Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,151 --> 00:00:46,711
You look good with
a big nose, actually.
2
00:00:46,754 --> 00:00:50,053
You could become a great
classical actor
3
00:00:50,090 --> 00:00:51,921
and be taken seriously.
4
00:00:55,062 --> 00:00:57,189
I got a little crevice,
can you see that there?
5
00:00:57,231 --> 00:00:59,665
See?
6
00:00:59,700 --> 00:01:02,328
- Yes.
- That's fizzy drinks.
7
00:01:02,369 --> 00:01:05,236
- Yeah.
- And I don't think the color is great.
8
00:01:05,272 --> 00:01:07,467
What do you think?
Have a look at the color.
9
00:01:07,508 --> 00:01:10,341
I saw the color
last time I looked.
10
00:01:10,377 --> 00:01:12,072
It registered.
11
00:01:12,112 --> 00:01:14,478
It's what I'd call
"not white."
12
00:01:14,515 --> 00:01:16,449
- Well...
- What color would you call it?
13
00:01:16,483 --> 00:01:19,111
I would... I'd concur
with "not white."
14
00:01:19,153 --> 00:01:21,121
I'd go further.
15
00:01:21,155 --> 00:01:23,123
I mean,
it's not yellow.
16
00:01:23,157 --> 00:01:25,455
I, you know...
17
00:01:25,492 --> 00:01:27,517
it's a sliding scale,
isn't it, you know.
18
00:01:27,561 --> 00:01:30,724
- Yeah.
- I think you're...
19
00:01:30,764 --> 00:01:32,459
- you're a...
- Hint of yellow.
20
00:01:32,499 --> 00:01:35,127
- Closest to...
- Barley meadow.
21
00:01:36,503 --> 00:01:39,700
- If you wanna give it...
- Tuscan sunset?
22
00:01:39,740 --> 00:01:41,503
If you want...
23
00:01:43,277 --> 00:01:45,074
You're getting laughs
24
00:01:45,112 --> 00:01:47,342
but it's not making
your teeth look any better.
25
00:01:47,381 --> 00:01:49,372
No, you know, so...
26
00:01:52,219 --> 00:01:54,278
Pub ceiling?
27
00:01:54,321 --> 00:01:56,312
The elephant man.
28
00:01:58,158 --> 00:01:59,955
Mmm.
29
00:01:59,993 --> 00:02:01,585
I think if your teeth
are too good,
30
00:02:01,628 --> 00:02:03,596
you get bogged down
in the leading-man thing,
31
00:02:03,630 --> 00:02:05,427
and I don't want
that to happen.
32
00:02:05,466 --> 00:02:09,027
I think you can
sleep easy at night...
33
00:02:12,105 --> 00:02:14,801
about the prospect
of being cast as a leading man.
34
00:02:17,611 --> 00:02:20,444
Now I haven't got any teeth
at all there on the bottom.
35
00:02:22,216 --> 00:02:24,184
Thanks for that.
36
00:02:24,218 --> 00:02:26,083
That was pleasant.
37
00:02:26,119 --> 00:02:28,553
Have another look.
Do they still look that color?
38
00:02:28,589 --> 00:02:30,318
- It's okay...
- Let yourself adjust...
39
00:02:30,357 --> 00:02:32,348
It's seared
on my retina.
40
00:02:33,460 --> 00:02:35,485
I think once people
get used to them,
41
00:02:35,529 --> 00:02:38,555
you actually...
actually, it's a nice color.
42
00:02:38,599 --> 00:02:41,432
I think you could decorate a child's
nursery in this color.
43
00:02:41,468 --> 00:02:45,131
Quite soothing.
44
00:02:45,172 --> 00:02:48,801
But you could have saved them a few bob
If you'd been cast as Dr. Slop.
45
00:02:48,842 --> 00:02:51,333
Yeah, but that's very
much a supporting role.
46
00:02:54,414 --> 00:02:57,941
- This is...
- Yeah, and? The point being?
47
00:02:57,985 --> 00:02:59,976
This is a co-lead.
48
00:03:01,655 --> 00:03:04,681
Well, we'll see after
the edit, shall we?
49
00:03:04,725 --> 00:03:06,716
Do you not think so?
50
00:03:07,961 --> 00:03:10,361
Featured co-lead?
51
00:03:10,397 --> 00:03:12,024
It's not a cameo.
52
00:03:12,065 --> 00:03:14,226
It's not a cameo, no.
53
00:03:14,268 --> 00:03:15,929
It's a supporting role.
54
00:03:15,969 --> 00:03:18,802
It's not a supporting role.
I mean, all the way through.
55
00:03:20,207 --> 00:03:21,936
Yeah.
56
00:03:21,975 --> 00:03:25,502
It's a co. It's a co,
it's an "and Rob Brydon."
57
00:03:25,546 --> 00:03:27,411
- It's us.
- It's not an under.
58
00:03:27,447 --> 00:03:29,074
It's Steve Coogan,
Rob Brydon.
59
00:03:29,116 --> 00:03:30,913
In fact, if we went
alphabetically,
60
00:03:30,951 --> 00:03:32,543
which I think is
the only fair way,
61
00:03:32,586 --> 00:03:34,315
it would be Rob Brydon,
Steve Coogan.
62
00:03:34,354 --> 00:03:36,219
Yeah, but that would
just be ridiculous.
63
00:04:04,952 --> 00:04:07,477
Ahem...
64
00:04:07,521 --> 00:04:09,853
Groucho Marx once said
65
00:04:09,890 --> 00:04:12,723
that the trouble with writing a book
about yourself
66
00:04:12,759 --> 00:04:15,387
is you can't
fool around.
67
00:04:15,429 --> 00:04:18,296
Why not? People fool around
with themselves all the time.
68
00:04:22,302 --> 00:04:24,429
I'm Tristram Shandy,
69
00:04:24,471 --> 00:04:26,735
the main character
in this story,
70
00:04:26,773 --> 00:04:28,741
the leading role.
71
00:04:31,979 --> 00:04:35,107
Susannah!
Susannah!
72
00:04:36,316 --> 00:04:38,181
Susannah!
73
00:04:38,218 --> 00:04:39,913
There are those who say
74
00:04:39,953 --> 00:04:41,318
this is
a cock and bull story.
75
00:04:41,355 --> 00:04:43,687
That's the bull,
76
00:04:43,724 --> 00:04:45,316
my father's bull,
77
00:04:45,359 --> 00:04:47,725
and I'll show you
the cock in a minute.
78
00:04:54,001 --> 00:04:55,992
Susannah!
79
00:04:57,738 --> 00:04:59,729
Susannah!
80
00:05:04,478 --> 00:05:06,571
- Is it started?
- Yes.
81
00:05:06,613 --> 00:05:09,912
- Yes, I... I think it is.
- Oh ma'am!
82
00:05:11,318 --> 00:05:13,980
- Shall I fetch the midwife?
- Yes.
83
00:05:21,495 --> 00:05:25,192
These two gentlemen are my Uncle Toby
and Corporal Trim.
84
00:05:25,232 --> 00:05:27,496
They're recreating
the Battle of Namur
85
00:05:27,534 --> 00:05:29,126
where they both fought.
86
00:05:36,510 --> 00:05:38,307
Get them forward!
87
00:05:38,345 --> 00:05:41,542
Colonel Ingoldsby's orders, sir.
The flag is to advance
88
00:05:41,581 --> 00:05:43,640
to the ditch
behind the 50-pounder.
89
00:05:43,684 --> 00:05:45,208
What?! The ditch?
90
00:05:45,252 --> 00:05:47,277
There's no such thing
as a ditch out there.
91
00:05:47,320 --> 00:05:49,254
The ditch behind
the 50-pounder, sir!
92
00:05:49,289 --> 00:05:51,883
That is a ravelin.
A ravelin.
93
00:05:51,925 --> 00:05:53,586
A farmer
digs a ditch!
94
00:05:53,627 --> 00:05:55,857
- And so...
- Sir, get down!
95
00:06:03,303 --> 00:06:05,771
when I said this was
a cock and bull story,
96
00:06:05,806 --> 00:06:09,674
it was my cock
I was talking about,
97
00:06:09,710 --> 00:06:11,701
not Uncle Toby's.
98
00:06:11,745 --> 00:06:15,237
After all, am I not
the hero of my own life?
99
00:06:15,282 --> 00:06:17,443
- Where's my chamber-pot?
- Master Tristram, where is it?
100
00:06:17,484 --> 00:06:19,679
What have you done with it?
Is it hidden under the bed?
101
00:06:19,720 --> 00:06:21,881
- Where is it?
- You'll have to let out of the window...
102
00:06:21,922 --> 00:06:23,412
I need to pee!
103
00:06:23,457 --> 00:06:25,448
Lift your
nightshirt up.
104
00:06:27,894 --> 00:06:30,226
Poke your little pecker
out the window.
105
00:06:30,263 --> 00:06:33,323
Do you think the time might come
when you don't make much of a fuss
106
00:06:33,366 --> 00:06:35,061
about passing
your water? That's it.
107
00:06:44,644 --> 00:06:48,239
That is a child actor
pretending to be me.
108
00:06:48,281 --> 00:06:50,249
I'll be able to
play myself later.
109
00:06:50,283 --> 00:06:53,184
I think I could probably
get away with being...
110
00:06:53,220 --> 00:06:55,245
18, 19?
111
00:06:55,288 --> 00:06:58,815
Until then, I'll be played by
a series of child actors.
112
00:06:58,859 --> 00:07:00,759
This was the best
of a bad bunch.
113
00:07:00,794 --> 00:07:03,763
He's unable to convey
the pain or shock
114
00:07:03,797 --> 00:07:05,788
of such an event.
115
00:07:09,803 --> 00:07:11,430
I think I can.
116
00:07:11,471 --> 00:07:14,634
Susannah said I was doing it
exactly how you did it.
117
00:07:14,674 --> 00:07:16,869
It may be
the same noise,
118
00:07:16,910 --> 00:07:18,605
but it doesn't
have the emotion.
119
00:07:18,645 --> 00:07:21,341
Go on, then.
Show me how to do it.
120
00:07:30,857 --> 00:07:33,018
I was doing it
with a comedy,
121
00:07:33,059 --> 00:07:35,357
not a pantomime.
122
00:07:37,364 --> 00:07:39,264
Master Tristram!
123
00:07:39,299 --> 00:07:42,632
Come here, let me
fix it all better.
124
00:07:42,669 --> 00:07:45,331
Just about murdered you.
125
00:07:47,974 --> 00:07:49,771
Oh my darling.
126
00:07:49,810 --> 00:07:52,278
My dear darling.
127
00:07:52,312 --> 00:07:54,371
Yes, there...
128
00:07:54,414 --> 00:07:55,938
there, what happened?
129
00:07:55,982 --> 00:07:59,850
This is my beautiful,
lovely mother
130
00:07:59,886 --> 00:08:02,047
Elizabeth.
131
00:08:02,088 --> 00:08:04,181
How did this happen?
132
00:08:04,224 --> 00:08:06,988
It was my fault.
I removed the weights
133
00:08:07,027 --> 00:08:08,722
- from the sash window...
- What?
134
00:08:08,762 --> 00:08:12,129
At Mr. Toby's request to make
mortars for the Siege of Namur.
135
00:08:12,165 --> 00:08:15,396
I wish now with all my heart
I had cut off something else.
136
00:08:20,273 --> 00:08:22,173
My poor little Tristram.
137
00:08:28,315 --> 00:08:31,284
So both my uncle
and myself were victims
138
00:08:31,318 --> 00:08:33,047
of the Battle of Namur
139
00:08:33,086 --> 00:08:35,350
even though it took place
years before my birth.
140
00:08:36,356 --> 00:08:39,325
I was not unmanned,
by the way.
141
00:08:39,359 --> 00:08:41,691
I was circumcised
like a lot of men...
142
00:08:41,728 --> 00:08:43,195
manly men.
143
00:08:43,230 --> 00:08:45,198
I can't speak
for my uncle in that area,
144
00:08:45,232 --> 00:08:47,632
although even as a boy
I was curious.
145
00:08:47,667 --> 00:08:50,693
Sir, where were you
injured during battle?
146
00:08:50,737 --> 00:08:53,501
- This stretch of wall...
- This one looks quite like me.
147
00:08:53,540 --> 00:08:55,599
The front of the curtain
is the breast.
148
00:08:55,642 --> 00:08:58,406
- None of the men...
- There's a ravelin below this fosse.
149
00:08:58,445 --> 00:09:01,937
- I shall dig it now, sir.
- There was indeed, Corporal, yes.
150
00:09:01,982 --> 00:09:05,884
I tumbled into it just... in the course
of the afternoon.
151
00:09:05,919 --> 00:09:07,944
Where exactly
were you injured?
152
00:09:07,988 --> 00:09:09,956
I will show you
the exact spot.
153
00:09:09,990 --> 00:09:11,651
Soldier, quick march.
154
00:09:14,661 --> 00:09:17,152
I received my injury
at nine of the clock
155
00:09:17,197 --> 00:09:18,721
- just here.
- In the...
156
00:09:18,765 --> 00:09:20,790
in the ditch.
157
00:09:20,834 --> 00:09:23,098
I'm getting ahead of myself.
158
00:09:23,136 --> 00:09:25,127
I am not yet born.
159
00:09:28,909 --> 00:09:31,275
Mrs. Shandy's
took bad, sir,
160
00:09:31,311 --> 00:09:33,142
with the pangs, sir.
161
00:09:33,179 --> 00:09:35,943
They're coming thick and fast.
On my way to fetch midwife.
162
00:09:41,221 --> 00:09:43,212
- She's doing badly?
- Yes, sir.
163
00:09:43,256 --> 00:09:45,383
With the pangs.
164
00:09:45,425 --> 00:09:48,986
When I was born, my father was
four years older than I am now.
165
00:09:49,029 --> 00:09:50,963
So, given the family
resemblance,
166
00:09:50,997 --> 00:09:52,692
I thought I should
portray him
167
00:09:52,732 --> 00:09:54,529
as well as myself.
168
00:09:54,567 --> 00:09:57,058
Walter! Brother Walter!
169
00:09:58,371 --> 00:10:01,397
Brother, Elizabeth
isn't well, Brother.
170
00:10:01,441 --> 00:10:04,569
- She's suffering from pangs.
- Pangs?
171
00:10:04,611 --> 00:10:07,273
I believe she was referring
to the birth pangs, sir.
172
00:10:07,314 --> 00:10:08,838
She's gone
to fetch the midwife
173
00:10:08,882 --> 00:10:10,782
- and fast...
- The midwife?
174
00:10:10,817 --> 00:10:12,751
No no no no.
175
00:10:12,786 --> 00:10:15,346
Obadiah!
Obadiah!
176
00:10:15,388 --> 00:10:18,619
I want you to ride like the devil
to Dr. Slop's
177
00:10:18,658 --> 00:10:20,683
and tell him my wife
has fallen into labor
178
00:10:20,727 --> 00:10:22,524
and I desire him
to come immediately.
179
00:10:22,562 --> 00:10:24,962
I will not have
the midwife deliver my son.
180
00:10:28,001 --> 00:10:30,663
Come on! Come on!
Get up!
181
00:10:37,877 --> 00:10:40,812
You may find it surprising
that the method of my birth
182
00:10:40,847 --> 00:10:43,281
had yet to be decided.
183
00:10:43,316 --> 00:10:46,877
The cause was not too little planning,
but too much.
184
00:10:46,920 --> 00:10:50,219
"I, Walter Shandy, undertake to arrange
for any confinement
185
00:10:50,256 --> 00:10:52,224
of Elizabeth Shandy
in London,
186
00:10:52,258 --> 00:10:54,590
and further undertake
to pay all expenses
187
00:10:54,627 --> 00:10:57,061
arising from
that confinement."
188
00:10:57,097 --> 00:10:58,894
Hmm.
189
00:10:58,932 --> 00:11:00,729
What is the smaller
writing here?
190
00:11:00,767 --> 00:11:03,497
That's just small print.
You always get that.
191
00:11:04,571 --> 00:11:07,335
This is the beginning
of all my woes.
192
00:11:07,374 --> 00:11:10,070
I should have to
stay in Yorkshire?
193
00:11:10,110 --> 00:11:12,010
Yes, only if you once
194
00:11:12,045 --> 00:11:14,377
already made the journey
to London by mistake.
