Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,239
Ahí fuera hay
una banda de narcos que matan.
2
00:00:10,320 --> 00:00:13,320
Si salimos con las manos en alto lo
más seguro es que nos deje marchar.
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,560
-¿Qué estás haciendo, Vivi?
-Alejarme de un enfermo.
4
00:00:15,680 --> 00:00:16,720
Yo me voy contigo.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,200
Quieres que nos maten a todas.
Tú ya estás muerta.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
Yo te voy a matar a ti.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,040
Acepta la oferta de Ramala.
8
00:00:23,479 --> 00:00:25,439
Quiero saber si mataste a Diego.
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,160
¡Maten a todas!
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,720
Ya tengo
el informe redactado, señora.
11
00:00:55,360 --> 00:00:57,520
Atestado datado el 28 de abril.
12
00:00:57,879 --> 00:01:00,720
En el Hotel Oasis
hemos encontrado 13 cadáveres
13
00:01:00,800 --> 00:01:02,040
dentro de los bungalows y el salón.
14
00:01:05,239 --> 00:01:08,600
Se han contabilizado 347 casquillos
de bala de distinto calibre.
15
00:01:09,800 --> 00:01:11,360
Una puta guerra.
16
00:01:11,560 --> 00:01:13,000
¿Narcotráfico?
17
00:01:13,080 --> 00:01:14,160
Podría ser.
18
00:01:14,520 --> 00:01:16,400
También hemos identificado
restos de sangre
19
00:01:16,479 --> 00:01:18,520
de al menos
23 individuos diferentes.
20
00:01:20,760 --> 00:01:22,800
Lamentablemente, también
hemos hallado los cadáveres
21
00:01:22,879 --> 00:01:24,879
de los compañeros
de la Nacional desaparecidos,
22
00:01:25,040 --> 00:01:29,040
los inspectores Javier Colsa,
Matías Maneses y el agente Pérez.
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,920
-¿Sabe esto Asuntos Internos?
-Aún no, señora.
24
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
Todavía se están investigando
las causas.
25
00:01:40,080 --> 00:01:41,439
¿Algún detenido?
26
00:01:52,879 --> 00:01:54,119
La segunda.
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,520
¿Y usted que haría
si un grupo de asesinos
28
00:01:56,600 --> 00:01:59,360
cargado de armas hasta los dientes
la persiguen para matarla?
29
00:01:59,560 --> 00:02:00,879
Pues nunca me ha pasado.
30
00:02:00,959 --> 00:02:01,959
Pues eso.
31
00:02:02,160 --> 00:02:03,680
¿Y tú qué hiciste, Goya?
32
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Pues apretar el culo y defenderme.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,200
Como putos escorpiones
rodeados por fuego.
34
00:02:09,640 --> 00:02:11,239
-Cari.
-¿Qué?
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,160
Esto no pinta bien.
36
00:02:46,760 --> 00:02:48,680
Están usando inhibidores.
37
00:02:48,879 --> 00:02:51,600
No hay teléfono,
ni policías, ni nada.
38
00:02:52,239 --> 00:02:53,680
¿Me haces un favor?
39
00:02:54,479 --> 00:02:56,000
Me lo debes.
40
00:03:01,280 --> 00:03:04,840
Y este momento es lo último
que pensé que me ibas a pedir.
41
00:03:06,400 --> 00:03:07,560
Igual es una leyenda urbana.
42
00:03:07,640 --> 00:03:10,920
¿Tú sabías que cuando te mueres
el pelo sigue creciendo?
43
00:03:12,320 --> 00:03:16,200
Las células de la cabeza...
siguen trabajando ahí.
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,479
Tiki taka, tiki taka.
45
00:03:18,879 --> 00:03:20,080
Ya.
46
00:03:20,879 --> 00:03:23,080
Y tú quieres
que en el anatómico forense
47
00:03:23,160 --> 00:03:25,720
te encuentren con el pelo... sedoso.
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
¿No?
