Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,017 --> 00:00:04,183
Inspirada en hechos reales.
2
00:00:23,383 --> 00:00:24,650
Listo.
3
00:00:26,217 --> 00:00:27,880
Debajo de la mand�bula.
4
00:00:27,950 --> 00:00:31,360
Ap�yalo contra la primera capa
de piel y atraviesa la segunda.
5
00:00:43,450 --> 00:00:44,640
Bien.
6
00:00:45,450 --> 00:00:49,783
EN EL NOMBRE DEL PADRE
7
00:01:37,250 --> 00:01:38,640
�Cu�l quieres?
8
00:01:38,683 --> 00:01:40,280
�Marr�n o azul?
9
00:01:42,217 --> 00:01:44,000
Por lo menos m�rame.
10
00:01:45,917 --> 00:01:47,817
Regina, c�lmate.
11
00:01:48,717 --> 00:01:50,680
Seguramente se atrasaron.
12
00:01:50,850 --> 00:01:52,883
�Toda la noche?
13
00:01:54,483 --> 00:01:56,600
Algo tiene que haber pasado.
14
00:01:57,817 --> 00:01:59,240
�Y si los capturaron?
15
00:01:59,283 --> 00:02:03,017
Ni el mismo diablo
podr�a atrapar a Primo.
16
00:02:03,983 --> 00:02:06,117
La azul est� bien.
17
00:02:07,783 --> 00:02:09,160
�Todo est� bien?
18
00:02:09,217 --> 00:02:11,150
S�, todo est� bien.
19
00:02:13,917 --> 00:02:15,717
Tan elegante.
20
00:02:16,783 --> 00:02:18,350
Hoy es tu d�a.
21
00:02:19,650 --> 00:02:21,880
Casi tan apuesto como tu padre.
22
00:02:22,183 --> 00:02:24,750
Ser�as a�n m�s apuesto
si no espiaras.
23
00:02:25,983 --> 00:02:29,350
- Ven para arreglarte la corbata.
- S�, no puedo...
24
00:02:35,283 --> 00:02:37,240
Hoy me convierto en hombre, �no?
25
00:02:37,283 --> 00:02:38,680
Eso dicen.
26
00:02:39,450 --> 00:02:41,520
Entonces deja que te ayude.
27
00:02:41,917 --> 00:02:44,050
�Ayudarme con qu�?
28
00:02:44,417 --> 00:02:46,040
- T� sabes.
- No.
29
00:02:48,350 --> 00:02:50,117
Est� en mi sangre.
30
00:03:01,850 --> 00:03:03,680
No est� en tu sangre.
31
00:03:04,283 --> 00:03:06,800
Lo �nico que hay en tu sangre
es tu sangre.
32
00:03:06,850 --> 00:03:09,160
Gl�bulos rojos
y gl�bulos blancos.
33
00:03:10,683 --> 00:03:12,120
�Entiendes?
34
00:03:12,683 --> 00:03:14,680
�Sabes cu�ndo
te conviertes en hombre?
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,520
No el d�a de tu confirmaci�n.
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,000
Cuando tengas un hijo
a quien cuidar.
37
00:03:32,150 --> 00:03:33,520
�Qu� paso?
38
00:03:35,150 --> 00:03:36,400
�Vamos!
39
00:03:39,550 --> 00:03:41,160
�Todo est� bien?
40
00:03:53,450 --> 00:03:55,083
�Ad�nde vamos?
41
00:03:56,983 --> 00:03:58,480
�Qu� ocurri�?
42
00:04:00,817 --> 00:04:03,817
H�blame, Primo, �maldita sea!
43
00:04:04,817 --> 00:04:06,760
�Estoy hablando contigo!
44
00:04:18,383 --> 00:04:21,083
- �Quieres saber qu� pas�?
- Esto.
45
00:04:29,017 --> 00:04:32,040
RESCATE EXIGIDO: $5 MILLONES
OFERTA GETTY: CANCELADA
46
00:04:32,617 --> 00:04:34,950
Esper� cuatro horas en ese auto.
47
00:04:37,450 --> 00:04:40,417
Cuatro horas significa
que los malditos no vienen.
48
00:04:40,950 --> 00:04:42,583
Regres� aqu�
49
00:04:43,350 --> 00:04:47,517
y me pregunt�
si lo mataba a o no.
50
00:04:48,417 --> 00:04:51,720
As� que te pregunto, licenciado,
�lo matamos?
