Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,500 --> 00:02:13,280
Nous sommes sur le Grand Canal.
2
00:02:13,540 --> 00:02:15,720
Là-bas, vous avez le Palazzo Labia.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,800
Et ce gondolier qui arrive
est le plus beau de Venise.
4
00:02:20,060 --> 00:02:21,600
Bepi Buleghin.
5
00:02:21,880 --> 00:02:26,000
On le mettra bientôt dans les guides
parmi les merveilles de la lagune.
6
00:02:26,260 --> 00:02:27,680
Lucia, attends !
7
00:02:31,060 --> 00:02:32,840
Pourquoi tu as disparu ?
8
00:02:33,120 --> 00:02:35,320
Pépé est malade.
Il ne voit plus les couleurs.
9
00:02:35,600 --> 00:02:36,880
- Tiens.
- Quoi ?
10
00:02:37,140 --> 00:02:38,080
C'est à Matilde, ça.
11
00:02:38,360 --> 00:02:41,440
- Tes cravates. J'épouse Nina.
- Garde-les.
12
00:02:41,720 --> 00:02:42,920
- Pour ?
- Te pendre avec !
13
00:02:43,180 --> 00:02:45,440
Bon, elle le prend bien, finalement.
14
00:02:52,260 --> 00:02:53,200
Dorina !
15
00:02:53,460 --> 00:02:54,760
Tes pantoufles !
16
00:02:55,040 --> 00:02:59,440
- Pourtant, je les aimais bien.
- Ca me fait une belle jambe, Judas.
17
00:02:59,720 --> 00:03:02,040
Doucement,
il n'aura bientôt plus un poil !
18
00:03:03,260 --> 00:03:04,560
Mes hommages, comtesse.
19
00:03:07,620 --> 00:03:09,560
Mazette, ce que tu tapes fort !
20
00:03:09,820 --> 00:03:11,880
Je m'imagine que c'est toi.
21
00:03:12,140 --> 00:03:13,960
Je préférerais la couverture.
22
00:03:14,220 --> 00:03:16,240
C'est celle de la vieille.
23
00:03:17,060 --> 00:03:18,040
La vieille !
24
00:03:18,300 --> 00:03:19,840
La couverture de la vieille !
25
00:03:20,460 --> 00:03:23,320
"De la vieille cloche qui résonne
26
00:03:23,580 --> 00:03:26,240
"Dans le lointain..."
27
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
- Paolina !
- Bepi !
28
00:03:30,480 --> 00:03:32,880
Pourquoi tu m'as renvoyé
mon cadeau ?
29
00:03:33,160 --> 00:03:37,120
Je l'aurais bien gardé,
mais c'est le curé qui me l'a dit :
30
00:03:37,400 --> 00:03:39,840
"Pour le saint mariage,
sois vierge d'attaches."
31
00:03:40,120 --> 00:03:42,280
- Le mariage ?
- J'épouse Nina dans une semaine.
32
00:03:42,540 --> 00:03:43,920
Et moi alors ?
33
00:03:44,200 --> 00:03:47,560
Je t'aurais bien épousée aussi,
mais ce n'est pas permis.
34
00:03:47,820 --> 00:03:48,920
Alors tu me quittes ?
35
00:03:49,180 --> 00:03:51,960
Bien obligé. Ah, ce petit nez !
36
00:03:52,220 --> 00:03:53,200
Adieu, Paolina !
37
00:03:53,460 --> 00:03:55,760
Allez, une bise ! Attrape !
38
00:03:56,840 --> 00:03:59,640
- Je te laisse le cadeau.
- Voilà ce que j'en fais !
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,800
Bepi ! On a un arrivage
de belles pépées.
40
00:04:06,060 --> 00:04:07,320
Je cours, je vole !
41
00:04:07,580 --> 00:04:08,680
Gondole ?
42
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
Regarde ces deux-là.
Pas mal, non ?
43
00:04:16,640 --> 00:04:20,480
Désolé, j'ai promis à Nina
de ne plus prendre de jolies filles.
44
00:04:20,740 --> 00:04:21,960
A moi les vieilles !
45
00:04:22,340 --> 00:04:24,800
Allez hop ! C'est parti.
46
00:04:25,060 --> 00:04:26,240
On y va, mais oui.
47
00:04:26,500 --> 00:04:29,240
Je ne comprends rien du tout, mémé.
48
00:04:29,500 --> 00:04:30,560
On y va, oui.
49
00:04:30,820 --> 00:04:32,360
Charge les valises.
50
00:04:32,620 --> 00:04:35,320
Mémé, quel est le problème ?
51
00:04:35,600 --> 00:04:37,840
- Eh bien quoi ?
- Ce ne sont pas leurs valises.
52
00:04:38,120 --> 00:04:40,440
- A qui sont-elles ?
- A nous !
53
00:04:40,720 --> 00:04:44,040
Paolino, prends les vieilles,
je m'y colle encore une fois.
54
00:04:44,380 --> 00:04:45,840
Allez, les miss !
55
00:04:46,680 --> 00:04:50,480
- Nous cherchons une bonne pension.
- Vous aurez la meilleure !
56
00:04:50,760 --> 00:04:53,880
Bepi ! Sacrée pioche !
Si Nina voyait ça !
57
00:04:54,160 --> 00:04:57,760
Eh bien ? Je leur montre Venise,
point barre.
58
00:04:58,140 --> 00:05:00,080
On se voit au gymnase, les garçons.
59
00:05:01,300 --> 00:05:02,280
Bepi !
60
00:05:03,820 --> 00:05:04,960
Attends-moi !
61
00:05:06,820 --> 00:05:08,200
Tu peux me déposer ?
62
00:05:08,460 --> 00:05:10,200
Attention, il y a des belles dames.
63
00:05:10,480 --> 00:05:13,640
Nous embarquons l'homme en noir.
Disons en noir et blanc.
64
00:05:13,900 --> 00:05:16,080
Je te donne un coup de main, Bepi.
65
00:05:16,340 --> 00:05:17,680
Chaud devant !
66
00:05:19,480 --> 00:05:23,000
Fulgenzio, tu n'aurais pas
un peu perdu la main ?
67
00:05:23,280 --> 00:05:27,280
Sans moi, tu n'aurais jamais gagné
ta Régate, il y a 3 ans.
68
00:05:27,560 --> 00:05:31,600
Et depuis que j'ai pris l'habit,
San Moise arrive toujours dernière !
69
00:05:51,040 --> 00:05:53,600
Miss, si je ne me trompe,
vous parlez l'italien ?
70
00:05:54,180 --> 00:05:55,840
Je l'enseigne à Cincinnati.
71
00:05:56,320 --> 00:05:59,920
Cincinnati ? Mazette !
L'italien est une belle langue.
72
00:06:00,180 --> 00:06:01,480
Votre amie le parle aussi ?
73
00:06:01,740 --> 00:06:03,560
Un peu. J'apprends, en fait.
74
00:06:03,820 --> 00:06:05,760
Quelle bonne idée de venir à Venise.
75
00:06:06,020 --> 00:06:07,680
Le mieux pour apprendre,
76
00:06:07,960 --> 00:06:10,320
c'est de tendre la portugaise
au sabir local.
77
00:06:10,580 --> 00:06:11,520
Je n'ai pas compris.
78
00:06:11,780 --> 00:06:13,720
Tiens donc ? Il faut le temps.
79
00:06:13,980 --> 00:06:15,240
Vous restez longtemps ?
80
00:06:15,760 --> 00:06:18,120
Un jour seulement.
Nous partons demain matin.
81
00:06:18,400 --> 00:06:21,080
Moi, pour l'Autriche
et mon amie, pour Florence.
82
00:06:21,340 --> 00:06:23,560
Quel dommage. Un seul jour !
83
00:06:23,840 --> 00:06:26,680
Alors qu'il y a tant de choses
à découvrir, ici.
84
00:06:28,080 --> 00:06:31,320
Dois-je te rappeler que tu te maries
dans une semaine ?
85
00:06:31,760 --> 00:06:35,400
C'est la faute
de ton grand patron, l'Eternel.
86
00:06:35,680 --> 00:06:38,800
Il m'a changé mes petites vieilles
en anges célestes.
87
00:06:40,120 --> 00:06:44,640
Et attention, quand tu verras Nina,
pense au secret de la confession.
88
00:06:44,900 --> 00:06:46,760
Pourquoi tu mets ton béret ?
89
00:06:47,040 --> 00:06:51,480
Je lui ai promis de le porter
pour qu'elle puisse me repérer.
90
00:06:52,820 --> 00:06:53,840
En avant !
91
00:06:55,140 --> 00:06:56,760
Nina, voilà Bepi !
92
00:07:08,100 --> 00:07:09,720
J'arrive tout de suite.
93
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
Tu as vu ?
Imparable, le coup du béret.
94
00:07:13,260 --> 00:07:14,520
Je file lui faire une bise.
95
00:07:14,800 --> 00:07:18,400
Fulgenzio, ne fais pas le vilain
avec les étrangères.
96
00:07:24,380 --> 00:07:27,040
Ma Nina, comme je t'aime !
97
00:07:27,600 --> 00:07:30,720
Et comme elle te va,
cette robe rouge offerte par Bepi !
98
00:07:31,220 --> 00:07:33,200
Un amour comme ça, y en a pas deux !
99
00:07:33,480 --> 00:07:36,160
Et plus belle que toi,
ça n'existe pas !
100
00:07:37,020 --> 00:07:37,800
Ma Nina...
101
00:07:38,080 --> 00:07:39,920
Qui sont ces femmes,
dans ta gondole ?
102
00:07:40,180 --> 00:07:41,680
Des Américaines de passage.
103
00:07:41,960 --> 00:07:46,080
Deux laiderons barbus
que j'ai bien hâte de débarquer.
104
00:07:48,220 --> 00:07:50,600
Ma biche, ma petite biche !
105
00:07:55,660 --> 00:07:56,480
Rosa !
106
00:07:56,740 --> 00:07:58,320
Je le porte bien, ton cadeau ?
107
00:07:58,600 --> 00:08:01,520
Et comment !
Mazette, c'est quelque chose !
108
00:08:04,240 --> 00:08:08,560
Tu l'as bien quittée, Rosa ?
Mais tu lui offres une robe ?
109
00:08:08,840 --> 00:08:11,520
Eh bien oui, justement.
Cadeau de rupture.
110
00:08:11,780 --> 00:08:12,960
Gredin, va !
111
00:08:13,220 --> 00:08:15,320
Et la même qu'à Nina, bien sûr !
112
00:08:18,160 --> 00:08:20,560
Pourquoi tu dis ça ?
A quoi tu penses ?
113
00:08:20,820 --> 00:08:22,920
A rien. Je me contente d'observer.
114
00:08:25,380 --> 00:08:27,600
Je t'arracherais bien la peau avec !
115
00:08:28,100 --> 00:08:28,680
Prends ça !
116
00:08:29,460 --> 00:08:31,440
Petite garce, tu vas voir !
117
00:08:35,280 --> 00:08:38,720
Je m'éclipse. Quelqu'un a besoin
d'une explication.
118
00:08:39,920 --> 00:08:42,720
Quand arriverons-nous enfin
à la pension ?
119
00:08:43,000 --> 00:08:45,320
Tout dépend
de ce qui se passera là-haut.
120
00:08:49,040 --> 00:08:52,360
Je vais t'apprendre
à faire les yeux doux à Bepi !
121
00:08:52,940 --> 00:08:54,600
Sacrée belle bagarre.
122
00:08:54,880 --> 00:08:57,080
- Après la robe, la combinaison ?
- Qui sait.
123
00:08:57,340 --> 00:08:59,120
Comme ça, il t'offre des robes !
124
00:08:59,380 --> 00:09:00,720
Tu n'as pas honte ?
125
00:09:00,980 --> 00:09:03,200
Et quoi d'autre ? Dis-le-moi !
126
00:09:03,460 --> 00:09:05,400
Il lui a offert la combinaison !
127
00:09:06,780 --> 00:09:07,680
Fiche le camp !
128
00:09:10,160 --> 00:09:13,240
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu oses le demander ?
129
00:09:13,500 --> 00:09:15,280
Enlève-moi ce béret !
130
00:09:15,540 --> 00:09:16,760
Honte sur toi.
131
00:09:19,260 --> 00:09:20,560
Voilà le béret.
132
00:09:20,920 --> 00:09:24,200
Nous en avons pour un petit moment.
Si tout va bien.
133
00:09:24,700 --> 00:09:25,800
Va-t'en !
134
00:09:26,060 --> 00:09:27,600
Au fait, on ne se marie plus.
135
00:09:27,880 --> 00:09:30,960
Tu sais qu'on ne peut pas vivre
l'un sans l'autre.
136
00:09:31,240 --> 00:09:33,480
Faux.
Je serai très heureuse sans toi.
137
00:09:33,740 --> 00:09:35,800
Et qui t'emmènera en gondole ?
138
00:09:36,080 --> 00:09:39,080
Qui te fera des petits bisous
au clair de lune ?
139
00:09:39,340 --> 00:09:41,200
Dis donc, toi ! Ca va bien, non ?
140
00:09:41,460 --> 00:09:43,880
Cette fois, j'épouse Toni.
141
00:09:45,780 --> 00:09:47,240
Pauvre de moi !
142
00:09:47,500 --> 00:09:48,360
Honte sur toi.
143
00:09:48,620 --> 00:09:49,400
Dis, le vieux !
144
00:09:49,660 --> 00:09:50,560
Du vent !
145
00:09:52,220 --> 00:09:54,560
Circulez, il n'y a plus rien à voir.
146
00:09:56,860 --> 00:09:58,080
Incroyable, ça !
147
00:09:58,340 --> 00:10:00,200
Laisse-nous, Filippetto.
148
00:10:00,480 --> 00:10:02,720
Reste là.
Tiens-moi Ferdinando.
149
00:10:02,980 --> 00:10:05,360
Ferdinando ? C'est un jeu ?
150
00:10:05,640 --> 00:10:08,080
Ce sont mes affaires.
Ca ne te regarde plus.
151
00:10:08,660 --> 00:10:09,240
Montre.
152
00:10:09,500 --> 00:10:10,480
Tiens-le.
153
00:10:12,000 --> 00:10:14,880
Un pigeon avec un nom humain...
et une clochette !
154
00:10:18,760 --> 00:10:21,640
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Ca ne te regarde pas.
155
00:10:22,040 --> 00:10:23,920
Ouste !
Tu te prends pour un homme ?
156
00:10:28,460 --> 00:10:29,600
Laisse-moi.
157
00:10:29,860 --> 00:10:31,720
Je te rends tes cadeaux.
158
00:10:38,140 --> 00:10:39,760
Toni, des clients.
159
00:10:40,040 --> 00:10:42,520
- Le motoscafo est libre ?
- Certainement.
160
00:10:51,480 --> 00:10:54,120
Ferdinando,
qu'est-ce que tu m'apportes ?
161
00:10:58,620 --> 00:11:00,160
De bonnes nouvelles, j'espère.
162
00:11:05,980 --> 00:11:08,040
Désolé, mais je dois y aller.
163
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
- Le bateau est pris.
- Il est libre !
164
00:11:11,340 --> 00:11:12,480
Il est pris.
165
00:11:12,740 --> 00:11:14,080
J'accompagne Ferdinando.
166
00:11:17,600 --> 00:11:20,920
Vous croyez
que ce sera encore long ?
167
00:11:21,680 --> 00:11:24,040
- Bonjour, don Fulgenzio !
- Bonjour, Toni.
168
00:11:24,320 --> 00:11:26,600
- Tu es bien accompagné.
- Du coup, je prie.
169
00:11:26,860 --> 00:11:28,200
Ce motoscafo est libre ?
170
00:11:28,480 --> 00:11:32,480
Un instant, je monte avec Ferdinando
et je reviens.
171
00:11:32,740 --> 00:11:34,520
Je doute qu'il revienne de sitôt.
172
00:11:34,780 --> 00:11:36,880
Peut-être pouvez-vous nous emmener ?
173
00:11:37,160 --> 00:11:39,680
Pour me faire attraper
par l'évêque ?
174
00:11:45,480 --> 00:11:47,880
Reprends aussi ton étole.
Je l'ai assez vue.
175
00:11:48,140 --> 00:11:49,160
D'accord !
176
00:11:50,220 --> 00:11:52,160
Mais s'il fait frais ce soir ?
177
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
- Je la reprendrai demain.
- Ni demain ni jamais !
178
00:11:56,020 --> 00:11:57,600
Tiens, et ton collier...
179
00:11:58,020 --> 00:11:59,160
Il est cassé ?
180
00:11:59,440 --> 00:12:02,360
- Au lieu de ricaner, aide-moi donc.
- Bon.
181
00:12:04,200 --> 00:12:07,160
Et applique-toi,
qu'il n'en reste pas une seule.
182
00:12:07,440 --> 00:12:09,720
- Il y en a combien ?
- 57 petites, 3 grosses.
183
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
Voilà qui va nous tenir
une bonne demi-heure.
184
00:12:12,860 --> 00:12:13,880
Tiens, voilà...
185
00:12:15,260 --> 00:12:16,200
Ouvre, Ninetta !
186
00:12:16,480 --> 00:12:18,400
Ce crétin de Toni !
Dis-lui de partir.
187
00:12:18,680 --> 00:12:21,080
- Va-t'en !
- Je veux parler à Nina.
188
00:12:21,340 --> 00:12:22,200
Va-t'en !
189
00:12:22,460 --> 00:12:23,640
Je veux qu'il reste.