195
00:11:18,685 --> 00:11:21,210
In the September
before my birth
196
00:11:21,254 --> 00:11:23,484
my mother, being pregnant...
or so she thought...
197
00:11:23,523 --> 00:11:25,423
insisted my father
take her to London.
198
00:11:25,458 --> 00:11:28,393
- You all right, my love?
- I'm fairly comfortable.
199
00:11:29,562 --> 00:11:31,621
Not long now.
200
00:11:31,664 --> 00:11:33,928
Just another two days.
201
00:11:38,605 --> 00:11:41,233
Tell me, doctor, in your opinion,
is it a boy or a girl?
202
00:11:41,274 --> 00:11:43,606
I'm afraid, madam,
it is neither.
203
00:11:43,643 --> 00:11:46,134
It is a phantom only.
204
00:11:46,179 --> 00:11:48,147
How can that be?
205
00:11:48,181 --> 00:11:50,172
This happens more
than you can know.
206
00:11:56,723 --> 00:11:58,816
L10.
207
00:11:58,858 --> 00:12:00,758
L10 to tell us
208
00:12:00,794 --> 00:12:03,786
that it's wind
that is inflating you.
209
00:12:10,170 --> 00:12:13,196
Any other time of the year
would have been fine, but...
210
00:12:15,942 --> 00:12:18,035
all my plums
will be spoiled.
211
00:12:22,982 --> 00:12:25,849
It's not the expense
that bothers me,
212
00:12:25,885 --> 00:12:28,217
but the disappointment
of losing a child.
213
00:12:28,254 --> 00:12:30,882
Walter, I too
have lost a child!
214
00:12:37,497 --> 00:12:39,829
No matter, dear.
215
00:12:39,866 --> 00:12:42,334
Don't fret.
Please.
216
00:12:42,368 --> 00:12:45,599
Unfortunately, due to
the length and discomfort
217
00:12:45,638 --> 00:12:48,971
of the journey, by the time
they'd arrived back at Shandy Hall,
218
00:12:49,008 --> 00:12:51,909
my father had decided
to implement the small print...
219
00:12:51,945 --> 00:12:53,913
"The next birth
shall be at home."
220
00:12:55,448 --> 00:12:58,110
It is infuriating
221
00:12:58,151 --> 00:13:00,847
that Elizabeth
has this humor to...
222
00:13:00,887 --> 00:13:03,788
entrust the life
of our child
223
00:13:03,823 --> 00:13:07,088
to an ignorant old woman
when the admirable Dr. Slop
224
00:13:07,127 --> 00:13:09,561
with all his
modern instruments
225
00:13:09,596 --> 00:13:12,030
is so readily at hand.
226
00:13:12,065 --> 00:13:14,192
Perhaps she does not
care to let a man
227
00:13:14,234 --> 00:13:17,897
that close to her,
um...
228
00:13:17,937 --> 00:13:20,269
Her what?
Say it, man.
229
00:13:25,445 --> 00:13:28,141
By heavens, what's that?
Do you think she's to lay an egg?
230
00:13:28,181 --> 00:13:29,944
You know nothing
of women at all.
231
00:13:32,318 --> 00:13:33,979
Nothing at all.
232
00:13:34,020 --> 00:13:36,045
No matter.
The point is Slop does.
233
00:13:36,089 --> 00:13:37,556
He knows them
inside out.
234
00:13:37,590 --> 00:13:39,387
He has a fine
brass instrum...
235
00:13:39,425 --> 00:13:40,687
Obadiah, you were quick.
236
00:13:40,727 --> 00:13:43,560
- Fortune favored us.
- Dr. Slop.
237
00:13:43,596 --> 00:13:45,496
I only came to borrow
some pipe tobacco.
238
00:13:59,445 --> 00:14:01,470
Dr. Slop!
239
00:14:03,149 --> 00:14:05,344
Where the devil are you
going at such a rate?!
240
00:14:05,385 --> 00:14:06,943
To fetch you, sir.
241
00:14:09,722 --> 00:14:12,714
I was telling my brother about your
fine brass instrument,
242
00:14:12,759 --> 00:14:14,886
the one
with the hinge.
243
00:14:14,928 --> 00:14:17,362
It was new invented.
It's called...
244
00:14:17,397 --> 00:14:20,389
- Forceps.
- Aye, the forceps.
245
00:14:20,433 --> 00:14:22,298
I like the look
of those.
246
00:14:22,335 --> 00:14:25,702
The forceps, they're in a bag
hanging off my bed-head.
247
00:14:28,408 --> 00:14:30,501
I could...
248
00:14:30,543 --> 00:14:32,636
No no, it must
be done properly.
249
00:14:33,947 --> 00:14:36,108
Obadiah!
Obadiah!
250
00:14:38,418 --> 00:14:40,648
I'll give thee a crown
if thou dost hasten.
251
00:14:40,687 --> 00:14:42,052
Thank you, sir!
252
00:14:42,088 --> 00:14:44,318
And I, another!
253
00:14:44,357 --> 00:14:45,949
Susannah!
254
00:14:49,229 --> 00:14:52,096
- Will you take a pipe, Doctor?
- I will.
255
00:14:52,131 --> 00:14:54,122
I'd say we had...
256
00:14:54,167 --> 00:14:56,658
a good deal of piping
at Flanders, Doctor.
257
00:14:59,872 --> 00:15:02,898
Come on!
258
00:15:02,942 --> 00:15:04,534
I meant a pipe to smoke?
259
00:15:04,577 --> 00:15:07,273
Well, if it's smoke
you're after,
260
00:15:07,313 --> 00:15:09,281
then Flanders
was the place...
261
00:15:09,315 --> 00:15:10,942
at the Battle of Namur
262
00:15:10,984 --> 00:15:13,248
- when the cannons were set off.
- Loosed.
263
00:15:13,286 --> 00:15:16,483
"Loosed" is the proper word,
Trim, yes.
264
00:15:23,096 --> 00:15:26,259
Dr. Slop, allow me
to show you a map...
265
00:15:26,299 --> 00:15:28,563
...of such detail
266
00:15:28,601 --> 00:15:32,332
and artistry as to make
a man's eyes water.
267
00:15:34,407 --> 00:15:36,102
I'm here, I'm here.
268
00:15:36,142 --> 00:15:39,703
Here, the City of...
come, Doctor, come...
269
00:15:39,746 --> 00:15:41,737
the City of Namur
as it appeared
270
00:15:41,781 --> 00:15:44,147
to the besieging forces
that morning in 1695.
271
00:15:44,183 --> 00:15:45,980
The English
and the Scots
272
00:15:46,019 --> 00:15:48,249
under the command
of General Ramsey
273
00:15:48,288 --> 00:15:50,552
were positioned
in the trenches to the right.
274
00:15:50,590 --> 00:15:52,490
Now the dilemma
for the good general was...
275
00:15:52,525 --> 00:15:53,992
which way forward?
276
00:15:54,027 --> 00:15:56,222
There were many directions
to choose from.
277
00:15:56,262 --> 00:15:58,992
It is my humble opinion
that he chose the best direction.
278
00:16:03,870 --> 00:16:06,464
No, Brother, what happened
that day to you?
279
00:16:06,506 --> 00:16:09,339
Is everything
all right?
280
00:16:09,375 --> 00:16:11,309
You know...
down there.
281
00:16:14,847 --> 00:16:17,338
Almost there, sir.
282
00:16:21,421 --> 00:16:24,117
Where does it hurt?
Where were you hit?
283
00:16:24,157 --> 00:16:26,591
Sir.
284
00:16:26,626 --> 00:16:28,253
This man's
lost his mind.
285
00:16:28,294 --> 00:16:30,728
I think the injury
may be in a delicate place, sir,
286
00:16:30,763 --> 00:16:32,697
which my master is
too modest to mention.
287
00:16:32,732 --> 00:16:34,723
Damn.
288
00:16:34,767 --> 00:16:37,463
Can a man be too delicate
too name his own privates
289
00:16:37,503 --> 00:16:39,733
yet strong enough
to fight a war?
290
00:16:40,907 --> 00:16:42,704
I shall have you
sent home, sir.
291
00:16:54,320 --> 00:16:56,220
Unless this Obadiah
makes haste,
292
00:16:56,255 --> 00:16:58,280
the thing will befall
us without forceps.
293
00:17:00,126 --> 00:17:01,753
Here he is!
294
00:17:01,794 --> 00:17:03,523
Well done,
sir, well done.
295
00:17:03,563 --> 00:17:05,087
Good man.
296
00:17:08,267 --> 00:17:10,201
A knife, have you a knife?
297
00:17:10,236 --> 00:17:12,136
I have a knife.
298
00:17:12,171 --> 00:17:13,763
Use your teeth,
Dr. Slop.
299
00:17:13,806 --> 00:17:17,401
Your teeth...
oh well.
300
00:17:21,047 --> 00:17:22,912
Ow, my finger!
301
00:17:22,949 --> 00:17:25,349
Now this, Dr. Slop,
is a book
302
00:17:25,385 --> 00:17:27,717
- in which there is a fine engraving...
- I don't want to see
303
00:17:27,754 --> 00:17:30,348
your armies
at Flanders or anywhere,
304
00:17:30,390 --> 00:17:32,790
and if I get my hands
on the blockhead
305
00:17:32,825 --> 00:17:35,259
who tied
these blasted knots,
306
00:17:35,294 --> 00:17:37,592
I'll kick him all the way
to bloody Flanders.
307
00:17:40,700 --> 00:17:42,600
I have a book...
308
00:17:42,635 --> 00:17:44,569
"Colorful Words
for All Occasions."
309
00:17:44,604 --> 00:17:47,129
- Let me...
- I've got you, ma'am.
310
00:17:47,173 --> 00:17:49,471
Now, on cutting the thumb or finger
with the pen-knife.
311
00:17:49,509 --> 00:17:52,000
- There we go, the very word.
- No, I don't want...
312
00:17:56,816 --> 00:17:58,943
by the authority
of God Almighty,
313
00:17:58,985 --> 00:18:01,283
the Father,
Son and Holy Ghost,
314
00:18:01,320 --> 00:18:02,810
and of all Holy Canons,
315
00:18:02,855 --> 00:18:04,618
and of the undefiled
Virgin Mary,
316
00:18:04,657 --> 00:18:07,182
- mother of Our Savior...
- May he be damned.
317
00:18:07,226 --> 00:18:09,524
I'll go fetch
Dr. Slop.
318
00:18:09,562 --> 00:18:12,861
No! No! No!
319
00:18:12,899 --> 00:18:15,993
"Unless he repent him
of tying such knots,
320
00:18:16,035 --> 00:18:18,128
may he be cursed
in his eye,
321
00:18:18,171 --> 00:18:20,503
in his mouth, in his heart,
in his stomach,
322
00:18:20,540 --> 00:18:22,770
- may he be cursed..."
- Doctor, midwife is here.
323
00:18:22,809 --> 00:18:25,141
The midwife is here.
324
00:18:25,178 --> 00:18:27,806
And she's bruised the upper part
of her thigh, here.
325
00:18:27,847 --> 00:18:29,474
I'll come
and look at it.
326
00:18:29,515 --> 00:18:31,244
You'd better look
into my mistress.
327
00:18:31,284 --> 00:18:34,845
You're not fixin' to
use them on the little child?
328
00:18:34,887 --> 00:18:37,219
Yes, this is
the very latest.
329
00:18:37,256 --> 00:18:39,281
With these...
330
00:18:39,325 --> 00:18:40,883
I can extrude
the baby's head
331
00:18:40,927 --> 00:18:43,987
before the mother has a chance
to mash its head to dough.
332
00:18:44,030 --> 00:18:45,998
I can show you.
Captain Shandy,
333
00:18:46,032 --> 00:18:47,966
make a baby's head
of your hands.
334
00:18:48,000 --> 00:18:49,991
You're to imagine
these sleeves
335
00:18:50,036 --> 00:18:51,765
are Mrs. Shandy's...
336
00:18:51,804 --> 00:18:53,465
funnel.
337
00:18:53,506 --> 00:18:55,804
- Funnel?
- Meat curtains.
338
00:18:55,842 --> 00:18:57,776
Meat curtain?
Brother?
339
00:18:57,810 --> 00:19:00,244
My brother knows
nothing of women.
340
00:19:00,279 --> 00:19:03,271
I insert
the forceps thus,
341
00:19:03,316 --> 00:19:06,114
gently enclosing
the baby's head, you see?
342
00:19:06,152 --> 00:19:09,280
And then
I gently... tug it!
343
00:19:09,322 --> 00:19:11,984
Ooh! Agh!
344
00:19:12,024 --> 00:19:14,288
Brother!
By my honor,
345
00:19:14,327 --> 00:19:16,318
Dr. Slop has taken
the skin clean
346
00:19:16,362 --> 00:19:18,091
off the back
of my hand, man,
347
00:19:18,130 --> 00:19:19,927
with your... forceps!
348
00:19:19,966 --> 00:19:23,231
You've crushed my knuckles
to a jelly in the bargain.
349
00:19:23,269 --> 00:19:25,294
Lucky it's not
the baby's head.
350
00:19:25,338 --> 00:19:28,830
A baby's head is naturally as soft
as a path of melon.
351
00:19:28,875 --> 00:19:30,706
It's but a scratch.
352
00:19:30,743 --> 00:19:32,574
- Trim, fetch a melon. Run!
- Yes, sir.
353
00:19:32,612 --> 00:19:34,341
Nothing like
a baby's head.
354
00:19:34,380 --> 00:19:36,177
- Nothing like one.
- Entirely different.
355
00:19:45,191 --> 00:19:47,022
- Melon.
- Thank you, Trim.
356
00:19:47,059 --> 00:19:49,118
Baby's head!
357
00:19:49,161 --> 00:19:51,391
This is a much more
accurate representation.
358
00:19:51,430 --> 00:19:54,297
- Funnel.
- Funnel?
359
00:19:54,333 --> 00:19:56,267
All ready,
and then we merely...
360
00:19:59,071 --> 00:20:01,665
Had my father possessed
a more scientific mind,
361
00:20:01,707 --> 00:20:04,039
the tragedy of my nose
362
00:20:04,076 --> 00:20:05,668
could have
been avoided,
363
00:20:05,711 --> 00:20:07,906
but he was of
a more philosophical bent,
364
00:20:07,947 --> 00:20:10,438
used to arguing
from first principles.
365
00:20:10,483 --> 00:20:12,474
So eventually
when I was born,
366
00:20:12,518 --> 00:20:14,110
I was delivered
with the very forceps
367
00:20:14,153 --> 00:20:16,053
that had crushed
the path of the melon.
368
00:20:27,266 --> 00:20:29,427
The baby's born.
You have a son.
369
00:20:31,237 --> 00:20:34,400
- Congratulations...
- I need something stiff...
370
00:20:34,440 --> 00:20:37,170
but flexible
for a splint.
371
00:20:37,209 --> 00:20:40,110
- A quill, perhaps.
- Ooh, that'll do.
372
00:20:40,146 --> 00:20:41,875
What has happened
to my son?
373
00:20:41,914 --> 00:20:44,781
Doctor needs
to make a bridge.
374
00:20:44,817 --> 00:20:46,614
I'm not finished.
Susannah!
375
00:20:48,020 --> 00:20:50,113
Susannah!
376
00:20:50,156 --> 00:20:52,886
- Doctor.
- Susannah.
377
00:20:52,925 --> 00:20:54,415
Hmm.
378
00:20:55,428 --> 00:20:57,157
What has happened
to my son?
379
00:20:57,196 --> 00:20:59,426
There was
a small mishap.
380
00:20:59,465 --> 00:21:01,399
A mishap with
the machinery.
381
00:21:01,434 --> 00:21:04,096
- Machinery?
- It is the forceps.
382
00:21:04,136 --> 00:21:06,604
He has merely...
383
00:21:06,639 --> 00:21:09,369
broken his nose.
384
00:21:09,408 --> 00:21:12,002
It had ever been
my father's wish
385
00:21:12,044 --> 00:21:13,636
to have a son
with a big nose.
386
00:21:13,679 --> 00:21:16,739
All the great men
of antiquity had big noses,
387
00:21:16,782 --> 00:21:19,182
a nose like
Caesar, Dante,
388
00:21:19,218 --> 00:21:21,686
Pythagoras,
Newton,
389
00:21:21,721 --> 00:21:23,916
Alexander the Great.
