All language subtitles for Vikings.602

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,656 Last season onVikings... 2 00:00:06,441 --> 00:00:09,400 People of Kattegat, all hail your new King! 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,185 I want to take Kattegat back from Ivar. 4 00:00:11,228 --> 00:00:13,839 - You have no army. - King Harald has. 5 00:00:13,883 --> 00:00:17,147 Bjorn Ironside, fate has brought us back together again. 6 00:00:17,191 --> 00:00:19,062 We should attack Kattegat, all together. 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,632 The Gods have marked you out. Above all men. 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,721 You know very well you are not a god. 9 00:00:25,764 --> 00:00:29,072 - Bjorn Ironside has claimed you. - No man will ever claim me. 10 00:00:29,116 --> 00:00:31,031 Don't you ever dream, King Harald? 11 00:00:31,074 --> 00:00:33,076 We are always the same. 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,773 We just pretend to change. 13 00:00:36,993 --> 00:00:40,214 I almost died, but was reborn. 14 00:00:43,739 --> 00:00:48,613 The only thing that I've learned is that life is about suffering. 15 00:00:48,657 --> 00:00:52,704 They whisper that I am the enemy. They are the enemy! 16 00:00:52,748 --> 00:00:57,100 In Ragnar's time, everyone was free. He never forced them to worship him. 17 00:00:58,884 --> 00:01:01,974 Thora is dead. Ivar burned her alive. 18 00:01:02,018 --> 00:01:04,238 King Olaf, I've come here to ask you to attack Ivar 19 00:01:04,281 --> 00:01:06,066 and overthrow him as King of Kattegat. 20 00:01:06,109 --> 00:01:08,633 My fate is to kill Ivar. 21 00:01:08,677 --> 00:01:10,698 We saw two armies marching towards us. 22 00:01:10,722 --> 00:01:13,421 One was lead by Bjorn Ironside and King Harald Finehair. 23 00:01:13,464 --> 00:01:16,598 - And the other army? - By a King we did not recognize. 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,361 - But someone we did. - My brother Hvitserk. 25 00:01:21,168 --> 00:01:22,168 Come and see! 26 00:01:23,822 --> 00:01:26,695 Come and see the death of humanity! 27 00:01:31,047 --> 00:01:33,223 - He is a monster. - You have to stop him. 28 00:01:33,267 --> 00:01:35,530 People of Kattegat, we are here to set you free! 29 00:01:36,313 --> 00:01:37,532 I let them in. 30 00:01:44,756 --> 00:01:46,454 Hail King Bjorn, 31 00:01:46,497 --> 00:01:48,238 King of Kattegat. 32 00:01:49,196 --> 00:01:52,024 Hail King Bjorn! 33 00:01:52,068 --> 00:01:56,116 No one will ever forget the name Bjorn Ironside. 34 00:01:56,159 --> 00:01:57,813 But the war is not over. 35 00:05:38,425 --> 00:05:41,732 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 36 00:05:41,776 --> 00:05:43,386 He's been on the road with us for weeks. 37 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 I don't like it. 38 00:05:47,825 --> 00:05:51,176 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 39 00:05:53,396 --> 00:05:54,716 They're just mercenaries. 40 00:05:56,181 --> 00:05:57,661 I wouldn't trust them to do anything. 41 00:06:00,055 --> 00:06:01,665 Well, then, maybe you should do it. 42 00:06:05,495 --> 00:06:06,583 Sure. 43 00:06:23,948 --> 00:06:25,472 Bjorn! 44 00:06:29,911 --> 00:06:32,261 People of Kattegat... 45 00:06:32,304 --> 00:06:34,394 I told you that when I became King, 46 00:06:34,437 --> 00:06:36,526 my rule would be very different from that of Ivar's. 47 00:06:36,570 --> 00:06:38,049 And I mean to keep that pledge. 48 00:06:40,356 --> 00:06:42,880 Ivar built a wall around our town. 49 00:06:42,924 --> 00:06:45,013 He discouraged foreigners, outlawed free speech 50 00:06:45,056 --> 00:06:46,841 and dissent amongst our own people. 51 00:06:48,886 --> 00:06:51,454 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 52 00:06:51,498 --> 00:06:54,196 not conquest. That is my belief. 