190
00:12:23,900 --> 00:12:25,680
Attends, on a presque fini !
191
00:12:25,940 --> 00:12:27,800
On avait presque fini.
192
00:12:32,620 --> 00:12:34,800
Mais ils se séparent ou pas ?
193
00:12:35,060 --> 00:12:37,280
Ils sont en train de se dire adieu.
194
00:12:37,540 --> 00:12:39,440
Ils se rendent leurs cadeaux.
195
00:12:40,380 --> 00:12:41,880
Enfin, Ferdinando !
196
00:12:42,160 --> 00:12:45,080
On n'aura plus ce Bepi de malheur
dans les jambes !
197
00:12:46,060 --> 00:12:47,680
Il est content.
198
00:12:49,700 --> 00:12:51,720
La mèche de ta belle chevelure.
199
00:12:52,280 --> 00:12:55,160
La petite carte de don Fulgenzio.
Notre Madonne.
200
00:12:55,460 --> 00:12:56,520
Et le médaillon.
201
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
- Le portefeuille.
- Eh oui, aussi.
202
00:12:59,080 --> 00:13:02,080
Je garde ma licence de gondolier
et mes 2000 lires.
203
00:13:03,860 --> 00:13:05,360
J'oubliais les lampes.
204
00:13:05,660 --> 00:13:06,960
Reprends-les aussi.
205
00:13:07,400 --> 00:13:10,440
Elles auraient fait bien
près du lit matrimonial.
206
00:13:12,780 --> 00:13:14,680
Dis-lui de s'en aller ou bien...
207
00:13:15,340 --> 00:13:16,600
Regarde ce que tu as fait !
208
00:13:16,900 --> 00:13:17,920
Mon Dieu, Nina.
209
00:13:18,180 --> 00:13:20,480
J'ai cassé notre lampe !
210
00:13:20,980 --> 00:13:23,280
On ne retrouvera jamais la même.
211
00:13:23,600 --> 00:13:26,280
Tant mieux !
Je n'en peux plus, de cette musique.
212
00:13:26,560 --> 00:13:28,840
Tu l'entends ?
Elle s'est mise à jouer.
213
00:13:29,740 --> 00:13:30,800
Tu m'en veux ?
214
00:13:31,060 --> 00:13:33,000
De toute façon, tout est fini !
215
00:13:33,260 --> 00:13:35,120
Alors tu ne m'en veux pas ?
216
00:13:35,900 --> 00:13:38,360
Ecoute notre chanson.
217
00:13:38,640 --> 00:13:42,840
"Ma petite biche, viens avec moi
Sur le Grand Canal..."
218
00:13:43,460 --> 00:13:44,560
On fait la paix ?
219
00:13:44,980 --> 00:13:47,720
Une petite paix. Provisoire.
220
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
On n'entend rien.
C'est mauvais signe.
221
00:13:55,560 --> 00:13:58,680
Penses-tu. C'est juste
qu'il y a beaucoup de cadeaux.
222
00:13:58,940 --> 00:14:00,800
Et Nina aime les comptes justes.
223
00:14:01,080 --> 00:14:04,360
Qui sait s'ils ne se rendent pas
aussi les baisers !
224
00:14:08,680 --> 00:14:11,840
- On avait dit un tout petit bisou.
- Ah bon ?
225
00:14:12,120 --> 00:14:15,520
Il va falloir marcher droit.
Que ce soit ta semaine sainte.
226
00:14:15,780 --> 00:14:16,760
Je te le promets.
227
00:14:18,880 --> 00:14:21,880
Un jour, je lui mettrai
une pierre au cou, et plouf !
228
00:14:22,160 --> 00:14:25,800
Tu ne touches pas à Toni.
Un seul faux pas et je l'épouse.
229
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
- Plouf !
- Tu te peignes encore ?
230
00:14:28,400 --> 00:14:31,200
- Et tes promesses ?
- J'ai promis d'être décoiffé ?
231
00:14:31,480 --> 00:14:32,560
- Va.
- J'y vais.
232
00:14:34,300 --> 00:14:35,400
Petit bisou.
233
00:14:38,960 --> 00:14:42,200
N'oublie pas la procession.
Tu as promis à don Fulgenzio.
234
00:14:42,460 --> 00:14:43,800
J'y serai. A 15 heures.
235
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
- Pardon, Toni.
- Ce n'est rien.
236
00:14:46,980 --> 00:14:48,000
Ma Nina !
237
00:14:51,560 --> 00:14:56,760
"Ma petite biche, viens avec moi
Sur le Grand Canal en gondole
238
00:14:57,320 --> 00:14:59,840
"Ton coeur battra
A une cadence folle"
239
00:15:00,360 --> 00:15:05,200
Ne passez pas par là en robe rouge.
Montrables, vos sous-vêtements ?
240
00:15:05,460 --> 00:15:06,960
Qu'est-ce qu'il raconte ?
241
00:15:08,020 --> 00:15:09,720
Allez-vous-en, à la fin !
242
00:15:10,920 --> 00:15:14,920
- Tu es encore là ?
- Tu voulais me dire quelque chose ?
243
00:15:15,200 --> 00:15:17,880
Tu arrives toujours
une fois qu'on a fait la paix.
244
00:15:18,160 --> 00:15:22,480
C'est pas faute d'accourir.
Vous vous rabibochez à une vitesse !
245
00:15:22,920 --> 00:15:25,160
Tu ne vas pas recommencer
avec ce hoquet !
246
00:15:25,440 --> 00:15:28,080
Ca n'arrivera plus.
Je me domine.
247
00:15:28,360 --> 00:15:31,600
- Quand a lieu le mariage ?
- Normalement, dans une semaine.
248
00:15:32,120 --> 00:15:35,360
Au moment où j'aurai fini
de préparer la maison pour toi.
249
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
A chacune de vos disputes,
je fais un achat.
250
00:15:38,280 --> 00:15:40,200
- En septembre...
- Le 22 !
251
00:15:40,480 --> 00:15:44,760
Tu ne voulais plus de Bepi, alors
j'ai acheté un service 24 couverts.
252
00:15:45,040 --> 00:15:46,920
- A Noël...
- Non, au réveillon !
253
00:15:47,200 --> 00:15:51,880
Bref, tu le détestais, alors
j'ai acheté la cuisinière et tout.
254
00:15:52,140 --> 00:15:53,640
La télévision, c'était quand ?
255
00:15:53,920 --> 00:15:56,800
A la saint Joseph !
Là, on en était venus aux mains.
256
00:15:58,260 --> 00:16:00,200
La maison est prête.
257
00:16:00,620 --> 00:16:02,360
Il ne manque plus que toi.
258
00:16:03,060 --> 00:16:04,800
Je te rendrai visite.
259
00:16:05,400 --> 00:16:07,320
Tant que tu n'es pas mariée,
j'attends.
260
00:16:07,580 --> 00:16:09,080
Ma porte t'est ouverte.
261
00:16:09,360 --> 00:16:12,240
Tiens. J'espère
que tu me le renverras vite.
262
00:16:12,520 --> 00:16:16,280
Fernandino, si Nina t'envoie
me chercher, ne viens pas à pied !
263
00:16:16,540 --> 00:16:17,600
Vole !
264
00:16:19,940 --> 00:16:20,640
C'est reparti !
265
00:16:36,640 --> 00:16:39,880
Bepi, tu me débarques ?
Je suis presque à destination.
266
00:16:40,160 --> 00:16:44,160
Attends, j'accompagne mesdames,
et je te dépose au presbytère.
267
00:16:44,440 --> 00:16:47,000
A dire vrai,
j'en ai assez de ce petit comité.
268
00:16:47,500 --> 00:16:48,680
Comme tu voudras.
269
00:16:48,960 --> 00:16:52,440
Mais il y a un saint qui a dit :
"Petit comité, grande félicité."
270
00:16:52,700 --> 00:16:54,400
Laisse les saints où ils sont.
271
00:16:55,880 --> 00:16:58,880
Et on t'attend à 15 heures précises
pour la procession.
272
00:16:59,140 --> 00:17:01,280
J'y serai, et ponctuel.
273
00:17:05,980 --> 00:17:08,320
Valise de malheur !
274
00:17:08,960 --> 00:17:12,640
Donnez-moi ce ballon !
Donnez-le-moi immédiatement !
275
00:17:13,260 --> 00:17:15,560
Voici le pont des Soupirs.
276
00:17:15,840 --> 00:17:20,240
C'est là que soupiraient en passant
ceux que le Doge condamnait à mort.
277
00:17:20,520 --> 00:17:24,760
Aujourd'hui y soupirent les belles
amoureuses de leur gondolier.
278
00:17:25,120 --> 00:17:27,800
C'est d'un romantique !
N'est-ce pas, Janet ?
279
00:17:37,680 --> 00:17:45,200
"Ma petite biche, viens avec moi
Sur le Grand Canal en gondole
280
00:17:46,880 --> 00:17:51,600
"Ton coeur battra
A une cadence folle
281
00:17:51,880 --> 00:17:56,160
"Ma petite biche, viens
Sur le Grand Canal
282
00:17:56,420 --> 00:17:59,640
"Ce sera le bonheur total..."
283
00:18:04,140 --> 00:18:05,200
En avant !
284
00:18:07,160 --> 00:18:10,360
Nous sommes sur le rio
des amants immortels.
285
00:18:11,880 --> 00:18:15,480
A cette fenêtre, on peut voir,
par les nuits sans lune,
286
00:18:15,760 --> 00:18:18,720
errer le fantôme d'une riche
Vénitienne morte d'amour.
287
00:18:22,560 --> 00:18:25,760
Ceci est le palazzo
où se sont aimés Tristan et Iseult.
288
00:18:26,040 --> 00:18:28,720
Roméo et Juliette
ne sont pas passés dans le coin ?
289
00:18:29,000 --> 00:18:31,560
Ils se sont rencontrés
à deux pas d'ici.
290
00:18:31,840 --> 00:18:33,600
A Venise,
même les feuilles s'aiment.
291
00:18:33,880 --> 00:18:36,480
Le lierre meurt où il s'est attaché.
Souvenir.
292
00:18:44,460 --> 00:18:45,520
Je vous en prie.
293
00:18:51,480 --> 00:18:53,600
- Combien vous doit-on ?
- Je travaille ici.
294
00:18:53,860 --> 00:18:55,120
On verra ça plus tard.
295
00:18:56,080 --> 00:18:58,720
- On peut vous photographier ?
- Avec plaisir.
296
00:19:21,740 --> 00:19:24,240
Bonjour ! Soyez les bienvenues !
297
00:19:25,700 --> 00:19:27,000
Américaines ?
298
00:19:27,940 --> 00:19:29,760
Auriez-vous une chambre double ?
299
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
Nous en avons une
qui donne sur le Grand Canal.
300
00:19:33,060 --> 00:19:34,280
Après vous.
301
00:19:34,540 --> 00:19:36,240
Vous avez de la chance.
302
00:19:36,520 --> 00:19:40,720
Arriver à la pension avec
le plus beau gondolier de Venise !
303
00:19:41,740 --> 00:19:43,680
Arrête de sourire comme un benêt !
304
00:19:43,960 --> 00:19:48,000
File chercher des clients,
qu'on remplisse un peu la maison !
305
00:19:50,800 --> 00:19:53,720
- Beaux petits lots !
- Je n'ai pas fait attention.
306
00:19:53,980 --> 00:19:56,160
Tu me laisses prendre la gondole ?
307
00:19:56,440 --> 00:20:00,000
Allons, Gino ! Tu as ton crochet,
tu fais le "gansér" !
308
00:20:00,260 --> 00:20:01,320
La barbe !
309
00:20:01,600 --> 00:20:05,640
Quand je serai marié,
je te laisserai la rame, promis.
310
00:20:06,900 --> 00:20:08,200
Vrai, Bepi ? Promis ?
311
00:20:08,460 --> 00:20:09,520
Promis !
312
00:21:24,540 --> 00:21:26,160
Tu es impossible.
313
00:21:41,000 --> 00:21:45,840
"Pope ! Calanche, bachi-bouzouk !
Corniaud d'olibrius !"
314
00:21:53,580 --> 00:21:58,880
"Venise, la lune et toi..."
315
00:21:59,480 --> 00:22:02,360
Gino, mets donc
une autre guirlande en poupe.
316
00:22:02,620 --> 00:22:03,680
Ne lésinons pas.
317
00:22:03,960 --> 00:22:07,600
Pour Nina, je serai le plus beau
de la procession.
318
00:22:10,140 --> 00:22:11,080
Madame Elvira.
319
00:22:11,520 --> 00:22:14,240
Emmène deux clientes
faire le tour de Venise.
320
00:22:14,520 --> 00:22:17,080
Mais j'allais partir
pour la procession !
321
00:22:24,140 --> 00:22:25,440
Salutations.
322
00:22:25,720 --> 00:22:29,480
Désolé, j'ai fait une promesse
à don Fulgenzio.
323
00:22:29,740 --> 00:22:30,520
J'irai, moi !
324
00:22:30,800 --> 00:22:33,720
Toi, calme-toi,
ou je te confisque ton crochet !
325
00:22:33,980 --> 00:22:36,200
Bepi, c'est un ordre !
326
00:22:36,660 --> 00:22:38,160
Dans ce cas.
327
00:22:38,440 --> 00:22:41,160
Bonne journée.
Amusez-vous bien.
328
00:22:42,440 --> 00:22:44,640
J'espère que don Fulgenzio
m'absoudra.
329
00:22:44,900 --> 00:22:46,960
On retire tout, allez !
330
00:22:47,500 --> 00:22:49,360
Une seconde, mesdemoiselles.
331
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
- Qu'est-ce qu'on attend ?
- Bepi, quelle question !
332
00:22:56,200 --> 00:23:00,440
- Ne jamais lui faire confiance !
- Eh non. Maintenant, Dieu me punit.
333
00:23:00,720 --> 00:23:03,440
Mon père, l'élastique de ma soutane
a pété.
334
00:23:03,700 --> 00:23:05,280
Tu n'as qu'à la tenir.
335
00:23:05,540 --> 00:23:06,520
On se dépêche.
336
00:23:06,800 --> 00:23:09,960
Et vous,
il faudra donner de la voix !
337
00:23:10,420 --> 00:23:12,320
Arrêtez de bavasser, vous deux.
338
00:23:12,760 --> 00:23:15,480
Nina, qu'est-ce qu'il fabrique,
ton Bepi ?
339
00:23:15,740 --> 00:23:17,160
Il viendra, il a promis.
340
00:23:17,420 --> 00:23:18,400
L'heure tourne !
341
00:23:19,560 --> 00:23:22,160
Si tu savais
comme le voile te va bien.
342
00:23:22,440 --> 00:23:24,960
Tant mieux.
Je songerai à me faire nonne.
343
00:23:25,240 --> 00:23:29,480
- Toni, et toi, tu es libre ?
- Puisque personne ne veut de moi.
344
00:23:29,740 --> 00:23:31,680
Alors prends la place de Bepi.
345
00:23:31,960 --> 00:23:35,040
Partons du principe qu'il est retenu
pour le travail.
346
00:23:35,300 --> 00:23:37,080
N'ayez pas peur.
347
00:23:38,860 --> 00:23:41,360
En avant, en arrière...
348
00:23:44,020 --> 00:23:44,640
C'est bien.
349
00:23:44,900 --> 00:23:46,800
Janet, regarde, je suis douée !
350
00:24:07,700 --> 00:24:09,520
Vous voulez essayer ?
351
00:24:11,540 --> 00:24:14,200
Votre amie fait une tête de chameau.
352
00:24:15,140 --> 00:24:17,040
Vous, vous êtes radieuse.
353
00:24:22,960 --> 00:24:25,880
Voici la partie la plus intéressante
du palazzo.
354
00:24:26,220 --> 00:24:27,240
Suivez-moi.
355
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Cette fenêtre est celle
de la chambre de Casanova.
356
00:24:31,660 --> 00:24:33,680
Aujourd'hui, c'est moi qui y dors.
357
00:24:33,940 --> 00:24:37,080
Là-bas, vous avez un passage secret.
358
00:24:37,360 --> 00:24:40,560
Si vous l'empruntez,
vous retomberez sur l'embarcadère.
359
00:24:40,820 --> 00:24:43,520
Il servait aux nobles dames mariées.
360
00:24:43,800 --> 00:24:47,160
Elles s'en allaient par là
après qu'elles et Casanova...
361
00:24:47,420 --> 00:24:48,600
Bepi, accompagne-les.
362
00:24:48,880 --> 00:24:52,240
Veille à ce qu'elles
ne se rompent pas le cou.
363
00:24:52,520 --> 00:24:54,680
Pas de problème.
Venez, les miss.
364
00:24:54,940 --> 00:24:57,520
Il y a une marche, attention.
365
00:24:58,620 --> 00:25:01,320
Suivez-moi et n'ayez pas peur.
366
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
Chacune votre tour.
Ici, on ne passe qu'à deux.
367
00:25:04,640 --> 00:25:07,640
- On n'y voit rien.
- C'est un tantinet obscur, oui.
368
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
- Bepi, où êtes-vous ?
- Ici, miss.
369
00:25:10,400 --> 00:25:12,800
Donnez-moi la main, ça va aller.
Doucement.
370
00:25:13,060 --> 00:25:15,640
Appuyez-vous contre moi. Voilà.
371
00:25:17,200 --> 00:25:20,320
- C'est Janet ou Natalie ?
- Moi ?
372
00:25:20,600 --> 00:25:23,920
- Oui, vous.
- Qu'est-ce que vous faites ?