390
00:21:23,956 --> 00:21:25,890
But I'm getting
ahead of myself.
391
00:21:27,126 --> 00:21:29,117
I am not yet born.
392
00:21:29,161 --> 00:21:30,685
I'll attend the lady.
393
00:21:30,730 --> 00:21:32,220
No!
394
00:21:32,264 --> 00:21:33,788
Gee!
395
00:21:33,833 --> 00:21:36,529
Deirdre, confound you!
396
00:21:37,703 --> 00:21:39,671
Don't you touch those!
397
00:21:39,705 --> 00:21:41,969
Get off!
Get... back!
398
00:21:42,008 --> 00:21:43,976
My son is
not yet born
399
00:21:44,010 --> 00:21:45,841
and already
I am exhausted.
400
00:21:47,146 --> 00:21:49,546
Should we go and see
the fortifications?
401
00:21:55,354 --> 00:21:57,117
Mrs. Shandy...
402
00:22:03,529 --> 00:22:05,360
Get on the bed.
403
00:22:06,432 --> 00:22:08,263
The bed, woman,
the bed.
404
00:22:08,300 --> 00:22:10,996
There is nothing
more important...
405
00:22:11,037 --> 00:22:12,629
than the choice of name
406
00:22:12,672 --> 00:22:14,367
in deciding
the future of a child.
407
00:22:14,407 --> 00:22:16,398
Four fingers,
408
00:22:16,442 --> 00:22:18,273
- She's four fingers dilated...
- Good.
409
00:22:18,310 --> 00:22:22,041
The highest is Trismegistus
as in Hermes Trismegistus,
410
00:22:22,081 --> 00:22:25,778
the greatest philosopher,
the greatest law-giver,
411
00:22:25,818 --> 00:22:27,877
the greatest priest.
412
00:22:27,920 --> 00:22:29,683
And he was an engineer.
413
00:22:29,722 --> 00:22:31,417
Then you should
call him that, then.
414
00:22:31,457 --> 00:22:33,982
The child should
be called Tristram.
415
00:22:34,026 --> 00:22:35,926
- Tristram, no.
- Tristram.
416
00:22:35,961 --> 00:22:39,488
No, Tristram's the worst.
Tristram is the dog's breath worst...
417
00:22:39,532 --> 00:22:41,329
I know.
418
00:22:41,367 --> 00:22:44,302
How did I come to be named Tristram
given my father's views?
419
00:22:44,336 --> 00:22:48,329
Well, even though my birth
is fast approaching,
420
00:22:48,374 --> 00:22:50,001
there's still
time to catch
421
00:22:50,042 --> 00:22:52,306
the tragedy
of my naming.
422
00:22:53,913 --> 00:22:56,177
Sir, it's the baby.
It's the baby, sir.
423
00:22:56,215 --> 00:22:59,707
He is as black as night.
Black as my shoes, sir.
424
00:22:59,752 --> 00:23:02,084
There, he's as black
as my shoe.
425
00:23:02,121 --> 00:23:04,248
We might lose
the baby, sir.
426
00:23:04,290 --> 00:23:06,349
The parson is here
and his horse.
427
00:23:06,392 --> 00:23:08,155
The baby
must be baptized.
428
00:23:08,194 --> 00:23:09,991
- Yes. Hand me my britches, please.
- No.
429
00:23:10,029 --> 00:23:11,553
There's no time
to get dressed.
430
00:23:11,597 --> 00:23:14,498
My mistress wanted to know
if it should be named after Captain Toby
431
00:23:14,533 --> 00:23:16,364
as he's the godfather.
432
00:23:16,402 --> 00:23:18,870
If my father had been sure
I was going to die,
433
00:23:18,904 --> 00:23:21,202
he would have complimented Toby
by naming me so,
434
00:23:21,240 --> 00:23:23,401
thereby saving the name
of Trismegistus
435
00:23:23,442 --> 00:23:25,239
for one who
might survive.
436
00:23:25,277 --> 00:23:26,835
But he couldn't be sure.
437
00:23:26,879 --> 00:23:29,279
The name, sir,
the name, the name.
438
00:23:29,315 --> 00:23:31,215
- Trismegistus.
- Trismegistus.
439
00:23:31,250 --> 00:23:33,445
You're
a leaky vessel.
440
00:23:33,486 --> 00:23:36,319
Can you carry it the length
of the corridor without spilling?
441
00:23:36,355 --> 00:23:38,789
Trismegistus,
Trismegistus,
442
00:23:38,824 --> 00:23:40,655
Tris...
Tristram Gistus,
443
00:23:40,693 --> 00:23:42,217
Tristram Gistus...
444
00:23:50,703 --> 00:23:52,193
Trisme...
445
00:23:52,238 --> 00:23:54,672
- Tristram?
- No, it's not that, no.
446
00:23:54,707 --> 00:23:57,608
There is no Christian name
beginning "tris" but Tristram.
447
00:23:57,643 --> 00:23:59,372
No, it's not Tristram.
448
00:23:59,411 --> 00:24:00,878
It has some
"gistus" in it.
449
00:24:00,913 --> 00:24:02,778
Tristram Gistus?
450
00:24:02,815 --> 00:24:04,282
Tristram Gistus!
451
00:24:04,316 --> 00:24:05,908
There is no
"gistus" in it, dear.
452
00:24:05,951 --> 00:24:08,283
It is my name and a very
fine name it is, too.
453
00:24:08,320 --> 00:24:11,653
I baptize you in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
454
00:24:11,690 --> 00:24:13,954
Tristram Shandy.
455
00:24:13,993 --> 00:24:16,985
All is well. Little Tristram is
made right with God.
456
00:24:23,035 --> 00:24:25,560
"...Brethren,
this child is regenerate,
457
00:24:25,604 --> 00:24:27,936
grafted into the body
of Christ's Church.
458
00:24:27,973 --> 00:24:30,100
Let us give thanks
to Almighty God..."
459
00:24:35,681 --> 00:24:39,173
Look, ma'am.
460
00:24:39,218 --> 00:24:42,187
He is well.
461
00:24:42,221 --> 00:24:44,746
He's not
black anymore.
462
00:24:47,259 --> 00:24:49,887
Ma'am, look.
463
00:24:49,929 --> 00:24:52,557
It's a miracle.
464
00:24:52,598 --> 00:24:54,088
You have not
forgotten the name.
465
00:24:54,133 --> 00:24:57,762
No, and the baby is well.
466
00:25:00,272 --> 00:25:04,140
My beautiful beautiful
Tristram Shandy.
467
00:25:04,176 --> 00:25:06,872
Tristram?
468
00:25:10,516 --> 00:25:13,576
My son has been cursed
from the moment of his conception.
469
00:25:14,920 --> 00:25:17,286
Now, I forgot to mention this.
470
00:25:17,323 --> 00:25:19,848
Well, it's not that I forgot.
It's more that I thought...
471
00:25:19,892 --> 00:25:22,417
I should save it until
we knew each other better.
472
00:25:22,461 --> 00:25:24,588
My father had
two domestic obligations
473
00:25:24,630 --> 00:25:27,827
and being a systematic man,
he liked to dispense them both at once.
474
00:25:30,169 --> 00:25:32,660
The first was
to wind the clock.
475
00:25:32,705 --> 00:25:35,173
The second
was more enjoyable.
476
00:25:35,207 --> 00:25:37,937
Walter!
477
00:25:41,113 --> 00:25:43,479
You may be familiar
with Locke's Theory
478
00:25:43,515 --> 00:25:45,278
of the Association
of Ideas.
479
00:25:45,317 --> 00:25:47,751
It's been updated since
by Pavlov and his dog.
480
00:25:49,455 --> 00:25:51,946
If the dog hears the metronome
when he's being fed,
481
00:25:51,991 --> 00:25:54,926
the dog starts to associate
the metronome and food.
482
00:25:54,960 --> 00:25:57,155
So in the end,
if he hears the metronome
483
00:25:57,196 --> 00:25:59,061
even when
there's no food,
484
00:25:59,098 --> 00:26:01,931
the dog starts
to salivate.
485
00:26:01,967 --> 00:26:05,562
A similar association of ideas
took root in my mother's head
486
00:26:05,604 --> 00:26:08,300
between one domestic
obligation and the other.
487
00:26:08,340 --> 00:26:10,831
As soon as she heard
my father winding the clock,
488
00:26:10,876 --> 00:26:13,606
she began to salivate,
as it were.
489
00:26:16,415 --> 00:26:18,713
Of course, it works
the other way around too.
490
00:26:18,751 --> 00:26:20,582
After a while,
491
00:26:20,619 --> 00:26:23,144
if you give the dog the food
without the metronome,
492
00:26:23,188 --> 00:26:24,951
the dog produces
no saliva.
493
00:26:24,990 --> 00:26:27,720
So on the occasion
my father came home
494
00:26:27,760 --> 00:26:30,285
and was feeling so keen
to dispense one obligation
495
00:26:30,329 --> 00:26:34,129
he skipped the other,
he surprised my mother...
496
00:26:34,166 --> 00:26:35,690
Walter.
497
00:26:35,734 --> 00:26:37,634
Elizabeth.
498
00:26:39,605 --> 00:26:44,167
...who was therefore unable
to produce any saliva.
499
00:26:49,415 --> 00:26:51,508
My dear...
500
00:26:51,550 --> 00:26:54,144
My dear, have you not
forgot to wind-up the clock?
501
00:27:02,328 --> 00:27:04,694
So it was the circumstances
of my conception
502
00:27:04,730 --> 00:27:08,496
were as confused
as those of my birth.
503
00:27:10,202 --> 00:27:12,466
Good night.
504
00:27:15,140 --> 00:27:16,698
Yowling won't help.
505
00:27:16,742 --> 00:27:20,200
- How is she?
- It may be some hours yet.
506
00:27:20,245 --> 00:27:22,543
- I can see the head, ma'am.
- Let me see.
507
00:27:22,581 --> 00:27:24,208
- Let me through.
- I'll fetch the...
508
00:27:24,249 --> 00:27:26,308
- No no no no.
- I can't see with the sheet...
509
00:27:26,352 --> 00:27:27,910
That's it, that's it.
510
00:27:27,953 --> 00:27:29,614
Lay her down flat! Flat!
511
00:27:29,655 --> 00:27:32,055
I can't work
like this! Flat!
512
00:27:38,163 --> 00:27:40,358
And... thank you.
513
00:27:40,399 --> 00:27:42,492
Thank you very much.
Okay, that's it.
514
00:27:42,534 --> 00:27:45,025
- We'll pick up tomorrow morning...
- Are we good?
515
00:27:47,773 --> 00:27:50,037
Okay, move
the set piece, please.
516
00:27:52,678 --> 00:27:56,136
Rushes screening at 8:00
for anyone involved in the battle scene.
517
00:27:56,181 --> 00:27:58,274
I can't actually
see the baby's head.
518
00:27:59,885 --> 00:28:01,648
Okay? All right, then.
519
00:28:01,687 --> 00:28:04,588
Mark, we're not doing the...
you don't want the birth today?
520
00:28:04,623 --> 00:28:06,682
No, tomorrow morning.
521
00:28:06,725 --> 00:28:09,523
- That's great.
- This scene's supposed to be
522
00:28:09,561 --> 00:28:11,188
about Walter's
love for his son.
523
00:28:11,230 --> 00:28:13,562
I don't feel very involved,
I feel quite peripheral.
524
00:28:13,599 --> 00:28:15,760
I don't think Mark's read
the book since he was nine.
525
00:28:15,801 --> 00:28:18,065
I'm not trying
to be greedy...
526
00:28:18,103 --> 00:28:19,934
Don't worry, you're
in it, definitely.
527
00:28:19,972 --> 00:28:21,599
I'm not saying that.
528
00:28:21,640 --> 00:28:23,972
I've got to see
Debbie about shoes.
529
00:28:24,009 --> 00:28:27,035
All right, I'll get rid of these
and I'll take you to costume.
530
00:28:27,079 --> 00:28:28,546
- All right, okay, yeah.
- Yeah?
531
00:28:28,580 --> 00:28:30,047
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
532
00:28:30,082 --> 00:28:31,572
Should we take
this nose off now
533
00:28:31,617 --> 00:28:33,414
or should we do it
in the makeup truck?
534
00:28:33,452 --> 00:28:36,148
Yeah, 'cause I don't want...
my son won't recognize me.
535
00:28:37,189 --> 00:28:39,817
- Hey!
- Hello.
536
00:28:43,195 --> 00:28:44,787
- How are you?
- Fine, great, thank you.
537
00:28:44,830 --> 00:28:48,630
Oh...
538
00:28:48,667 --> 00:28:50,658
apple crumble
and custard.
539
00:28:50,702 --> 00:28:52,329
They made me eat it.
540
00:28:52,371 --> 00:28:53,838
Steve?
541
00:28:53,872 --> 00:28:56,136
I'll take you to costume
when you're ready.
542
00:28:56,175 --> 00:28:58,166
All right, Jennie,
this is Jenny.
543
00:28:58,210 --> 00:28:59,871
- Hello.
- Hello.
544
00:28:59,912 --> 00:29:01,903
This is Jennie also,
not Jennie too, Jennie also.
545
00:29:01,947 --> 00:29:04,939
Yeah, me and Jennie
were...
546
00:29:04,983 --> 00:29:07,508
flirting before,
but now that you're here,
547
00:29:07,553 --> 00:29:10,579
we're just gonna
stop that for a while.
548
00:29:10,622 --> 00:29:12,112
- Great, good.
- Okay? Good.
549
00:29:12,157 --> 00:29:14,591
She's so beautiful.
550
00:29:14,626 --> 00:29:16,184
- What's she called?
- Thank you.
551
00:29:16,228 --> 00:29:17,718
He's a boy.
552
00:29:17,763 --> 00:29:20,288
- Right, sorry.
- He's called Steven.
553
00:29:20,332 --> 00:29:22,197
- What, Steven like his dad?
- Yeah.
554
00:29:23,936 --> 00:29:25,301
- Hi.
- Hey.
555
00:29:25,337 --> 00:29:26,702
- Hello.
- You all right?
556
00:29:26,738 --> 00:29:29,036
- I'm good, how are you?
- I saw you sitting there.
557
00:29:29,074 --> 00:29:30,541
You want to be
in the movie?
558
00:29:30,576 --> 00:29:33,204
Don't, you're
upsetting him.
559
00:29:33,245 --> 00:29:35,941
Sorry, Steve, but Leo needs you
for a couple of minutes
560
00:29:35,981 --> 00:29:38,040
- to try out the womb. Is that okay?
- Now?
561
00:29:38,083 --> 00:29:39,778
Yeah, Jennie'll
take you over.
562
00:29:39,818 --> 00:29:42,582
- So, I've gotta go and do this, baby.
- It's okay.
563
00:29:42,621 --> 00:29:44,486
I'll see you later.
564
00:29:44,523 --> 00:29:46,548
- Okay.
- Nice to meet you.
565
00:29:46,592 --> 00:29:48,719
Nice to meet you.
566
00:29:51,363 --> 00:29:54,161
Your wife's
very pretty.
567
00:29:54,199 --> 00:29:56,190
Yeah yes,
she's not my wife,
568
00:29:56,235 --> 00:29:58,726
but a... girlfriend.
569
00:29:58,770 --> 00:30:02,137
Yeah, she's just up
for a couple of days.
570
00:30:02,174 --> 00:30:04,665
Hi, Steve,
thanks for doing this.
571
00:30:08,046 --> 00:30:10,344
- Wow.
- That's the womb.
572
00:30:10,382 --> 00:30:12,612
When you're talking
to the camera as Tristram.
573
00:30:14,286 --> 00:30:17,255
Yeah, I know what it is.
It's just a while since I've seen one.
574
00:30:17,289 --> 00:30:19,553
Did Mark talk to you
about being upside down?
575
00:30:21,827 --> 00:30:23,692
- No, he didn't.
- Ah.
576
00:30:23,729 --> 00:30:25,993
That's what
we need to try out.
577
00:30:26,031 --> 00:30:28,522
Real wombs don't have
a window like that, though, do they?
578
00:30:28,567 --> 00:30:30,432
- Womb with a view.
- Womb with a view.
579
00:30:30,469 --> 00:30:32,733
So that's
very good then.