53 00:06:56,981 --> 00:06:59,201 This is your meeting, your Thing. 54 00:06:59,244 --> 00:07:00,811 Your chance to come to me 55 00:07:00,855 --> 00:07:02,944 with whatever you want, and I will listen. 56 00:07:04,554 --> 00:07:05,729 I am but your humble servant. 57 00:07:07,992 --> 00:07:09,211 King Bjorn! 58 00:07:14,521 --> 00:07:15,521 Who are these men? 59 00:07:21,702 --> 00:07:22,942 I know who they are. 60 00:07:27,708 --> 00:07:31,189 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 61 00:07:33,540 --> 00:07:35,933 They served as his bodyguards. 62 00:07:35,977 --> 00:07:38,719 They did his bidding, whatever that was. 63 00:07:38,762 --> 00:07:40,285 However cruel, however depraved. 64 00:07:41,417 --> 00:07:43,201 They did it without compunction, 65 00:07:43,245 --> 00:07:45,769 without a thought even for their own families. 66 00:07:48,032 --> 00:07:51,427 They burned alive those who were brave enough to stand against them. 67 00:07:51,471 --> 00:07:52,863 And they burned alive a young woman 68 00:07:54,474 --> 00:07:55,474 called Thora, 69 00:07:56,388 --> 00:07:57,388 who I loved. 70 00:07:58,608 --> 00:07:59,827 Didn't you? 71 00:08:09,489 --> 00:08:10,553 Well, are these men guilty? 72 00:08:10,577 --> 00:08:12,970 Yes! They are! 73 00:08:13,014 --> 00:08:14,414 And what should I do with them, huh? 74 00:08:19,411 --> 00:08:20,543 Take these men away. 75 00:08:31,859 --> 00:08:33,251 Remember, my son, 76 00:08:34,862 --> 00:08:37,212 your full responsibilities of kingship. 77 00:08:54,838 --> 00:08:56,797 These men are all guilty. 78 00:08:56,840 --> 00:08:59,930 They committed crimes against their own people, against you. 79 00:08:59,974 --> 00:09:01,149 Yeah! 80 00:09:02,629 --> 00:09:04,302 And I know you all think they deserve to die. 81 00:09:04,326 --> 00:09:05,501 Yeah! 82 00:09:07,372 --> 00:09:09,492 But there's something far worse than death, far worse. 83 00:09:10,680 --> 00:09:12,116 I will banish them for life. 84 00:09:14,031 --> 00:09:16,468 They will become outlaws, Skogarmaors, 85 00:09:16,512 --> 00:09:18,558 men of the forests, 86 00:09:18,601 --> 00:09:20,168 forever condemned to live in the forest 87 00:09:20,211 --> 00:09:22,692 and other deserted places. 88 00:09:22,736 --> 00:09:25,086 Their property will be confiscated. 89 00:09:25,129 --> 00:09:26,870 They will be branded as Skogarmaors, 90 00:09:26,914 --> 00:09:29,090 and they can be killed with impunity. 91 00:09:29,133 --> 00:09:30,333 This is much worse than death. 92 00:09:32,397 --> 00:09:34,486 They will live not as human beings, but as ghosts. 93 00:09:34,530 --> 00:09:37,054 Outside of human society. 94 00:09:37,098 --> 00:09:40,623 Everyday forced to regret and remember their decisions 95 00:09:40,667 --> 00:09:41,972 and their crimes, 96 00:09:44,322 --> 00:09:45,715 yet unable to atone for them. 97 00:09:47,543 --> 00:09:49,414 Such is my decision. All in favor, say "Aye." 98 00:09:49,458 --> 00:09:50,851 Aye! 99 00:09:50,894 --> 00:09:52,069 Then it is decided. 100 00:10:18,356 --> 00:10:20,445 Come on! Kill me! 101 00:10:20,489 --> 00:10:21,969 You'll be doing me a favor! 102 00:10:54,610 --> 00:10:56,090 You made the right decision. 103 00:10:57,831 --> 00:10:59,223 I hope so. 104 00:10:59,267 --> 00:11:00,790 Ivar would never have set them free. 105 00:11:02,574 --> 00:11:03,880 But I'm not Ivar. 106 00:12:32,882 --> 00:12:34,188 Who is this? 107 00:12:34,231 --> 00:12:35,231 He is a Viking. 108 00:12:35,842 --> 00:12:37,017 His name is Ivar. 109 00:12:38,018 --> 00:12:39,497 One night he got drunk 110 00:12:39,541 --> 00:12:41,282 and told everyone that he was a King. 111 00:12:46,113 --> 00:12:47,854 He doesn't look like a King, 112 00:12:49,377 --> 00:12:50,682 and he doesn't travel like one! 113 00:12:51,640 --> 00:12:52,815 What's he saying? 