373
00:25:32,120 --> 00:25:35,680
Il ne faut pas vous enfuir !
C'était juste pour rire.
374
00:25:38,320 --> 00:25:40,440
- Venez.
- Où êtes-vous ?
375
00:25:40,700 --> 00:25:42,960
Ici. Donnez-moi la main.
376
00:25:43,220 --> 00:25:45,240
On n'y voit vraiment rien.
377
00:25:45,520 --> 00:25:49,240
Je sais. Il faut y aller doucement.
Tout doucement.
378
00:25:49,620 --> 00:25:51,120
Appuyez-vous contre moi.
379
00:25:51,380 --> 00:25:52,960
Laissez-vous aller.
380
00:25:53,220 --> 00:25:54,760
N'ayez pas peur.
381
00:25:55,040 --> 00:25:58,160
- Laquelle est-ce ?
- Qu'est-ce que vous faites ?
382
00:26:00,880 --> 00:26:04,160
Suivante !
Non, il n'y en a que deux. Bon.
383
00:26:04,420 --> 00:26:05,960
Où êtes-vous, les miss ?
384
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
- Laquelle est sortie en premier ?
- Pourquoi ?
385
00:26:11,680 --> 00:26:14,000
Pour savoir laquelle des deux
m'a giflé.
386
00:26:14,260 --> 00:26:16,200
Pose-leur la question, cornichon !
387
00:26:28,860 --> 00:26:30,400
On fait la paix ?
388
00:27:01,780 --> 00:27:04,040
Dieu du ciel ! J'avais oublié.
389
00:27:04,320 --> 00:27:06,280
- Qu'y a-t-il ?
- La procession !
390
00:27:06,560 --> 00:27:08,960
- Que faites-vous ?
- Ils passent ici, évidemment !
391
00:27:09,840 --> 00:27:12,080
Nina, regarde !
Bepi avec des filles !
392
00:27:12,340 --> 00:27:14,240
C'est faux. Bepi travaille.
393
00:27:14,500 --> 00:27:16,560
Mais regarde, là, sur la rive !
394
00:27:16,820 --> 00:27:18,120
Je ne regarderai pas.
395
00:27:18,400 --> 00:27:20,960
- Allez, on y va. Hop !
- Où ça ?
396
00:27:29,020 --> 00:27:29,600
Envolé.
397
00:27:30,240 --> 00:27:32,200
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Plus vite !
398
00:27:32,820 --> 00:27:33,760
Sacrebleu !
399
00:27:34,020 --> 00:27:35,280
Où est Bepi ?
400
00:27:41,860 --> 00:27:42,880
Merci.
401
00:27:52,820 --> 00:27:54,720
Nina ! Voilà Bepi !
402
00:27:55,580 --> 00:27:58,040
Tu vois ! Il est venu, finalement.
403
00:27:58,500 --> 00:28:01,040
Ce n'est pas Bepi, c'est le démon !
404
00:28:30,620 --> 00:28:32,320
"Mon cher Bepi, je t'aime.
405
00:28:32,600 --> 00:28:35,400
"Je ne cesse de penser à toi
et à ta gondole.
406
00:28:35,660 --> 00:28:37,280
"A très vite, mon chéri.
407
00:28:37,540 --> 00:28:39,760
"Ta petite sauvageonne indienne."
408
00:28:40,620 --> 00:28:42,080
Elle est belle, celle-ci.
409
00:28:42,480 --> 00:28:46,960
Jambe longue et cuisse haute...
Ca sent la Scandinave !
410
00:28:47,220 --> 00:28:49,400
Laisse, pépé, tu te fais du mal.
411
00:28:49,660 --> 00:28:51,120
Tu parles !
412
00:28:51,400 --> 00:28:54,400
Si tu en as une en rab,
je suis preneur.
413
00:28:54,660 --> 00:28:55,680
Pépé !
414
00:28:56,180 --> 00:28:58,080
Occupe-toi plutôt de ta broderie.
415
00:28:58,340 --> 00:29:00,000
La belle cuisse me plaît bien.
416
00:29:00,440 --> 00:29:03,240
Regarde-moi cette nuit
de pleine lune !
417
00:29:06,980 --> 00:29:08,320
Je me fais du mal ?
418
00:29:08,580 --> 00:29:10,880
Une Scandinave ! Une étrangère !
419
00:29:15,180 --> 00:29:15,760
Papa !
420
00:29:16,040 --> 00:29:19,080
Encore un paquet de lettres.
Hollande et Luxembourg.
421
00:29:19,340 --> 00:29:20,240
Merci.
422
00:29:20,500 --> 00:29:21,560
Tu déchires tout ?
423
00:29:21,840 --> 00:29:24,400
Tout.
Je ne veux plus voir ces créatures.
424
00:29:24,680 --> 00:29:27,640
Je dis adieu au passé.
C'est le grand ménage !
425
00:29:27,900 --> 00:29:29,360
Elle ne me dit rien, elle.
426
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
- A moi, si !
- Tiens donc.
427
00:29:31,340 --> 00:29:34,240
Une Suissesse dénommée Gretel.
428
00:29:34,660 --> 00:29:36,120
Ca, c'était une femme !
429
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
Elle avait un grain de beauté
pile entre les...
430
00:29:39,260 --> 00:29:40,400
Cette lune !
431
00:29:40,680 --> 00:29:44,600
Il faut qu'elle soit pleine
juste quand je dois faire le moine.
432
00:29:44,880 --> 00:29:47,720
S'abstenir par nuit de pleine lune,
quelle torture !
433
00:29:49,220 --> 00:29:51,960
Arrête donc, on dirait une bête !
434
00:29:52,240 --> 00:29:54,840
C'est un mal héréditaire,
tu sais ?
435
00:29:55,100 --> 00:29:56,960
On est comme les loups-garous.
436
00:29:57,240 --> 00:30:00,840
Eux, ils hurlent à la lune et nous,
il nous faut de l'amour.
437
00:30:05,540 --> 00:30:06,920
Où est-ce que tu es ?
438
00:30:07,200 --> 00:30:09,600
Ferme les yeux.
J'ai quelque chose à te montrer.
439
00:30:09,860 --> 00:30:10,960
Fermer les yeux ?
440
00:30:11,240 --> 00:30:14,320
D'accord.
Qu'est-ce que tu veux me montrer ?
441
00:30:15,900 --> 00:30:16,800
Tu peux les rouvrir.
442
00:30:22,260 --> 00:30:23,920
Mazette ! Ce que tu es belle.
443
00:30:24,180 --> 00:30:26,160
Dire que c'est moi, l'heureux élu !
444
00:30:26,440 --> 00:30:28,800
Je fais un essayage.
Je voulais te la montrer.
445
00:30:29,060 --> 00:30:30,560
Bepi, elle se déshabille ?
446
00:30:30,820 --> 00:30:31,840
C'est ça.
447
00:30:32,100 --> 00:30:33,960
Pépé ! Va broder, allez !
448
00:30:35,820 --> 00:30:36,440
Elle te plaît ?
449
00:30:37,440 --> 00:30:40,680
Oui et non.
J'aurai l'air de quoi, à côté ?
450
00:30:40,960 --> 00:30:44,800
On entendra : "Et cette beauté
épouse un pedzouille pareil ?"
451
00:30:46,180 --> 00:30:48,360
Tu en as assez vu pour ce soir.
452
00:30:48,640 --> 00:30:50,920
- Bonne nuit.
- Non, pas bonne nuit !
453
00:30:51,180 --> 00:30:53,080
Je vais avoir le sommeil agité !
454
00:30:53,500 --> 00:30:54,720
Qu'est-ce qui te prend ?
455
00:30:56,100 --> 00:30:58,000
Ma petite biche, ne t'en va pas.
456
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
- Tu as vu cette lune ?
- Je l'ai vue.
457
00:31:04,860 --> 00:31:07,680
Encore une semaine avant le mariage.
458
00:31:07,940 --> 00:31:09,160
C'est long, 7 jours !
459
00:31:10,120 --> 00:31:13,080
C'est long pour tous les deux.
On est deux à attendre.
460
00:31:13,600 --> 00:31:16,840
- Pourquoi attendre ?
- Dis donc, coquin !
461
00:31:19,280 --> 00:31:21,680
Je me contenterais
d'un minuscule bisou.
462
00:31:24,040 --> 00:31:26,560
Passe un peu me voir
avant d'aller au lit.
463
00:31:26,840 --> 00:31:29,440
Demain.
Je les connais, tes petits bisous.
464
00:31:30,080 --> 00:31:33,200
Très bien.
J'irai au lit sans dessert.
465
00:31:33,900 --> 00:31:35,280
A demain.
466
00:31:36,440 --> 00:31:38,920
- Bonne nuit, Bepi.
- Bonne nuit, mon amour.
467
00:31:39,700 --> 00:31:40,920
Ma petite biche.
468
00:31:43,980 --> 00:31:45,520
Satanée lune !
469
00:31:56,340 --> 00:31:59,240
Bepi ! Gino veut te parler.
470
00:32:01,260 --> 00:32:04,520
Allez, ramène-toi, flibustier !
471
00:32:05,340 --> 00:32:05,960
J'arrive.
472
00:32:07,480 --> 00:32:09,800
- Quoi ?
- Tu dois filer à la pension.
473
00:32:10,080 --> 00:32:14,040
- Deux clientes à balader.
- C'est fini, les tours de nuit !
474
00:32:14,300 --> 00:32:15,960
Désolé, je n'irai pas.
475
00:32:16,240 --> 00:32:19,120
Je le ferai ! Je prends la gondole.
Ne t'en fais pas...
476
00:32:19,400 --> 00:32:22,280
Attends !
"Je prends la gondole", qu'il dit !
477
00:32:22,560 --> 00:32:24,160
- Puisque tu n'y vas pas.
- Non !
478
00:32:24,440 --> 00:32:26,440
Je l'ai promis à Nina,
plus de nuits.
479
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
- Deux clientes ?
- Oui.
480
00:32:28,220 --> 00:32:30,000
Les Américaines ?
481
00:32:31,340 --> 00:32:32,680
Jeunes ? Belles ?
482
00:32:32,960 --> 00:32:34,760
- Alors ?
- Je risque d'être viré.
483
00:32:35,020 --> 00:32:36,600
Mais non, j'irai, moi.
484
00:32:36,880 --> 00:32:40,880
Non, toi tu joues du crochet.
Mme Elvira est capable de me virer.
485
00:32:41,160 --> 00:32:44,840
- Tu y vas, alors ?
- Bien obligé ! Le devoir m'appelle.
486
00:32:45,100 --> 00:32:46,760
Va lui dire que j'arrive.
487
00:32:47,540 --> 00:32:48,920
Je pars en service de nuit.
488
00:32:49,180 --> 00:32:51,080
Pépé, pas un mot à Nina.
489
00:32:51,360 --> 00:32:54,480
T'inquiète pas.
Je ne cafte pas aux femmes.
490
00:32:54,740 --> 00:32:55,680
Bravo.
491
00:32:55,980 --> 00:32:57,360
A plus tard !
492
00:32:58,460 --> 00:32:59,760
Des Américaines !
493
00:33:01,660 --> 00:33:02,680
Guido, va ouvrir.
494
00:33:02,940 --> 00:33:03,760
Nadir, vas-y !
495
00:33:04,020 --> 00:33:05,200
Gigio, ça changera.
496
00:33:05,460 --> 00:33:06,320
Gianni, vas-y !
497
00:33:06,580 --> 00:33:08,280
Pourquoi toujours moi ?
498
00:33:08,540 --> 00:33:10,000
C'est toi le plus jeune.
499
00:33:12,300 --> 00:33:13,000
Salut, Gianni.
500
00:33:13,280 --> 00:33:15,960
- Bonsoir.
- Entre, pas de manières !
501
00:33:16,240 --> 00:33:20,400
Merci. Un instant,
parce que ma veste est coincée...
502
00:33:20,820 --> 00:33:22,600
Voilà. Bonsoir, M. Todaro.
503
00:33:22,880 --> 00:33:24,320
- Permettez.
- Je t'en prie.
504
00:33:24,580 --> 00:33:25,800
Non, écoute...
505
00:33:27,520 --> 00:33:29,200
- Pardon.
- Laisse.
506
00:33:29,460 --> 00:33:30,920
Pardonnez-moi.
507
00:33:31,180 --> 00:33:32,800
Je suis désolé.
508
00:33:33,060 --> 00:33:34,280
Salut, Guido.
509
00:33:35,140 --> 00:33:36,320
Salut, Nina.
510
00:33:36,660 --> 00:33:38,120
Nina, ton fiancé est là.
511
00:33:38,400 --> 00:33:41,160
C'est Bepi, mon fiancé.
Arrête un peu.
512
00:33:41,440 --> 00:33:43,840
Tu veux un café ?
Une liqueur, quelque chose ?
513
00:33:44,100 --> 00:33:45,080
Merci, oui.
514
00:33:45,360 --> 00:33:49,880
Nina, je te le dis devant Toni :
tu es libre d'épouser Bepi,
515
00:33:50,160 --> 00:33:54,040
mais sache que pour nous,
Toni sera toujours ton fiancé.
516
00:33:54,300 --> 00:33:55,320
C'est compris ?
517
00:33:55,680 --> 00:33:56,880
- Ce n'est rien.
- Pardon.
518
00:33:57,160 --> 00:34:00,320
- Un cigare ?
- Merci, merci mille fois.
519
00:34:00,580 --> 00:34:02,280
Tiens, Toni. Du feu.
520
00:34:04,220 --> 00:34:05,840
Tire. Bien fort !
521
00:34:06,320 --> 00:34:09,000
Du nerf !
C'est au cigare qu'on juge l'homme.
522
00:34:10,260 --> 00:34:11,480
C'est ça.
523
00:34:13,320 --> 00:34:16,280
Je ne suis pas encore un homme,
je manque de pratique.
524
00:34:17,900 --> 00:34:19,360
Qu'est-ce que c'est ?
525
00:34:19,620 --> 00:34:21,600
Invitations pour le mariage.
526
00:34:21,860 --> 00:34:23,320
Il est écrit que tu m'épouses !
527
00:34:23,580 --> 00:34:26,160
J'ai repris les cartons que j'avais.
528
00:34:26,440 --> 00:34:28,560
Je vais rayer ton nom
et mettre "Bepi".
529
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
J'économise, il n'a pas le sou.
530
00:34:30,860 --> 00:34:32,640
Alors, épouse Toni !
531
00:34:33,520 --> 00:34:35,600
Réfléchis !
Tu aurais un frigidaire !
532
00:34:35,860 --> 00:34:37,120
Tu as un frigidaire ?
533
00:34:37,380 --> 00:34:40,440
180 litres. Limite 181.
534
00:34:40,700 --> 00:34:42,440
Pourquoi tu ne l'épouses pas ?
535
00:34:42,700 --> 00:34:44,360
Parce qu'il ne me plaît pas !
536
00:34:44,640 --> 00:34:47,640
Il ne me plaît pas.
Je me tue à vous le dire !
537
00:34:48,720 --> 00:34:51,360
- Bois, ça te le fera passer.
- C'est bon.
538
00:34:56,440 --> 00:34:58,800
- C'est passé !
- Oui, merci.
539
00:35:13,140 --> 00:35:14,920
Bepi, embrasse-moi.
540
00:35:15,180 --> 00:35:17,080
S'il te plaît, un petit bisou.
541
00:35:17,340 --> 00:35:18,360
Arrêtez.
542
00:35:18,620 --> 00:35:19,560
Du calme.
543
00:35:20,500 --> 00:35:22,080
Ne t'en fais pas.
544
00:35:22,340 --> 00:35:24,600
Embrasse-moi, je t'en prie.
545
00:35:24,880 --> 00:35:27,120
Ne t'en fais pas,
mon mari est sourd.
546
00:35:27,400 --> 00:35:30,800
Bepi, un baiser!
Embrasse-moi, allez.
547
00:35:31,460 --> 00:35:32,600
Vilain !
548
00:35:40,400 --> 00:35:43,120
On profite
de cette nuit enchanteresse ?
549
00:35:43,400 --> 00:35:46,080
Dommage que tu ne sois pas
avec nous.
550
00:35:46,340 --> 00:35:48,560
Ce n'est rien de le dire.
551
00:35:49,380 --> 00:35:51,600
Allons, gondolier, avançons.
552
00:35:57,300 --> 00:35:58,800
Nane, si tu veux bien.
553
00:36:10,580 --> 00:36:11,560
Alors, heureuse ?
554
00:36:11,820 --> 00:36:12,400
Merci, Nane.
555
00:36:35,580 --> 00:36:36,960
Je n'ai rien dit.
556
00:36:46,600 --> 00:36:49,640
Mais pépé !
Et si Nina me cherche ?
557
00:36:49,900 --> 00:36:52,000
Je suis là pour le travail.
558
00:36:52,260 --> 00:36:54,320
Qu'est-ce que tu racontes ? Rentre !
559
00:36:54,580 --> 00:36:56,520
Il y a des Scandinaves.
560
00:36:56,780 --> 00:36:58,040
Des Scandinaves !
561
00:37:01,540 --> 00:37:02,280
Brando.
562
00:37:02,560 --> 00:37:04,840
Le troisième âge est de sortie,
ce soir.
563
00:37:09,440 --> 00:37:12,400
Gianni, ta dame bat la mesure
avec des castagnettes ?
564
00:37:12,660 --> 00:37:14,640
Penses-tu ! C'est son dentier.
565
00:37:26,860 --> 00:37:29,160
Il n'y en a que pour Bepi... flûte !