51
00:04:51,783 --> 00:04:54,240
No es decisi�n nuestra.
52
00:04:54,317 --> 00:04:56,720
�Quieres preguntarle
a Salvatore?
53
00:04:56,783 --> 00:04:57,880
S�.
54
00:04:58,417 --> 00:05:00,450
�l es un maldito chiste.
55
00:05:00,650 --> 00:05:02,880
Todos nos convertimos
en un chiste.
56
00:05:02,950 --> 00:05:04,640
�Sabes cu�l es el problema?
57
00:05:04,683 --> 00:05:07,920
Si se corre la noticia,
nos linchan en nuestro pueblo.
58
00:05:07,983 --> 00:05:10,000
Creen que nos
est� por llover oro.
59
00:05:10,050 --> 00:05:15,560
Escondemos al chico en la cueva
y decimos que todo est� bien.
60
00:05:15,617 --> 00:05:17,040
�Entendido?
61
00:05:17,917 --> 00:05:20,080
�Qui�n se lo dir� a Salvatore?
62
00:05:21,417 --> 00:05:23,160
Tenemos que pensar.
63
00:05:23,517 --> 00:05:25,320
Porque yo ya termin�.
64
00:05:25,750 --> 00:05:28,750
Claro, �y yo hoy
no tengo nada que hacer!
65
00:06:12,050 --> 00:06:13,550
Maldita sea.
66
00:06:15,183 --> 00:06:18,250
- Lindo traje.
- Vete al carajo.
67
00:07:00,133 --> 00:07:02,600
�D�nde est�n los dem�s?
68
00:07:28,200 --> 00:07:30,733
- �Qu� ocurri�?
- No digas nada.
69
00:07:31,367 --> 00:07:32,967
�Ya se acab�?
70
00:07:40,567 --> 00:07:42,280
�D�nde has estado?
71
00:07:47,700 --> 00:07:49,080
�El chico?
72
00:07:52,000 --> 00:07:53,280
A�n lo tenemos.
73
00:07:53,333 --> 00:07:55,167
- �Vivo?
- S�, vivo.
74
00:08:03,300 --> 00:08:04,560
Sonr�e.
75
00:08:07,367 --> 00:08:09,560
Sonr�e, la gente est� mirando.
76
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
Todo est� bien.
77
00:08:12,600 --> 00:08:13,760
Dilo.
78
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
Todo est� bien. Dilo.
79
00:08:16,933 --> 00:08:18,440
Todo est� bien.
80
00:08:18,500 --> 00:08:19,760
Bien.
81
00:08:19,833 --> 00:08:21,633
Ahora expr�salo.
82
00:09:14,367 --> 00:09:17,400
En nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
83
00:09:19,267 --> 00:09:22,733
- La paz sea contigo.
- Y con tu esp�ritu.
84
00:09:23,633 --> 00:09:25,100
Hermanos,
85
00:09:25,633 --> 00:09:28,867
para celebrar
los santos misterios,
86
00:09:29,533 --> 00:09:32,767
reconozcamos nuestros pecados.
87
00:09:37,033 --> 00:09:40,167
Confieso ante Dios todopoderoso.
88
00:09:41,767 --> 00:09:46,680
Confieso ante Dios todopoderoso,
y ante mis hermanos,
89
00:09:46,733 --> 00:09:50,440
que he pecado en pensamiento,
90
00:09:50,500 --> 00:09:53,067
acciones y palabras.
91
00:09:53,600 --> 00:09:57,700
Por mi propia culpa,
mi culpa, mi culpa.
92
00:09:58,600 --> 00:10:01,840
Le pido a la santa virgen Mar�a,
93
00:10:01,900 --> 00:10:05,767
los �ngeles, santos
y mis hermanos,
94
00:10:06,433 --> 00:10:09,933
recen por m� al Se�or,
nuestro Dios.
95
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
�Estamos celebrando?
96
00:10:22,833 --> 00:10:23,880
S�.
97
00:10:23,933 --> 00:10:25,640
S�, Salvatore, s�.
98
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
- �Seguro?
- S�, seguro.
99
00:10:35,867 --> 00:10:37,633
�Todo ha llegado?
100
00:10:41,800 --> 00:10:43,000
Bien.
101
00:10:46,667 --> 00:10:48,100
�Qu� d�a!