49
00:03:28,920 --> 00:03:30,119
No.
50
00:03:32,000 --> 00:03:34,320
Lo que quiero es
poder hablar sin mirarte a la cara.
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,520
Toda la puta vida huyendo.
52
00:03:41,800 --> 00:03:43,760
Huyendo todo el rato.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,560
Huyendo de mi madre,
54
00:03:48,239 --> 00:03:50,560
huyendo del cerdo ese
con el que me casó.
55
00:03:52,160 --> 00:03:55,239
En la cárcel, soñando con huir.
56
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Zulema...
57
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
¿Qué me quieres decir?
58
00:04:16,080 --> 00:04:18,879
Pues que... no hay porque huir,
59
00:04:20,439 --> 00:04:22,160
si tienes un hogar.
60
00:04:23,360 --> 00:04:26,200
Y que el tiempo que
pasamos juntas en la caravana,
61
00:04:28,160 --> 00:04:29,400
en esa roulotte,
62
00:04:31,479 --> 00:04:33,840
es lo más parecido
que he tenido a una casa.
63
00:04:33,920 --> 00:04:35,200
Quería que lo supieras.
64
00:04:57,560 --> 00:05:00,560
Para mí también
ha sido muy especial.
65
00:05:11,840 --> 00:05:13,119
Aunque...
66
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
como compañera de piso...
la verdad es que eres una mierda.
67
00:05:21,479 --> 00:05:22,600
Y tú...
68
00:05:23,920 --> 00:05:25,160
duermes con la boca abierta.
69
00:05:25,879 --> 00:05:27,879
-¿Me miras cuando duermo?
-No, no te miro.
70
00:05:27,959 --> 00:05:29,720
Pero haces unos ruiditos
como de ardilla.
71
00:05:31,800 --> 00:05:32,840
-¡Chicas!
-Yo...
72
00:05:32,959 --> 00:05:34,239
¡Chicas!
73
00:05:34,479 --> 00:05:36,760
Van a entrar y son mogollón.
74
00:05:50,520 --> 00:05:52,439
El filósofo alemán,
Arthur Schopenhauer...
75
00:05:53,720 --> 00:05:55,520
¡Ruth! Hola, guapi, ¿qué tal?
76
00:05:55,600 --> 00:05:57,479
-¿Qué tal?
-¿Por dónde paras?
77
00:06:05,080 --> 00:06:07,600
Ya solo te queda una cosa
para ser miembro de esta banda.
78
00:06:07,680 --> 00:06:08,959
¿El qué?
79
00:06:09,040 --> 00:06:11,600
Te piras a una esquina y
cuando los cargadores estén vacíos,
80
00:06:11,680 --> 00:06:13,119
los cargas.
81
00:06:15,879 --> 00:06:17,200
¿Aquí?
82
00:06:17,760 --> 00:06:20,119
Si sales vivo de esta,
te llevas parte del botín.
83
00:06:21,840 --> 00:06:22,920
¿De verdad?
84
00:06:23,000 --> 00:06:24,439
Sí. Yo nunca falto a mi palabra.
85
00:06:41,400 --> 00:06:42,520
Están llegando.
86
00:06:42,600 --> 00:06:44,200
Son más de 20 y van armados.
87
00:06:46,479 --> 00:06:48,040
Ramala no viene a hacer rehenes.
88
00:06:48,360 --> 00:06:49,840
Nosotras tampoco.
89
00:07:12,080 --> 00:07:13,320
¿Qué haces?
90
00:07:14,439 --> 00:07:16,200
Por si acaso. Yo qué sé.
91
00:07:18,439 --> 00:07:19,920
Padre nuestro
que estás en los cielos,
92
00:07:20,040 --> 00:07:21,640
santificado sea tu nombre,
93
00:07:21,800 --> 00:07:22,959
venga a nosotros tu Reino,
94
00:07:23,040 --> 00:07:27,000
hágase tu voluntad así en la tierra
como en el cielo....