566
00:37:29,900 --> 00:37:31,040
Elle te mange des yeux.
567
00:37:31,800 --> 00:37:34,440
- Qu'est-ce que tu lui as fait ?
- Venise by night.
568
00:37:34,720 --> 00:37:37,120
- La routine.
- La maison de Casanova ?
569
00:37:37,380 --> 00:37:38,440
Et comment !
570
00:37:39,500 --> 00:37:41,360
Là-bas, elle m'a embrassé.
571
00:37:41,620 --> 00:37:43,720
Mais elle... la rousse, tu la vois ?
572
00:37:47,860 --> 00:37:49,160
Elle m'a giflé.
573
00:37:49,440 --> 00:37:52,160
- C'est celle-là que je préfère.
- Moi aussi.
574
00:37:52,440 --> 00:37:55,840
- Elle fait plus femme.
- C'est ça. Exactement.
575
00:37:56,100 --> 00:37:57,120
Pardon.
576
00:37:58,120 --> 00:37:59,800
- Pas si serré.
- Pourquoi ?
577
00:38:00,060 --> 00:38:01,320
Je ne veux pas !
578
00:38:02,360 --> 00:38:06,040
- Elle s'y met aussi. Pauvre Nani.
- Pauvre Nani, tu parles !
579
00:38:06,520 --> 00:38:10,680
Un amateur ! Il ne sait pas y faire,
avec les étrangères.
580
00:38:24,240 --> 00:38:26,280
- On s'en va.
- Non, je veux danser.
581
00:38:26,960 --> 00:38:29,880
Miss, c'est déjà
votre troisième verre, attention.
582
00:38:30,160 --> 00:38:31,920
- On danse ?
- Volontiers.
583
00:38:32,180 --> 00:38:33,360
Le devoir, Brando.
584
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
- Je suis si heureuse.
- Ca me réjouit.
585
00:38:39,640 --> 00:38:41,880
- Quelle heure est-il ?
- Onze heures.
586
00:38:42,160 --> 00:38:44,800
C'est affreux.
Dans une heure, nous serons demain.
587
00:38:45,060 --> 00:38:46,920
Tiens, vous avez raison.
588
00:38:50,380 --> 00:38:52,320
Regarde cette magnifique lune.
589
00:39:01,000 --> 00:39:03,440
Un atavisme.
Nous sommes des loups-garous.
590
00:39:03,720 --> 00:39:07,800
J'ai fait en sorte d'être à Venise
pour la pleine lune.
591
00:39:08,060 --> 00:39:10,360
C'est vrai ? Ca alors !
592
00:39:10,620 --> 00:39:13,120
Bepi, fais danser aussi Janet.
593
00:39:13,380 --> 00:39:15,640
Sinon, elle remarquera, pour nous.
594
00:39:15,920 --> 00:39:20,040
- Je n'en ai pas très envie.
- Fais-le pour moi.
595
00:39:20,300 --> 00:39:21,280
Bon.
596
00:39:23,500 --> 00:39:24,520
Vous permettez ?
597
00:39:38,320 --> 00:39:41,800
Je n'aime pas le menuet.
En Italie, on danse serré.
598
00:39:42,180 --> 00:39:44,720
Joue contre joue.
599
00:39:45,780 --> 00:39:47,200
Ces Italiens !
600
00:39:47,460 --> 00:39:50,440
J'aime tous les Italiens !
601
00:40:00,620 --> 00:40:02,320
Je le garde en souvenir.
602
00:40:02,600 --> 00:40:05,880
Un glaçon en souvenir !
Les ravages de l'alcool.
603
00:40:13,740 --> 00:40:15,240
Elle est mignonne.
604
00:40:19,260 --> 00:40:20,640
Tu me plais.
605
00:40:26,580 --> 00:40:27,640
Pardon.
606
00:40:32,160 --> 00:40:34,480
- Allons danser tous les deux.
- Comment ça ?
607
00:40:39,480 --> 00:40:42,960
Les Italiens sont si gentils.
Ils m'ont fait un cadeau.
608
00:40:43,220 --> 00:40:44,560
C'est la clé de votre chambre.
609
00:40:47,420 --> 00:40:48,840
Elle a trop bu.
610
00:40:49,100 --> 00:40:50,280
Va au lit !
611
00:40:50,540 --> 00:40:51,680
J'y vais.
612
00:41:00,380 --> 00:41:01,680
Alors ?
613
00:41:02,220 --> 00:41:03,280
On y va ?
614
00:41:05,740 --> 00:41:07,160
Il est trop tard.
615
00:41:25,120 --> 00:41:28,800
Nous partons demain matin.
Merci de nous réserver un motoscafo.
616
00:41:29,060 --> 00:41:31,080
Je peux vous emmener en gondole !
617
00:41:31,360 --> 00:41:34,240
Merci, Bepi,
je préfère le motoscafo.
618
00:41:35,060 --> 00:41:37,680
Tu as fait plus vite à pied !
619
00:41:37,940 --> 00:41:39,280
Nous sommes toujours en bas.
620
00:41:39,560 --> 00:41:40,960
- Et Janet ?
- Aussi.
621
00:41:41,520 --> 00:41:43,640
Alors il faut que j'aille
la chercher.
622
00:41:46,880 --> 00:41:50,400
Enfin, tu n'as pas vu
que l'ascenseur était en panne ?
623
00:41:50,820 --> 00:41:52,360
Il faut descendre la chambre.
624
00:41:52,640 --> 00:41:55,560
- Qu'en fait-on ?
- Vous voulez bien la coucher ?
625
00:41:55,820 --> 00:41:57,720
Tout de suite ! Avec plaisir.
626
00:41:58,160 --> 00:42:01,080
J'adore chanter des berceuses
aux jeunes filles.
627
00:42:01,360 --> 00:42:03,840
"Fais dodo
Natalie, ma petite soeur..."
628
00:42:05,400 --> 00:42:07,640
Comme on n'a pas besoin de moi,
j'y vais.
629
00:42:07,900 --> 00:42:09,040
Au revoir, Nina.
630
00:42:10,660 --> 00:42:12,640
Vous lui direz au revoir pour moi.
631
00:42:12,900 --> 00:42:13,880
Au revoir, Toni.
632
00:42:14,140 --> 00:42:15,400
Au revoir, monsieur Todaro !
633
00:42:15,660 --> 00:42:16,920
Où je vais mettre ça ?
634
00:42:17,520 --> 00:42:18,960
- Ici, tiens.
- La robe !
635
00:42:19,240 --> 00:42:21,360
Je m'en voudrais
de gâcher le mariage.
636
00:42:22,280 --> 00:42:24,520
- Ninetta ?
- Rappelle-moi ton adresse.
637
00:42:24,800 --> 00:42:27,440
Sottoportego dei Basi 51/24.
Pourquoi ?
638
00:42:27,700 --> 00:42:30,160
Je t'envoie une invitation, normal.
639
00:42:30,740 --> 00:42:32,320
Oui. Merci.
640
00:42:32,900 --> 00:42:34,640
Très délicat de ta part.
641
00:42:34,920 --> 00:42:38,920
Tous mes voeux de bonheur
pour toi, Bepi et son pépé.
642
00:42:39,180 --> 00:42:39,880
Qui ?
643
00:42:40,160 --> 00:42:43,640
On sait bien que Bepi
t'imposera son pépé.
644
00:42:43,920 --> 00:42:46,280
- A la maison ?
- Comme aide-ménager.
645
00:42:46,560 --> 00:42:51,120
Pas besoin d'avoir toute sa tête
pour repasser et cracher des jurons.
646
00:42:51,380 --> 00:42:53,080
D'où est-ce que tu sors ça ?
647
00:42:53,340 --> 00:42:54,880
Tout le monde le sait !
648
00:42:55,160 --> 00:42:57,000
Si tu ne me crois pas,
demande à Bepi.
649
00:42:57,280 --> 00:42:59,480
- J'y vais de ce pas.
- C'est ça.
650
00:43:00,820 --> 00:43:01,440
Son pépé !
651
00:43:01,700 --> 00:43:02,440
Elle y va.
652
00:43:02,700 --> 00:43:03,840
Demande-lui !
653
00:43:10,620 --> 00:43:11,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
654
00:43:12,240 --> 00:43:15,640
- Je veux parler à Bepi.
- Je vais le réveiller.
655
00:43:16,200 --> 00:43:19,360
Bepi, Nina te demande.
Réveille-toi.
656
00:43:19,640 --> 00:43:22,120
Crotte,
il est toujours en vadrouille.
657
00:43:24,800 --> 00:43:26,480
Il dort.
Qu'est-ce que tu veux ?
658
00:43:27,080 --> 00:43:29,720
Savoir une chose.
Mais tu pourras me renseigner.
659
00:43:29,980 --> 00:43:31,240
Je t'écoute.
660
00:43:31,500 --> 00:43:33,720
Tu comptes venir habiter avec nous ?
661
00:43:34,400 --> 00:43:36,920
Je viendrais volontiers
habiter avec toi,
662
00:43:37,200 --> 00:43:39,920
mais ça fait 30 ans
que je supporte ce vaurien
663
00:43:40,180 --> 00:43:41,520
qui m'exploite !
664
00:43:41,800 --> 00:43:45,040
Je me coltine les courses,
la cuisine, le repassage !
665
00:43:45,300 --> 00:43:47,240
Marre de trimer, ça suffit !
666
00:43:47,520 --> 00:43:49,480
Quand vous serez mariés,
s'il te plaît,
667
00:43:49,760 --> 00:43:53,320
essaie de lui faire comprendre,
même à coups de bâton !
668
00:43:53,900 --> 00:43:56,120
Ne t'en fais pas, je m'en occupe.
669
00:43:56,660 --> 00:43:58,880
Parfait, Nina, je compte sur toi.
670
00:43:59,620 --> 00:44:00,920
Sacripant !
671
00:44:01,200 --> 00:44:04,960
Presque marié, et il va fricoter
avec des Américaines !
672
00:44:16,940 --> 00:44:18,520
Une vraie pitchoune.
673
00:44:18,820 --> 00:44:20,280
Qu'est-ce que ça veut dire ?
674
00:44:20,820 --> 00:44:21,840
Petite fille.
675
00:44:25,340 --> 00:44:26,720
Je la déshabille ?
676
00:44:26,980 --> 00:44:29,080
Je vais le faire moi-même !
677
00:44:30,220 --> 00:44:32,320
Je vais chercher son pyjama.
678
00:44:42,180 --> 00:44:43,760
Bisou de bonne nuit.
679
00:44:44,240 --> 00:44:45,880
- Tu as mal ?
- Où ça ?
680
00:44:46,320 --> 00:44:49,200
- A la joue, depuis ma gifle ?
- C'était toi ?
681
00:44:49,460 --> 00:44:51,400
Oui. Excuse-moi.
682
00:44:51,680 --> 00:44:53,720
Janet m'a tellement dit
de me défendre
683
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
si un Italien essayait
de m'embrasser.
684
00:44:56,980 --> 00:44:58,040
Tu me pardonnes ?
685
00:45:07,540 --> 00:45:08,600
Elle dort.
686
00:45:12,780 --> 00:45:14,240
Quels beaux cheveux !
687
00:45:14,640 --> 00:45:17,160
- De la soie !
- Il fait une chaleur !
688
00:45:18,300 --> 00:45:19,680
Et ce parfum...
689
00:45:24,060 --> 00:45:25,440
A plus tard.
690
00:45:32,280 --> 00:45:35,280
Merci pour tout.
Vous pouvez nous laisser.
691
00:45:35,760 --> 00:45:39,280
C'est moi qui te remercie.
Pour le baiser de cet après-midi.
692
00:45:41,900 --> 00:45:43,600
Alors vous partez demain ?
693
00:45:43,860 --> 00:45:45,200
Oui, c'est décidé.
694
00:45:45,460 --> 00:45:47,000
Décidé, décidé ?
695
00:45:47,880 --> 00:45:50,160
Ce sont nos derniers moments
ensemble !
696
00:45:50,420 --> 00:45:52,320
Cela vous prend souvent ?
697
00:45:52,600 --> 00:45:56,120
Arrive-t-il souvent
de rencontrer une vraie femme ?
698
00:45:56,380 --> 00:45:58,360
Plus ça va, plus je me rends compte
699
00:45:58,640 --> 00:46:01,560
que tout ce qu'on dit
des Italiens est vrai.
700
00:46:02,520 --> 00:46:04,880
- Je vous ai déçue ?
- Pas du tout.
701
00:46:05,140 --> 00:46:06,400
J'étais préparée.
702
00:46:06,720 --> 00:46:09,480
Tout ce qui est arrivé,
je l'avais prévu.
703
00:46:11,520 --> 00:46:13,640
Vous êtes vexé,
monsieur le gondolier ?
704
00:46:14,100 --> 00:46:15,360
Appelez-moi Bepi.
705
00:46:53,300 --> 00:46:54,680
En ces nuits de fête,
706
00:46:54,960 --> 00:46:57,400
le Doge jetait un anneau
dans la lagune
707
00:46:57,680 --> 00:47:00,320
en symbole de son mariage
avec Venise.
708
00:47:01,200 --> 00:47:05,880
Depuis lors, quiconque fait ce geste
se marie avec la ville.
709
00:47:07,580 --> 00:47:09,600
C'est une histoire merveilleuse.
710
00:47:09,880 --> 00:47:12,640
Voulez-vous essayer ?
Vous marier à la ville ?
711
00:47:12,900 --> 00:47:15,760
Non, je ne veux rien jeter à l'eau.
712
00:47:16,020 --> 00:47:16,880
Pourquoi ?
713
00:47:17,140 --> 00:47:18,680
Aimez-vous le pop-corn ?
714
00:47:41,920 --> 00:47:45,840
Pourquoi acceptez-vous les baisers
de jour et pas de nuit ?
715
00:47:46,340 --> 00:47:47,680
Parce que...
716
00:47:48,320 --> 00:47:51,560
Je me suis dit
que c'était sans lendemain.
717
00:47:51,820 --> 00:47:52,960
Vous tenez à moi ?
718
00:47:53,220 --> 00:47:54,680
C'est exclu.
719
00:47:54,940 --> 00:47:56,080
Pourquoi ?
720
00:47:58,940 --> 00:48:01,000
Parce que je suis mariée.
721
00:48:01,280 --> 00:48:04,680
- Impossible !
- J'ai deux enfants grands comme ça.
722
00:48:04,940 --> 00:48:07,160
Les voici. Mary et Jim.
723
00:48:10,260 --> 00:48:12,240
Quel coup du sort !
724
00:48:12,520 --> 00:48:14,720
Bon.
Puisque vous partez demain...
725
00:48:24,980 --> 00:48:26,240
Les hommes !
726
00:48:33,980 --> 00:48:35,480
Mary et Jimmy...
727
00:48:57,860 --> 00:48:59,000
Chesterfield.
728
00:49:04,500 --> 00:49:05,560
Darling !
729
00:49:07,060 --> 00:49:09,640
Mon amour, je dois sortir !
730
00:49:14,020 --> 00:49:15,480
Par où je passe, moi ?
731
00:49:25,980 --> 00:49:27,360
Vilain Bepi !
732
00:49:28,020 --> 00:49:29,080
Qui est là ?
733
00:49:31,900 --> 00:49:33,360
Qu'est-ce que tu fais ?
734
00:49:33,640 --> 00:49:35,800
Je m'en vais.
Je ne faisais que passer.
735
00:49:36,080 --> 00:49:38,800
Mon mari très jaloux.
Très allemand, très sourd.
736
00:49:39,080 --> 00:49:42,840
- Et tu me laisses seule avec lui !
- Prudence est mère de sûreté.
737
00:49:45,660 --> 00:49:47,080
Tout va bien, je m'en vais.
738
00:49:58,620 --> 00:50:00,000
Le devoir m'appelle !
739
00:50:00,640 --> 00:50:04,320
Et encore, ce n'est rien.
Chez Bepi, on mange aussi des chats.
740
00:50:04,580 --> 00:50:06,040
Pendant la guerre, le pépé
741
00:50:06,320 --> 00:50:09,040
a même mangé des pigeons
de la place Saint-Marc.
742
00:50:09,300 --> 00:50:11,760
Les pigeons du saint patron ?
743
00:50:12,040 --> 00:50:14,840
C'est un péché mortel !
Et un sacrilège.
744
00:50:15,120 --> 00:50:18,600
Allez parler de sacrilège
à un homme comme Bepi !
745
00:50:18,880 --> 00:50:21,440
Quand on sait
qu'il ne communie jamais à Pâques.
746
00:50:21,720 --> 00:50:23,680
Bepi ne fait pas
la communion pascale ?
747
00:50:23,940 --> 00:50:25,160
Là, c'est trop !
748
00:50:25,440 --> 00:50:28,440
Nous, une famille respectable,
risquerions la damnation ?
749
00:50:28,720 --> 00:50:31,440
Tu vas retirer ta promesse,
et adieu Bepi !
750
00:50:31,700 --> 00:50:33,320
Il n'est même pas confirmé.
751
00:50:33,600 --> 00:50:36,320
Rapport au pépé qui est mi-mécréant,
mi-musulman.
752
00:50:36,600 --> 00:50:38,560
Il l'a baptisé d'une claque,
et zou !
753
00:50:38,820 --> 00:50:40,440
C'est n'importe quoi !
754
00:50:40,700 --> 00:50:42,520
Il est baptisé et confirmé.
755
00:50:42,800 --> 00:50:46,880
Et pour la communion pascale ?
Demande-lui un peu.