114 00:12:53,860 --> 00:12:55,383 We'll take him to Kiev. 115 00:12:55,426 --> 00:12:58,690 Not before you've paid for my information. 116 00:13:13,880 --> 00:13:15,272 Who are these people? 117 00:13:16,143 --> 00:13:17,143 Rus. 118 00:13:18,580 --> 00:13:20,582 Cheap bastards! 119 00:13:22,149 --> 00:13:23,411 It seems 120 00:13:23,454 --> 00:13:24,629 they don't pay very well. 121 00:13:26,109 --> 00:13:27,109 Where are they taking me? 122 00:13:28,155 --> 00:13:30,113 To their capital, 123 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 a place called Kiev. 124 00:13:32,724 --> 00:13:34,030 Who is their ruler? 125 00:13:35,031 --> 00:13:36,293 Prince Oleg, 126 00:13:36,337 --> 00:13:37,512 the Prophet. 127 00:13:38,426 --> 00:13:39,426 The Prophet? 128 00:13:40,036 --> 00:13:41,733 Why the Prophet? 129 00:13:42,560 --> 00:13:43,561 Get on the horse! 130 00:13:43,605 --> 00:13:45,215 You're coming with us. 131 00:13:55,182 --> 00:13:56,444 What's the matter with you? 132 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 He's a cripple. 133 00:14:00,230 --> 00:14:01,231 A cripple, 134 00:14:01,710 --> 00:14:02,711 and a King! 135 00:14:04,408 --> 00:14:05,845 Now I've seen everything! 136 00:15:19,005 --> 00:15:20,005 What is it? 137 00:15:20,789 --> 00:15:22,095 My Prince, 138 00:15:22,138 --> 00:15:23,498 we have made an interesting arrest. 139 00:15:25,881 --> 00:15:28,405 A King - or so he claims - 140 00:15:28,449 --> 00:15:30,233 traveling along the Silk Road. 141 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 A King? 142 00:15:36,065 --> 00:15:37,065 From where? 143 00:15:38,415 --> 00:15:39,764 From Norway. 144 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 A Viking. 145 00:15:49,687 --> 00:15:51,646 You cannot walk. 146 00:15:52,952 --> 00:15:55,389 Are you wounded? 147 00:15:56,303 --> 00:15:57,434 No, 148 00:15:58,392 --> 00:16:01,656 I'm a cripple. 149 00:16:02,657 --> 00:16:04,398 From birth. 150 00:16:06,487 --> 00:16:09,577 You speak my language! 151 00:16:12,449 --> 00:16:16,584 It was once the language of my people too. 152 00:16:17,759 --> 00:16:19,587 We are Rus Vikings. 153 00:16:21,893 --> 00:16:23,293 What did they call you? 154 00:16:25,071 --> 00:16:26,550 My name is Ivar. 155 00:16:29,075 --> 00:16:30,075 They call me. 156 00:16:30,685 --> 00:16:31,991 Ivar, the Boneless. 157 00:16:34,689 --> 00:16:35,689 I've heard of you. 158 00:16:38,867 --> 00:16:39,867 Ivar. 159 00:16:41,826 --> 00:16:42,826 The Boneless. 160 00:16:46,657 --> 00:16:54,657 Your fame has traveled along the Silk Road. 161 00:16:58,539 --> 00:17:00,715 But why do you travel along it now? 162 00:17:01,542 --> 00:17:03,283 Without announcing yourself? 163 00:17:04,153 --> 00:17:06,373 Like a thief, hmm? 164 00:17:08,462 --> 00:17:11,465 I lost my kingdom to my brothers. 165 00:17:13,641 --> 00:17:15,730 I am nothing. 166 00:17:15,773 --> 00:17:20,082 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 167 00:17:20,126 --> 00:17:22,476 It was not my intention to trouble you with my presence. 168 00:17:25,131 --> 00:17:26,523 And where were you going? 169 00:17:26,915 --> 00:17:28,482 Nowhere. 170 00:17:28,525 --> 00:17:31,006 I have no plans. 171 00:17:31,050 --> 00:17:35,706 I am simply fleeing the retribution of my brothers. 172 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 Well... 173 00:17:42,235 --> 00:17:43,540 You're here now. 174 00:17:49,981 --> 00:17:52,941 Who knows if your presence will trouble me. 175 00:18:00,644 --> 00:18:01,644 Let us see. 176 00:18:08,783 --> 00:18:11,742 We have embarked on a new way of life here. 177 00:18:11,786 --> 00:18:14,310 And that was always my commitment as King. 178 00:18:14,354 --> 00:18:17,183 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 179 00:18:18,749 --> 00:18:20,708 But I will need your continued support. 