102
00:10:50,100 --> 00:10:51,833
Gloria a Dios.
103
00:10:52,867 --> 00:10:54,500
Siempre.
104
00:11:16,933 --> 00:11:19,233
Padrino, �c�mo
se llama el chico?
105
00:11:19,633 --> 00:11:21,000
Francesco.
106
00:11:21,633 --> 00:11:26,433
Recibe el sello
del Esp�ritu Santo como regalo.
107
00:11:28,500 --> 00:11:31,600
- La paz del Se�or sea contigo.
- Y tambi�n con usted.
108
00:12:06,900 --> 00:12:10,467
La misa ha terminado.
Vayan en paz.
109
00:12:11,233 --> 00:12:13,133
Damos gracias a Dios.
110
00:12:25,933 --> 00:12:28,300
Necesito hablar contigo.
111
00:12:32,633 --> 00:12:33,833
�Qu�?
112
00:12:34,467 --> 00:12:37,320
Hay tres d�as importantes
en mi vida.
113
00:12:37,367 --> 00:12:39,600
El d�a que nos casamos.
114
00:12:39,667 --> 00:12:42,160
El nacimiento de nuestro hijo.
115
00:12:42,233 --> 00:12:43,480
Y hoy.
116
00:12:43,533 --> 00:12:45,167
�De qu� hablas?
117
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
No arruines este d�a, por favor.
118
00:12:49,333 --> 00:12:52,920
No, tengo que decirle
o nos mata a todos.
119
00:12:53,000 --> 00:12:56,333
�Y qu�? Puede matarnos
hoy o ma�ana, �no?
120
00:12:56,700 --> 00:12:58,680
Hoy es el d�a de Francesco.
121
00:12:58,733 --> 00:13:01,199
Y no solo arruinar�s
el d�a de nosotros,
122
00:13:01,200 --> 00:13:03,360
sino el de Salvatore tambi�n.
123
00:13:03,933 --> 00:13:06,520
Ya viste cu�n orgulloso
est� de nuestro ni�o.
124
00:13:06,600 --> 00:13:10,167
Solo te pido este d�a, por Dios.
125
00:13:11,433 --> 00:13:12,880
Te lo ruego.
126
00:13:14,067 --> 00:13:16,300
Yo lo arreglo, no te preocupes.
127
00:13:17,867 --> 00:13:19,600
Vamos, sonr�e.
128
00:13:20,967 --> 00:13:22,300
Sonr�e.
129
00:13:34,567 --> 00:13:36,680
Hoy te conviertes en hombre.
130
00:13:46,267 --> 00:13:50,333
Una foto familiar con el jefe.
131
00:14:17,000 --> 00:14:22,067
Regina y yo queremos dar
las gracias a todos por venir.
132
00:14:29,433 --> 00:14:31,800
Lo siento, estoy muy emocionado.
133
00:14:32,033 --> 00:14:34,167
Soy hombre de pocas palabras.
134
00:14:36,400 --> 00:14:40,240
Quienes me conocen desde
que ten�a la edad de Francesco,
135
00:14:40,300 --> 00:14:42,560
saben que yo
era un poco rebelde.
136
00:14:44,167 --> 00:14:47,520
As� que me encanta
y me sorprende
137
00:14:47,567 --> 00:14:50,600
que mi hijo sea un estudioso.
138
00:14:51,667 --> 00:14:54,160
El rostro apuesto
lo hered� de m�.
139
00:14:54,233 --> 00:14:57,480
Pero la mente se lo puede
agradecer a su madre.
140
00:14:57,533 --> 00:15:00,800
En realidad, yo tengo la belleza
y la inteligencia.
141
00:15:03,567 --> 00:15:06,833
Quiero que todos sepan
142
00:15:08,167 --> 00:15:10,900
que mi hijo
seguir� un camino diferente.
143
00:15:12,967 --> 00:15:16,033
Ser� el primero de mi familia
144
00:15:17,367 --> 00:15:19,833
que vaya a la universidad.
145
00:15:22,100 --> 00:15:25,533
�l tiene
que salir de aqu�, irse.
146
00:15:36,467 --> 00:15:39,480
- Por Francesco.
- �Por Francesco!
147
00:15:39,533 --> 00:15:41,900
A su salud.
148
00:15:50,433 --> 00:15:52,120
�Me permites?
149
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
Por supuesto.
150
00:15:54,367 --> 00:15:55,760
Mis amigos.