95
00:08:15,760 --> 00:08:17,320
¿Tienes la pistola que te di?
96
00:08:18,200 --> 00:08:19,360
No.
97
00:08:22,600 --> 00:08:24,040
Dame pipas.
98
00:08:41,239 --> 00:08:42,920
Espera, espera, espera, espera.
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,360
Aún no.
100
00:09:05,680 --> 00:09:08,760
Esto me recuerda a un cuento
que me leía mi padre de pequeña.
101
00:09:10,119 --> 00:09:11,640
¿Qué cuento?
102
00:09:11,879 --> 00:09:14,320
"Alicia en el País
de las Maravillas".
103
00:09:16,439 --> 00:09:19,760
"Alicia dijo que sería bonito
atravesar el espejo."
104
00:09:20,959 --> 00:09:22,360
"Estoy segura de que contiene
105
00:09:22,439 --> 00:09:26,320
un montón de cosas preciosas",
dijo la niña.
106
00:09:27,479 --> 00:09:32,280
"Juguemos a que el cristal
se hace blando como gasa
107
00:09:33,280 --> 00:09:35,320
para que así podamos atravesarlo."
108
00:09:41,840 --> 00:09:45,840
"Finalmente, Alicia cruzó el espejo
109
00:09:47,040 --> 00:09:49,920
y descubrió que, al otro lado,
110
00:09:50,160 --> 00:09:53,000
estaba oculto un mundo de fantasía."
111
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
¡Ya!
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,760
Todavía no ha terminado el entierro.
113
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
Coged el pico
y volved a abrir el nicho.
114
00:10:38,160 --> 00:10:39,920
Eso será una broma, ¿no?
115
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
¡El cemento ya está medio seco!
116
00:10:42,080 --> 00:10:44,239
Qué pasa,
que tengo yo cara de fiesta o...
117
00:10:44,920 --> 00:10:46,000
Venga, a picar.
118
00:10:46,080 --> 00:10:47,879
Aquí va a picar tu puta madre.
119
00:10:49,119 --> 00:10:50,680
Mi puta madre lo dudo.
120
00:10:50,760 --> 00:10:54,520
Porque está enterrada por ahí,
cuatro calles a la izquierda.
121
00:10:55,040 --> 00:10:57,720
Pero vosotros vais a abrir el nicho
por mis cojones.
122
00:10:57,800 --> 00:11:00,439
Porque si no os voy a meter
un puro que os vais a cagar.
123
00:11:00,640 --> 00:11:02,360
¿Tú quién coño eres?
124
00:11:02,479 --> 00:11:04,720
Pues un viejo cojo
con muy mala ostia,
125
00:11:05,119 --> 00:11:08,080
que ha sido inspector y que conoce
los suficientes Guardias Civiles
126
00:11:08,160 --> 00:11:10,479
para que os pongan a soplar
cada vez que os sentéis en el váter.
127
00:11:11,119 --> 00:11:12,560
¿Está claro?
128
00:11:14,119 --> 00:11:16,000
Y además traigo
una orden de exhumación.
129
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
Venga.
130
00:11:23,600 --> 00:11:24,840
Y no os quejéis...
131
00:11:25,439 --> 00:11:27,119
que podría ser peor.
132
00:11:28,560 --> 00:11:30,119
Podría llover.
133
00:11:33,800 --> 00:11:35,280
Cagüen mi puta vida.
134
00:15:29,760 --> 00:15:31,879
¡Maca! ¡Maca, Maca!
135
00:15:33,119 --> 00:15:35,760
Hay muchas balas,
muchos cristales rotos.
136
00:15:35,840 --> 00:15:38,479
Deberías irte de acá
para no poner en peligro a tu bebé.
137
00:15:38,800 --> 00:15:42,680
Sí, me encantaría estar
a 2000 Km. de aquí, con mi bebé.
138
00:15:43,000 --> 00:15:46,080
Yo te puedo sacar de acá,
sin que nadie te vea.