180 00:18:20,751 --> 00:18:21,752 I need my family. 181 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Mother? 182 00:18:26,409 --> 00:18:29,456 I wish you well in your enterprise, my dear son. 183 00:18:30,326 --> 00:18:32,894 And I'm sure you will succeed. 184 00:18:32,937 --> 00:18:35,940 But in the future, you'll have to do it without me. 185 00:18:38,029 --> 00:18:39,118 I don't understand. 186 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 Why won't you stay? 187 00:18:42,643 --> 00:18:45,820 I've seen enough of war. 188 00:18:45,863 --> 00:18:48,127 I have seen enough of death. 189 00:18:50,085 --> 00:18:52,218 I have lost so many. 190 00:18:54,350 --> 00:18:57,353 I don't want to be a... A public person anymore. 191 00:18:57,397 --> 00:18:59,616 I don't want to be responsible. 192 00:19:06,014 --> 00:19:10,497 I desire to live a totally different kind of life. 193 00:19:12,890 --> 00:19:14,153 How can you do that? 194 00:19:15,893 --> 00:19:18,679 I plan to build a farmstead. 195 00:19:18,722 --> 00:19:22,073 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 196 00:19:22,117 --> 00:19:24,641 where we were all so happy. 197 00:19:27,688 --> 00:19:30,908 I plan to build it in the countryside. 198 00:19:30,952 --> 00:19:35,609 Untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 199 00:19:36,610 --> 00:19:38,220 Let me get this right. 200 00:19:38,264 --> 00:19:41,223 You want to retire and disappear. 201 00:19:41,267 --> 00:19:43,660 The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 202 00:19:43,704 --> 00:19:46,707 - In the world. - In the world. 203 00:19:46,750 --> 00:19:49,492 Will in the future you become a simple farmer, 204 00:19:49,536 --> 00:19:51,190 just a forgotten and private person? 205 00:19:51,886 --> 00:19:52,886 Yes. 206 00:19:53,627 --> 00:19:55,672 That is what I want, Ubbe. 207 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 I no longer wish to be famous. 208 00:20:01,983 --> 00:20:04,464 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 209 00:20:07,118 --> 00:20:08,642 Then I must accept it. 210 00:20:11,645 --> 00:20:12,994 The decision is yours, Mother. 211 00:20:15,301 --> 00:20:18,304 Wherever we may go, may the Gods continue to love and protect us, yes? 212 00:20:18,739 --> 00:20:19,870 Skol. 213 00:20:19,914 --> 00:20:21,524 Skol. 214 00:21:33,117 --> 00:21:36,295 Now, my friend, is the time for truth. 215 00:21:36,338 --> 00:21:39,298 Tell us about this King Ivar. 216 00:21:47,480 --> 00:21:49,482 Why are you so quiet this evening? 217 00:21:49,525 --> 00:21:50,613 You hardly spoke. 218 00:21:51,397 --> 00:21:52,789 You spoke of family. 219 00:21:53,790 --> 00:21:55,314 But family isn't everything. 220 00:21:58,142 --> 00:21:59,142 In the end, 221 00:22:01,842 --> 00:22:03,713 we are born alone and we die alone. 222 00:22:05,802 --> 00:22:07,326 Yet we need our family. 223 00:22:08,631 --> 00:22:10,067 We need our loved ones. 224 00:22:12,461 --> 00:22:13,636 I need you, Gunnhild. 225 00:22:14,594 --> 00:22:15,638 I am here. 226 00:22:16,552 --> 00:22:17,858 I love you. 227 00:22:17,901 --> 00:22:19,261 I have told you so and I am honest. 228 00:22:20,687 --> 00:22:21,905 More honest than you, I think. 229 00:22:21,949 --> 00:22:22,949 Hmm. 230 00:22:26,736 --> 00:22:27,737 And tomorrow? 231 00:22:29,652 --> 00:22:31,088 Tomorrow, I will still love you. 232 00:22:32,916 --> 00:22:34,483 I would walk into the fire for you. 233 00:22:36,790 --> 00:22:39,575 But beyond that, who knows. 234 00:22:39,619 --> 00:22:41,621 Though married, I am still free 235 00:22:41,664 --> 00:22:42,839 in my soul. 236 00:22:46,452 --> 00:22:48,802 Sometimes you are hard to love. 237 00:22:49,629 --> 00:22:50,630 No. 238 00:22:51,631 --> 00:22:53,067 I think I am very easy. 239 00:22:54,721 --> 00:22:56,244 Kiss me. 240 00:22:56,287 --> 00:22:57,376 No, you kiss me. 241 00:23:07,342 --> 00:23:08,996 You see? 242 00:23:09,039 --> 00:23:10,563 Nothing is so complicated. 