151
00:15:55,833 --> 00:15:58,933
La primera vez
que cargu� a este chico,
152
00:15:59,533 --> 00:16:02,633
me mir� y sonri�.
153
00:16:04,867 --> 00:16:07,400
Una sonrisa sincera y leal.
154
00:16:08,367 --> 00:16:12,467
Es un chico inteligente,
sabe a qui�n sonre�rle por aqu�.
155
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
Hoy Francesco
se convierte en hombre.
156
00:16:15,067 --> 00:16:17,760
Est� listo para ser parte
de esta comunidad.
157
00:16:25,867 --> 00:16:29,533
Es por eso por lo que te doy
este regalo muy especial.
158
00:16:41,733 --> 00:16:44,533
Mi padre lo us�
durante la guerra.
159
00:16:48,233 --> 00:16:51,833
Algo que se pasa
de padre a hijo.
160
00:16:53,033 --> 00:16:55,520
Pero como no fui bendecido
con un heredero,
161
00:16:55,567 --> 00:16:59,267
te lo doy a ti, lo m�s parecido
que tengo a un hijo.
162
00:17:03,800 --> 00:17:06,867
"Para Francesco,
de un hombre a otro".
163
00:17:07,200 --> 00:17:09,160
Y el lema del regimiento.
164
00:17:10,833 --> 00:17:12,720
"Me importa un carajo".
165
00:17:15,967 --> 00:17:18,799
Mi padre muri� en la guerra
protegiendo a su familia.
166
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
La familia
siempre debe ser protegida.
167
00:17:24,567 --> 00:17:26,233
Dame tu vaso.
168
00:17:32,933 --> 00:17:34,600
B�belo todo.
169
00:17:34,667 --> 00:17:36,240
�Por Francesco!
170
00:18:09,400 --> 00:18:12,400
Me alegro de que todo este asunto
se haya resuelto.
171
00:18:13,367 --> 00:18:15,233
S�, gracias a Dios.
172
00:18:16,133 --> 00:18:17,600
�Ya termin�?
173
00:18:18,033 --> 00:18:21,500
No he terminado, me da
verg�enza cuando me miran.
174
00:18:22,567 --> 00:18:25,280
Mi ma�z se pas� porque yo
lo estaba vigilando a �l.
175
00:18:25,333 --> 00:18:27,280
Necesito ser compensado.
176
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
A mucha gente le deben.
177
00:18:30,433 --> 00:18:32,900
A m� tambi�n me deben.
178
00:18:38,233 --> 00:18:40,240
�Seguro que ya est� hecho?
179
00:18:40,767 --> 00:18:42,233
Est� hecho.
180
00:19:18,500 --> 00:19:20,040
Don Salvatore.
181
00:19:21,367 --> 00:19:23,200
�D�nde est� mi nieto?
182
00:19:25,000 --> 00:19:26,533
�Qui�n es �l?
183
00:19:27,000 --> 00:19:29,733
Angelo Calati. Mi nieto.
184
00:19:32,933 --> 00:19:34,880
�l trabajaba para usted.
185
00:19:36,733 --> 00:19:38,200
�D�nde est�?
186
00:19:42,100 --> 00:19:43,880
�C�mo voy a saberlo?
187
00:19:44,267 --> 00:19:45,920
�Qu� quiere ella?
188
00:19:46,367 --> 00:19:49,033
Se�ora, estamos celebrando.
189
00:19:49,567 --> 00:19:51,560
Una confirmaci�n
no es el lugar para esto.
190
00:19:51,633 --> 00:19:53,480
Toma, come algo.
191
00:19:53,533 --> 00:19:57,320
�Sabe qu�? Cuando vi
ese cad�ver calcinado,
192
00:19:57,367 --> 00:20:01,520
jur� que si era mi Angelo,
el vino de don Salvatore
193
00:20:01,600 --> 00:20:05,233
se convertir�a en vinagre,
su pan en piedra.
194
00:20:06,400 --> 00:20:09,240
�Qu� tanto esc�ndalo?
�Un brindis!
195
00:20:09,300 --> 00:20:10,867
�A su salud!
196
00:20:13,067 --> 00:20:14,960
Encontrar�n a su nieto.
197
00:20:42,467 --> 00:20:46,133
�Sabe el peligro que corre
hablando de esa forma?
198
00:20:46,467 --> 00:20:48,500
�Cree que me importa?