756
00:50:47,140 --> 00:50:49,200
Si c'est non, tu ne l'épouses pas.
757
00:50:49,480 --> 00:50:51,600
Bon ! Je vais lui demander,
ça aussi !
758
00:50:51,860 --> 00:50:53,240
Ecoutez-la-moi...
759
00:50:53,740 --> 00:50:55,000
C'est ça, demande !
760
00:50:58,440 --> 00:51:00,760
A la santé des infidèles.
Les pauvres.
761
00:51:02,420 --> 00:51:04,320
Bepi ! Sors donc de ton lit !
762
00:51:04,580 --> 00:51:06,360
Nina veut te parler.
763
00:51:10,660 --> 00:51:13,280
Il dort comme un petit ange.
764
00:51:14,900 --> 00:51:15,640
Debout !
765
00:51:15,900 --> 00:51:18,040
Non, mais quelle feignasse !
766
00:51:19,440 --> 00:51:23,160
Pas moyen de le réveiller, Nina.
Une vraie bûche !
767
00:51:23,420 --> 00:51:25,520
Tu lui parleras demain matin.
768
00:51:25,980 --> 00:51:27,320
Non, réveille-le !
769
00:51:27,580 --> 00:51:29,560
Sors-le du lit, ce feignant !
770
00:51:29,820 --> 00:51:31,360
C'est très important !
771
00:51:31,900 --> 00:51:33,160
D'accord, petite.
772
00:51:34,420 --> 00:51:36,800
Réveille-toi, salopiaud !
773
00:51:37,340 --> 00:51:38,840
Debout, mon lapin.
774
00:51:39,400 --> 00:51:42,680
Attaque-le au gourdin s'il le faut,
mais je dois lui parler.
775
00:51:43,360 --> 00:51:46,200
J'abandonne.
Nina, je n'y arrive pas.
776
00:51:46,480 --> 00:51:51,360
Il faudra voir ça demain matin.
Rien ne le réveille, ce gueux !
777
00:51:51,720 --> 00:51:55,320
- Tu as compris ?
- Frappe, je te dis, réveille-le !
778
00:51:56,580 --> 00:51:57,480
Debout !
779
00:51:58,220 --> 00:51:59,640
D'où tu sors ?
780
00:51:59,900 --> 00:52:01,720
Je me suis fracassé la main !
781
00:52:02,820 --> 00:52:03,920
Et ma tête, alors ?
782
00:52:04,180 --> 00:52:07,800
La petite veut te parler, allez va.
783
00:52:08,060 --> 00:52:09,440
Ca vient ?
784
00:52:09,700 --> 00:52:11,240
Ancêtre cruel !
785
00:52:13,900 --> 00:52:15,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
786
00:52:15,860 --> 00:52:18,120
J'ai besoin d'un renseignement.
787
00:52:18,380 --> 00:52:20,240
Tu communies ou non, à Pâques ?
788
00:52:22,940 --> 00:52:24,200
Et comment !
789
00:52:24,500 --> 00:52:26,160
Plus pieux que moi, tu meurs.
790
00:52:26,440 --> 00:52:29,720
Don Fulgenzio ne commence jamais
la messe sans moi.
791
00:52:30,980 --> 00:52:33,040
Merci, Bepi. Bonne nuit.
792
00:52:35,740 --> 00:52:37,960
La vache, il y est allé fort !
793
00:52:45,560 --> 00:52:48,600
Alors l'une va à Florence
et l'autre en Autriche ?
794
00:52:49,220 --> 00:52:50,680
Je peux prendre ça en souvenir ?
795
00:52:50,940 --> 00:52:53,120
Surtout pas, c'est ma vignette !
796
00:52:53,380 --> 00:52:55,400
Je l'ai prise pour une publicité.
797
00:52:55,680 --> 00:52:58,600
Natalie collectionne
les souvenirs de voyage.
798
00:52:58,880 --> 00:53:01,440
Les étrangères aiment repartir
avec quelque chose.
799
00:53:01,720 --> 00:53:05,680
Mais le plus souvent,
elles laissent ici une part d'elles.
800
00:53:06,300 --> 00:53:09,120
Beaucoup ne s'en vont plus.
801
00:53:09,840 --> 00:53:12,880
Elles se marient,
elles deviennent vénitiennes.
802
00:53:15,400 --> 00:53:19,280
Généralement,
elles épousent un gondolier.
803
00:53:20,080 --> 00:53:23,640
Il faut dire qu'ils ont
la réputation d'être beaux,
804
00:53:23,900 --> 00:53:26,440
fidèles, de faire de bons maris
805
00:53:26,700 --> 00:53:28,640
et de parfaits pères de famille.
806
00:53:31,080 --> 00:53:33,480
Et puis, quel bonheur,
pour une romantique,
807
00:53:33,760 --> 00:53:36,680
de passer sa vie
dans une ville comme celle-là.
808
00:53:38,040 --> 00:53:40,360
Nous l'appelons
la capitale de l'amour.
809
00:53:43,660 --> 00:53:44,720
Attrape, Gigio !
810
00:53:46,060 --> 00:53:47,840
Allez, dépêche. Envoie !
811
00:53:49,460 --> 00:53:50,400
Allez !
812
00:53:52,600 --> 00:53:55,800
Ne fichez pas mon trousseau à l'eau,
je resterais vieille fille.
813
00:53:56,080 --> 00:53:59,120
Ca vaudrait mieux
que d'épouser ce Bepi !
814
00:54:00,320 --> 00:54:02,520
Tu crois qu'il nous donnerait
un coup de main ?
815
00:54:02,780 --> 00:54:04,080
Il dort, oui !
816
00:54:04,340 --> 00:54:06,560
Comment voulez-vous que je dorme ?
817
00:54:06,840 --> 00:54:09,600
Vous faites un boucan !
Tout ça pour trois meubles.
818
00:54:09,860 --> 00:54:11,720
Pardon pour le dérangement.
819
00:54:12,000 --> 00:54:15,120
Ce sont nos meubles, figure-toi !
Et tu regardes faire.
820
00:54:15,600 --> 00:54:19,080
Le trousseau, c'est l'affaire
de ta famille, transport compris.
821
00:54:19,480 --> 00:54:22,800
- Pourquoi tu te lèves si tard ?
- J'avais sommeil.
822
00:54:23,060 --> 00:54:24,560
Je dois aller travailler.
823
00:54:24,840 --> 00:54:27,800
Du nerf, les charlots,
et n'abîmez rien !
824
00:54:28,800 --> 00:54:31,360
Quoi ? Tu étais censé
m'accompagner à la maison !
825
00:54:31,620 --> 00:54:33,480
Tu n'as pas fini de te peigner !
826
00:54:33,760 --> 00:54:37,280
- Il faut suivre les meubles.
- Ne t'énerve pas. J'arrive !
827
00:54:37,540 --> 00:54:39,600
Viens transpirer un peu, toi aussi !
828
00:54:40,100 --> 00:54:41,760
C'est bon, on peut y aller.
829
00:54:42,900 --> 00:54:45,000
Allez, on ne mollit pas !
830
00:55:20,320 --> 00:55:23,600
- Vous ne pouvez pas me la porter ?
- Vous rigolez ?
831
00:55:31,380 --> 00:55:33,400
Vite, le vaporetto va partir.
832
00:55:40,820 --> 00:55:42,120
Gondole ?
833
00:55:42,460 --> 00:55:44,560
Oui ! A la pension Amore.
834
00:55:49,880 --> 00:55:53,920
Ma chère, comme je suis contente
de vous revoir !
835
00:55:54,200 --> 00:55:57,840
Venise est une ville
qui ne s'oublie pas comme ça.
836
00:55:58,100 --> 00:56:00,000
Elle est si propice aux idylles.
837
00:56:00,400 --> 00:56:03,560
- Je ne comprends pas.
- Allons, avec ce joli petit nez !
838
00:56:04,220 --> 00:56:05,680
Puis-je avoir la même chambre ?
839
00:56:05,960 --> 00:56:08,440
Elle est encore libre.
C'est une chance !
840
00:56:09,840 --> 00:56:13,040
- Et votre amie ?
- Partie pour l'Autriche.
841
00:56:13,300 --> 00:56:15,520
Elle était si sympathique !
842
00:56:15,800 --> 00:56:18,040
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
843
00:56:18,660 --> 00:56:20,560
Encore une qui revient pour Bepi.
844
00:56:26,380 --> 00:56:28,920
Vous êtes revenue !
845
00:56:29,820 --> 00:56:31,160
Vous êtes toute seule ?
846
00:56:31,420 --> 00:56:34,000
Mon amie est partie pour Florence.
847
00:56:35,160 --> 00:56:38,640
- Puis-je avoir la même...
- Désolée ! Elle est prise.
848
00:56:38,900 --> 00:56:40,160
Prenez celle-là.
849
00:56:40,440 --> 00:56:45,480
Elle donne sur le petit canal,
là où stationnent les gondoliers.
850
00:56:53,340 --> 00:56:55,440
Toujours devant le miroir !
851
00:56:55,720 --> 00:56:58,160
Pour voir si je suis digne de toi.
Je te plais ?
852
00:56:58,420 --> 00:57:00,480
Mais oui, tu me plais.
853
00:57:00,760 --> 00:57:03,520
Dans la vieillesse,
on se souviendra de ce jour.
854
00:57:03,800 --> 00:57:05,800
Après 40 ans de bonheur
et de fidélité.
855
00:57:06,060 --> 00:57:07,600
Penses-y, à la fidélité !
856
00:57:07,880 --> 00:57:11,040
Tu sais que mon coeur
n'appartient à aucune autre.
857
00:57:11,320 --> 00:57:13,000
- Aucune autre ?
- Aucune autre.
858
00:57:16,020 --> 00:57:16,720
Ma petite biche.
859
00:57:16,980 --> 00:57:17,760
Qui c'est ?
860
00:57:21,460 --> 00:57:22,720
Qui elle appelle, elle ?
861
00:57:23,000 --> 00:57:24,720
- Toi, on dirait.
- Moi ?
862
00:57:26,060 --> 00:57:27,520
Je ne la connais pas.
863
00:57:27,800 --> 00:57:30,560
Je ne pars pas, je reste à Venise.
Tu es content ?
864
00:57:30,820 --> 00:57:32,080
Très. Désolé...
865
00:57:32,360 --> 00:57:35,520
Inconnue au bataillon, celle-là.
Tu la connais, toi ?
866
00:57:35,780 --> 00:57:38,200
Espèce de salaud ! Menteur !
867
00:57:38,480 --> 00:57:41,000
Je ne veux plus jamais te voir !
Va au diable !
868
00:57:41,620 --> 00:57:42,880
Désolé. Ma soeur !
869
00:57:43,660 --> 00:57:45,720
Ramenez tout à la maison.
870
00:57:46,080 --> 00:57:48,880
- Arrête, je vais t'expliquer.
- J'ai compris, va !
871
00:57:49,160 --> 00:57:51,520
C'est une maison de fous,
qu'il leur faut.
872
00:57:52,460 --> 00:57:53,320
Sagouin !
873
00:57:53,580 --> 00:57:54,800
Lâche-moi !
874
00:57:57,060 --> 00:57:58,040
Au secours !
875
00:58:01,260 --> 00:58:02,880
Attrape-la.
876
00:58:09,100 --> 00:58:11,040
Mais qu'est-ce qui lui a pris ?
877
00:58:12,180 --> 00:58:13,800
La pauvre a fait un plongeon.
878
00:58:15,280 --> 00:58:16,960
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un suicide.
879
00:58:17,240 --> 00:58:19,680
- Comment c'est possible ?
- Tu me le demandes ?
880
00:58:20,000 --> 00:58:21,600
- Débrouille-toi.
- Je n'en sais rien !
881
00:58:21,860 --> 00:58:23,800
Les gars, je ne la connais pas.
882
00:58:24,060 --> 00:58:25,280
Bepi, mon amour.
883
00:58:25,540 --> 00:58:27,520
Tu ne la connais pas, hein !
884
00:58:27,800 --> 00:58:30,840
Pour le travail, c'est tout.
Fichez-moi la paix !
885
00:58:31,100 --> 00:58:33,360
Bon sang, ne va pas mourir, hein.
886
00:58:33,620 --> 00:58:34,840
Tu devais partir.
887
00:58:35,100 --> 00:58:36,520
Ca pèse, miss.
888
00:58:54,460 --> 00:58:55,440
Toni !
889
00:58:57,820 --> 00:58:58,960
Je t'écoute.
890
00:58:59,740 --> 00:59:01,520
C'est la voix de Nina !
891
00:59:03,340 --> 00:59:05,560
Ouvre-moi vite, j'ai à te parler.
892
00:59:05,820 --> 00:59:07,360
Alors, ça vient ?
893
00:59:07,620 --> 00:59:08,600
J'arrive.
894
00:59:08,880 --> 00:59:11,120
Dans le canal.
Pas grave, c'est du lait.
895
00:59:12,300 --> 00:59:13,160
Maria !
896
00:59:13,420 --> 00:59:14,640
Par saint Marc !
897
00:59:16,080 --> 00:59:18,960
Vous venez, oui ?
Plus vite que ça !
898
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
- Sainte Vierge !
- Nettoyez, vite !
899
00:59:23,580 --> 00:59:24,600
Tout de suite.
900
00:59:25,900 --> 00:59:27,120
Dépêchons !
901
00:59:27,580 --> 00:59:29,160
Réveille-toi, Nina arrive !
902
00:59:30,180 --> 00:59:31,000
Attrapez !
903
00:59:35,440 --> 00:59:38,760
Entre, je t'en prie.
Que me vaut cet honneur inattendu ?
904
00:59:39,020 --> 00:59:40,200
Fais-moi visiter.
905
00:59:40,460 --> 00:59:41,840
Tu veux visiter ?
906
00:59:42,100 --> 00:59:43,640
Vous vous êtes disputés.
907
00:59:43,900 --> 00:59:45,440
Fais-moi visiter !
908
00:59:45,720 --> 00:59:50,320
Eh bien voilà. Ce n'est pas grand,
mais c'est assez pour deux.
909
00:59:50,600 --> 00:59:53,800
- Tu as un perroquet ?
- Non, une perroquette.
910
00:59:54,060 --> 00:59:55,520
Elle est douée, écoute.
911
00:59:55,980 --> 00:59:57,360
Nina, je t'aime.
912
00:59:57,620 --> 00:59:59,120
Moi aussi, Toni.
913
01:00:01,260 --> 01:00:03,280
Pourquoi ces cadres sont vides ?
914
01:00:03,560 --> 01:00:08,240
Le grand doit accueillir
la photo du mariage.
915
01:00:08,980 --> 01:00:10,000
Et les petits ?
916
01:00:10,260 --> 01:00:12,840
Menego, Fantin et Nane.
917
01:00:13,660 --> 01:00:15,920
C'est à voir, bien sûr.
918
01:00:16,180 --> 01:00:17,360
Et là, c'est quoi ?
919
01:00:17,620 --> 01:00:20,320
Rien. Une chambre.
920
01:00:21,140 --> 01:00:22,840
Une chambre...
921
01:00:23,820 --> 01:00:24,880
conjugale.
922
01:00:25,140 --> 01:00:27,320
Mais je n'y dors pas.
923
01:00:27,580 --> 01:00:28,760
Pardon.
924
01:00:34,800 --> 01:00:36,960
Tu as bien fait
de t'armer de patience.
925
01:00:38,140 --> 01:00:40,080
180 litres.
926
01:00:40,480 --> 01:00:42,480
Parce que maintenant,
on va se marier.
927
01:00:42,760 --> 01:00:45,360
- Il n'est pas beau ?
- Allons voir don Fulgenzio.
928
01:00:47,360 --> 01:00:50,480
Tu fais tes yeux de merlan frit ?
Allez, prends ta veste !
929
01:00:50,760 --> 01:00:54,440
Maria ! Sortez mon costume,
cette fois, c'est la bonne !
930
01:00:55,240 --> 01:00:57,840
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Elle est tombée à l'eau.
931
01:00:58,120 --> 01:01:00,600
Elle a sauté, oui !
Il va falloir l'épouser.
932
01:01:01,060 --> 01:01:02,040
L'épouser ?
933
01:01:02,460 --> 01:01:03,720
Mon amour !
934
01:01:04,140 --> 01:01:05,720
Si tu me quittes, je me tuerai.
935
01:01:06,000 --> 01:01:08,840
- Te revoilà !
- Je me sens très bien.
936
01:01:09,100 --> 01:01:10,520
Tu peux marcher ?
937
01:01:10,780 --> 01:01:12,560
Alors, marche. Allez.
938
01:01:12,840 --> 01:01:16,680
Pourquoi tu es revenue ?
Tu devais partir, comme ton amie.
939
01:01:37,340 --> 01:01:39,440
Où puis-je trouver don Fulgenzio ?
940
01:01:39,700 --> 01:01:40,520
Il est juste là.
941
01:01:48,880 --> 01:01:50,840
Don Fulgenzio,
il faut que je te parle.
942
01:01:51,120 --> 01:01:53,040
- Combien pour un cierge ?
- 100 lires.
943
01:01:53,300 --> 01:01:55,360
Allumez-m'en deux, merci.
944
01:01:56,380 --> 01:01:58,240
Ces deux-là, en haut.
945
01:02:00,020 --> 01:02:02,160
Nina, je n'y comprends rien.
946
01:02:02,420 --> 01:02:05,280
Toni, tu veux l'épouser ou non ?
947
01:02:05,540 --> 01:02:07,040
Je veux l'épouser.