243 00:23:12,129 --> 00:23:13,522 Only thinking makes it so. 244 00:23:28,102 --> 00:23:30,321 Is it true 245 00:23:30,365 --> 00:23:34,064 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 246 00:23:34,108 --> 00:23:35,457 Yes, Prince. 247 00:23:35,501 --> 00:23:37,981 - He lost a battle? - To his brothers. 248 00:23:38,025 --> 00:23:41,681 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 249 00:23:41,724 --> 00:23:44,945 All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 250 00:23:47,121 --> 00:23:48,949 How can I believe that he's a King? 251 00:23:50,559 --> 00:23:52,126 Where is the proof? 252 00:23:52,169 --> 00:23:53,169 You have none. 253 00:23:54,171 --> 00:23:55,303 You're lying. 254 00:23:56,652 --> 00:23:58,088 You think I'm a fool? 255 00:23:59,438 --> 00:24:00,482 Fatal mistake. 256 00:24:03,790 --> 00:24:05,226 He's not just a King! 257 00:24:07,358 --> 00:24:08,358 What? 258 00:24:09,535 --> 00:24:10,535 What did you say? 259 00:24:12,102 --> 00:24:14,975 I said Ivar, he's not just a King. 260 00:24:18,195 --> 00:24:20,502 I... I don't understand. 261 00:24:20,546 --> 00:24:21,634 Then, what is he? 262 00:24:22,417 --> 00:24:23,417 He's a god! 263 00:24:24,854 --> 00:24:25,986 A god? 264 00:24:32,645 --> 00:24:33,994 A god? 265 00:24:34,037 --> 00:24:36,562 Yes. A true god! 266 00:24:36,605 --> 00:24:38,433 Revealed to the world at Kattegat! 267 00:24:39,739 --> 00:24:41,480 We're Christians now. 268 00:24:41,523 --> 00:24:43,830 But we still have some strong memories of the old gods. 269 00:24:44,918 --> 00:24:46,833 We still, perhaps, some fear of them. 270 00:24:48,617 --> 00:24:50,967 So, if he's a god, 271 00:24:51,011 --> 00:24:53,970 why was he traveling through my kingdom in disguise? 272 00:24:55,015 --> 00:24:56,625 What are his real intentions? 273 00:24:57,757 --> 00:24:59,498 I can't help being suspicious. 274 00:25:00,586 --> 00:25:01,630 I need to know. 275 00:25:02,979 --> 00:25:04,938 You can imagine my desire, can't you? 276 00:25:10,596 --> 00:25:13,903 Please, you had better to tell me, 277 00:25:14,643 --> 00:25:16,558 my friend. 278 00:25:16,602 --> 00:25:19,561 There's nothing left to say! 279 00:26:02,125 --> 00:26:04,954 We have had some problems with your friend. 280 00:26:04,998 --> 00:26:07,566 He was not cooperative, not helpful. 281 00:26:11,657 --> 00:26:13,572 I don't understand. 282 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 What has he done wrong? 283 00:26:16,226 --> 00:26:18,881 Your friend refused to tell us 284 00:26:18,925 --> 00:26:21,057 why you had really come here, 285 00:26:21,971 --> 00:26:23,799 to my kingdom, in disguise. 286 00:26:27,194 --> 00:26:30,632 I already told you there was no reason. 287 00:26:30,676 --> 00:26:33,156 There is always a reason! 288 00:26:34,331 --> 00:26:35,331 Always. 289 00:26:48,824 --> 00:26:51,087 Hail god Ivar! 290 00:27:24,817 --> 00:27:25,817 Lagertha. 291 00:27:43,966 --> 00:27:44,966 Maybe. 292 00:27:50,103 --> 00:27:51,321 Let's take a look. 293 00:28:40,501 --> 00:28:41,501 Hmm. 294 00:28:44,200 --> 00:28:46,507 You were right, Torvi. 295 00:28:46,550 --> 00:28:48,204 This is where I shall build my farm. 296 00:28:49,989 --> 00:28:51,686 This is where I shall 297 00:28:51,730 --> 00:28:53,470 live out the rest of my days. 298 00:28:54,776 --> 00:28:56,256 - We will help you to build it. - Hmm. 299 00:28:57,126 --> 00:28:59,128 We will not sail anywhere 300 00:28:59,172 --> 00:29:01,292 until your new farm house is built and you're settled. 301 00:29:08,529 --> 00:29:10,270 I would need some livestock. 