199
00:20:49,033 --> 00:20:50,440
�A mi edad?
200
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
Lo volver� a hacer ahora mismo,
201
00:20:53,867 --> 00:20:56,567
sino me dice d�nde est� Angelo.
202
00:21:09,667 --> 00:21:11,040
Lo siento.
203
00:21:15,733 --> 00:21:17,360
Lo siento mucho.
204
00:21:21,233 --> 00:21:22,560
Lo sab�a.
205
00:21:27,033 --> 00:21:29,267
Solo ten�a 17 a�os.
206
00:21:33,900 --> 00:21:38,433
No debieron involucrar
a su hijo. A ning�n chico.
207
00:21:39,967 --> 00:21:42,467
Esos hombres no piensan,
solo act�an.
208
00:21:44,600 --> 00:21:48,000
Y nosotras
debemos limpiar el desastre.
209
00:21:49,533 --> 00:21:50,840
Siempre.
210
00:21:54,033 --> 00:21:56,480
�Hay algo
que podamos hacer por usted?
211
00:21:56,867 --> 00:21:58,520
�Para su familia?
212
00:21:59,367 --> 00:22:01,520
�Creen que me pueden comprar?
213
00:22:03,367 --> 00:22:06,133
Fue comprada el d�a
que naci�, se�ora.
214
00:22:06,433 --> 00:22:08,200
Como todos nosotros.
215
00:22:14,767 --> 00:22:17,233
Hagan un c�rculo.
216
00:22:56,167 --> 00:22:58,440
Nunca quiero volver a hacer eso.
217
00:22:58,767 --> 00:23:00,000
Nunca.
218
00:23:03,367 --> 00:23:05,233
Acabemos con esto.
219
00:25:18,700 --> 00:25:21,100
- �Qu� tal?
- Don Salvatore.
220
00:25:22,300 --> 00:25:24,640
�Qu� haces? �Escondi�ndote?
221
00:25:24,700 --> 00:25:28,280
Estoy un poco cansado,
por el viaje.
222
00:25:28,333 --> 00:25:32,267
Demonios, pens� que esos
bastardos nunca pagar�an.
223
00:25:32,500 --> 00:25:34,040
Bastardos.
224
00:25:34,100 --> 00:25:37,000
El viejo ese, qu� miserable.
225
00:25:37,733 --> 00:25:41,133
Dej� a su nieto pudri�ndose
hasta lograr un buen precio.
226
00:25:42,367 --> 00:25:44,633
Se volvi� demasiado viejo.
227
00:25:45,767 --> 00:25:48,480
Dej� de escuchar a los dem�s.
228
00:25:48,533 --> 00:25:51,300
Es un desalmado.
229
00:25:53,400 --> 00:25:57,133
Pero lo importante
es que todo sali� bien, �no?
230
00:26:03,900 --> 00:26:05,300
M�s vino.
231
00:26:09,667 --> 00:26:12,933
- Dile al t�o.
- �Decirle qu�?
232
00:26:13,267 --> 00:26:15,280
Lo que tienes que decirme.
233
00:26:21,033 --> 00:26:22,520
Afilado, �no?
234
00:26:23,433 --> 00:26:24,920
Es bell�simo.
235
00:26:25,167 --> 00:26:28,133
Vimos a tu pap� bajar
de la monta�a con Primo.
236
00:26:28,333 --> 00:26:31,767
- �Cu�l?
- Donde Paolo tiene sus cabras.
237
00:26:33,933 --> 00:26:37,867
- �Esa?
- La que tienes de frente.
238
00:26:38,667 --> 00:26:42,720
- Vamos entonces.
- No, est� oscureciendo.
239
00:26:42,800 --> 00:26:44,333
Vamos.
240
00:26:45,600 --> 00:26:47,300
Mejor no.
241
00:26:48,000 --> 00:26:51,160
Qu� gallinas. Est� bien, vayan.
242
00:26:51,233 --> 00:26:52,833
Los alcanzar�.
243
00:28:11,783 --> 00:28:14,440
�Otra ronda de tragos
por mi cuenta!
244
00:28:14,517 --> 00:28:16,483
�M�sica!
245
00:28:26,117 --> 00:28:30,120
�Por qu� no he de matarte aqu�
frente a tu esposa, hijo
246
00:28:30,183 --> 00:28:31,840
y todo el pueblo?