580
00:30:32,771 --> 00:30:35,239
Tell my mother
I'm sorry for everything.
581
00:30:36,275 --> 00:30:38,175
You'll be fine.
582
00:30:39,411 --> 00:30:41,504
You can let
the walls out now.
583
00:30:43,115 --> 00:30:45,413
Hey hey...
that's wrong.
584
00:30:46,685 --> 00:30:48,676
Okay, I'll try
the other way.
585
00:30:48,720 --> 00:30:50,278
Yeah.
586
00:30:51,356 --> 00:30:52,914
Okay, lower him down.
587
00:30:54,293 --> 00:30:55,920
That's it.
588
00:30:59,598 --> 00:31:02,431
I just kept getting
caught a bit.
589
00:31:02,467 --> 00:31:04,196
That's it,
open the walls out.
590
00:31:04,236 --> 00:31:05,999
Right.
That looks great.
591
00:31:06,038 --> 00:31:08,700
- It looks good?
- It looks great.
592
00:31:08,740 --> 00:31:10,833
You've put on weight.
593
00:31:10,876 --> 00:31:13,140
- Eh?
- You've put on weight.
594
00:31:13,178 --> 00:31:15,169
I've not put on weight.
595
00:31:15,214 --> 00:31:18,240
If I'm a fetus going off
to kick and stretch,
596
00:31:18,283 --> 00:31:20,308
that's what
fetus... feti do.
597
00:31:20,352 --> 00:31:22,616
Yeah, not when
they're full term.
598
00:31:22,654 --> 00:31:25,555
You see the baby
just about to be born,
599
00:31:25,591 --> 00:31:27,183
so he'd fill
the whole space.
600
00:31:27,226 --> 00:31:30,093
He'd be upside down
and his head would be wedged
601
00:31:30,128 --> 00:31:32,153
in the mother's pelvis.
602
00:31:34,166 --> 00:31:36,760
How about filming
the other way around...
603
00:31:36,802 --> 00:31:39,327
the right way up,
and then just flip the image?
604
00:31:39,371 --> 00:31:40,998
Well, maybe,
but I'd have to have
605
00:31:41,039 --> 00:31:42,563
a word with
Mark about that.
606
00:31:42,608 --> 00:31:44,405
I mean, I think he
wanted the realism.
607
00:31:44,443 --> 00:31:46,104
- He wants realism?
- Yeah.
608
00:31:46,144 --> 00:31:48,612
Yeah, I'm a grown man
talking to the camera
609
00:31:48,647 --> 00:31:50,239
in a fucking womb.
610
00:31:50,282 --> 00:31:52,750
- Okay, all right, get me out.
- Get him out.
611
00:31:52,784 --> 00:31:55,810
Please, just get me out, he's...
he's a dick!
612
00:31:55,854 --> 00:31:58,982
- That's fine, Steve.
- All right, pull... get me out.
613
00:31:59,024 --> 00:32:00,958
- Get him out.
- Please...
614
00:32:02,728 --> 00:32:04,923
No, you jam me...
you're jamming me!
615
00:32:04,963 --> 00:32:07,488
Whoa! Easy! Easy!
616
00:32:07,532 --> 00:32:09,864
Easy, easy!
617
00:32:18,610 --> 00:32:20,510
- You all right?
- Yeah yeah.
618
00:32:22,214 --> 00:32:24,182
That was great, Steve.
619
00:32:24,216 --> 00:32:25,843
Really really good.
620
00:32:25,884 --> 00:32:28,148
- Well, good.
- That's gonna work perfectly.
621
00:32:28,186 --> 00:32:31,349
I think the clothes
make it tighter.
622
00:32:31,390 --> 00:32:34,325
It'll be all right
on the day.
623
00:32:34,359 --> 00:32:37,920
- I'm not doing it naked.
- Well, that's how babies are.
624
00:32:41,066 --> 00:32:42,693
But babies don't
have to be funny.
625
00:32:42,734 --> 00:32:44,998
I think you'd
look funny naked.
626
00:32:46,571 --> 00:32:49,631
Every man thinks
less of himself
627
00:32:49,675 --> 00:32:51,802
for not having
been a soldier...
628
00:32:51,843 --> 00:32:54,676
- Dr. Johnson.
- Yeah, well, you are one now.
629
00:32:54,713 --> 00:32:56,704
He would definitely
have worn a hat.
630
00:32:56,748 --> 00:32:58,306
He would
have worn a hat.
631
00:32:58,350 --> 00:33:00,443
- Well, I've got a hat.
- No question about it.
632
00:33:00,485 --> 00:33:02,009
I hate the hat.
633
00:33:02,054 --> 00:33:03,954
Yes well, you're not
Uncle Toby, are you?
634
00:33:03,989 --> 00:33:05,354
You're...
635
00:33:05,390 --> 00:33:07,051
Rob Brydon.
636
00:33:07,092 --> 00:33:08,753
Ah, that's it.
637
00:33:08,794 --> 00:33:10,523
I was trying to tell
my wife about you,
638
00:33:10,562 --> 00:33:12,223
but I couldn't
remember your name.
639
00:33:13,465 --> 00:33:15,399
Hi, Steve.
640
00:33:15,434 --> 00:33:16,901
Hi.
641
00:33:16,935 --> 00:33:20,393
This is... in the reshoots
for the big scene.
642
00:33:20,439 --> 00:33:21,929
I'm not in
the battle scene.
643
00:33:21,973 --> 00:33:23,702
No.
644
00:33:23,742 --> 00:33:25,869
- What do you think?
- Not bad.
645
00:33:25,911 --> 00:33:28,573
- The hat's a worry.
- It's historically accurate,
646
00:33:28,613 --> 00:33:30,911
so we have to wear it.
I don't like it either.
647
00:33:30,949 --> 00:33:32,610
- Jennie?
- Mm-hmm?
648
00:33:32,651 --> 00:33:34,949
- Can I get a coffee, please, love?
- Yeah, sure.
649
00:33:34,986 --> 00:33:37,978
- Rob, do you want one?
- Yes, please, can I have a macchiato?
650
00:33:38,023 --> 00:33:40,184
- Okay, I'll try.
- Thank you very much.
651
00:33:40,225 --> 00:33:41,886
Actually, Jennie,
can I have...
652
00:33:41,927 --> 00:33:43,622
one of those as well?
653
00:33:43,662 --> 00:33:46,153
Yeah, okay.
654
00:33:46,198 --> 00:33:48,257
- Shoes.
- Shoes.
655
00:33:48,300 --> 00:33:50,768
You worry because yours
are different from Toby's.
656
00:33:50,802 --> 00:33:53,032
It's not that, it's...
657
00:33:53,071 --> 00:33:56,199
Walter in all the scenes with Toby
is supposed to dominate.
658
00:33:56,241 --> 00:33:59,369
This would have been
covered in powder.
659
00:33:59,411 --> 00:34:01,709
Because of the heels,
it comes across that I'm...
660
00:34:01,747 --> 00:34:03,977
because I'm shorter,
I'm overcompensating,
661
00:34:04,015 --> 00:34:06,245
like I've got some
Napoleon complex, you know.
662
00:34:06,284 --> 00:34:07,751
So you don't
like the shoes?
663
00:34:07,786 --> 00:34:09,777
So we just have
to vomit on them.
664
00:34:09,821 --> 00:34:12,722
I should dominate totally
in those scenes.
665
00:34:12,758 --> 00:34:15,522
It should be like
I'm Gandalf and he's Frodo.
666
00:34:15,560 --> 00:34:17,755
"You shall not
have the ring."
667
00:34:17,796 --> 00:34:19,423
Very good,
very good, Rob.
668
00:34:19,464 --> 00:34:21,091
- I do Steve as well.
- Can you?
669
00:34:21,133 --> 00:34:22,862
Can we just sort
the shoes out first?
670
00:34:22,901 --> 00:34:25,096
"Can we just sort
the shoes out first?"
671
00:34:25,137 --> 00:34:27,799
I've got a big house
in the Hollywood Hills.
672
00:34:27,839 --> 00:34:29,636
Look at my pole!
673
00:34:29,674 --> 00:34:32,108
See, that's Alan Partridge,
I don't speak like that.
674
00:34:32,144 --> 00:34:34,840
- I don't talk that way. Yes, I do.
- Stop it!
675
00:34:38,717 --> 00:34:41,948
So, Rob's too tall.
676
00:34:41,987 --> 00:34:44,114
- Or you're too small.
- No no no.
677
00:34:44,156 --> 00:34:46,147
No, Rob's shoes
are too high.
678
00:34:46,191 --> 00:34:48,056
Rob's short.
That's a good thing.
679
00:34:48,093 --> 00:34:49,617
- Hmm.
- That's why he was hired.
680
00:34:49,661 --> 00:34:51,424
The problem's
continuity because
681
00:34:51,463 --> 00:34:53,522
we've already shot quite
a bit with these shoes.
682
00:34:53,565 --> 00:34:56,090
It should stand straight.
These are just too floppy.
683
00:34:56,134 --> 00:34:58,659
This is not an ego thing.
It really is...
684
00:34:58,703 --> 00:35:01,171
it's... the shoes are
key to the character.
685
00:35:01,206 --> 00:35:02,764
The character's soul...
686
00:35:02,808 --> 00:35:04,503
It's coffee,
but it's not macchiato.
687
00:35:04,543 --> 00:35:06,067
Well, I don't understand
688
00:35:06,111 --> 00:35:08,272
why I'm here then,
in that case.
689
00:35:08,313 --> 00:35:10,508
- Great, okay.
- They want you to do it in costume.
690
00:35:10,549 --> 00:35:13,017
- Is that all right?
- This is wrong.
691
00:35:13,051 --> 00:35:15,019
This is
the wrong shoulder.
692
00:35:15,053 --> 00:35:16,714
You would fire
from that shoulder.
693
00:35:16,755 --> 00:35:21,488
Let's just try and get
the hats on them.
694
00:35:21,526 --> 00:35:23,551
Aha!
695
00:35:25,030 --> 00:35:26,463
I'm not a happy boy.
696
00:35:26,498 --> 00:35:28,489
Right.
697
00:35:28,733 --> 00:35:31,065
- Hey, Jennie, thanks. I'll take over.
- Hey.
698
00:35:31,102 --> 00:35:32,797
Thanks.
699
00:35:32,838 --> 00:35:34,430
- Thanks, Johnny.
- All right.
700
00:35:34,473 --> 00:35:37,271
Tony thought it would look good
if we had some crew in the background.
701
00:35:37,309 --> 00:35:38,674
- Is that okay?
- Yeah.
702
00:35:38,710 --> 00:35:40,371
- How you doing, boy?
- Good to see you.
703
00:35:40,412 --> 00:35:43,575
Can we start with knowing me,
Tony Wilson, knowing you Steve Coogan?
704
00:35:43,615 --> 00:35:46,140
- Now, how is that?
- Let's rise above that, shall we?
705
00:35:46,184 --> 00:35:48,049
- Okay, you're right.
- No, it's just...
706
00:35:48,086 --> 00:35:51,544
it's something a TV series
did a long time ago,
707
00:35:51,590 --> 00:35:53,421
and I'm trying to like...
708
00:35:53,458 --> 00:35:55,323
sort of...
709
00:35:55,360 --> 00:35:56,918
- change the record.
- All right.
710
00:35:56,962 --> 00:35:58,589
Okay, sorry,
my fault, my fault.
711
00:35:58,630 --> 00:36:00,461
I did Rob yesterday
712
00:36:00,499 --> 00:36:02,364
and he does a fantastic
impersonation of you.
713
00:36:02,400 --> 00:36:05,198
They said, "When you got to make it
like Steve, make it like Steve Coogan."
714
00:36:05,237 --> 00:36:07,102
Well, Steve,
no matter what he's doing,
715
00:36:07,138 --> 00:36:08,730
is basically...
716
00:36:08,773 --> 00:36:11,071
Oh, you're so dirty.
717
00:36:11,109 --> 00:36:13,373
I mean that's basically
whether he's Walter,
718
00:36:13,411 --> 00:36:15,038
whether he's Tristram,
whether he's Steve,
719
00:36:15,080 --> 00:36:16,547
or he's Alan Partridge,
720
00:36:16,581 --> 00:36:19,175
it all boils down to that.
Steve's hero is...
721
00:36:19,217 --> 00:36:21,651
is Roger Moore.
722
00:36:21,686 --> 00:36:23,654
And Roger Moore's
style of acting
723
00:36:23,688 --> 00:36:26,680
is not a million miles
away from Steve's.
724
00:36:26,725 --> 00:36:28,317
Yeah, I see...
725
00:36:28,360 --> 00:36:31,193
impression I see as
a sincere form of flattery.
726
00:36:31,229 --> 00:36:33,163
He pretends he's taking
the piss, but he...
727
00:36:33,198 --> 00:36:34,688
he loves me, really.
728
00:36:34,733 --> 00:36:36,325
He's very
obsessed with me.
729
00:36:36,368 --> 00:36:38,700
Steve Coogan,
why "Tristram Shandy"?
730
00:36:38,737 --> 00:36:41,638
This is the book that many people
say is unfilmable.
731
00:36:43,174 --> 00:36:45,506
I think that's
the attraction.
732
00:36:47,245 --> 00:36:49,839
"Tristram Shandy"
was a...
733
00:36:49,881 --> 00:36:52,042
post-modern classic
734
00:36:52,083 --> 00:36:54,449
written before
there was any modernism
735
00:36:54,486 --> 00:36:56,078
to be post about.
736
00:36:56,121 --> 00:36:57,850
So it was way
ahead of its time
737
00:36:57,889 --> 00:37:00,858
and, in fact, for those
who haven't heard of it,
738
00:37:00,892 --> 00:37:03,224
it was actually
listed as number eight
739
00:37:03,261 --> 00:37:05,092
in "The Observer"'s
740
00:37:05,130 --> 00:37:07,223
top 100 books
of all time.
741
00:37:07,265 --> 00:37:09,096
That was
a chronological list.
742
00:37:09,134 --> 00:37:11,796
Right. Okay...
743
00:37:11,836 --> 00:37:14,361
If you want to see
the EPK interview,
744
00:37:14,406 --> 00:37:16,340
it'll be part
of the DVD package
745
00:37:16,374 --> 00:37:19,036
along with extended versions
of many of the scenes
746
00:37:19,077 --> 00:37:21,443
which should act as footnotes
to the main film.
747
00:37:21,479 --> 00:37:23,003
It is Tristram's story.
748
00:37:23,048 --> 00:37:26,017
It's called "The Life and Opinions
of Tristram Shandy."
749
00:37:26,051 --> 00:37:27,985
So I guess it would
be Tristram's story,
750
00:37:28,019 --> 00:37:30,249
whatever else
you might hear.
751
00:37:30,288 --> 00:37:31,915
Steven Coogan,
Tristram Shandy,
752
00:37:31,957 --> 00:37:33,424
thank you.
753
00:37:33,458 --> 00:37:34,982
Thank you.
754
00:37:35,026 --> 00:37:37,051
- Okay, thanks.
- Great.
755
00:37:37,095 --> 00:37:39,723
I was so pleased when
I heard you were doing this.
756
00:37:39,764 --> 00:37:41,288
It's my favorite novel.
757
00:37:41,333 --> 00:37:43,631
- Really?
- Yeah, I just love it. It's fantastic.
758
00:37:43,668 --> 00:37:45,636
Who's playing Widow Wadman?
759
00:37:45,670 --> 00:37:48,571
It's my favorite character,
Widow Wadman, in the book.
760
00:37:48,607 --> 00:37:51,235
- Right, she's not in the film.
- No?
761
00:37:51,276 --> 00:37:53,141
- No?
- It's a great love story.
762
00:37:53,178 --> 00:37:55,271
I know, in the book
it's a great love story.
763
00:37:55,313 --> 00:37:56,803
But there's
so much in the book,
764
00:37:56,848 --> 00:37:58,406
so rich, they've
gotta... you know...
765
00:37:58,450 --> 00:38:00,418
- It's sad, I understand.
- Loads of stuff in it.
766
00:38:00,452 --> 00:38:02,113
You've got time
for a drink?
767
00:38:02,153 --> 00:38:03,916
The missus is here,
768
00:38:03,955 --> 00:38:05,422
- so...
- Don't you worry.
769
00:38:05,457 --> 00:38:07,254
Let's catch up
in Manchester.