302 00:29:10,313 --> 00:29:12,533 Not much, a few goats, 303 00:29:12,576 --> 00:29:15,797 a pig maybe, a horse to pull the plow. 304 00:29:15,841 --> 00:29:18,234 Are you really going to live here, Lagertha? 305 00:29:18,278 --> 00:29:20,323 - Yes. - All on your own? 306 00:29:21,847 --> 00:29:23,022 Probably. 307 00:29:23,065 --> 00:29:24,414 Won't you be lonely? 308 00:29:26,982 --> 00:29:30,333 No, Hali, I won't be lonely. 309 00:29:30,377 --> 00:29:35,425 Because I will be visited by Grandfather Ragnar and a lot of other friendly ghosts. 310 00:29:40,953 --> 00:29:41,997 I also have some news. 311 00:29:44,130 --> 00:29:45,305 You don't need to tell me. 312 00:29:46,306 --> 00:29:47,394 You are with child. 313 00:29:49,091 --> 00:29:53,661 Life goes on. 314 00:30:09,372 --> 00:30:10,896 What do you think? 315 00:30:10,939 --> 00:30:13,942 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 316 00:30:13,986 --> 00:30:16,858 - I don't understand. - There is nothing to understand. 317 00:30:16,902 --> 00:30:19,992 Once we get enough speed, we will be free of the earth. 318 00:30:21,210 --> 00:30:23,082 Isn't that the dream of all humans? 319 00:30:24,257 --> 00:30:26,302 I don't know. 320 00:30:27,390 --> 00:30:29,088 Surely for you, who cannot walk. 321 00:30:30,219 --> 00:30:32,874 Who can only crawl across this earth. 322 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 The thought of flying free as a bird above it, 323 00:30:35,964 --> 00:30:37,748 must be exciting, huh? 324 00:30:45,234 --> 00:30:48,368 Go! 325 00:30:55,984 --> 00:30:57,856 Let go. 326 00:30:57,899 --> 00:30:59,727 Don't be scared! 327 00:30:59,770 --> 00:31:01,598 You won't die if I'm with you! 328 00:31:02,382 --> 00:31:04,514 - Go! - No, no, no. No! 329 00:31:06,342 --> 00:31:08,083 No, no, no! 330 00:31:08,127 --> 00:31:10,042 Let go! 331 00:31:10,085 --> 00:31:12,000 - Let go! - No! 332 00:31:24,883 --> 00:31:25,971 Whoo! 333 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 I wanted to bring you up here. 334 00:31:35,284 --> 00:31:36,546 Why? 335 00:31:37,591 --> 00:31:39,201 Because you're a god. 336 00:31:40,028 --> 00:31:41,203 It's true, isn't it? 337 00:31:42,639 --> 00:31:45,947 You are a direct descendant of Odin. 338 00:31:45,991 --> 00:31:48,558 You have been revealed as a god. 339 00:31:49,995 --> 00:31:51,822 Aah! 340 00:31:51,866 --> 00:31:54,564 The gods travel across the sky! 341 00:31:55,348 --> 00:31:56,784 Don't they? 342 00:32:13,540 --> 00:32:15,455 You won't die if you're with me. 343 00:32:15,498 --> 00:32:17,065 You're not a god! 344 00:32:19,372 --> 00:32:23,550 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. Isn't that true? 345 00:32:23,593 --> 00:32:26,422 Do you believe? Huh? 346 00:32:28,772 --> 00:32:29,773 Aah! 347 00:32:34,039 --> 00:32:35,475 No! 348 00:32:53,536 --> 00:32:55,930 Now do you believe? 349 00:33:45,545 --> 00:33:48,113 King Bjorn, Queen Gunnhild, 350 00:33:48,156 --> 00:33:49,636 we bring news of King Harald. 351 00:33:54,206 --> 00:33:57,209 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 352 00:33:57,252 --> 00:34:00,081 No. It's true he was wounded in the battle, 353 00:34:00,125 --> 00:34:02,605 but King Olaf rescued him and took him back home. 354 00:34:03,867 --> 00:34:05,826 Well, that was indeed noble of King Olaf. 355 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 Perhaps not so much. 356 00:34:09,221 --> 00:34:11,919 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 357 00:34:11,962 --> 00:34:14,400 And had enough warriors to enforce his claim. 