247
00:28:31,883 --> 00:28:34,720
R�zale a la virgen
que sea una buena respuesta.
248
00:29:00,483 --> 00:29:02,360
�D�nde est� mi dinero?
249
00:29:02,950 --> 00:29:04,800
Esper� cuatro horas...
250
00:29:05,150 --> 00:29:09,550
Esper� y nunca aparecieron,
as� que regres�.
251
00:29:11,350 --> 00:29:14,440
�Por qu� habr�a de creerles
una solo palabra, traidores?
252
00:29:14,483 --> 00:29:16,600
Porque a�n tenemos al chico.
253
00:29:16,717 --> 00:29:19,720
- Est� en una cueva all� arriba.
- �D�nde?
254
00:29:19,783 --> 00:29:22,720
Debajo del barranco,
donde Paolo tiene sus cabras.
255
00:29:25,917 --> 00:29:27,880
�Y no me lo dijeron?
256
00:29:27,950 --> 00:29:30,400
�C�mo? �En la iglesia
con todos mirando?
257
00:29:30,450 --> 00:29:32,200
No quer�a avergonzarlo.
258
00:29:32,250 --> 00:29:34,583
�Por qu� habr�a de avergonzarme?
259
00:29:36,917 --> 00:29:41,217
�Cree que todos est�n contentos
por la confirmaci�n del mocoso?
260
00:29:41,917 --> 00:29:43,720
Se corri� la palabra.
261
00:29:44,717 --> 00:29:47,717
Creen que somos ricos.
Que las cosas van a cambiar.
262
00:29:48,283 --> 00:29:50,520
Seremos el chiste del pueblo
si se enteran
263
00:29:50,583 --> 00:29:53,120
que a�n tenemos al chico
despu�s de tanto.
264
00:29:53,183 --> 00:29:57,983
Salvatore, yo le ped�
que no se lo dijera a�n.
265
00:29:59,683 --> 00:30:01,800
Para que pudi�ramos
celebrar un d�a.
266
00:30:01,850 --> 00:30:04,750
Yo, usted, Francesco,
todo el pueblo.
267
00:30:06,217 --> 00:30:10,750
Un solo d�a sin estar pendientes
este asunto tan terrible.
268
00:30:13,650 --> 00:30:16,750
�Ahora ella es la que manda?
Una mujer.
269
00:31:32,417 --> 00:31:35,617
Agua. Agua...
270
00:32:13,450 --> 00:32:14,883
Qu� buena.
271
00:32:21,183 --> 00:32:22,983
Me llamo Paul.
272
00:32:26,317 --> 00:32:27,480
El Hippy Dorado.
273
00:32:27,550 --> 00:32:29,283
No, solo Paul.
274
00:32:44,883 --> 00:32:46,883
Me van a matar, �verdad?
275
00:32:49,950 --> 00:32:51,417
Yo lo har�a.
276
00:32:58,183 --> 00:33:00,050
Nadie se present�.
277
00:33:01,583 --> 00:33:03,283
Nadie pag�.
278
00:33:04,350 --> 00:33:06,083
Nadie va a pagar.
279
00:33:09,583 --> 00:33:11,317
No valgo nada.
280
00:33:14,183 --> 00:33:15,417
Nada.
281
00:33:40,217 --> 00:33:42,283
�Tienes hermanos?
282
00:33:44,350 --> 00:33:46,450
Extra�o tanto a los m�os.
283
00:33:48,117 --> 00:33:50,717
Pienso en qu� estar�n haciendo.
284
00:33:55,850 --> 00:33:58,183
Ahora mismo deben estar...
285
00:34:00,250 --> 00:34:03,083
peleando por la merienda.
286
00:34:04,050 --> 00:34:08,817
Gritando para que les pasen
la mantequilla de man�.
287
00:34:12,150 --> 00:34:13,917
Y mi mam�...
288
00:34:23,717 --> 00:34:26,440
No se consigue mantequilla
de man� en Italia.
289
00:34:28,017 --> 00:34:30,317
No la aut�ntica en todo caso.
290
00:34:32,183 --> 00:34:34,017
Nos la mandan.
291
00:34:42,850 --> 00:34:44,950
Es hermoso este lugar.
292
00:34:57,217 --> 00:35:01,817
�Crees que lo har�n aqu�?
�En el descampado?
293
00:35:05,250 --> 00:35:07,283
No me molestar�a tanto.