139
00:15:47,879 --> 00:15:49,959
Y ahí es cuando Cepo
nos salvó la vida.
140
00:15:50,040 --> 00:15:52,720
Sí, creía que era parte de la banda.
141
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
Y menos mal, si no fuera por él
142
00:15:54,400 --> 00:15:57,320
ahora mismo nos estabais recogiendo
con pinzas del suelo.
143
00:15:57,840 --> 00:15:59,280
Tipo listo el Cepo.
144
00:15:59,360 --> 00:16:01,680
Es un pasadizo
que dura más de 300 metros.
145
00:16:02,600 --> 00:16:04,479
Ama me contó que se usó
durante la Guerra Civil,
146
00:16:04,560 --> 00:16:07,879
pero ahora solo se usa
para conservar vinos frescos.
147
00:16:08,439 --> 00:16:10,360
Por aquí no se ve una mierda.
148
00:16:10,520 --> 00:16:12,200
Aquí hay linternas.
149
00:16:18,200 --> 00:16:20,280
-Pero ¿esto da a la calle?
-Sí.
150
00:16:20,520 --> 00:16:22,280
¿Y por qué
no nos lo has dicho antes?
151
00:16:22,840 --> 00:16:25,439
Es que no me gusta.
Huele a humedad.
152
00:16:25,640 --> 00:16:26,879
Joder...
153
00:16:26,959 --> 00:16:28,760
A mi me huele a libertad.
154
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
Pero esto es muy pequeño.
Es para enanos.
155
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
Luego se pone más alto.
156
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
Joder...
157
00:16:39,840 --> 00:16:42,040
-¿Tú no vienes?
-No.
158
00:16:42,600 --> 00:16:44,160
El Oasis es mi casa
159
00:16:44,640 --> 00:16:49,479
y Ama me dijo que es muy difícil
encontrar la casa de uno.
160
00:16:49,879 --> 00:16:52,160
El próximo golpe vendré a buscarte.
161
00:16:53,200 --> 00:16:54,920
Has sido lo mejor de la banda.
162
00:16:55,600 --> 00:16:57,879
Y el único
que no ha intentado matarme.
163
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
¡Vamos!
164
00:17:05,640 --> 00:17:07,400
Cuídate mucho, Cepo.
165
00:17:11,439 --> 00:17:12,840
Tú también.
166
00:17:13,360 --> 00:17:14,720
-Cuídate.
-Cuídate.
167
00:17:45,439 --> 00:17:47,800
Cari, ¿tú has visto "Los Goonies"?
168
00:17:48,360 --> 00:17:49,920
Calla y tira.
169
00:17:50,680 --> 00:17:52,119
¡Slot!
170
00:17:52,320 --> 00:17:53,959
¡Gordi! ¡Slot!
171
00:17:54,760 --> 00:17:57,800
-¡Tira!
-Venga, cari, di lo de "chocolate".
172
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
Qué mala suerte, coño.
173
00:18:28,520 --> 00:18:31,520
Todo esto,
con el unicornio en la espalda.
174
00:18:33,200 --> 00:18:34,560
Pero me lo van a devolver, ¿no?
175
00:18:47,200 --> 00:18:49,920
A ver, yo creo que
aquí hay algo que no entendéis.
176
00:18:52,879 --> 00:18:56,160
Os van a intentar meter
prisión permanente revisable.
177
00:18:58,800 --> 00:19:01,040
Estáis realmente jodidas, chicas.
178
00:19:11,200 --> 00:19:12,439
Gracias.
179
00:19:18,360 --> 00:19:20,119
Bueno, pues esto ya está.
180
00:19:20,520 --> 00:19:22,200
Tendré que venir
otro día a declarar,
181
00:19:22,280 --> 00:19:24,400
pero ya nos podemos ir
a casa, ¿vale?
182
00:19:24,600 --> 00:19:26,160
Pues venga, vámonos.
183
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
¿Hola?
184
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
¿Qué os pasa?