358 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Well, that is a pity. 359 00:34:20,145 --> 00:34:22,973 What has it got to do with me? 360 00:34:23,017 --> 00:34:24,821 King Harald is still recovering his health, 361 00:34:24,845 --> 00:34:28,153 but he does not want to be ruled by King Olaf. 362 00:34:28,196 --> 00:34:31,852 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 363 00:34:31,895 --> 00:34:34,463 He also remembers that he came willingly to your aid 364 00:34:34,507 --> 00:34:37,466 when you desired to attack your brother Ivar. 365 00:34:37,510 --> 00:34:40,121 And that he personally saved you 366 00:34:40,165 --> 00:34:42,167 when Ivar tried to capture and kill you. 367 00:34:43,516 --> 00:34:44,876 Therefore, he claims an obligation. 368 00:34:46,214 --> 00:34:47,824 He asks you 369 00:34:47,868 --> 00:34:49,783 as a true Viking, 370 00:34:49,826 --> 00:34:53,221 as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 371 00:34:53,265 --> 00:34:54,570 overthrow the usurper. 372 00:34:57,095 --> 00:35:00,924 I'm sure we are very sorry for King Harald's plight. 373 00:35:00,968 --> 00:35:03,579 But I am not sure we are under any obligation to him. 374 00:35:03,623 --> 00:35:05,538 On the contrary, 375 00:35:05,581 --> 00:35:07,690 King Harald believes that you have become true friends. 376 00:35:07,714 --> 00:35:11,065 Whatever's happened between you in the past. 377 00:35:11,109 --> 00:35:14,349 He could've pressed his claim to the kingship of all Norway when he had the power. 378 00:35:15,374 --> 00:35:17,178 And he could've pressed his claim to marry you, 379 00:35:17,202 --> 00:35:18,551 Queen Gunnhild. 380 00:35:26,385 --> 00:35:28,082 As a man of honor, he did neither. 381 00:35:29,170 --> 00:35:30,867 But now, King Bjorn, 382 00:35:32,130 --> 00:35:33,609 he reaches out to you 383 00:35:34,610 --> 00:35:35,610 as another man... 384 00:35:37,352 --> 00:35:39,920 Man of honor for your help. 385 00:35:41,530 --> 00:35:43,532 We heard that you had become King of Kattegat. 386 00:35:45,230 --> 00:35:47,884 So the real question is, 387 00:35:49,756 --> 00:35:52,715 what kind of a King are you going to be? 388 00:35:59,809 --> 00:36:00,809 I will think on it. 389 00:36:16,696 --> 00:36:18,096 I have something to show you. 390 00:36:25,444 --> 00:36:26,749 What is this place? 391 00:36:28,708 --> 00:36:30,623 A mausoleum of my dead wife. 392 00:36:32,625 --> 00:36:34,714 The most sacred place in the palace. 393 00:36:37,630 --> 00:36:39,806 And the most sacred place in my heart. 394 00:36:44,811 --> 00:36:45,811 How did she die? 395 00:36:49,946 --> 00:36:50,991 I killed her. 396 00:36:53,211 --> 00:36:55,561 She was young and foolish. 397 00:36:55,604 --> 00:36:58,433 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 398 00:37:02,089 --> 00:37:03,308 I loved her. 399 00:37:05,658 --> 00:37:06,963 She was enchanting. 400 00:37:13,318 --> 00:37:14,754 I thought of her all the time. 401 00:37:24,111 --> 00:37:25,547 Even on the battlefield. 402 00:37:27,680 --> 00:37:28,724 Yet, 403 00:37:30,291 --> 00:37:31,684 all that time, 404 00:37:34,643 --> 00:37:36,558 in some sordid room here in the palace, 405 00:37:38,212 --> 00:37:40,301 she was secretly betraying me. 406 00:37:46,438 --> 00:37:47,526 I know your pain. 407 00:37:58,841 --> 00:38:00,930 Then you know all about the fickleness of women. 408 00:38:06,545 --> 00:38:08,547 I somehow knew you would understand. 409 00:38:12,246 --> 00:38:14,030 I don't bring many people down here. 410 00:38:19,035 --> 00:38:20,035 But you... 411 00:38:24,214 --> 00:38:25,520 I think you and I 412 00:38:27,087 --> 00:38:29,437 are going to have a very special relationship. 413 00:38:33,963 --> 00:38:35,704 I truly think so. 414 00:40:11,060 --> 00:40:12,453 As the sun sets, 415 00:40:15,195 --> 00:40:17,327 and in the sight of the gods, 416 00:40:17,371 --> 00:40:20,940 I swear, I will fight no more. 417 00:40:22,289 --> 00:40:23,464 Forever. 418 00:40:58,281 --> 00:41:00,240 Those messengers disturbed me today. 