294
00:35:11,150 --> 00:35:13,917
Si puedo ver el cielo
y los �rboles.
295
00:35:38,983 --> 00:35:40,783
Gracias, Francesco.
296
00:36:07,188 --> 00:36:09,280
Nos convertimos en un chiste.
297
00:36:09,321 --> 00:36:12,688
Cuando secuestran y no pagan,
lo matan.
298
00:36:13,755 --> 00:36:15,120
Mat�moslo.
299
00:36:16,221 --> 00:36:19,821
Por lo menos ganar�amos
algo de respecto.
300
00:36:22,088 --> 00:36:24,055
�Acaso tienen opci�n?
301
00:36:25,188 --> 00:36:26,560
Mat�moslo.
302
00:36:36,888 --> 00:36:38,360
�Qu� sucede?
303
00:36:38,688 --> 00:36:41,488
Reuni�n importante.
Salvatore est� furioso.
304
00:36:43,255 --> 00:36:45,888
T� trajiste el problema,
hazlo t�.
305
00:36:46,555 --> 00:36:49,321
�Problema? Te traje el nieto
de un billonario.
306
00:36:49,888 --> 00:36:52,440
Un billonario
que no afloja ni una lira.
307
00:36:52,921 --> 00:36:54,800
�De qui�n es la culpa?
308
00:36:56,688 --> 00:36:58,120
�Qu� dices?
309
00:36:59,821 --> 00:37:02,040
Yo no habl� con el viejo Getty.
310
00:37:05,321 --> 00:37:06,720
Fuiste t�.
311
00:37:12,955 --> 00:37:14,680
�Qu� quieres decir?
312
00:37:16,288 --> 00:37:20,388
Tal vez hubo un error,
un malentendido.
313
00:37:20,688 --> 00:37:22,160
Demonios, no.
314
00:37:22,221 --> 00:37:25,288
Estaba muy claro.
Hora, lugar, todo.
315
00:37:27,988 --> 00:37:30,280
Lo har� yo,
con mis propias manos.
316
00:37:44,355 --> 00:37:46,080
Haz lo que yo digo.
317
00:37:50,288 --> 00:37:52,120
No quiero saber nada.
318
00:37:52,788 --> 00:37:54,440
No estoy contigo.
319
00:38:07,321 --> 00:38:09,840
�En qu� clase de gente
nos convertimos?
320
00:38:57,755 --> 00:38:59,255
�Come! �Come!
321
00:39:01,288 --> 00:39:02,600
V�monos.
322
00:39:03,021 --> 00:39:04,755
Vamos, camina.
323
00:39:06,588 --> 00:39:07,840
Camina.
324
00:39:18,955 --> 00:39:20,720
�Qu� demonios haces?
325
00:39:21,121 --> 00:39:23,160
Te van a matar, �entiendes?
326
00:39:23,221 --> 00:39:24,360
�Ve!
327
00:39:28,088 --> 00:39:29,240
�Ve!
328
00:39:33,988 --> 00:39:35,640
No hay adonde ir.
329
00:39:38,155 --> 00:39:39,855
�No hay adonde ir!
330
00:39:56,455 --> 00:39:57,760
C�rtala.
331
00:40:00,955 --> 00:40:02,080
- C�rtala.
- No.
332
00:40:02,155 --> 00:40:04,388
M�ndala a mis padres.
333
00:40:05,121 --> 00:40:06,360
Corta.
334
00:40:07,955 --> 00:40:09,160
Corta.
335
00:40:11,521 --> 00:40:12,920
Por favor.
336
00:40:13,088 --> 00:40:15,988
Tienes que hacerlo.
Porque a�n no quiero morir.
337
00:40:17,655 --> 00:40:20,055
�Por favor! Por favor...
338
00:40:20,955 --> 00:40:23,921
�Por favor! C�rtala.
339
00:40:28,688 --> 00:40:31,155
No quiero morir. A�n no.
340
00:40:33,388 --> 00:40:34,760
Por favor.
341
00:42:45,655 --> 00:42:47,240
�Qu� has hecho?
342
00:42:49,255 --> 00:42:50,840
�Qu� has hecho?
343
00:43:07,688 --> 00:43:09,480
Inspirada en hechos reales.
344
00:43:09,555 --> 00:43:12,421
Algunos eventos se combinaron
con fines dram�ticos.
23593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.