770
00:38:07,292 --> 00:38:09,055
All right, mate,
great seeing you.
771
00:38:09,094 --> 00:38:10,721
Lovely to see you again.
772
00:38:10,762 --> 00:38:12,286
- All right, boy.
- Keep it up.
773
00:38:12,330 --> 00:38:14,855
- God bless.
- All right, good luck. Thank you. Ed!
774
00:38:17,836 --> 00:38:20,828
Oh, Mark, I need to talk
to you about something.
775
00:38:20,872 --> 00:38:22,339
- Shoes, yeah?
- Yeah yeah.
776
00:38:22,374 --> 00:38:23,841
There's a bit
of a problem.
777
00:38:23,875 --> 00:38:25,399
- Talk to Debbie about them.
- Okay.
778
00:38:25,443 --> 00:38:27,206
We'll have a look
at rushes as well,
779
00:38:27,245 --> 00:38:28,906
go over the battle stuff.
780
00:38:28,947 --> 00:38:31,415
- Okay, it's a status thing.
- No, I understand.
781
00:38:31,449 --> 00:38:34,247
- Well, 8:00, is that right?
- Yeah.
782
00:38:35,854 --> 00:38:38,982
Steve? Steve, can I
grab a lift with you?
783
00:38:39,024 --> 00:38:42,118
The minibus has gone
and left me stranded.
784
00:38:44,229 --> 00:38:46,424
- Yeah, sure.
- Thank you very much.
785
00:38:46,464 --> 00:38:48,694
- Just hop in the back.
- All right.
786
00:38:48,733 --> 00:38:50,997
- It's quite chilly, isn't it?
- lsn't it?
787
00:38:51,036 --> 00:38:53,766
- Yeah.
- Brrr.
788
00:38:58,076 --> 00:38:59,873
Sorry, Steve.
789
00:38:59,911 --> 00:39:01,538
Blocking your way.
790
00:39:05,350 --> 00:39:08,342
I would do a screen test
for Alexander Payne, yeah...
791
00:39:08,386 --> 00:39:09,819
Steve, so would I.
792
00:39:09,854 --> 00:39:12,186
So would Rob Brydon.
793
00:39:15,960 --> 00:39:19,452
Okay, I'll see you
back at the hotel. Okay, bye.
794
00:39:19,497 --> 00:39:22,091
- Sorry, that was my agent.
- My agent as well.
795
00:39:22,133 --> 00:39:24,533
She just wants to talk
to me about some scripts...
796
00:39:24,569 --> 00:39:26,594
- from America. Yeah.
- Oh, right.
797
00:39:26,638 --> 00:39:29,072
Fuck you, asshole!
798
00:39:29,107 --> 00:39:31,268
Fuck you,
799
00:39:31,309 --> 00:39:33,436
you son of a bitch...
asshole,
800
00:39:33,478 --> 00:39:35,275
fuck you.
801
00:39:35,313 --> 00:39:37,907
I'm taking you down.
802
00:39:38,950 --> 00:39:40,508
I hate battle scenes.
803
00:39:40,552 --> 00:39:42,452
I think they're boring.
804
00:39:42,487 --> 00:39:45,115
I just don't understand why
they're bothering to reshoot this one.
805
00:39:45,156 --> 00:39:47,886
- It doesn't make any sense to me.
- I couldn't agree more...
806
00:39:47,926 --> 00:39:49,757
I mean, there is
so much in that novel.
807
00:39:49,794 --> 00:39:51,557
Why would you
choose that?
808
00:39:51,596 --> 00:39:53,359
- Do you know what I mean?
- Exactly exactly.
809
00:39:53,398 --> 00:39:55,559
Why not choose Widow...
what's-her-name?
810
00:39:55,600 --> 00:39:57,864
No no, 'cause that's
a love story, isn't it?
811
00:39:57,902 --> 00:40:00,268
Love stories are just as boring
as battle scenes.
812
00:40:00,305 --> 00:40:02,364
What is...
what is so original
813
00:40:02,407 --> 00:40:04,432
and exciting
about the novel
814
00:40:04,476 --> 00:40:06,671
is the "Tristrampedia."
815
00:40:06,711 --> 00:40:08,838
Where Tristram...
816
00:40:08,880 --> 00:40:12,577
No no, it's where Walter
spends the entire pregnancy
817
00:40:12,617 --> 00:40:15,518
like compiling
this book of knowledge
818
00:40:15,553 --> 00:40:17,350
like an encyclopedia,
819
00:40:17,388 --> 00:40:19,413
just for his son.
820
00:40:20,692 --> 00:40:22,319
The Jewish custom
of circumcision
821
00:40:22,360 --> 00:40:24,225
came to the Jews
by way of Egypt
822
00:40:24,262 --> 00:40:27,288
or possibly
from the Syrians
823
00:40:27,332 --> 00:40:30,130
or the Phoenicians
or the Capadocians,
824
00:40:30,168 --> 00:40:32,398
which suggests...
825
00:40:33,505 --> 00:40:38,306
that Zola and Pythagoras
and Ptolemy
826
00:40:38,343 --> 00:40:40,334
were all circumcised.
827
00:40:40,378 --> 00:40:43,472
If they submitted to it,
why not you?
828
00:40:44,516 --> 00:40:46,746
I think that's brilliant.
829
00:40:46,785 --> 00:40:49,549
Yeah, I loved
the dedication
830
00:40:49,587 --> 00:40:51,316
that Walter shows
to his son
831
00:40:51,356 --> 00:40:53,256
and I identify
with that.
832
00:40:53,291 --> 00:40:55,088
And then
you know, like,
833
00:40:55,126 --> 00:40:56,753
Tristram grows up
834
00:40:56,795 --> 00:40:59,229
and he's nothing like
his father wanted him to be.
835
00:40:59,264 --> 00:41:02,791
It just all goes wrong,
like we all go wrong.
836
00:41:02,834 --> 00:41:04,927
Because ultimately,
the way we turn out is just all
837
00:41:04,969 --> 00:41:07,938
- a matter of chance, you know?
- Yeah.
838
00:41:07,972 --> 00:41:09,803
I mean, like,
for instance,
839
00:41:09,841 --> 00:41:13,675
my mom spent her entire life
dedicating herself to me.
840
00:41:13,711 --> 00:41:16,271
She washed, she cooked,
she cleaned, she ironed,
841
00:41:16,314 --> 00:41:18,248
she worked
in the evenings.
842
00:41:18,283 --> 00:41:22,185
- She made her life a fucking misery.
- Yeah yeah, right.
843
00:41:22,220 --> 00:41:25,849
You ask yourself, "What... what was
that all about?"
844
00:41:25,890 --> 00:41:28,256
- The road.
- Yeah, sorry.
845
00:41:28,293 --> 00:41:30,261
I mean, yeah,
but you know,
846
00:41:30,295 --> 00:41:33,093
You do ask yourself, "What is that
all about?" You know?
847
00:41:34,933 --> 00:41:37,902
That should be
in the film.
848
00:41:37,936 --> 00:41:40,928
You know, originally
I was gonna play
849
00:41:40,972 --> 00:41:42,872
Tristram and Walter.
850
00:41:42,907 --> 00:41:45,774
Yeah, that's when
it was gonna be a sitcom.
851
00:41:55,587 --> 00:41:59,819
God, look at them!
This is gonna be massive.
852
00:42:05,797 --> 00:42:08,027
There's loads of them.
853
00:42:08,066 --> 00:42:09,863
They've all brought
their own tents.
854
00:42:09,901 --> 00:42:12,961
I didn't know they had
caravans in the 18th Century.
855
00:42:21,379 --> 00:42:23,074
Steve? Steve?
856
00:42:23,114 --> 00:42:25,309
How are you
doing, man?
857
00:42:25,350 --> 00:42:28,376
Knowing me, Gary Wilson,
knowing you, Steve Coogan.
858
00:42:28,419 --> 00:42:31,252
- It was eight years ago.
- I know, but everyone loved it.
859
00:42:31,289 --> 00:42:33,120
- I know they did.
- We met on the set
860
00:42:33,157 --> 00:42:35,921
of "Around the World" and in Cannes
for "24 Hour Party People."
861
00:42:35,960 --> 00:42:37,791
- Oh right.
- What a night that was, eh?
862
00:42:37,829 --> 00:42:39,990
Well, I can't remember it,
it must have been.
863
00:42:40,031 --> 00:42:42,124
Yeah, indeed.
I spoke to Adrian,
864
00:42:42,166 --> 00:42:44,828
your agent, yeah?
I'm doing a profile on you for Sunday.
865
00:42:44,869 --> 00:42:47,360
He's here,
so I'll talk to him.
866
00:42:47,405 --> 00:42:48,633
Yeah, great.
Good guy.
867
00:42:48,673 --> 00:42:50,538
- Hello!
- Hello!
868
00:42:50,575 --> 00:42:53,237
- How are you?
- I'm good. How are you?
869
00:42:53,278 --> 00:42:55,143
Nice to see you... aw...
870
00:42:55,179 --> 00:42:56,840
Nice to hear us.
871
00:42:56,881 --> 00:42:58,280
You look fantastic!
872
00:42:58,316 --> 00:42:59,783
- Really good.
- I look dreadful.
873
00:42:59,817 --> 00:43:01,512
No, you don't.
You look like a mom
874
00:43:01,552 --> 00:43:03,144
who's having
to do everything
875
00:43:03,187 --> 00:43:05,246
because her husband
is away filmmaking.
876
00:43:05,290 --> 00:43:07,281
She's got
a nanny.
877
00:43:07,325 --> 00:43:09,259
But she has a nanny,
so that's good.
878
00:43:09,294 --> 00:43:10,989
Yeah. I'll
see you later.
879
00:43:11,029 --> 00:43:12,621
- I need to go to the rushes.
- Okay.
880
00:43:12,664 --> 00:43:14,495
I'm going to try
and get him down.
881
00:43:14,532 --> 00:43:15,794
Can you give us
a hand?
882
00:43:15,833 --> 00:43:17,528
I'll go see Adrian
for five minutes
883
00:43:17,568 --> 00:43:19,195
- then I'll come back.
- Okay.
884
00:43:19,237 --> 00:43:20,636
See you later.
885
00:43:20,672 --> 00:43:22,469
- Hello.
- Hello.
886
00:43:22,507 --> 00:43:24,304
- How are you?
- Very well, thank you.
887
00:43:24,342 --> 00:43:27,004
- You just missed Jenny.
- No, I just saw her.
888
00:43:27,045 --> 00:43:30,173
Do you mind if I just have five minutes
to talk with Adrian?
889
00:43:30,214 --> 00:43:32,205
- Do you want me to go?
- Yeah.
890
00:43:32,250 --> 00:43:35,014
- Everybody's there, you should go.
- All right.
891
00:43:35,053 --> 00:43:37,078
- It's nice to see you.
- Catch you later.
892
00:43:37,121 --> 00:43:39,214
- See you later.
- Do you want a drink?
893
00:43:39,257 --> 00:43:41,987
Yeah, can I have
a vodka tonic, please?
894
00:43:43,494 --> 00:43:45,689
Mm... catering
must be good.
895
00:43:45,730 --> 00:43:48,528
It's just it has
all these running snacks.
896
00:43:48,566 --> 00:43:50,796
All snacks and no running
by the look of it.
897
00:43:50,835 --> 00:43:54,327
- I'm sorry about Gary being here.
- Yeah, I just saw him outside.
898
00:43:54,372 --> 00:43:58,103
He's a very
unpleasant man.
899
00:43:58,142 --> 00:44:00,406
Do you remember anyone
called Heather?
900
00:44:00,445 --> 00:44:02,606
- Gobbler?
- Gobbler.
901
00:44:02,647 --> 00:44:05,343
She's a lap dancer
902
00:44:05,383 --> 00:44:06,975
and by the sound
of what she says
903
00:44:07,018 --> 00:44:10,215
you'd got up to in your hotel bedroom
on the 20th of January.
904
00:44:10,254 --> 00:44:12,586
You ought to be able
to remember her.
905
00:44:14,625 --> 00:44:16,149
Oh fuck.
906
00:44:16,194 --> 00:44:18,458
- Did you have sex with her?
- No.
907
00:44:18,496 --> 00:44:20,327
- Drugs?
- No.
908
00:44:20,365 --> 00:44:24,893
- You didn't have sex with her?
- No.
909
00:44:24,936 --> 00:44:26,927
No, you didn't?
910
00:44:26,971 --> 00:44:30,532
No... I did.
911
00:44:30,575 --> 00:44:33,669
Anything weird?
912
00:44:33,711 --> 00:44:37,670
Mm...
913
00:44:37,715 --> 00:44:39,615
- no.
- Good.
914
00:44:39,650 --> 00:44:43,450
She's trying to sell
her story to Gary's rag.
915
00:44:43,488 --> 00:44:45,217
That's why he's here.
916
00:44:45,256 --> 00:44:47,747
I promised him a feature
if we can limit the damage.
917
00:44:47,792 --> 00:44:49,419
He just wants
to do a big spread
918
00:44:49,460 --> 00:44:51,928
on how your life
has completely changed
919
00:44:51,963 --> 00:44:54,727
since you've had a baby, you know,
very soft and fluffy.
920
00:44:54,766 --> 00:44:58,361
Well, I'm not able
to do that, so...
921
00:44:58,403 --> 00:45:01,998
- Well, just think about it.
- It's using my son.
922
00:45:02,040 --> 00:45:04,838
- I'm not gonna do it. It's not proper.
- All right.
923
00:45:04,876 --> 00:45:06,776
Just do it.
It's done and it's over.
924
00:45:06,811 --> 00:45:09,109
- It's just...
- I know.
925
00:45:09,147 --> 00:45:13,140
Here are those scripts
from America.
926
00:45:13,184 --> 00:45:16,415
The best of
the bunch is HBO...
927
00:45:16,454 --> 00:45:18,752
an English aid worker
who loses his memory
928
00:45:18,790 --> 00:45:20,758
and falls in love
with his own daughter.
929
00:45:20,792 --> 00:45:23,158
I've read it.
It's rubbish.
930
00:45:23,194 --> 00:45:26,595
It's just...
it's TV...
931
00:45:26,631 --> 00:45:28,895
- At HBO they do a lot of good stuff.
- Mm-hmm.
932
00:45:28,933 --> 00:45:32,494
I'm too young to play someone
who falls in love with his daughter.
933
00:45:32,537 --> 00:45:35,904
You'd have to be
a pedophile.
934
00:45:35,940 --> 00:45:38,568
I mean, you gotta try
to think two films ahead.
935
00:45:38,609 --> 00:45:40,577
Don't I need
two films for that?
936
00:45:40,611 --> 00:45:43,102
Yeah well, that's what
we're trying to do, isn't it?
937
00:45:43,147 --> 00:45:46,548
Well, there you go.
I'm gonna see Jenny
938
00:45:46,584 --> 00:45:48,677
- 'cause I've gotta...
- The scripts.
939
00:45:48,719 --> 00:45:50,050
Ah, the scripts.
Yes yes.
940
00:45:50,088 --> 00:45:51,578
I'll add those
to the rest.
941
00:45:51,622 --> 00:45:53,453
Okay, I'll see you
at the rushes.
942
00:45:53,491 --> 00:45:55,959
- See ya later. Bye.
- See you guys later. Thanks.
943
00:46:00,198 --> 00:46:03,531
Steve, Steve...
this is David Ingoldsby.
944
00:46:03,568 --> 00:46:06,765
- A genuine 18th-century soldier.
- 17th century.
945
00:46:06,804 --> 00:46:08,669
You look good
for your age.
946
00:46:08,706 --> 00:46:11,402
The point is they've got
hundreds of enthusiasts
947
00:46:11,442 --> 00:46:15,742
and they're all willing,
able and... cheap.
948
00:46:15,780 --> 00:46:17,577
- Mm.
- Well, we'd do it for nothing,
949
00:46:17,615 --> 00:46:19,515
- to be honest with you.
- Don't tell him that.
950
00:46:19,550 --> 00:46:21,313
He'll have have you
doing it for nothing.
951
00:46:21,352 --> 00:46:24,116
It'll be great to have a photograph
with you, though,
952
00:46:24,155 --> 00:46:25,850
'cause I'm a huge fan.
953
00:46:25,890 --> 00:46:27,585
- Fire away.