185
00:19:36,520 --> 00:19:38,080
Yo lo he hecho mal.
186
00:19:38,320 --> 00:19:39,920
Pero tú eres un hijo de puta.
187
00:19:42,200 --> 00:19:43,720
Pero ¿qué estás diciendo, Elena?
188
00:19:43,959 --> 00:19:46,439
Te vamos a denunciar
por acoso y maltrato.
189
00:19:46,959 --> 00:19:49,239
Y vamos a pedir
una orden de alejamiento contra ti.
190
00:19:52,959 --> 00:19:54,119
A ver, por favor.
191
00:19:54,200 --> 00:19:56,040
-No me podéis hacer esto.
-Cállate.
192
00:19:56,160 --> 00:19:58,280
Vámonos a casa y hablamos,
somos una familia.
193
00:19:58,360 --> 00:20:00,320
-Cállate.
-Nos queremos, no puedes...
194
00:20:00,400 --> 00:20:01,800
¿Virginia Quintanilla?
195
00:20:03,560 --> 00:20:04,920
¡Elena!
196
00:20:07,560 --> 00:20:11,080
No vuelvas a acercarte a mi hija
en tu puta vida.
197
00:20:20,920 --> 00:20:22,520
Oye, a todo esto...
198
00:20:25,160 --> 00:20:26,680
¿Vosotras os habéis liado?
199
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
¿Cómo?
200
00:20:28,680 --> 00:20:30,959
Que si os habéis enrollado
alguna vez.
201
00:20:33,040 --> 00:20:36,360
Porque os debéis pensar que
os van a recordar por los atracos
202
00:20:36,479 --> 00:20:39,280
y ser las hijas de puta
más grandes del mundo.
203
00:20:39,959 --> 00:20:42,680
Pero a la peña, lo que le mola
y con lo que se quedan es:
204
00:20:43,680 --> 00:20:45,520
¿Pin y Pon han follado?
205
00:20:46,520 --> 00:20:48,840
Hemos follado. Sí.
Confiésalo rubia.
206
00:20:49,680 --> 00:20:52,680
Sí.
Lo que pasa que ya no es lo mismo.
207
00:20:53,400 --> 00:20:54,560
No.
208
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
La pasión, el tiempo...
209
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Venga, va, que os lo estoy
preguntando en serio.
210
00:20:59,200 --> 00:21:00,520
¿Habéis follado?
211
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
¡Triana, tía!
Se te va la pinza. ¡Ya!
212
00:21:03,920 --> 00:21:05,479
Habéis follado.
213
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
¡Habéis follado!
214
00:21:25,879 --> 00:21:27,520
Goya, no podemos volver a pararnos,
aguanta.
215
00:21:27,760 --> 00:21:29,560
No puedo más, de verdad.
216
00:21:29,640 --> 00:21:30,720
Me va a dar un ataque al corazón.
217
00:21:31,400 --> 00:21:32,640
Aguanta un poco
ya llegamos seguro que...
218
00:21:32,720 --> 00:21:34,000
¡Vete!
219
00:21:35,280 --> 00:21:36,720
¡Que te largues!
220
00:21:45,080 --> 00:21:48,080
Que no. Que no me da la gana.
Que me quedo contigo.
221
00:21:48,640 --> 00:21:51,840
Cariño, esto no es una peli.
222
00:21:52,119 --> 00:21:53,920
Esto es la vida real.
223
00:21:55,000 --> 00:21:57,280
Y si nos pillan,
nos van a cortar a cachitos.
224
00:21:57,400 --> 00:21:59,439
-Y no es gracioso.
-Ya lo sé.
225
00:21:59,760 --> 00:22:01,720
Pero si tenemos
que salir a rastras de aquí
226
00:22:01,800 --> 00:22:05,080
pues salimos a rastras de aquí.
¡A tomar por culo todo!
227
00:22:06,239 --> 00:22:09,119
Que lo mejor que nos puede pasar
es que nos pille la policía.