948
01:02:07,300 --> 01:02:09,400
Mais tu l'aimes ?
949
01:02:10,180 --> 01:02:11,760
C'est un garçon sérieux...
950
01:02:12,020 --> 01:02:13,440
tranquille, gentil.
951
01:02:13,700 --> 01:02:14,680
Trop, même.
952
01:02:14,940 --> 01:02:16,520
Et il ne me trompera pas.
953
01:02:16,780 --> 01:02:17,960
Mais tu l'aimes ?
954
01:02:18,840 --> 01:02:21,280
Il a une bonne place,
un beau logement.
955
01:02:21,540 --> 01:02:22,720
Je ne manquerai de rien.
956
01:02:22,980 --> 01:02:24,520
Mais tu l'aimes ?
957
01:02:25,340 --> 01:02:26,720
Lui, il m'aime.
958
01:02:27,700 --> 01:02:29,120
Un petit instant, Nina.
959
01:02:32,880 --> 01:02:36,800
Quoi, toi ? Tu joues les espions ?
Tu veux que je te jette dehors ?
960
01:02:37,060 --> 01:02:38,680
Je n'ai rien entendu du tout.
961
01:02:38,960 --> 01:02:41,880
Ecoute, si Nina te dit
qu'elle ne m'aime pas,
962
01:02:42,160 --> 01:02:46,120
dis-lui que je me connais,
et que je me bonifie.
963
01:02:46,400 --> 01:02:48,920
Comme le vin.
Je m'améliore en vieillissant.
964
01:02:49,180 --> 01:02:50,520
Dis-lui, pour le vin.
965
01:02:50,780 --> 01:02:51,440
Comment ?
966
01:02:51,700 --> 01:02:52,960
Dis-lui, pour le vin.
967
01:02:53,220 --> 01:02:55,280
Je sais encore ce que j'ai à dire !
968
01:03:01,300 --> 01:03:03,400
Alors, Nina, tu l'aimes ?
969
01:03:04,920 --> 01:03:07,480
Toni est bon,
honnête et travailleur.
970
01:03:07,760 --> 01:03:10,040
Et il communie
au moins une fois l'an.
971
01:03:10,520 --> 01:03:12,760
- Tu l'aimes, à la fin ?
- Non !
972
01:03:13,020 --> 01:03:14,400
Mais je l'épouse quand même !
973
01:03:16,740 --> 01:03:18,120
Un instant, Nina.
974
01:03:24,060 --> 01:03:26,280
Il se présente mal, ce mariage.
975
01:03:27,260 --> 01:03:29,240
Tu ne pourrais pas y renoncer ?
976
01:03:29,520 --> 01:03:33,720
Mais tu lui as dit, pour le vin ?
Que je me bonifiais avec le temps ?
977
01:03:33,980 --> 01:03:35,360
Arrête, avec ton vin !
978
01:03:35,620 --> 01:03:37,000
C'est une obsession.
979
01:03:41,500 --> 01:03:42,280
Alors ?
980
01:03:42,560 --> 01:03:45,640
Don Fulgenzio,
il faut me rendre ce service.
981
01:03:45,920 --> 01:03:48,680
Je veux me marier
le plus vite possible
982
01:03:48,940 --> 01:03:49,920
et en secret.
983
01:03:50,200 --> 01:03:53,960
Personne ne doit savoir.
Et surtout pas Bepi. D'accord ?
984
01:03:55,780 --> 01:03:56,760
Bon.
985
01:03:57,460 --> 01:03:58,920
Bon, d'accord.
986
01:04:00,020 --> 01:04:01,000
D'accord.
987
01:04:13,080 --> 01:04:14,920
- Mais où il est ?
- Je suis là !
988
01:04:15,300 --> 01:04:16,520
Au revoir, mon père.
989
01:04:18,040 --> 01:04:20,160
- On se voit à la cérémonie.
- Sans faute.
990
01:04:23,880 --> 01:04:28,360
Basilio, tu sais, les anciens bans
pour le mariage de Nina et Toni ?
991
01:04:28,760 --> 01:04:30,560
- Va les chercher.
- Encore ?
992
01:04:30,840 --> 01:04:34,000
Affiche-les.
Bien en vue, surtout.
993
01:04:35,000 --> 01:04:38,280
Quelqu'un pourrait vouloir
s'opposer à ce mariage.
994
01:04:46,580 --> 01:04:47,840
Nina, viens !
995
01:04:48,100 --> 01:04:49,680
Mon petit, essaie-moi ça.
996
01:04:49,940 --> 01:04:50,920
De l'air !
997
01:04:52,340 --> 01:04:53,560
Quoi, encore ?
998
01:04:54,020 --> 01:04:55,560
J'ai deux mots à te dire.
999
01:04:56,200 --> 01:04:59,080
Profite, c'est la dernière fois
que tu me vois là.
1000
01:04:59,680 --> 01:05:03,040
Voilà ce que j'ai à te dire :
traîtresse, coureuse, parjure !
1001
01:05:03,660 --> 01:05:05,280
Ca fait trois mots, pas deux.
1002
01:05:05,880 --> 01:05:09,720
Intrigante ! On est fiancés,
et tu cours te promettre à Toni !
1003
01:05:10,200 --> 01:05:12,720
Ca t'apprendra à aller faire
le joli coeur !
1004
01:05:13,320 --> 01:05:16,600
Je m'occupe de clientes !
C'est pour le travail !
1005
01:05:17,600 --> 01:05:20,600
C'est un forfait spécial
avec baisers et étreintes ?
1006
01:05:21,040 --> 01:05:24,560
Et pourquoi elle n'est pas repartie,
cette Américaine ?
1007
01:05:25,440 --> 01:05:28,560
- Je n'y suis pour rien !
- Comme d'habitude.
1008
01:05:28,840 --> 01:05:31,880
De toute façon, je m'en fiche,
j'ai fait mon choix :
1009
01:05:32,160 --> 01:05:35,000
un homme sincère, sûr,
calme, inoffensif...
1010
01:05:35,800 --> 01:05:39,520
C'est ça. Ce balourd, cet abruti,
ce bon à rien de Toni !
1011
01:05:39,780 --> 01:05:42,080
Eh bien tu as raison, épouse-le !
1012
01:05:42,580 --> 01:05:43,440
Je vais me gêner !
1013
01:05:45,880 --> 01:05:48,040
- Plaît-il, Nina ?
- Je l'épouse.
1014
01:05:53,260 --> 01:05:54,680
Je suis content pour toi.
1015
01:05:55,820 --> 01:05:58,160
Oui, je l'épouse, je l'épouse !
1016
01:06:01,200 --> 01:06:04,520
La nuit est tombée,
et on est encore là à discuter.
1017
01:06:05,760 --> 01:06:08,760
Récupère ce que tu m'avais offert,
puis disparais.
1018
01:06:09,020 --> 01:06:11,720
Et toi, reprends tes babioles.
1019
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
L'histoire de quoi ?
5000 lires en 3 ans ?
1020
01:06:14,760 --> 01:06:18,800
Tu comptes, à présent ?
Je ne m'abaisserais pas à ça, moi.
1021
01:06:19,380 --> 01:06:21,480
Ce n'est pas ton genre, bien sûr.
1022
01:06:21,740 --> 01:06:23,120
Renvoie-moi mes lettres !
1023
01:06:28,320 --> 01:06:31,120
Tiens, tes 3 feuillets
barbouillés de mensonges !
1024
01:06:32,300 --> 01:06:35,280
Ce que j'ai pu être idiote !
1025
01:06:36,600 --> 01:06:41,040
Je me suis privée de sommeil
pour t'écrire quand tu étais soldat.
1026
01:06:43,740 --> 01:06:45,440
Comme ça me faisait plaisir !
1027
01:06:46,740 --> 01:06:48,760
Je te croyais douce, adorable...
1028
01:06:50,320 --> 01:06:52,840
alors que tu es méchante
comme la peste !
1029
01:06:53,240 --> 01:06:56,520
Quelle mauvaise foi !
Tu ne me mérites pas, en vérité !
1030
01:06:57,340 --> 01:06:58,200
Les lettres !
1031
01:06:58,740 --> 01:07:00,760
Elles sont tombées dans le canal !
1032
01:07:01,720 --> 01:07:04,240
Vite, Bepi !
Il faut aller les repêcher !
1033
01:07:04,820 --> 01:07:06,040
Vite, allons-y !
1034
01:07:07,780 --> 01:07:08,920
Où sont-elles ?
1035
01:07:09,480 --> 01:07:10,840
- Les voilà.
- Attrape-les.
1036
01:07:11,300 --> 01:07:12,320
C'est pas vrai...
1037
01:07:12,600 --> 01:07:14,560
- On pourrait nous les prendre !
- Là-bas !
1038
01:07:14,840 --> 01:07:17,080
Celle que je t'ai écrite
quand tu étais malade !
1039
01:07:17,360 --> 01:07:21,200
L'eau va effacer ce que tu as pris
tant de peine à formuler.
1040
01:07:22,840 --> 01:07:25,600
Nina, écoute les belles choses
que tu m'écrivais.
1041
01:07:26,560 --> 01:07:28,680
"Bepi chéri,
vivement ta permission.
1042
01:07:28,940 --> 01:07:31,120
"Je rêve de pouvoir enfin t'emb..."
1043
01:07:31,560 --> 01:07:34,880
L'eau a effacé le reste.
Qu'est-ce qui commençait par "emb" ?
1044
01:07:35,440 --> 01:07:38,560
Embrocher !
C'est tout ce que tu mérites.
1045
01:07:39,340 --> 01:07:40,520
On est rabibochés ?
1046
01:07:40,920 --> 01:07:44,320
Tu vas vite en besogne !
Non, j'attends tes explications.
1047
01:07:45,040 --> 01:07:47,120
- A propos de ?
- L'Américaine.
1048
01:07:48,260 --> 01:07:49,800
D'accord. Je viens chez toi.
1049
01:07:50,320 --> 01:07:54,680
Mes frères n'apprécieraient pas.
Donne-moi un moment, et je viens.
1050
01:07:54,960 --> 01:07:56,920
- Pour manger ?
- On verra.
1051
01:07:57,180 --> 01:07:58,520
Bon, dépêche-toi !
1052
01:08:03,840 --> 01:08:07,600
Les amis, rajoutez un couvert,
nous avons une invitée !
1053
01:08:08,360 --> 01:08:10,760
"Risi e bisi" ?
Un menu de choix !
1054
01:08:13,460 --> 01:08:14,560
Bonsoir.
1055
01:08:14,840 --> 01:08:16,960
- Bepi est là ?
- Oui, entrez.
1056
01:08:19,780 --> 01:08:22,200
Bepi, mademoiselle est au salon.
1057
01:08:22,460 --> 01:08:23,440
Au salon !
1058
01:08:38,200 --> 01:08:40,400
J'ai froid !
C'est sûrement l'émotion.
1059
01:08:40,680 --> 01:08:44,000
Je t'ai cherché toute la journée.
Où te cachais-tu ?
1060
01:08:44,280 --> 01:08:48,680
- Tu es restée à Venise, je parie.
- Mais oui. C'est bien moi, Janet.
1061
01:08:48,960 --> 01:08:52,360
- Touche. Je ne suis pas un fantôme.
- C'est ce que je constate.
1062
01:08:52,640 --> 01:08:55,160
J'ai laissé Natalie
partir pour Florence.
1063
01:08:55,640 --> 01:08:59,080
- Quant à moi, j'ai préféré rester.
- Quelle bonne idée.
1064
01:08:59,340 --> 01:09:00,320
Quelle chaleur !
1065
01:09:08,180 --> 01:09:09,320
Tu es fou !
1066
01:09:09,620 --> 01:09:11,040
Oui. Complètement.
1067
01:09:11,320 --> 01:09:14,480
- Complètement fou de toi, Janet.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1068
01:09:14,740 --> 01:09:15,800
Pas ici !
1069
01:09:16,560 --> 01:09:19,640
Arrête, avec cette fenêtre.
Assieds-toi, je t'en prie.
1070
01:09:21,160 --> 01:09:24,520
Tu te rends compte
de ce que nous faisons ?
1071
01:09:24,780 --> 01:09:26,760
Tu es mariée, tu as des enfants !
1072
01:09:27,440 --> 01:09:29,720
Je vais t'annoncer
une grande nouvelle.
1073
01:09:29,980 --> 01:09:31,680
Je ne suis pas mariée.
1074
01:09:32,540 --> 01:09:33,720
Tu n'es pas mariée ?
1075
01:09:35,620 --> 01:09:36,600
Bon.
1076
01:09:36,860 --> 01:09:39,200
Et tes deux petits ?
1077
01:09:40,080 --> 01:09:42,600
Les enfants de ma soeur !
Mes neveu et nièce.
1078
01:09:44,300 --> 01:09:46,800
Je t'ai raconté des histoires.
1079
01:09:47,100 --> 01:09:48,680
C'était pour me défendre.
1080
01:09:49,460 --> 01:09:52,480
Tu sais, tu me faisais très peur.
1081
01:09:53,380 --> 01:09:56,120
Mais à te voir si sincère,
1082
01:09:56,460 --> 01:09:57,480
si épris !
1083
01:09:57,740 --> 01:09:59,080
Houlà. Du calme.
1084
01:09:59,360 --> 01:10:01,640
- Tu te rappelles ce que tu as dit ?
- Quoi ?
1085
01:10:01,920 --> 01:10:05,760
Hier soir, tu m'as dit que
si j'étais libre, tu m'épouserais.
1086
01:10:06,040 --> 01:10:08,760
- Vraiment ?
- Tu ne te rappelles pas ?
1087
01:10:09,080 --> 01:10:11,720
Ca me revient.
Je croyais l'avoir seulement pensé.
1088
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
Marions-nous tout de suite.
Ici, à Venise !
1089
01:10:15,280 --> 01:10:19,400
Je connais bien le consul américain.
Nous irons le voir demain matin.
1090
01:10:19,660 --> 01:10:20,960
Elle est folle.
1091
01:10:21,220 --> 01:10:23,000
Tu n'es pas content, Bepi ?
1092
01:10:23,360 --> 01:10:26,840
- A quoi penses-tu ?
- A ce que dirait ma pauvre maman.
1093
01:10:27,120 --> 01:10:29,120
- Elle est contre ?
- Non, elle est morte.
1094
01:10:31,380 --> 01:10:32,440
Oui, morte.
1095
01:10:32,780 --> 01:10:34,240
Pauvre maman, elle est morte.
1096
01:10:35,500 --> 01:10:36,640
Voilà Nina !
1097
01:10:37,080 --> 01:10:41,280
Ma soeur. Elle est contre, elle.
Et bien vivante ! Ne bouge pas.
1098
01:10:42,740 --> 01:10:43,840
Ne bouge pas.
1099
01:10:45,120 --> 01:10:47,120
Jésus, Marie, Joseph
et tutti quanti,
1100
01:10:47,380 --> 01:10:48,920
je ne suis qu'un pécheur...
1101
01:10:49,200 --> 01:10:51,200
- Qui est là ?
- Bepi, c'est moi !
1102
01:10:52,120 --> 01:10:54,320
- Tu as peur des voleurs ?
- Je suis inquiet.
1103
01:10:54,600 --> 01:10:56,640
- Pépé ne mange plus rien.
- Non ?
1104
01:10:56,920 --> 01:11:00,320
Depuis 3 jours ! Le docteur
est pessimiste. Parle-lui, toi.
1105
01:11:00,580 --> 01:11:01,560
Pépé, mange !
1106
01:11:03,960 --> 01:11:06,640
Pourquoi tu as bougé ?
Allez, va voir le consul !
1107
01:11:06,900 --> 01:11:08,360
Va le voir, file !
1108
01:11:08,620 --> 01:11:10,720
Merci, Bepi. Tu m'aimes ?
1109
01:11:10,980 --> 01:11:12,440
Oui, mais va-t'en.
1110
01:11:12,700 --> 01:11:15,040
Ma soeur s'oppose au mariage. Va !
1111
01:11:15,300 --> 01:11:17,240
Bepi, il mange, ton pépé !
1112
01:11:18,440 --> 01:11:21,560
- Mon ange, tu l'as guéri !
- Mais tu es fou ?
1113
01:11:23,460 --> 01:11:25,360
Je suis bien chez Micheluzzi ?
1114
01:11:27,560 --> 01:11:30,120
Micheluzzi, connais pas !
Embrasse-moi.
1115
01:11:30,400 --> 01:11:33,240
- Et cette histoire d'Américaine ?
- Quelle Américaine ?
1116
01:11:33,500 --> 01:11:34,760
Celle qui a voulu se tuer.
1117
01:11:35,040 --> 01:11:38,560
La folle ? Mais elle est déjà
rentrée aux Etats-Unis.
1118
01:11:38,820 --> 01:11:40,280
Allez, on mange !
1119
01:11:40,540 --> 01:11:42,200
Tu te sens mieux ?
1120
01:11:42,520 --> 01:11:44,720
Le docteur a dit
que je pouvais me lever.
1121
01:11:45,000 --> 01:11:48,200
J'en suis heureux.
Il est temps de partir, maintenant.
1122
01:11:48,480 --> 01:11:51,120
- On s'en va ?
- Non, c'est toi qui pars.
1123
01:11:51,640 --> 01:11:53,000
- Moi ?
- Ecoute.
1124
01:11:53,280 --> 01:11:56,840
Il y a une chose que je n'ai pas
eu le courage de t'avouer.
1125
01:11:59,100 --> 01:12:00,720
Je suis un homme marié.
1126
01:12:01,360 --> 01:12:05,640
- Marié ?