- Do you want me to take that?
954
00:46:27,625 --> 00:46:29,991
- Just point and shoot.
- All right then.
955
00:46:30,027 --> 00:46:34,191
Dave's just been in
"Around the World in 80 Days."
956
00:46:34,232 --> 00:46:37,065
- Any battles?
- Well, not really.
957
00:46:37,101 --> 00:46:39,626
It was a Jackie Chan film.
Tell him...
958
00:46:39,670 --> 00:46:42,332
Do you know that
the best battle scene
959
00:46:42,373 --> 00:46:43,931
is in "Lancelot du Lac"?
960
00:46:43,975 --> 00:46:47,911
You know... yeah, that's right,
the Bresson film.
961
00:46:47,945 --> 00:46:50,209
It's just there are
these two knights
962
00:46:50,248 --> 00:46:52,148
and they're both
encased in armor,
963
00:46:52,183 --> 00:46:54,174
and they just keep
clobbering each other.
964
00:46:54,218 --> 00:46:55,651
You know,
it goes on forever.
965
00:46:55,686 --> 00:46:57,415
You're just hitting
and hitting.
966
00:46:57,455 --> 00:47:01,687
It's actually like a metaphor for life,
you know?
967
00:47:02,065 --> 00:47:04,795
It's about the impossibility
of actually connecting
968
00:47:04,824 --> 00:47:06,348
with another
human being,
969
00:47:06,392 --> 00:47:08,758
because we're all wearing
these carapaces,
970
00:47:08,795 --> 00:47:12,856
this casing,
this rubbish, really.
971
00:47:12,899 --> 00:47:15,732
And the more
they hit and hit,
972
00:47:15,768 --> 00:47:19,135
actually,
the less they impact.
973
00:47:19,172 --> 00:47:22,141
It's-it's just...
974
00:47:22,175 --> 00:47:24,302
really really moving,
actually.
975
00:47:24,344 --> 00:47:26,175
Mm-hmm, wow.
976
00:47:26,212 --> 00:47:28,510
- I'll see you later.
- Okay, see you later then.
977
00:47:28,548 --> 00:47:30,482
See you later.
978
00:47:33,653 --> 00:47:35,883
What was all that about?
979
00:47:35,922 --> 00:47:37,947
Yeah, she's a bit
of a film nut.
980
00:47:37,991 --> 00:47:40,357
You should hear her
when she's on about Fassbinder.
981
00:47:40,393 --> 00:47:42,384
- Fassbinder?
- I've got a list
982
00:47:42,428 --> 00:47:45,454
of the men
that fell...
983
00:47:45,498 --> 00:47:48,023
92 died
that morning,
984
00:47:48,067 --> 00:47:50,160
so your chap was lucky
to be alive.
985
00:47:50,203 --> 00:47:55,038
I could fix up your lot
with real, accurate names,
986
00:47:55,074 --> 00:47:57,804
and then they can shout out
their names to each other
987
00:47:57,844 --> 00:47:59,471
in the heat
of the battle.
988
00:47:59,512 --> 00:48:03,312
- What do we think?
- Thank you. That would be really...
989
00:48:03,349 --> 00:48:05,340
Have you seen
"Cold Mountain"?
990
00:48:05,385 --> 00:48:07,819
- Yeah.
- What do you think?
991
00:48:07,854 --> 00:48:09,845
I thought
it was good.
992
00:48:09,889 --> 00:48:12,084
I thought Nicole Kidman
was a bit old,
993
00:48:12,125 --> 00:48:15,151
- but I thought it was a good film...
- No no, the battle scenes.
994
00:48:15,194 --> 00:48:17,128
Oh, fantastic!
Very very good.
995
00:48:17,163 --> 00:48:19,791
That explosion
and when he jumps down...
996
00:48:19,832 --> 00:48:21,766
- That was the best one.
- It's shite!
997
00:48:21,801 --> 00:48:24,429
Utter shite
from beginning to end.
998
00:48:24,470 --> 00:48:26,768
Woefully inaccurate.
999
00:48:27,774 --> 00:48:29,241
Right.
1000
00:48:29,275 --> 00:48:32,369
We wouldn't be interested
in participating
1001
00:48:32,412 --> 00:48:35,848
- in a pantomime like that.
- Right.
1002
00:48:42,388 --> 00:48:45,323
Splishy-splashy water.
1003
00:48:45,358 --> 00:48:47,849
Look at you go!
1004
00:48:47,894 --> 00:48:50,590
Ooh! Oh God!
1005
00:48:53,433 --> 00:48:55,128
Oh dear.
1006
00:48:55,168 --> 00:48:57,636
- Will you bathe me later?
- No, I won't,
1007
00:48:57,670 --> 00:49:00,138
though you could
do with one.
1008
00:49:00,173 --> 00:49:02,801
- Those are pheromones.
- Uh-huh.
1009
00:49:02,842 --> 00:49:04,571
Can you do
the cot up?
1010
00:49:04,611 --> 00:49:06,135
A lot of women
find that sexy.
1011
00:49:06,179 --> 00:49:07,703
Daddy's gonna put
your cot up.
1012
00:49:07,747 --> 00:49:10,648
Ooh ooh ooh...
1013
00:49:18,491 --> 00:49:20,755
What's this?
1014
00:49:20,793 --> 00:49:23,023
Bach.
1015
00:49:23,062 --> 00:49:25,326
It has a calming effect
on babies.
1016
00:49:25,365 --> 00:49:27,560
My parents never
played me Bach.
1017
00:49:27,600 --> 00:49:30,228
They played me
New Seekers.
1018
00:49:30,269 --> 00:49:32,203
I turned out fine.
1019
00:49:33,840 --> 00:49:36,001
You like Bach,
don't you?
1020
00:49:36,042 --> 00:49:38,909
Yes, it makes you happy.
1021
00:49:38,945 --> 00:49:42,073
- Jenny?
- Yeah?
1022
00:49:43,650 --> 00:49:46,175
Do you think I should have
my nose straightened?
1023
00:49:46,219 --> 00:49:48,517
Oh God!
1024
00:49:48,554 --> 00:49:51,717
Do you think I've got a character
actor's nose or a leading man's nose?
1025
00:49:51,758 --> 00:49:54,659
I think it's your nose.
1026
00:49:54,694 --> 00:49:56,753
I think when
the time comes
1027
00:49:56,796 --> 00:49:58,696
I'm just gonna have
a chin tuck
1028
00:49:58,731 --> 00:50:00,392
and then leave it
at that.
1029
00:50:04,570 --> 00:50:06,003
Shh!
1030
00:50:06,039 --> 00:50:08,200
He's just nodding off.
1031
00:50:13,046 --> 00:50:15,105
No, don't answer it.
1032
00:50:20,086 --> 00:50:21,610
- Hey.
- Hi.
1033
00:50:21,654 --> 00:50:23,349
Sorry to bother you,
1034
00:50:23,389 --> 00:50:26,085
but they're screening the rushes now.
When you're ready...
1035
00:50:26,125 --> 00:50:28,389
Okay, I'll slip into
something more comfortable.
1036
00:50:33,366 --> 00:50:37,735
- What is it?
- I've gotta go see the rushes.
1037
00:50:37,770 --> 00:50:40,170
- Sorry, baby.
- Do you have to?
1038
00:50:40,206 --> 00:50:42,197
Yeah, I won't be long.
1039
00:50:42,241 --> 00:50:44,641
At least I don't
smell anymore.
1040
00:50:46,245 --> 00:50:48,179
These bottles
are filthy.
1041
00:50:48,214 --> 00:50:50,910
Probably quite expensive.
You'd think someone would clean them.
1042
00:50:50,950 --> 00:50:52,474
- Hello.
- Hi, how are you?
1043
00:50:52,518 --> 00:50:54,349
- How are you doing?
- Okay.
1044
00:50:54,387 --> 00:50:55,718
- How are you?
- Good.
1045
00:50:55,755 --> 00:50:57,655
- How are the kids?
- Good.
1046
00:50:57,690 --> 00:50:59,658
- How many is it now?
- Seven.
1047
00:50:59,692 --> 00:51:01,819
- You've got seven children.
- Yeah, seriously.
1048
00:51:01,861 --> 00:51:04,227
One for every day
of the week.
1049
00:51:04,263 --> 00:51:07,892
See, now there's a good Groucho Marx
story about...
1050
00:51:07,934 --> 00:51:10,528
see, he meets a woman
with seven children
1051
00:51:10,570 --> 00:51:12,561
and says, "Why've
you got seven kids?"
1052
00:51:12,605 --> 00:51:14,766
And she says,
"Because I love my husband."
1053
00:51:14,807 --> 00:51:18,641
He says, "Well, I like my cigar,
but I take it out now and again."
1054
00:51:18,678 --> 00:51:21,203
Here's Mark.
Okay, let's sit. Great.
1055
00:51:21,247 --> 00:51:23,044
- Have you got the tape.
- Uh no...
1056
00:51:25,184 --> 00:51:26,879
Mark's put together
1057
00:51:26,919 --> 00:51:28,853
a rough assembly
of the battle scenes
1058
00:51:28,888 --> 00:51:32,119
and, as you all know, we had
very little money when we shot it.
1059
00:51:32,158 --> 00:51:36,117
We're all agreed that we have
a possibility of a very exciting film,
1060
00:51:36,162 --> 00:51:38,426
but with a slightly
small hole in it
1061
00:51:38,464 --> 00:51:41,228
where the battle should be,
which we need to reshoot.
1062
00:51:41,267 --> 00:51:44,498
But we can talk about that
after we've seen what we've got.
1063
00:51:44,537 --> 00:51:47,005
Okay, Peter,
I'll do the lights.
1064
00:51:58,351 --> 00:52:00,581
Mel Gibson's not
gonna lose any sleep.
1065
00:52:03,122 --> 00:52:06,057
The model is more
impressive than this.
1066
00:52:08,895 --> 00:52:10,988
Stand by cannons
to reload!
1067
00:52:11,030 --> 00:52:13,624
I am leading literally
tens of men.
1068
00:52:13,666 --> 00:52:16,191
- This is a pole vaulting scene?
- I think what we need
1069
00:52:16,235 --> 00:52:18,066
is a bit
of a score under it.
1070
00:52:18,104 --> 00:52:20,095
- Quite right.
- Who's the music composer?
1071
00:52:20,139 --> 00:52:23,233
We haven't made
any decisions about that.
1072
00:52:30,149 --> 00:52:32,014
That's great.
1073
00:52:32,051 --> 00:52:35,145
Well done, everyone.
Everybody, that's where we are now.
1074
00:52:35,188 --> 00:52:37,349
If anybody wants
to say anything?
1075
00:52:37,390 --> 00:52:40,689
I think that the...
that scene,
1076
00:52:40,726 --> 00:52:43,524
because it looks so cheap,
it actually makes it funnier.
1077
00:52:43,563 --> 00:52:45,326
It works 'cause it's funny.
1078
00:52:45,364 --> 00:52:47,264
Well, it's not
supposed to be funny.
1079
00:52:47,300 --> 00:52:50,861
Toby's supposed to be funny. The battle
is supposed to look like a battle.
1080
00:52:50,903 --> 00:52:53,929
You look really really good
in your costume.
1081
00:52:53,973 --> 00:52:55,634
- Yeah.
- Yeah, you looked great.
1082
00:52:55,675 --> 00:52:57,165
There's a problem
with that too
1083
00:52:57,210 --> 00:52:59,610
'cause some of the lead costumes
are out of period.
1084
00:52:59,645 --> 00:53:01,135
They're about
50 years out of date.
1085
00:53:01,180 --> 00:53:03,910
I think I saw a Roman centurion
at one point.
1086
00:53:03,950 --> 00:53:07,579
You either go for proper,
full-on "Braveheart"...
1087
00:53:07,620 --> 00:53:09,747
clearly,
that's not an option...
1088
00:53:09,789 --> 00:53:12,690
or you go for "silly man
in a comedy battle"
1089
00:53:12,725 --> 00:53:14,590
which is well within
our grasp.
1090
00:53:14,627 --> 00:53:16,595
The thing is
we need to reshoot it.
1091
00:53:16,629 --> 00:53:19,723
Gotta have the battle scene
or haven't got a whole movie.
1092
00:53:19,765 --> 00:53:22,131
Oh no, but wait a minute.
I was reading through
1093
00:53:22,168 --> 00:53:25,467
some of Joe's old drafts. There never
was a battle scene, was there?
1094
00:53:25,504 --> 00:53:27,699
- No.
- What about the chestnut scene?
1095
00:53:27,740 --> 00:53:30,174
Do you remember when you
asked us to finance the movie,
1096
00:53:30,209 --> 00:53:32,040
you acted out a scene
where you dropped
1097
00:53:32,078 --> 00:53:33,739
a hot chestnut
down your trousers.
1098
00:53:33,779 --> 00:53:35,679
I mean, that's why
we gave you the money.
1099
00:53:35,715 --> 00:53:37,239
Ahh.
1100
00:53:37,283 --> 00:53:39,251
Went well,
I thought.
1101
00:53:39,285 --> 00:53:42,277
Except it's not Walter
who does it, is it?
1102
00:53:42,321 --> 00:53:44,289
I mean, it won't be Steve
doing it in the film.
1103
00:53:45,391 --> 00:53:47,723
Wait a minute, Joe.
You're serious?
1104
00:53:47,760 --> 00:53:51,560
- It didn't matter though...
- I've been practicing that for weeks!
1105
00:53:53,900 --> 00:53:56,266
First I tried to
keep it small,
1106
00:53:56,302 --> 00:54:00,261
then I pushed the idea of him
struggling to control the pain.
1107
00:54:02,041 --> 00:54:04,134
Then I just went for
lots of energy.
1108
00:54:09,215 --> 00:54:11,376
That looks good.
We can try that.
1109
00:54:11,417 --> 00:54:13,783
Do you wanna try it
with a real hot chestnut?
1110
00:54:13,819 --> 00:54:15,548
Try it
with a real one.
1111
00:54:15,588 --> 00:54:18,489
Just an experiment to see
the general reaction.
1112
00:54:19,558 --> 00:54:21,458
Agh agh fuck!
1113
00:54:21,494 --> 00:54:24,759
Shit! You put...
fuck! Fuck!
1114
00:54:24,797 --> 00:54:27,231
Agh, get it out, please!
1115
00:54:27,266 --> 00:54:28,699
Get it out!
Please, please!
1116
00:54:28,734 --> 00:54:31,168
You've got your hand
on my fucking knackers!
1117
00:54:31,203 --> 00:54:33,535
Get off! Agh!
Get off! Get off!
1118
00:54:33,572 --> 00:54:35,597
Get your hand out!
Jesus, man! Fuck!
1119
00:54:35,641 --> 00:54:37,438
Ow! Fuck!
1120
00:54:41,080 --> 00:54:43,446
It's out.
1121
00:54:43,482 --> 00:54:45,382
Fuck...
1122
00:54:45,418 --> 00:54:47,409
- Do you want some water?
- Fucking hell!
1123
00:54:47,453 --> 00:54:49,512
I'm all right,
I'm all right.
1124
00:54:49,555 --> 00:54:51,420
Fucking hell.
1125
00:54:51,457 --> 00:54:54,893
Fuck. You had your fucking
fingers up my asshole!
1126
00:54:54,927 --> 00:54:56,861
I'm sorry,
I didn't mean to do that.
1127
00:54:56,896 --> 00:54:58,557
- I'm sorry.
- Fucking hell, man.
1128
00:54:58,597 --> 00:55:00,929
- I'm very sorry.
- It's... you know...
1129
00:55:00,967 --> 00:55:02,958
Take me
to dinner first.
1130
00:55:03,002 --> 00:55:04,867
- Fuck.
- Sorry.
1131
00:55:07,106 --> 00:55:08,903
We've all seen
battle scenes before,
1132
00:55:08,941 --> 00:55:10,704
but how many times have
we seen a chestnut scene?
1133
00:55:10,743 --> 00:55:12,506
I think we need
more of Uncle Toby.
1134
00:55:12,545 --> 00:55:15,070
Uncle Toby's character is
the strongest character,
1135
00:55:15,114 --> 00:55:16,911
it's the heart and soul
of the piece,
1136
00:55:16,949 --> 00:55:18,382
the funniest character
in the book.
1137
00:55:18,417 --> 00:55:20,681
The battle scene
is Toby's scene, so...