228
00:22:11,400 --> 00:22:12,760
Pues vale.
229
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Que he pasado de todo
toda mi vida, Goya.
230
00:22:16,479 --> 00:22:18,000
Y yo no quiero eso,
231
00:22:18,640 --> 00:22:19,760
ahora prefiero ser
232
00:22:19,840 --> 00:22:24,119
la idiota que quizá la palma
porque se ha enamorado.
233
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
Y es más guay.
234
00:22:59,520 --> 00:23:01,119
¿Cómo te llamas, chico?
235
00:23:02,239 --> 00:23:03,560
Me llaman Cepo.
236
00:23:04,720 --> 00:23:06,200
Cepo.
237
00:23:07,200 --> 00:23:08,439
Bien.
238
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
Déjame ver si lo entiendo.
239
00:23:12,360 --> 00:23:14,439
Las chicas se han largado, ¿no?
240
00:23:14,600 --> 00:23:16,119
Sí, señor.
241
00:23:16,360 --> 00:23:18,560
Pero no han podido salir volando.
242
00:23:18,840 --> 00:23:21,200
No, señor. No tienen alas.
243
00:23:24,200 --> 00:23:26,879
Entonces, si no tienen alas,
ni pueden volar,
244
00:23:29,200 --> 00:23:32,119
habrán tenido
que escapar por algún sitio.
245
00:23:32,760 --> 00:23:35,239
¿Por dónde chingao se fueron?
246
00:23:36,800 --> 00:23:38,879
No se lo puedo decir, señor.
247
00:23:40,680 --> 00:23:42,400
¿Por qué no?
248
00:23:43,760 --> 00:23:45,479
Porque yo soy de la banda
249
00:23:45,760 --> 00:23:47,439
y los miembros de la banda
no nos podemos traicionar
250
00:23:47,520 --> 00:23:49,560
porque si no,
no seríamos de la banda.
251
00:23:53,760 --> 00:23:55,920
En eso tienes razón.
252
00:23:59,959 --> 00:24:01,720
Qué bonito el bordado de flores.
253
00:24:02,560 --> 00:24:04,119
Me gustaba.
254
00:24:05,479 --> 00:24:07,400
¿De qué bordado hablas?
255
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
El vestido.
256
00:24:09,760 --> 00:24:11,400
Le dije a la novia
que estaba muy guapa
257
00:24:13,640 --> 00:24:16,760
y me sonrió
y me dio un beso en la mejilla.
258
00:24:17,879 --> 00:24:19,680
Que buena que es.
259
00:25:15,160 --> 00:25:18,560
¡O aterrizas el puto helicóptero
o te lo meto por el culo!
260
00:25:24,680 --> 00:25:25,800
Bien.
261
00:26:03,479 --> 00:26:04,479
¿Qué haces?
262
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
Sal de aquí.
263
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
¡Vamos!
264
00:26:08,879 --> 00:26:10,360
Tranquila.
265
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
No lo hago por ti.
266
00:26:14,040 --> 00:26:15,479
Cuídate.
267
00:26:19,080 --> 00:26:20,400
No.
268
00:26:22,680 --> 00:26:24,119
Ya no estás sola.
269
00:26:29,160 --> 00:26:30,479
Gracias.
270
00:27:03,160 --> 00:27:04,280
¿Qué vas a hacer?
271
00:27:05,760 --> 00:27:07,479
No tengo ni idea.
272
00:27:11,200 --> 00:27:13,959
Pero prefiero morir aquí
que en un hospital.
273
00:32:16,119 --> 00:32:18,200
Hija, te has puesto
en la sombra de verdad, ¿eh?
274
00:32:19,920 --> 00:32:23,479
Aquí, en la sombra,
te tienes que poner.
275
00:32:29,720 --> 00:32:31,840
¿Tú le tienes miedo a la muerte?
276
00:32:35,720 --> 00:32:37,680
Sólo me imagino viva.
277
00:32:38,680 --> 00:32:42,119
Pero ¿no te da miedo
pensar en lo que habrá después?