419 00:41:01,546 --> 00:41:02,546 I know. 420 00:41:04,418 --> 00:41:05,724 I did not expect it. 421 00:41:09,467 --> 00:41:12,208 It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 422 00:41:15,298 --> 00:41:16,648 I thought I'd answered that. 423 00:41:18,650 --> 00:41:19,650 I thought I knew. 424 00:41:22,262 --> 00:41:24,525 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 425 00:41:27,920 --> 00:41:29,574 I thought it was my answer. 426 00:41:30,575 --> 00:41:31,695 I'm sure it was your answer. 427 00:41:33,360 --> 00:41:35,580 Those messengers, those unknown men, 428 00:41:36,624 --> 00:41:39,279 they spoke to something deeper. 429 00:41:39,322 --> 00:41:43,326 I'm sure they did not know it, and King Harald secretly commissioned them. 430 00:41:43,370 --> 00:41:44,545 I know that, but still... 431 00:41:45,328 --> 00:41:47,417 You are confusing things. 432 00:41:47,461 --> 00:41:49,221 Whether or not you go to the aid of King Harald 433 00:41:49,245 --> 00:41:50,943 will not define what you are as a King. 434 00:41:50,986 --> 00:41:53,423 Then what will define it? 435 00:41:53,467 --> 00:41:55,164 Perhaps your differences from your father. 436 00:41:57,340 --> 00:41:58,690 Or my similarity. 437 00:42:00,692 --> 00:42:02,128 He was still loved. 438 00:42:05,566 --> 00:42:07,046 You must be yourself. 439 00:42:08,743 --> 00:42:11,485 I want to be myself, I'm just not sure how to be. 440 00:42:15,924 --> 00:42:18,536 After all, doing the right thing might just be the easy way. 441 00:42:19,798 --> 00:42:22,452 That is always the danger, 442 00:42:22,496 --> 00:42:24,542 to do the right things for the wrong reasons. 443 00:42:27,414 --> 00:42:29,068 You are so right to be cautious. 444 00:42:40,079 --> 00:42:41,689 When I look out into the Great Hall, 445 00:42:43,517 --> 00:42:45,780 I see my father and my mother. 446 00:42:45,824 --> 00:42:46,824 Why wouldn't I? 447 00:42:52,657 --> 00:42:54,180 And suddenly, I feel old. 448 00:42:57,792 --> 00:42:59,577 I'm not their son any longer. 449 00:43:02,275 --> 00:43:03,537 I'm your husband. 450 00:43:05,670 --> 00:43:06,670 A father. 451 00:43:10,544 --> 00:43:11,589 And I am a King. 452 00:43:26,386 --> 00:43:28,649 I have decided to treat your arrival here 453 00:43:29,998 --> 00:43:31,652 as a sign, 454 00:43:31,696 --> 00:43:32,696 an omen. 455 00:43:36,352 --> 00:43:39,094 You see, for a long time, we Rus, 456 00:43:39,138 --> 00:43:41,488 guided by my brother-in-law King Rurik, 457 00:43:41,531 --> 00:43:45,144 looked to the east for trade, conquests, and expansion. 458 00:43:47,102 --> 00:43:48,669 Yet, even before your, 459 00:43:50,236 --> 00:43:52,630 I admit, somewhat unexpected appearance, 460 00:43:54,240 --> 00:43:56,677 I had begun to question this way of thinking. 461 00:43:58,592 --> 00:44:00,072 Perhaps, after all, 462 00:44:01,682 --> 00:44:04,076 it's time for us to look west 463 00:44:04,903 --> 00:44:07,253 again. 464 00:44:07,296 --> 00:44:12,214 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 465 00:44:12,258 --> 00:44:17,437 but now it's time to hang it on the gates of Kattegat. 466 00:44:19,569 --> 00:44:21,702 Our ancestral and original home. 467 00:44:23,835 --> 00:44:25,184 And you can help me. 468 00:44:27,360 --> 00:44:29,275 And be revenged 469 00:44:29,318 --> 00:44:31,843 upon your brothers at the same time. 470 00:44:39,067 --> 00:44:40,634 I say it is a fine plan. 471 00:44:43,028 --> 00:44:46,161 Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 472 00:44:46,205 --> 00:44:48,686 as I supposed, but all arranged by the gods. 473 00:44:50,644 --> 00:44:52,472 How could it be otherwise? 474 00:44:53,734 --> 00:44:54,735 The gods. 475 00:44:56,084 --> 00:44:57,651 Let us drink to 476 00:44:58,696 --> 00:44:59,696 Odin. 477 00:45:01,873 --> 00:45:03,613 To Odin. 32724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.