1138
00:55:20,720 --> 00:55:22,745
That's irrelevant.
The bottom line is
1139
00:55:22,788 --> 00:55:25,018
how much will it cost
if you want to...
1140
00:55:25,057 --> 00:55:28,424
Well, we think we can
pull it down for 100,000.
1141
00:55:28,461 --> 00:55:31,658
See, I think the audience
that will come and see this film
1142
00:55:31,697 --> 00:55:34,188
is not interested
in big action scenes.
1143
00:55:34,233 --> 00:55:36,531
Anita, this is what
we don't have.
1144
00:55:36,569 --> 00:55:38,127
We don't have
the luxury of time.
1145
00:55:38,170 --> 00:55:40,730
These guys are out there now,
in uniform, loading up the muskets.
1146
00:55:40,773 --> 00:55:43,241
Don't try and hold us
to ransom about this.
1147
00:55:43,275 --> 00:55:44,970
We need to go and think
and talk about it...
1148
00:55:45,011 --> 00:55:47,002
Why don't you take
Anita and Greg off
1149
00:55:47,046 --> 00:55:50,277
and chat about the things
you need to chat about?
1150
00:55:50,316 --> 00:55:52,443
- See you, Steve.
- Go.
1151
00:55:52,485 --> 00:55:54,453
There's a shoe issue.
1152
00:55:54,487 --> 00:55:56,955
It is an issue of status.
1153
00:55:56,989 --> 00:55:58,650
Are you coming with us?
1154
00:55:58,691 --> 00:56:01,421
Turn the lights
out, please.
1155
00:56:04,964 --> 00:56:06,932
See, you can hardly
see the shoes.
1156
00:56:06,966 --> 00:56:09,594
I don't really see
what the problem is.
1157
00:56:09,635 --> 00:56:12,798
It's important characterwise
to see the height difference.
1158
00:56:12,838 --> 00:56:15,864
It tells the seniority
of the characters.
1159
00:56:17,109 --> 00:56:19,202
Is there anything
we can do about that?
1160
00:56:19,245 --> 00:56:21,645
- Um...
- Are you all right?
1161
00:56:21,680 --> 00:56:24,114
Yeah, we can um...
1162
00:56:24,150 --> 00:56:27,119
take an inch off
Rob's heel
1163
00:56:27,153 --> 00:56:30,452
and put a thicker sole
on Steve's shoe.
1164
00:56:30,489 --> 00:56:34,050
- You all right with that?
- That would be great.
1165
00:56:34,093 --> 00:56:36,994
- Okay.
- I'll do this. Thanks.
1166
00:56:37,029 --> 00:56:38,656
Let's get some lights on.
1167
00:56:38,697 --> 00:56:39,994
Steve, are you coming
to the meeting?
1168
00:56:40,032 --> 00:56:42,933
- Well, that was thrilling...
- Steve.
1169
00:56:42,968 --> 00:56:45,095
Steve, Gary's waiting
in there.
1170
00:56:45,137 --> 00:56:47,071
He's been waiting
for about 20 minutes.
1171
00:56:47,106 --> 00:56:48,539
I'll see you around.
1172
00:56:48,574 --> 00:56:50,735
Listen, I've got to
talk to this guy.
1173
00:56:50,776 --> 00:56:52,676
Five minutes
and I'll be up.
1174
00:56:52,711 --> 00:56:55,009
- Whenever.
- I want to talk to you.
1175
00:56:55,047 --> 00:56:57,413
Sorry, love.
1176
00:56:57,450 --> 00:57:00,886
Listen, I'm very sorry
about the other night, okay?
1177
00:57:00,920 --> 00:57:02,888
It was last night,
actually.
1178
00:57:02,922 --> 00:57:05,015
Oh, well...
since I was drunk.
1179
00:57:05,057 --> 00:57:06,854
Just so I know,
1180
00:57:06,892 --> 00:57:08,757
are you sorry
because you kissed me
1181
00:57:08,794 --> 00:57:10,819
or are you sorry
because you were drunk?
1182
00:57:10,863 --> 00:57:12,956
- Which is it?
- Uh... both.
1183
00:57:12,998 --> 00:57:16,365
Slightly less sorry
I kissed you
1184
00:57:16,402 --> 00:57:18,393
because it was
very nice,
1185
00:57:18,437 --> 00:57:20,132
but I don't think
it was, uh...
1186
00:57:20,172 --> 00:57:22,538
- Anyway, I'll leave you guys to it.
- Okay.
1187
00:57:22,575 --> 00:57:24,042
Hey!
1188
00:57:24,076 --> 00:57:25,907
All right,
buddy.
1189
00:57:25,945 --> 00:57:27,412
- How are you doing?
- You well?
1190
00:57:27,446 --> 00:57:28,743
Yeah, good
to see you.
1191
00:57:28,781 --> 00:57:29,873
Right, are we good?
1192
00:57:29,915 --> 00:57:31,974
I've gotta go
to a script meeting
1193
00:57:32,017 --> 00:57:34,952
and I've got to do this sort of
dad-kind-of- boyfriend thing.
1194
00:57:34,987 --> 00:57:37,182
Great. I'll take a picture of you
and the baby.
1195
00:57:37,223 --> 00:57:40,283
So can we postpone this
till tomorrow morning?
1196
00:57:43,329 --> 00:57:44,956
No, no...
you can.
1197
00:57:44,997 --> 00:57:46,555
But I've got to be
honest with you,
1198
00:57:46,599 --> 00:57:48,965
everyone at the office
wants to run the story about the girl.
1199
00:57:49,001 --> 00:57:51,401
You don't want that
because it's just weird stuff.
1200
00:57:51,437 --> 00:57:53,234
It's not weird,
just embarrassing.
1201
00:57:53,272 --> 00:57:55,399
She's saying some stuff
about me... anyway...
1202
00:57:55,441 --> 00:57:57,170
I want to
play ball too.
1203
00:57:57,209 --> 00:57:59,143
All right,
so if you can give me...
1204
00:57:59,178 --> 00:58:01,408
Yeah, 7:00 A.M.
tomorrow morning.
1205
00:58:01,447 --> 00:58:03,415
I don't think
they're gonna go for that.
1206
00:58:03,449 --> 00:58:05,110
What do you
think's better,
1207
00:58:05,151 --> 00:58:07,176
the chicken
or the beef?
1208
00:58:07,219 --> 00:58:10,382
These rooms are fantastic,
aren't they?
1209
00:58:10,422 --> 00:58:11,889
- Yeah.
- Yeah.
1210
00:58:11,924 --> 00:58:14,654
I'm in the Charles I suite.
1211
00:58:14,693 --> 00:58:17,059
Apparently
he stayed in there.
1212
00:58:17,096 --> 00:58:19,690
Yeah, just before
he was beheaded.
1213
00:58:19,732 --> 00:58:22,064
- Is that true?
- Yeah.
1214
00:58:22,101 --> 00:58:23,762
Would you like
a drink, Steve?
1215
00:58:23,802 --> 00:58:26,066
Uh yeah, I'll have
a vodka tonic, please.
1216
00:58:26,105 --> 00:58:28,596
Can we please just talk
about the script?
1217
00:58:28,641 --> 00:58:31,508
Even if we get
the battle scene shot,
1218
00:58:31,544 --> 00:58:33,512
then we're still
going to be under.
1219
00:58:33,546 --> 00:58:35,844
It's a big book.
Plenty to choose from.
1220
00:58:37,016 --> 00:58:38,745
Think I'm gonna have
a lamb shank.
1221
00:58:38,784 --> 00:58:41,582
Given that the story's about
Walter's love for his son...
1222
00:58:41,620 --> 00:58:43,554
- Here, put this in.
-...I really think
1223
00:58:43,589 --> 00:58:45,887
that Walter should be there
at the birth.
1224
00:58:45,925 --> 00:58:48,257
It's the 18th Century.
Men just didn't do that.
1225
00:58:48,294 --> 00:58:50,854
You're a 21st-Century man,
but Walter can't be.
1226
00:58:50,896 --> 00:58:53,763
He talks to the fucking camera.
He can be emotional.
1227
00:58:53,799 --> 00:58:57,166
If you saw Walter for an instant
holding the baby in his arms,
1228
00:58:57,203 --> 00:58:59,262
then you would forgive him
all his flaws?
1229
00:58:59,305 --> 00:59:00,932
Yeah, but it would
look terrible.
1230
00:59:00,973 --> 00:59:02,964
It would be like the scene
in "Robin Hood"
1231
00:59:03,008 --> 00:59:05,636
where Kevin Costner
delivers a baby.
1232
00:59:05,678 --> 00:59:07,805
Because he's got
a stupid mullet haircut.
1233
00:59:07,846 --> 00:59:11,475
Remember all those scenes that you
pitched when we first talked about it?
1234
00:59:11,517 --> 00:59:12,779
Like the black page
1235
00:59:12,818 --> 00:59:14,410
when the good
Parson Yorick dies...
1236
00:59:14,453 --> 00:59:16,387
the book has
a completely black page.
1237
00:59:19,058 --> 00:59:22,653
I don't know how interesting a black
screen is going to be for an audience.
1238
00:59:22,695 --> 00:59:24,788
The original cover
for "Anarchy in the U.K."
1239
00:59:24,830 --> 00:59:26,491
was inspired
by that page.
1240
00:59:26,532 --> 00:59:29,899
- But Yorick isn't even in the film.
- He used to be.
1241
00:59:29,935 --> 00:59:32,426
Hardly anybody's in the film.
That's the problem.
1242
00:59:32,471 --> 00:59:35,235
I like the black page. That's one
of the arty bits I actually like.
1243
00:59:35,274 --> 00:59:37,834
Why do we want to spend
a year of our lives making this film?
1244
00:59:37,876 --> 00:59:40,845
- 'Cause it's funny.
- Is that all?
1245
00:59:42,248 --> 00:59:44,148
Is that not enough?
1246
00:59:44,183 --> 00:59:46,413
If it's genuinely funny,
that is enough.
1247
00:59:46,452 --> 00:59:49,285
It has to be
genuinely funny.
1248
00:59:49,321 --> 00:59:51,289
Well, what was
all that stuff Patrick told us
1249
00:59:51,323 --> 00:59:53,257
when we visited
Shandy Hall?
1250
00:59:53,292 --> 00:59:56,659
The theme of "Tristram Shandy"
is a very simple one...
1251
00:59:56,695 --> 00:59:59,027
Life is chaotic,
it's amorphous.
1252
00:59:59,064 --> 01:00:03,398
No matter how hard you try, you can't
actually make it fit any shape.
1253
01:00:03,435 --> 01:00:06,768
Tristram himself is trying
to write his life's story,
1254
01:00:06,805 --> 01:00:10,172
but it escapes him
'cause life is too full, too rich
1255
01:00:10,209 --> 01:00:13,042
to be able to be
captured by art.
1256
01:00:13,078 --> 01:00:16,411
And his father Walter
tries to plan every aspect
1257
01:00:16,448 --> 01:00:20,407
of Tristram's birth,
conception, childhood and so on,
1258
01:00:20,452 --> 01:00:22,920
and his plans
all go wrong.
1259
01:00:22,955 --> 01:00:24,820
Walter puts it this way...
1260
01:00:24,857 --> 01:00:27,621
Did any man ever receive
so many lashes?
1261
01:00:36,669 --> 01:00:39,900
Walter is indeed
the most unfortunate of men,
1262
01:00:39,938 --> 01:00:41,803
and if his life
could be celebrated,
1263
01:00:41,840 --> 01:00:43,705
then so too
can all of ours.
1264
01:00:43,742 --> 01:00:47,678
What about Widow Wadman?
1265
01:00:47,713 --> 01:00:50,273
I've been pushing for that
since the start.
1266
01:00:50,316 --> 01:00:52,341
Widow Wadman,
that's a romantic comedy.
1267
01:00:52,384 --> 01:00:55,581
- That's bollocks.
- Who do we have for the Widow Wadman?
1268
01:00:55,621 --> 01:00:57,589
She might be free.
1269
01:00:57,623 --> 01:00:59,284
Okay, Beth
and Sam?
1270
01:00:59,325 --> 01:01:01,691
- That's good.
- Gillian Anderson.
1271
01:01:01,727 --> 01:01:03,490
We know that
she loves the book
1272
01:01:03,529 --> 01:01:05,190
and Mark met her in L.A.
1273
01:01:05,230 --> 01:01:07,255
- Did you, Mark?
- We couldn't afford Gillian Anderson.
1274
01:01:07,299 --> 01:01:08,857
She'd cost more than
the whole battle scene.
1275
01:01:08,901 --> 01:01:11,597
No, but Gillian Anderson
is an American film star.
1276
01:01:11,637 --> 01:01:13,901
I think, actually,
she's Canadian.
1277
01:01:13,939 --> 01:01:16,271
It would make it a real movie
if it had a real star.
1278
01:01:17,810 --> 01:01:19,505
Two stars.
1279
01:01:19,545 --> 01:01:21,809
I don't see myself
as a star.
1280
01:01:21,847 --> 01:01:24,475
I'm a craftsman,
like a medieval craftsman.
1281
01:01:24,516 --> 01:01:26,484
- With a Porsche.
- Plying your trade.
1282
01:01:26,518 --> 01:01:28,713
Yeah, I'm a medieval
craftsman with a Porsche.
1283
01:01:28,754 --> 01:01:31,951
Two stars...
I was just thinking
1284
01:01:31,990 --> 01:01:33,890
that's gonna be
the review.
1285
01:01:36,762 --> 01:01:38,957
"'Tristram Shandy,'
two stars.
1286
01:01:38,997 --> 01:01:40,862
Jonathan Ross.
1287
01:01:40,899 --> 01:01:42,230
If she needs
to meet...
1288
01:01:42,267 --> 01:01:43,598
We can't get her
something in time.
1289
01:01:43,635 --> 01:01:45,899
Well, I've only
written three drafts
1290
01:01:45,938 --> 01:01:47,269
with the Widow in it.
1291
01:01:47,306 --> 01:01:50,241
I've got to see Jenny.
1292
01:01:50,275 --> 01:01:52,243
- See you later, Steve.
- Yeah.
1293
01:01:52,277 --> 01:01:54,711
- Bye, Steve.
- See you later, Steve.
1294
01:02:02,287 --> 01:02:03,982
Jenny?
1295
01:02:12,765 --> 01:02:15,393
Hey... hey...
1296
01:02:15,434 --> 01:02:18,198
hey...
1297
01:02:18,237 --> 01:02:20,671
hey, aw, hey...
1298
01:02:20,706 --> 01:02:22,230
hey...
1299
01:02:22,274 --> 01:02:24,936
Oh, dear dear dear.
1300
01:02:24,977 --> 01:02:27,946
Oh, there you go.
1301
01:02:32,951 --> 01:02:35,613
Oopsie-daisy.
1302
01:02:59,978 --> 01:03:02,208
Fur ones, not the ones
full of polyester
1303
01:03:02,247 --> 01:03:03,976
'cause
they're shite.
1304
01:03:04,016 --> 01:03:05,916
- Ah, yes!
- Hey!
1305
01:03:05,951 --> 01:03:08,215
Hello!
1306
01:03:08,253 --> 01:03:10,517
Sorry, I was just changing
the baby's nappy.
1307
01:03:10,556 --> 01:03:13,116
We heard it all.
1308
01:03:13,158 --> 01:03:14,785
It was very lovely.
1309
01:03:17,262 --> 01:03:19,856
We'll do
a musical next.
1310
01:03:19,898 --> 01:03:21,991
Oh I see, you've been
eavesdropping on me.
1311
01:03:23,869 --> 01:03:25,393
We're celebrating.
1312
01:03:25,437 --> 01:03:27,997
Brilliant idea,
mates.
1313
01:03:28,040 --> 01:03:29,940
The money men
are lapping it up
1314
01:03:29,975 --> 01:03:32,603
- Gillian Anderson said yes.
- Really?
1315
01:03:34,446 --> 01:03:36,971
We only spoke about it
five minutes ago.
1316
01:03:37,015 --> 01:03:38,710
I know, but I phoned
her agent in L.A.
1317
01:03:38,750 --> 01:03:40,980
- Joanna, hi.
- Hi!
1318
01:03:41,019 --> 01:03:42,748
I'm calling about
"Tristram Shandy."