278
00:32:45,080 --> 00:32:46,760
Pero ¿darme miedo qué?
279
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
No sé. Me he rayado.
280
00:32:49,239 --> 00:32:50,520
Trae.
281
00:32:51,560 --> 00:32:52,800
No lo tires.
282
00:32:53,640 --> 00:32:54,920
Toma.
283
00:33:00,280 --> 00:33:02,119
El miedo no vale para nada.
284
00:33:05,720 --> 00:33:07,600
Yo he vivido sin miedo.
285
00:33:09,560 --> 00:33:11,320
Y voy a morir sin miedo.
286
00:33:15,920 --> 00:33:17,520
Cuando me muera,
287
00:33:18,080 --> 00:33:20,000
me cantas y me bailas.
Nada de llorar.
288
00:33:21,160 --> 00:33:23,000
¿Y si me muero yo antes?
289
00:33:24,200 --> 00:33:25,640
Eso no va a pasar.
290
00:33:25,720 --> 00:33:28,080
-¿Y tú cómo lo sabes?
-Porque soy bruja.
291
00:33:28,239 --> 00:33:29,600
Leo el futuro.
292
00:33:32,920 --> 00:33:35,080
¿Y siendo bruja
has acabado aquí en la cárcel?
293
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
Sí.
294
00:33:36,439 --> 00:33:38,439
Yo he venido aquí a propósito.
295
00:33:39,760 --> 00:33:43,200
¿Y qué ganas palmando media vida
en la cárcel, bruja de mierda?
296
00:33:44,280 --> 00:33:45,800
Conocerte.
297
00:33:54,080 --> 00:33:56,640
¿Qué quieres,
hacerme llorar ahora o qué? ¡Trae!
298
00:34:50,200 --> 00:34:51,720
¿Satisfecho?
299
00:34:55,360 --> 00:34:57,000
Aún no.
300
00:35:06,200 --> 00:35:08,000
Al final de esta vida,
301
00:35:09,360 --> 00:35:14,360
las personas que hemos conocido
se pueden clasificar en dos partes:
302
00:35:16,520 --> 00:35:19,000
Las que han dejado huella
en nosotros
303
00:35:24,200 --> 00:35:25,760
y las que no.
304
00:35:33,800 --> 00:35:36,680
Voy a echar de menos
a esta hija de puta.
305
00:36:26,040 --> 00:36:28,160
Y tú, ¿tienes más familia?
306
00:36:28,439 --> 00:36:30,520
Tíos, primos, no sé.
307
00:36:33,160 --> 00:36:34,600
Solo Ama.
308
00:36:35,800 --> 00:36:37,320
¿Adónde se la llevaron?
309
00:36:41,160 --> 00:36:44,640
El cadáver de tu madre estará
dos días en el Anatómico Forense.
310
00:36:44,720 --> 00:36:47,160
Luego la podrás enterrar
en un cementerio.
311
00:36:48,840 --> 00:36:51,119
Pero ella quería
que la enterraran acá.
312
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
Ya, pero legalmente no se puede.
313
00:36:54,200 --> 00:36:55,239
¿Por qué no?
314
00:36:55,360 --> 00:36:58,040
Porque no se puede enterrar
a la gente en cualquier sitio.
315
00:36:59,680 --> 00:37:01,720
Pero este no es cualquier sitio.
316
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
Esta es su casa.
317
00:37:06,400 --> 00:37:07,800
Su casa.
318
00:37:08,800 --> 00:37:10,160
Esta es su casa.
319
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Pues ahí me has pillado.
320
00:37:16,640 --> 00:37:20,160
Mira, si quieres, después
de incinerarla, puedes traerla aquí.
321
00:37:22,479 --> 00:37:25,879
-¿Puedo enterrar sus cenizas aquí?
-No, legalmente, no.
322
00:37:27,000 --> 00:37:30,600
Pero cuando las tengas, puedes hacer
con ellas lo que quieras.