- Marié, et avec deux enfants.
1127
01:12:06,180 --> 01:12:07,560
Deux petits.
1128
01:12:07,900 --> 01:12:09,360
Mary et Jimmy.
1129
01:12:13,180 --> 01:12:14,640
Natalie, allons.
1130
01:12:15,980 --> 01:12:18,160
Pourquoi me l'avoir caché ?
1131
01:12:18,420 --> 01:12:20,840
J'avais trop peur de te perdre.
1132
01:12:21,380 --> 01:12:23,840
C'est le destin. Il est cruel.
1133
01:12:24,100 --> 01:12:26,600
Reprends-toi. Bois quelque chose.
1134
01:12:26,860 --> 01:12:28,440
Tu veux un peu de sirop ?
1135
01:12:28,700 --> 01:12:30,040
Non, je veux mourir !
1136
01:12:30,300 --> 01:12:31,760
Quoi, il n'est pas bon ?
1137
01:12:33,880 --> 01:12:36,560
Si, il est bon.
C'est un très bon sirop.
1138
01:12:39,540 --> 01:12:41,320
Miam-miam-sirop.
1139
01:12:41,580 --> 01:12:43,240
Tu l'aimes encore ?
1140
01:12:43,520 --> 01:12:44,920
- Qui ça ?
- Ta femme.
1141
01:12:45,200 --> 01:12:48,320
Tu parles !
C'était un mariage arrangé.
1142
01:12:48,580 --> 01:12:50,160
Sa famille a cru me rouler,
1143
01:12:50,440 --> 01:12:53,400
mais c'est pépé qui brodait
comme un fou, pas moi...
1144
01:12:53,660 --> 01:12:55,040
C'est vrai, Bepi ?
1145
01:12:56,180 --> 01:12:57,560
C'est magnifique !
1146
01:12:57,820 --> 01:12:59,880
Alors ce sera très facile.
1147
01:13:00,160 --> 01:13:04,440
Tu vas me suivre aux Etats-Unis,
et je t'aiderai à divorcer.
1148
01:13:05,120 --> 01:13:07,520
- Je suis si heureuse !
- Natalie, il faut...
1149
01:13:07,780 --> 01:13:08,760
Tu te rends compte ?
1150
01:13:09,020 --> 01:13:11,600
Si tu m'avais dit que tu l'aimais,
1151
01:13:12,160 --> 01:13:16,520
j'aurais bu tout ce flacon,
et je serais morte.
1152
01:13:16,800 --> 01:13:19,680
Elle est bête,
qu'est-ce qu'elle raconte ?
1153
01:13:19,960 --> 01:13:23,240
Elle serait morte
d'avoir bu tout ce...
1154
01:13:24,220 --> 01:13:25,520
flacon !
1155
01:13:28,760 --> 01:13:31,320
Ne pleure pas !
Tu devrais rire, au contraire.
1156
01:13:31,600 --> 01:13:34,400
- Nous sommes si heureux.
- Je me suis empoisonné !
1157
01:13:36,460 --> 01:13:38,600
Où peut-on acheter des cadeaux ?
1158
01:13:38,860 --> 01:13:40,960
Partout. Là, par exemple.
1159
01:13:46,780 --> 01:13:48,480
Nina, une cliente !
1160
01:13:48,760 --> 01:13:50,440
- Oui ?
- C'est pour un cadeau.
1161
01:13:50,700 --> 01:13:52,000
De quel genre ?
1162
01:13:52,260 --> 01:13:55,120
Miroir ? Verres ? Flacon de parfum ?
1163
01:13:55,380 --> 01:13:58,240
Un cadeau destiné à un homme.
1164
01:13:58,520 --> 01:14:01,520
Alors un cadre,
une figurine de verre,
1165
01:14:01,780 --> 01:14:03,080
un cendrier ?
1166
01:14:04,300 --> 01:14:06,720
J'adore ça, c'est parfait !
1167
01:14:07,000 --> 01:14:09,480
C'est une lampe de chevet.
Un exemplaire unique.
1168
01:14:09,760 --> 01:14:12,840
- Combien est-ce ?
- Navrée, elle n'est pas à vendre.
1169
01:14:13,100 --> 01:14:14,400
Un bel objet.
1170
01:14:14,860 --> 01:14:16,560
Elle fait même de la musique.
1171
01:14:19,820 --> 01:14:21,160
Vous vous sentez mal ?
1172
01:14:21,440 --> 01:14:25,360
- Non, c'est cette musique.
- Elle vous rappelle des souvenirs ?
1173
01:14:25,640 --> 01:14:29,480
C'est la chanson
qu'il chante toujours. Sa préférée !
1174
01:14:29,740 --> 01:14:31,840
Je vous en prie, cédez-la-moi.
1175
01:14:32,320 --> 01:14:35,240
- Votre prix sera le mien.
- C'est entendu.
1176
01:14:35,500 --> 01:14:36,400
Filippetto !
1177
01:14:38,380 --> 01:14:40,120
Va la mettre dans une boîte.
1178
01:14:42,940 --> 01:14:44,800
Je peux vous poser une question ?
1179
01:14:45,400 --> 01:14:47,520
- Il est d'ici ?
- Comment ?
1180
01:14:47,780 --> 01:14:49,440
Est-ce qu'il est vénitien ?
1181
01:14:50,100 --> 01:14:51,920
Pourquoi cette question ?
1182
01:14:52,200 --> 01:14:54,400
- Pour rien.
- Combien ?
1183
01:14:54,660 --> 01:14:56,080
20 000 lires.
1184
01:14:56,340 --> 01:14:57,360
Voilà.
1185
01:15:00,820 --> 01:15:01,880
Bonne journée !
1186
01:15:02,900 --> 01:15:04,920
Tu lui as vendu la lampe de Bepi !
1187
01:15:05,200 --> 01:15:08,160
Je soupçonne quelque chose,
mais j'espère me tromper.
1188
01:15:08,580 --> 01:15:09,960
On va bien voir.
1189
01:15:10,220 --> 01:15:12,000
Toni, maintenant ! Me voilà bien.
1190
01:15:13,280 --> 01:15:16,200
Alors, ce Ferdinando urgentissime ?
Bonne nouvelle ?
1191
01:15:16,460 --> 01:15:18,680
Eh bien... je ne m'en souviens plus.
1192
01:15:18,940 --> 01:15:20,720
Si ! C'est pour un service.
1193
01:15:21,000 --> 01:15:23,480
Tu vois ma lampe musicale,
le cadeau de Bepi ?
1194
01:15:23,740 --> 01:15:24,720
"Ma petite biche", oui.
1195
01:15:25,000 --> 01:15:27,440
On va peut-être lui offrir la même
aujourd'hui.
1196
01:15:27,720 --> 01:15:30,320
Va chez lui
et vois si tu la trouves.
1197
01:15:30,580 --> 01:15:33,120
Moi, je veux bien, mais pourquoi ?
1198
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
Trouve-la, c'est tout.
1199
01:15:35,220 --> 01:15:37,320
S'il vous plaît, combien est-ce ?
1200
01:15:37,580 --> 01:15:39,160
7500 lires.
1201
01:15:40,760 --> 01:15:43,400
Trouver la lampe !
Et si je le trouve, lui ?
1202
01:15:43,820 --> 01:15:45,760
Je lui casse la lampe sur la tête.
1203
01:15:46,040 --> 01:15:49,360
Toi, viens encore me chercher
pour ça, et je te fais rôtir !
1204
01:15:51,780 --> 01:15:53,040
Je me suis empoisonné.
1205
01:15:53,300 --> 01:15:54,600
Je transpire.
1206
01:15:54,860 --> 01:15:56,560
Quoi ? Ca va mal ?
1207
01:15:57,360 --> 01:16:01,080
Mais non. Aujourd'hui,
ces choses-là sont inoffensives.
1208
01:16:01,340 --> 01:16:03,560
Autrefois, ça vous tuait un boeuf.
1209
01:16:03,840 --> 01:16:05,920
- Je vais bien ?
- Oui. Debout, gondolier.
1210
01:16:06,200 --> 01:16:09,320
Merci, docteur.
Puisque vous le dites, je revis.
1211
01:16:09,580 --> 01:16:10,520
Votre sacoche.
1212
01:16:10,800 --> 01:16:13,440
Moi, pauvre gondolier,
je ne connais rien aux poisons.
1213
01:16:13,720 --> 01:16:15,960
C'était une solution
pour gargarismes !
1214
01:16:16,940 --> 01:16:18,840
Nous serons heureux aux Etats-Unis !
1215
01:16:19,100 --> 01:16:20,760
Oui, nous serons heureux...
1216
01:16:21,400 --> 01:16:25,200
Natalie, à propos des Etats-Unis...
Ne t'énerve pas,
1217
01:16:25,480 --> 01:16:28,000
mais comment je ferais,
loin de mon travail ?
1218
01:16:28,260 --> 01:16:30,560
Loin de ma gondole ?
1219
01:16:31,120 --> 01:16:35,000
Mon père a une immense piscine.
Tu y mettras ta gondole !
1220
01:16:35,260 --> 01:16:37,240
Dans la piscine ? Ma gondole ?
1221
01:16:37,780 --> 01:16:39,760
Bon, je vais y réfléchir.
1222
01:16:40,020 --> 01:16:42,480
Allez, je dois aller travailler.
1223
01:16:42,840 --> 01:16:45,120
- S'il te plaît, poste-moi ça.
- D'accord.
1224
01:16:45,400 --> 01:16:47,360
- C'est pour Janet.
- Tu lui as écrit ?
1225
01:16:47,640 --> 01:16:49,560
Pour lui dire
que je te ramène avec moi.
1226
01:16:49,820 --> 01:16:51,880
Et la gondole ira dans la piscine.
1227
01:17:02,740 --> 01:17:04,800
Tu venais me voir ?
1228
01:17:05,060 --> 01:17:07,240
Excuse-moi si j'ai disparu,
1229
01:17:07,520 --> 01:17:10,320
mais j'ai eu
des milliers de choses à faire.
1230
01:17:10,600 --> 01:17:13,560
J'ai couru la ville
toute la matinée.
1231
01:17:13,820 --> 01:17:16,440
Au fait, j'ai pu voir le consul.
1232
01:17:16,720 --> 01:17:19,480
Il nous attend tous les deux
à 17 heures.
1233
01:17:19,900 --> 01:17:21,480
Mon Dieu, déjà midi !
1234
01:17:21,760 --> 01:17:24,440
J'ai un rendez-vous téléphonique
avec ma famille.
1235
01:17:24,720 --> 01:17:27,720
Je veux leur annoncer
la nouvelle du mariage.
1236
01:17:29,000 --> 01:17:31,760
Désolée de ne pas pouvoir
rester avec toi,
1237
01:17:32,020 --> 01:17:34,880
je suis invitée à déjeuner.
1238
01:17:35,160 --> 01:17:39,200
Ensuite, j'irai me faire une beauté
et écrire quelques lettres...
1239
01:17:39,840 --> 01:17:43,680
A propos de lettres,
sois gentil de me poster celle-là.
1240
01:17:43,940 --> 01:17:45,000
C'est pour Natalie.
1241
01:17:45,280 --> 01:17:49,680
Je lui ai écrit
que nous nous mariions
1242
01:17:49,960 --> 01:17:52,320
et que je restais à Venise
pour toujours.
1243
01:17:52,600 --> 01:17:55,960
Si tu savais
comme je suis heureuse, Bepi !
1244
01:17:58,780 --> 01:18:01,680
J'oubliais. Un cadeau pour toi.
1245
01:18:01,940 --> 01:18:04,080
Je suis certaine qu'il te plaira.
1246
01:18:06,080 --> 01:18:09,120
Souviens-toi,
17 heures devant le consulat.
1247
01:18:15,060 --> 01:18:16,160
Toni !
1248
01:18:16,760 --> 01:18:19,040
Je n'ai pas compris
ce que tu cherchais.
1249
01:18:19,320 --> 01:18:21,640
Rien.
Même moi, je n'y comprends rien.
1250
01:18:21,920 --> 01:18:26,680
Si c'est Bepi que tu cherches,
il n'est pas là, tu comprends ?
1251
01:18:30,360 --> 01:18:32,920
Ca sent le brûlé !
Ca vient de la cuisine ?
1252
01:18:33,180 --> 01:18:34,400
C'est ça, va voir !
1253
01:18:37,240 --> 01:18:39,160
- Oui ?
- Je ne la trouve pas, ta lampe !
1254
01:18:39,440 --> 01:18:41,200
Regarde bien,
elle est forcément là !
1255
01:18:41,460 --> 01:18:42,240
Excuse-moi.
1256
01:18:42,500 --> 01:18:44,080
Regarder, mais où ?
1257
01:18:46,080 --> 01:18:49,120
- Quel bon vent t'amène ?
- Une grande nouvelle !
1258
01:18:49,380 --> 01:18:50,680
L'Américaine, tu sais ?
1259
01:18:51,500 --> 01:18:53,560
Elle part dès ce soir pour Florence.
1260
01:18:53,840 --> 01:18:56,400
- J'en suis ravie.
- Je te l'avais promis.
1261
01:18:56,780 --> 01:18:58,160
Mais cesse de te peigner !
1262
01:18:58,440 --> 01:19:01,160
Nina, je t'aime.
Je ferais n'importe quoi pour toi.
1263
01:19:01,440 --> 01:19:04,160
- Fais-toi couper les cheveux.
- Tu es folle ?
1264
01:19:04,440 --> 01:19:07,200
Je vois.
Tu tiens plus à eux qu'à moi !
1265
01:19:07,460 --> 01:19:08,920
Nina, je t'aime.
1266
01:19:09,460 --> 01:19:10,920
Qu'est-ce que tu fais ?
1267
01:19:11,200 --> 01:19:14,240
Si je te dis que je t'aime,
c'est que je t'aime.
1268
01:19:14,860 --> 01:19:16,360
Le ruban rouge !
1269
01:19:17,200 --> 01:19:19,680
J'ai fait toute la ville
pour te la dénicher.
1270
01:19:19,940 --> 01:19:22,080
Elle m'a coûté les yeux de la tête.
1271
01:19:22,340 --> 01:19:24,160
Quand on sera mariés,
1272
01:19:24,440 --> 01:19:26,840
on se réveillera
au son de sa douce musique.
1273
01:19:29,020 --> 01:19:30,440
Tu es contente ?
1274
01:19:30,860 --> 01:19:32,120
Plus que contente.
1275
01:19:32,400 --> 01:19:36,080
Sachant que je l'ai vendue
ce matin même à une Américaine !
1276
01:19:37,340 --> 01:19:38,320
Je peux ?
1277
01:19:40,740 --> 01:19:42,160
Je dérange, Ninetta ?
1278
01:19:47,040 --> 01:19:50,320
- Pourquoi il est perché là ?
- Il me disait adieu.
1279
01:19:50,580 --> 01:19:52,400
Montre-lui la sortie.
1280
01:19:52,820 --> 01:19:54,120
Tu as compris, Toni ?
1281
01:19:54,400 --> 01:19:56,760
Fiche-le dehors !
Hors de chez moi, ouste !
1282
01:19:57,020 --> 01:19:58,040
Tout de suite.
1283
01:20:01,160 --> 01:20:03,920
Tu l'as entendue.
Je dois te mettre dehors.
1284
01:20:06,340 --> 01:20:07,880
Ne me touche pas, hein.
1285
01:20:10,260 --> 01:20:12,800
Sois gentil, va-t'en.
1286
01:20:13,060 --> 01:20:14,720
Je m'en voudrais de...
1287
01:20:33,260 --> 01:20:34,280
Et voilà.
1288
01:20:41,640 --> 01:20:45,160
Je suis désolé, j'ai vraiment
regardé partout, mais...
1289
01:20:45,420 --> 01:20:47,520
je ne l'ai pas trouvée, ta lampe.
1290
01:20:47,780 --> 01:20:49,160
Je l'ai trouvée, moi.
1291
01:20:49,680 --> 01:20:52,600
Va-t'en, maintenant.
Va, laisse-moi tranquille !
1292
01:20:53,320 --> 01:20:56,240
- Tu ne m'épouses plus, alors ?
- Si !
1293
01:20:56,520 --> 01:20:59,160
- Mais fiche-moi le camp !
- Comme tu voudras.
1294
01:21:16,860 --> 01:21:18,120
Allez, shoote !
1295
01:21:19,180 --> 01:21:20,320
Dis donc !
1296
01:21:20,580 --> 01:21:21,680
Prends ça !
1297
01:21:22,500 --> 01:21:25,240
C'est lui qui tacle méchamment !
1298
01:21:26,580 --> 01:21:27,880
Tire, vas-y !
1299
01:21:31,720 --> 01:21:33,160
- Fulgenzio !
- Quoi ?
1300
01:21:33,420 --> 01:21:35,320
Mon père, il faut que je te parle.
1301
01:21:35,600 --> 01:21:37,680
"Mon père", tu dis ?
Ca doit être grave.
1302
01:21:37,960 --> 01:21:41,240
Absolument ! C'est une question
de vie ou de mort !
1303
01:21:41,500 --> 01:21:43,120
Aide-moi, Fulgenzio !
1304
01:21:43,380 --> 01:21:44,640
Je reviens tout de suite.
1305
01:21:44,920 --> 01:21:47,800
Allons au presbytère,
il faut que je me douche.
1306
01:21:48,060 --> 01:21:49,680
Si tu savais ce qui m'arrive !
1307
01:21:51,020 --> 01:21:52,840
Attention, patate !