323
00:37:30,800 --> 00:37:35,080
Enterrarlas, esparcirlas
o guardarlas debajo de la cama.
324
00:37:36,800 --> 00:37:38,280
Gracias.
325
00:37:42,640 --> 00:37:45,119
Pero... pero ya...
326
00:37:46,479 --> 00:37:47,920
¿Ya está?
327
00:37:48,040 --> 00:37:51,080
¿No... no me van a detener?
328
00:37:51,840 --> 00:37:53,720
No. Eres libre.
329
00:37:56,080 --> 00:37:57,720
Pero es que...
330
00:37:58,600 --> 00:38:00,760
Yo también soy parte de la banda.
331
00:38:05,600 --> 00:38:09,479
Pues no se lo digas a nadie,
es nuestro secreto, ¿vale?
332
00:38:23,360 --> 00:38:25,680
Ama decía que
no hay que tener secretos.
333
00:38:43,840 --> 00:38:45,760
Yo nunca falto a mi palabra.
334
00:39:04,000 --> 00:39:05,439
Oye...
335
00:39:07,040 --> 00:39:10,080
¿Tú crees que van a pedir de verdad
la prisión permanente revisable?
336
00:39:14,600 --> 00:39:18,239
Pues esto depende
de lo espabilado que sea el abogado.
337
00:39:20,640 --> 00:39:22,280
En el juicio se verá.
338
00:39:26,520 --> 00:39:28,119
Oye, Triana...
339
00:39:28,479 --> 00:39:30,600
Se va a acabar
el interrogatorio y...
340
00:39:30,959 --> 00:39:33,560
seguramente nos van a meter
a la cárcel.
341
00:39:36,520 --> 00:39:39,640
Voy a ser
la malota del trullo, por fin.
342
00:39:40,320 --> 00:39:41,640
Se van a cagar conmigo.
343
00:39:41,720 --> 00:39:44,239
Cariño, escúchame.
344
00:39:44,320 --> 00:39:45,400
Escúchame bien.
345
00:39:46,760 --> 00:39:49,040
La cárcel no es una broma,
346
00:39:50,200 --> 00:39:54,040
la cárcel es una puta mierda
y no sé dónde te van a meter.
347
00:39:58,879 --> 00:40:02,439
Igual si decimos que estamos juntas
nos ponen en el mismo centro, ¿no?
348
00:40:09,600 --> 00:40:12,439
Pues claro.
Eso se pide por escrito.
349
00:40:12,840 --> 00:40:16,439
Es como cuando tienes alergia
y pides un menú especial.
350
00:40:16,720 --> 00:40:18,360
Vale, guay.
351
00:40:25,840 --> 00:40:27,840
Vamos a vivir juntas,
352
00:40:27,959 --> 00:40:30,320
vamos a comer juntas,
vamos a cagar juntas.
353
00:40:31,560 --> 00:40:34,439
Vamos a ir por el patio de la mano.
354
00:40:35,360 --> 00:40:37,080
En el patio de la mano. Mola.
355
00:40:37,160 --> 00:40:38,600
-Mola.
-Mola.
356
00:40:42,760 --> 00:40:44,520
Que no nos separen.
357
00:40:52,280 --> 00:40:54,360
¿La podemos devolver ya al nicho?
358
00:40:56,800 --> 00:40:58,840
¡Quieto! ¡Quieto ese ataúd!
359
00:41:03,479 --> 00:41:06,160
He venido a despedir a mi Zule
como se merece.
360
00:44:46,840 --> 00:44:48,840
Toma la chusta que no disgusta.
361
00:44:48,920 --> 00:44:50,160
Joder, a ver.
362
00:44:52,600 --> 00:44:55,360
A ti, ¿cómo te gustaría
que te recordaran?
363
00:45:00,879 --> 00:45:02,560
Yo qué sé.
364
00:45:05,160 --> 00:45:06,720
La verdad...
365
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
Me importa una mierda.
25835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.