1308
01:21:53,120 --> 01:21:55,880
Jouez tous seuls,
j'ai à parler au père Fulgenzio.
1309
01:22:05,120 --> 01:22:08,440
"Va-t'en !"
qu'elle me crie, Nina.
1310
01:22:08,720 --> 01:22:11,400
"D'accord, Nina, je m'en vais.
D'accord.
1311
01:22:11,680 --> 01:22:15,160
"Les faits te donnent raison.
Je suis fautif, je le reconnais."
1312
01:22:15,440 --> 01:22:18,800
Je lui dis : "On s'est connus,
on était hauts comme ça.
1313
01:22:19,080 --> 01:22:21,840
"Alors quoi ?
Je suis gondolier, tu le sais !
1314
01:22:22,100 --> 01:22:23,840
"Je fais mon travail !"
1315
01:22:24,100 --> 01:22:27,320
Et elle : "Change de métier !"
1316
01:22:27,600 --> 01:22:30,720
Je ne connais pas
que des Vénitiennes, moi !
1317
01:22:31,120 --> 01:22:34,720
Un gondolier,
il a affaire aux étrangères.
1318
01:22:35,660 --> 01:22:37,680
Moi, je dis aux étrangères :
1319
01:22:38,740 --> 01:22:40,440
"Bonjour, miss."
1320
01:22:40,820 --> 01:22:42,000
C'est normal.
1321
01:22:43,300 --> 01:22:44,760
Pas vrai, Fulgenzio ?
1322
01:22:45,040 --> 01:22:48,320
- Tu m'entends ?
- Oui, mais je ne te comprends pas.
1323
01:22:49,060 --> 01:22:50,680
On a l'habitude, avec Nina.
1324
01:22:50,960 --> 01:22:53,200
Mais cette fois,
je crois que c'est fini.
1325
01:22:54,900 --> 01:22:56,560
On m'a parlé d'une Américaine.
1326
01:22:57,260 --> 01:22:58,600
On t'en a parlé ?
1327
01:22:59,440 --> 01:23:01,840
- En fait, il y en a deux.
- Encore mieux !
1328
01:23:02,380 --> 01:23:05,040
Il y en a une à demi-folle
1329
01:23:05,320 --> 01:23:07,560
qui menace de se tuer
si je la quitte.
1330
01:23:07,840 --> 01:23:10,040
- Elle s'est jetée à l'eau !
- Et l'autre ?
1331
01:23:10,540 --> 01:23:11,560
C'est pire.
1332
01:23:12,220 --> 01:23:13,720
Elle veut qu'on se marie.
1333
01:23:16,180 --> 01:23:18,680
Mes compliments ! Vraiment.
1334
01:23:19,100 --> 01:23:20,760
Tu n'as qu'à l'épouser !
1335
01:23:21,440 --> 01:23:25,080
Arrête, tu sais que j'aime Nina.
Et elle va épouser Toni.
1336
01:23:25,700 --> 01:23:27,040
Oui, je sais.
1337
01:23:27,660 --> 01:23:29,680
Je suis venu te demander de l'aide.
1338
01:23:30,360 --> 01:23:34,200
Comment veux-tu que je t'aide
avec ces deux-là dans les parages ?
1339
01:23:35,160 --> 01:23:38,400
- Et si je les faisais partir ?
- Fais donc ça.
1340
01:23:38,660 --> 01:23:40,440
Vite. Par n'importe quel moyen.
1341
01:23:41,500 --> 01:23:42,680
Facile à dire !
1342
01:23:44,420 --> 01:23:46,240
Combien tu as de couches ?
1343
01:23:47,580 --> 01:23:48,880
Par n'importe quel moyen ?
1344
01:24:05,400 --> 01:24:08,040
Bepi, elle t'attend
devant le consulat.
1345
01:24:08,320 --> 01:24:12,080
- Il est trop long, cet habit.
- Mets la ceinture de ton pantalon.
1346
01:24:12,340 --> 01:24:13,400
La ceinture.
1347
01:24:13,660 --> 01:24:14,760
Je vais faire ça.
1348
01:24:15,020 --> 01:24:16,480
Maintenant, file !
1349
01:24:42,940 --> 01:24:45,080
Surprise de me voir comme ça ?
1350
01:24:47,040 --> 01:24:49,400
Et pourtant, j'ai lutté
contre moi-même.
1351
01:24:50,540 --> 01:24:52,920
Mais je ne comprends pas !
1352
01:24:53,180 --> 01:24:55,040
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1353
01:24:55,520 --> 01:24:58,720
J'étais au séminaire, avant.
J'en suis sorti...
1354
01:25:00,020 --> 01:25:01,960
pour raisons de santé.
1355
01:25:02,700 --> 01:25:05,160
Je sais, j'aurais dû t'en parler.
1356
01:25:05,680 --> 01:25:08,040
Je voulais revenir
à la vie civile.
1357
01:25:08,300 --> 01:25:09,920
Tu m'as beaucoup aidé.
1358
01:25:10,180 --> 01:25:12,600
J'ai même cru y arriver, mais...
1359
01:25:12,880 --> 01:25:15,200
- Mais ?
- J'ai échoué.
1360
01:25:15,480 --> 01:25:17,880
- J'ai entendu la voix.
- La voix ?
1361
01:25:20,660 --> 01:25:21,800
La voix ?
1362
01:25:22,660 --> 01:25:25,480
La voix. "Bepi, reviens !"
1363
01:25:25,760 --> 01:25:28,280
Alors, Bepi s'en retourne
à son monastère.
1364
01:25:28,540 --> 01:25:30,520
Sur la montagne, à méditer.
1365
01:25:33,420 --> 01:25:35,640
Excuse-moi...
1366
01:25:36,520 --> 01:25:40,560
si je ne suis pas capable
de m'élever...
1367
01:25:41,020 --> 01:25:42,720
comme tu le fais.
1368
01:25:51,140 --> 01:25:53,160
Adieu, Janet.
1369
01:25:54,860 --> 01:25:55,840
Va.
1370
01:25:56,260 --> 01:25:57,560
Va, Janet.
1371
01:25:59,680 --> 01:26:03,160
Va, je ne peux pas bouger
si tu restes là.
1372
01:26:06,380 --> 01:26:08,040
Ne te retourne pas.
1373
01:26:08,380 --> 01:26:10,480
Va sans te retourner.
1374
01:26:18,340 --> 01:26:19,440
Adieu !
1375
01:26:26,500 --> 01:26:27,640
Va, Janet.
1376
01:26:41,540 --> 01:26:42,720
Par ici, mes soeurs !
1377
01:26:43,060 --> 01:26:43,840
Mes soeurs.
1378
01:26:53,180 --> 01:26:55,640
Tu verras, tu seras bien, avec Toni.
1379
01:26:55,920 --> 01:26:58,280
Il est si gentil.
Et tu ne manqueras de rien.
1380
01:26:58,560 --> 01:27:00,920
Ne bouge pas tout le temps,
comme ça.
1381
01:27:05,920 --> 01:27:07,680
- Il n'est pas là.
- Où il est ?
1382
01:27:07,960 --> 01:27:12,160
Parti avec pépé, valise à la main.
Je ne sais pas quand il revient.
1383
01:27:12,420 --> 01:27:13,840
D'accord. Merci.
1384
01:27:14,900 --> 01:27:16,080
C'est mieux comme ça.
1385
01:27:29,760 --> 01:27:32,280
La voilà !
A quelle heure, le mariage ?
1386
01:27:32,560 --> 01:27:33,880
- Midi.
- Et le train part à ?
1387
01:27:34,160 --> 01:27:37,520
- 11h. Arrivée à...
- Qu'est-ce que je m'en fiche !
1388
01:27:37,780 --> 01:27:39,440
Je ne comprends rien.
1389
01:27:39,720 --> 01:27:43,680
Le train à peine parti, pépé accourt
tout essoufflé en criant :
1390
01:27:43,960 --> 01:27:46,480
"Bepi, viens vite,
la maison est en feu !"
1391
01:27:47,060 --> 01:27:48,680
Pas tout de suite, attends.
1392
01:27:48,940 --> 01:27:50,280
Tu as compris ?
1393
01:28:02,220 --> 01:28:04,360
Bepi, je suis tellement heureuse !
1394
01:28:04,640 --> 01:28:07,400
- Mais où est pépé ?
- Tu es nerveux ?
1395
01:28:07,680 --> 01:28:12,000
Je crois que j'ai laissé
le gaz allumé et la porte ouverte.
1396
01:28:12,260 --> 01:28:13,400
Le gaz, c'est...
1397
01:28:13,680 --> 01:28:15,480
Pépé m'appelle, là !
J'y vais !
1398
01:28:15,740 --> 01:28:17,400
Non ! Le train va partir.
1399
01:28:17,660 --> 01:28:19,760
Bien obligé. Toi, va t'asseoir.
1400
01:28:20,020 --> 01:28:21,200
Je reviens.
1401
01:28:42,640 --> 01:28:44,840
- Voilà, mademoiselle.
- Où est ma valise ?
1402
01:28:45,120 --> 01:28:48,320
Second compartiment.
Il y a juste une autre voyageuse.
1403
01:28:56,740 --> 01:28:57,920
Attention les mains !
1404
01:29:48,620 --> 01:29:50,400
Tu es contente ?
1405
01:30:00,160 --> 01:30:01,280
- L'heure ?
- 11h30.
1406
01:30:01,560 --> 01:30:04,160
Ma valise est dans le train,
vous me l'expédierez.
1407
01:30:04,440 --> 01:30:06,800
Ou pas. De toute façon,
elle est vide !
1408
01:30:07,740 --> 01:30:09,240
La mariée !
1409
01:30:14,740 --> 01:30:16,720
Je suis content. Bonjour, Guido.
1410
01:30:18,060 --> 01:30:19,800
Tonton Menego !
1411
01:30:20,760 --> 01:30:23,840
- Merci d'être venu.
- C'est la troisième fois.
1412
01:30:24,120 --> 01:30:27,280
- C'est pour de bon, cette fois ?
- Oui, pour de bon.
1413
01:30:27,540 --> 01:30:29,400
Tonton, on se voit à l'intérieur.
1414
01:30:32,660 --> 01:30:33,600
Félicitations !
1415
01:30:33,880 --> 01:30:36,680
- Comment ça ? C'est toi, le marié !
- C'est moi, oui.
1416
01:30:36,960 --> 01:30:38,120
- Non ?
- C'est un tic.
1417
01:30:38,380 --> 01:30:39,040
Pardon.
1418
01:30:39,600 --> 01:30:41,880
Cinq minutes !
J'arriverai trop tard !
1419
01:30:42,140 --> 01:30:43,400
Nina, attends !
1420
01:30:43,840 --> 01:30:47,720
- Toni ! On n'attend que toi.
- Tu es belle comme une mariée.
1421
01:30:47,980 --> 01:30:48,840
C'est débile !
1422
01:30:49,100 --> 01:30:49,600
Nina !
1423
01:30:49,860 --> 01:30:50,640
Allez.
1424
01:30:51,820 --> 01:30:52,640
Gino ?
1425
01:30:52,920 --> 01:30:56,760
Bepi est resté coincé dans le train.
Il sera forcément en retard.
1426
01:30:57,180 --> 01:30:58,880
Il va falloir gagner du temps.
1427
01:31:00,000 --> 01:31:03,840
Enfin... peut-on célébrer
ce mariage sans Bepi ?
1428
01:31:04,660 --> 01:31:06,480
Attendons une dizaine de minutes.
1429
01:31:06,880 --> 01:31:09,600
Peu importe, de toute façon,
il sera au repas.
1430
01:31:09,880 --> 01:31:12,120
- Je l'ai invité.
- Tu vas abîmer mon voile !
1431
01:31:12,420 --> 01:31:14,040
Elle est irritable, aujourd'hui.
1432
01:31:14,480 --> 01:31:16,800
Si c'est mort, je te tue !
Quelle heure ?
1433
01:31:17,060 --> 01:31:17,640
Midi.
1434
01:31:20,220 --> 01:31:21,440
Poussez-vous, vous !
1435
01:31:21,880 --> 01:31:23,840
- Mais je suis le marié !
- Pardon.
1436
01:31:24,300 --> 01:31:25,600
Attention à maman.
1437
01:31:26,600 --> 01:31:27,880
- Prêts ?
- Attendez !
1438
01:31:28,140 --> 01:31:30,560
Attendez, il manque Filippetto.
1439
01:31:30,820 --> 01:31:32,040
Filippetto, viens !
1440
01:31:32,620 --> 01:31:35,040
Tonton Menego, viens aussi !
1441
01:31:35,980 --> 01:31:38,080
Qu'est-ce qu'il fait, cet innocent ?
1442
01:31:38,420 --> 01:31:39,280
Il m'énerve !
1443
01:31:39,820 --> 01:31:40,880
Voilà. Merci.
1444
01:31:42,020 --> 01:31:44,080
Attendez ! Pardon, mais j'ai bougé.
1445
01:31:44,340 --> 01:31:46,360
On en refait une petite. Merci.
1446
01:31:48,980 --> 01:31:50,080
Voilà. Merci.
1447
01:31:54,320 --> 01:31:57,040
Midi passé !
Pauvre de moi, c'est fichu !
1448
01:31:57,740 --> 01:31:58,480
Mon père ?
1449
01:31:58,760 --> 01:32:02,200
L'andante de Corelli
ou le largo d'Haendel, en prélude ?
1450
01:32:02,480 --> 01:32:04,640
- Combien dure l'andante ?
- 3 minutes.
1451
01:32:04,920 --> 01:32:07,120
- Et le largo ?
- Une dizaine de minutes.
1452
01:32:07,400 --> 01:32:11,640
Alors, le largo d'Haendel.
Et que ça dure ! Que ça dure !
1453
01:32:20,380 --> 01:32:22,560
Motoscafo de malheur !
1454
01:32:23,100 --> 01:32:24,920
Va te faire voir !
1455
01:32:28,520 --> 01:32:31,280
Bepi, tu arrives trop tard.
L'affaire est faite.
1456
01:33:05,360 --> 01:33:08,720
Encore en retard.
C'est peut-être mieux comme ça.
1457
01:33:09,360 --> 01:33:13,680
Ca te servira de leçon, si jamais
il te reprend l'envie de te marier.
1458
01:33:25,220 --> 01:33:26,880
Je ne me marierai jamais.
1459
01:33:27,620 --> 01:33:29,080
Jamais.
1460
01:33:45,140 --> 01:33:46,800
Comme tu es belle !
1461
01:33:47,500 --> 01:33:49,120
Je ne te méritais pas.
1462
01:33:49,880 --> 01:33:53,480
C'est bien, je te souhaite
d'être heureuse avec Toni.
1463
01:33:54,260 --> 01:33:56,800
Une fois devant l'autel...
1464
01:33:58,240 --> 01:34:02,800
Quand je lui ai demandé : "Veux-tu
prendre Toni Valmarin pour époux..."
1465
01:34:03,060 --> 01:34:04,600
Elle a dit non.
1466
01:34:04,860 --> 01:34:06,600
Alors, moi aussi, j'ai dit non.
1467
01:34:06,880 --> 01:34:09,920
Je n'allais pas épouser une femme
qui en aime un autre.
1468
01:34:10,180 --> 01:34:12,120
Merci, Toni. Pardon.
1469
01:34:13,320 --> 01:34:16,160
Toni, viens,
je vais te donner un verre d'eau.
1470
01:34:16,620 --> 01:34:17,720
Merci, Toni.
1471
01:34:21,460 --> 01:34:23,400
Ma petite biche à moi.
1472
01:34:30,960 --> 01:34:34,600
Je l'ai fait pour toi.
Comme ça, je ne me peignerai plus.
1473
01:34:34,860 --> 01:34:36,000
Je te plais ?
1474
01:34:37,300 --> 01:34:39,600
Mais que tu es laid !
1475
01:34:39,860 --> 01:34:43,000
Mais que tu es laid...
1476
01:34:44,080 --> 01:34:46,720
Tu me plaisais tant
avec tes beaux cheveux.
1477
01:34:47,000 --> 01:34:49,880
Je les garderai courts.
Et je ne serai plus gondolier.
1478
01:34:50,140 --> 01:34:52,080
Je tire ma révérence.
1479
01:34:52,360 --> 01:34:56,040
Pour être près de toi nuit et jour,
minute après minute.
1480
01:34:56,320 --> 01:34:58,920
J'ai épousé le plus beau gondolier
de Venise,
1481
01:34:59,180 --> 01:35:01,640
et je veux le voir sur sa gondole.
1482
01:35:01,900 --> 01:35:03,400
Je ne serai plus jalouse.
1483
01:35:03,680 --> 01:35:06,520
Tu pourras travailler
la nuit comme le jour.
1484
01:35:06,780 --> 01:35:08,520
Vrai ? La nuit comme le jour ?
1485
01:35:08,780 --> 01:35:10,680
Tant que tu m'aimes.
1486
01:35:10,940 --> 01:35:13,480
Nina, comme je t'aime !
1487
01:35:31,580 --> 01:35:33,840
On est bien d'accord, hein ?
1488
01:35:34,700 --> 01:35:36,560
Ne t'en fais pas.
1489
01:35:36,820 --> 01:35:38,880
Ma soeur. Mariée, avec un enfant.
1490
01:35:39,140 --> 01:35:40,480
Tenez. Souvenir.
1491
01:35:59,060 --> 01:36:00,240
Adaptation : Sylvie André
1492
01:36:00,500 --> 01:36:01,520
Sous-titrage : C.M.C.
103123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.