1319
01:03:42,788 --> 01:03:45,348
- We're in the middle of filming.
- Yes, I know.
1320
01:03:45,390 --> 01:03:47,221
I read the script.
I love it!
1321
01:03:47,259 --> 01:03:50,194
Great! I wanted to talk to you
about Gillian Anderson.
1322
01:03:50,229 --> 01:03:52,629
She's right here.
1323
01:03:52,664 --> 01:03:55,724
- Oh, hello! Mark's right here.
- Hi!
1324
01:03:55,767 --> 01:03:58,429
- Hi, Gillian? Hi.
- Hi, Mark!
1325
01:03:58,470 --> 01:04:01,496
Remember I was telling you
about "Tristram Shandy"?
1326
01:04:01,540 --> 01:04:03,405
Oh, I love that novel.
1327
01:04:03,442 --> 01:04:06,707
We've decided to include
the Widow Wadman in the story.
1328
01:04:06,745 --> 01:04:08,576
Yeah, I love
that character.
1329
01:04:08,614 --> 01:04:10,980
You know what a great fan
I am of yours.
1330
01:04:11,016 --> 01:04:12,847
Oh, that's so
sweet of you.
1331
01:04:12,885 --> 01:04:15,012
Obviously
it's a low-budget film.
1332
01:04:15,053 --> 01:04:17,248
- Oh, don't worry about that!
- That's fine.
1333
01:04:17,289 --> 01:04:19,189
Gillian's interested
in the quality of work.
1334
01:04:19,224 --> 01:04:21,249
She's not looking
for a payday.
1335
01:04:21,293 --> 01:04:24,126
- That's right.
- Great. We'll need you right away.
1336
01:04:24,162 --> 01:04:25,857
- I can fly tomorrow.
- Okay, bye.
1337
01:04:25,898 --> 01:04:27,798
- Okay, bye!
- Bye.
1338
01:04:27,833 --> 01:04:30,028
Oh yes.
1339
01:04:30,068 --> 01:04:31,763
Jesus,
that was easy.
1340
01:04:31,803 --> 01:04:33,668
Yeah, that worked well.
1341
01:04:35,107 --> 01:04:36,938
So she's coming
over tomorrow.
1342
01:04:36,975 --> 01:04:38,237
That's fantastic.
1343
01:04:38,277 --> 01:04:40,268
Is Gillian Anderson
the one in "Baywatch"?
1344
01:04:40,312 --> 01:04:43,247
That was Pamela Anderson.
1345
01:04:43,282 --> 01:04:46,649
We've already got
one blonde with big tits.
1346
01:04:46,685 --> 01:04:49,882
- I love you.
- Thanks, but just a bit too hard.
1347
01:04:49,922 --> 01:04:54,552
I love "The X-Files."
1348
01:04:54,593 --> 01:04:56,618
Do you know
Rasputin had a wart
1349
01:04:56,662 --> 01:04:58,289
on his penis?
1350
01:05:00,465 --> 01:05:02,990
Listen, thank you
so much for the champagne.
1351
01:05:03,035 --> 01:05:04,832
That was lovely.
Bye.
1352
01:05:04,870 --> 01:05:07,100
- Good night.
- Night to all.
1353
01:05:07,139 --> 01:05:10,040
Good night, just going to have
a bit of sexual intercourse.
1354
01:05:10,075 --> 01:05:12,305
Thanks for the details,
thanks very much.
1355
01:05:12,344 --> 01:05:14,835
I don't think
that's their baby.
1356
01:05:14,880 --> 01:05:17,280
I don't know,
it just seems so unreal, so perfect.
1357
01:05:17,316 --> 01:05:19,147
She's very good for him,
I tell you.
1358
01:05:19,184 --> 01:05:21,652
She is very grounding
for him, don't you think?
1359
01:05:23,755 --> 01:05:25,780
- Steve?
- Jesus Christ!
1360
01:05:25,824 --> 01:05:29,351
Sorry sorry. Can I have a very
quick word with you?
1361
01:05:29,394 --> 01:05:30,918
How long have you
been there?
1362
01:05:30,963 --> 01:05:32,954
I've just been waiting for you.
Sorry, Jenny.
1363
01:05:32,998 --> 01:05:35,091
Just two minutes.
I just need to talk about something.
1364
01:05:35,133 --> 01:05:36,998
- Sure, yeah.
- Fine.
1365
01:05:37,035 --> 01:05:38,764
Thank you.
1366
01:05:40,572 --> 01:05:42,369
Have you heard
the news?
1367
01:05:42,407 --> 01:05:45,376
They're trying to get Gillian Anderson
to play Widow Wadman.
1368
01:05:45,410 --> 01:05:47,105
I know.
That was my idea.
1369
01:05:47,145 --> 01:05:49,613
- Was it?
- Well, not the Gillian Anderson bit,
1370
01:05:49,648 --> 01:05:51,843
- but the Widow Wadman thing.
- You know how I feel
1371
01:05:51,883 --> 01:05:54,181
about Gillian Anderson.
I've got posters of her.
1372
01:05:54,219 --> 01:05:56,119
I think the woman's
an angel.
1373
01:05:56,154 --> 01:05:58,349
I've got all of
"The X-Files" on DVD.
1374
01:05:58,390 --> 01:06:01,086
- I don't understand.
- Do you want a drink?
1375
01:06:01,126 --> 01:06:03,151
Yes, please. I'll have
a vodka tonic, please.
1376
01:06:05,998 --> 01:06:09,365
- The thing is I can't act...
- I know that.
1377
01:06:09,401 --> 01:06:11,426
...with Gillian Anderson.
1378
01:06:11,470 --> 01:06:15,338
I have a proper sexual thing
for Gillian Anderson.
1379
01:06:15,374 --> 01:06:19,003
I covet her. If I have to do
a love scene with her,
1380
01:06:19,044 --> 01:06:21,342
I will blush.
1381
01:06:21,380 --> 01:06:23,678
But Toby would blush.
1382
01:06:23,715 --> 01:06:26,445
That's good. Channel that.
That's method acting.
1383
01:06:26,485 --> 01:06:28,316
Yeah, right.
1384
01:06:28,353 --> 01:06:29,843
- Cheers.
- Here you go.
1385
01:06:29,888 --> 01:06:31,378
I don't know
why you're worried.
1386
01:06:31,423 --> 01:06:33,152
You don't have that
many scenes with her.
1387
01:06:33,191 --> 01:06:35,421
They're putting the whole
of the love story in.
1388
01:06:35,460 --> 01:06:38,224
Steve, you've read the book.
It's 100 pages.
1389
01:06:38,263 --> 01:06:42,199
You have given me
a love story
1390
01:06:42,234 --> 01:06:46,000
with my favorite,
my ideal woman,
1391
01:06:46,038 --> 01:06:49,474
my perfect
10-out-of-10 actress,
1392
01:06:49,508 --> 01:06:52,409
and I am going to
be stammering
1393
01:06:52,444 --> 01:06:54,878
and stuttering
my whole way through it.
1394
01:06:54,913 --> 01:06:57,507
- Wait wait...
- Thank you.
1395
01:06:57,549 --> 01:07:00,609
Um... I've got to go
talk to Jenny.
1396
01:07:00,652 --> 01:07:02,984
Oh, listen, Jenny mentioned
about this stuff...
1397
01:07:03,021 --> 01:07:05,649
it's not been as good
since the baby and everything.
1398
01:07:05,691 --> 01:07:08,159
- What, did she?
- All men lose their libido.
1399
01:07:08,193 --> 01:07:09,990
I don't...
no, they don't...
1400
01:07:10,028 --> 01:07:12,019
Rob, I don't have
a problem with my libido.
1401
01:07:12,064 --> 01:07:14,157
I just don't have
the fucking time.
1402
01:07:14,199 --> 01:07:16,224
For fuck's sake.
1403
01:07:21,039 --> 01:07:24,099
"I have no problem
with my libido."
1404
01:07:33,919 --> 01:07:35,910
Have you seen
my book anywhere?
1405
01:07:35,954 --> 01:07:38,047
What book?
1406
01:07:38,090 --> 01:07:40,388
"Tristram Shandy."
Which book do you think?
1407
01:07:40,425 --> 01:07:42,518
Here it is.
1408
01:07:45,130 --> 01:07:47,064
What are you doing?
1409
01:07:50,368 --> 01:07:52,165
Come here!
1410
01:07:53,305 --> 01:07:55,170
Can you believe a book
as thick as that
1411
01:07:55,207 --> 01:07:56,834
hasn't got an index?
1412
01:07:56,875 --> 01:07:58,934
It's a novel,
not a cookbook.
1413
01:08:02,981 --> 01:08:04,778
It's Book Six.
1414
01:08:04,816 --> 01:08:06,443
How'd you know that?
1415
01:08:06,485 --> 01:08:09,477
And Book Eight
and Book Nine.
1416
01:08:09,521 --> 01:08:13,855
- So you knew before Rob did?
- What are you talking about?
1417
01:08:13,892 --> 01:08:17,020
Rob now has
a bigger part than me.
1418
01:08:17,062 --> 01:08:20,031
- Bet he hasn't.
- But he's got a battle scene
1419
01:08:20,065 --> 01:08:25,594
- and he's got Agent Mulder from...
- Scully.
1420
01:08:27,239 --> 01:08:28,968
And he's got big heels.
1421
01:08:29,007 --> 01:08:33,376
And you've got me
and you've got a baby
1422
01:08:33,411 --> 01:08:35,879
and you're playing
Tristram Shandy.
1423
01:08:35,914 --> 01:08:37,848
Yeah, I am playing
Tristram Shandy
1424
01:08:37,883 --> 01:08:39,544
in "The Life of
Tristram Shandy."
1425
01:08:39,584 --> 01:08:42,212
You know what? At the end
of the book, he's not even born.
1426
01:08:42,254 --> 01:08:45,052
- Who told me that? No one.
- Steve,
1427
01:08:45,090 --> 01:08:48,287
I have traveled 200 miles
by train with a baby
1428
01:08:48,326 --> 01:08:50,191
just to have sex
with you.
1429
01:08:50,228 --> 01:08:53,061
Look, honey, this is
not about my libido.
1430
01:08:53,098 --> 01:08:55,259
It's... I've got to...
1431
01:08:56,835 --> 01:09:00,100
"Presently I hope I shall be
sufficiently understood
1432
01:09:00,138 --> 01:09:02,470
in telling the reader
my Uncle Toby fell in love."
1433
01:09:02,507 --> 01:09:05,635
- Fuck.
- She's a wealthy widow.
1434
01:09:05,677 --> 01:09:07,542
She sees Toby.
1435
01:09:07,579 --> 01:09:12,141
She falls for him, but she's
worried about his equipment.
1436
01:09:12,184 --> 01:09:15,676
"...has fallen in love,
deeply in love,
1437
01:09:15,720 --> 01:09:17,585
up to the ears
in love."
1438
01:09:17,622 --> 01:09:22,082
If it is not intrusive,
Captain Shandy,
1439
01:09:22,127 --> 01:09:27,258
I'm agog as to what actually occurred
at the Siege of Namur.
1440
01:09:27,299 --> 01:09:29,699
I have a model
just yonder
1441
01:09:29,734 --> 01:09:32,726
of the city as it appeared
to the besieging forces
1442
01:09:32,771 --> 01:09:35,831
on that morning
in 1695.
1443
01:09:35,874 --> 01:09:39,071
You interest me strangely.
1444
01:09:39,110 --> 01:09:42,375
The English and the Scots
came out of trenches on the right.
1445
01:09:42,414 --> 01:09:47,113
I'm quite perspiring
with anticipation.
1446
01:09:49,321 --> 01:09:51,881
You must know,
Captain Shandy,
1447
01:09:51,923 --> 01:09:54,824
that I have taken
an interest in you.
1448
01:09:54,860 --> 01:09:59,763
But before we go further
on that matter,
1449
01:09:59,798 --> 01:10:02,790
I must reassure myself
1450
01:10:02,834 --> 01:10:06,793
of your fitness
for marriage...
1451
01:10:08,240 --> 01:10:11,801
of the state
of your equipment.
1452
01:10:13,945 --> 01:10:16,436
Would you like
to see my model?
1453
01:10:16,481 --> 01:10:21,714
I must know exactly
where you were injured.
1454
01:10:21,753 --> 01:10:26,190
Madam, I'll show you
the exact spot.
1455
01:10:26,224 --> 01:10:28,715
Are you sure?
1456
01:10:28,760 --> 01:10:30,557
You can put
your finger on it.
1457
01:10:30,595 --> 01:10:33,962
- Just beyond the asparagus.
- Yes, quite right.
1458
01:10:33,999 --> 01:10:36,263
Out of the way.
1459
01:10:36,301 --> 01:10:39,168
I'm flattered,
Captain Shandy,
1460
01:10:39,204 --> 01:10:43,038
that you would take me so far
into your confidence.
1461
01:10:43,074 --> 01:10:45,508
I received my injury
1462
01:10:45,543 --> 01:10:49,001
at nine of the clock
right here.
1463
01:10:49,047 --> 01:10:51,515
That was great.
1464
01:10:51,549 --> 01:10:53,312
Thank you.
1465
01:10:54,786 --> 01:10:56,913
Rob, this is Steve
from "The New York Times."
1466
01:10:56,955 --> 01:10:58,582
Hey, I'd love
to do a piece on you.
1467
01:10:58,623 --> 01:11:00,284
That was a really
good job by the way.
1468
01:11:02,193 --> 01:11:03,922
You!
1469
01:11:03,962 --> 01:11:05,589
- Was it good?
- Yeah, it was great.
1470
01:11:05,630 --> 01:11:07,757
Where's Steve?
I really wanted him to see that one.
1471
01:11:07,799 --> 01:11:09,528
Steve's over there.
1472
01:11:09,567 --> 01:11:11,728
Hello!
1473
01:11:11,770 --> 01:11:14,671
Rob? Rob?
1474
01:11:14,706 --> 01:11:16,139
Did you hear my laugh?
1475
01:11:16,174 --> 01:11:18,165
I heard a laugh.
1476
01:11:18,209 --> 01:11:21,269
- Steve Coogan? Hi.
- Hello.
1477
01:11:21,313 --> 01:11:22,940
Very pleased
to meet you.
1478
01:11:22,981 --> 01:11:24,642
Sorry about this.
1479
01:11:24,683 --> 01:11:27,117
I didn't realize
you were so small.
1480
01:11:27,152 --> 01:11:29,780
A lot smaller than me.
Come and see how small he is.
1481
01:11:29,821 --> 01:11:32,415
This membrane looks like
it's about to burst.
1482
01:11:32,457 --> 01:11:34,789
Then there'll be
a huge muscular spasm.
1483
01:11:34,826 --> 01:11:36,316
Agh!
1484
01:11:36,361 --> 01:11:38,556
Oh my God!
1485
01:11:40,765 --> 01:11:43,131
It's the funniest thing
he's done for years!
1486
01:11:43,168 --> 01:11:45,033
It's just disgusting.
1487
01:11:45,070 --> 01:11:46,731
I don't know why
I'm so small.
1488
01:11:46,771 --> 01:11:49,103
- Neither do I.
- I didn't realize he was so small.
1489
01:11:49,140 --> 01:11:50,630
He really is small,
isn't he?
1490
01:11:50,675 --> 01:11:52,540
- He's tiny.
- Rob?
1491
01:11:52,577 --> 01:11:55,068
- Rob?
- That's his actual size.
1492
01:11:55,113 --> 01:11:57,741
Rob, I thought
you were a mate!
1493
01:12:40,725 --> 01:12:44,388
You should go to L.A.
and spend some time there.
1494
01:12:44,429 --> 01:12:48,263
I'd want to go. I'd want to meet
as many as I can...
1495
01:12:48,299 --> 01:12:51,496
You should. You're going to be hot
after this movie...
1496
01:12:51,536 --> 01:12:54,096
I just wanted to apologize
1497
01:12:54,139 --> 01:12:56,869
for the fact that this is a complete
historical cock-up.
1498
01:12:56,908 --> 01:12:59,103
And in order to make it
a bit more fun,
1499
01:12:59,144 --> 01:13:01,977
I'm gonna give everybody
a character name, okay?
1500
01:13:02,013 --> 01:13:04,573
- Yay!
- So, Eli Thrift.
1501
01:13:04,616 --> 01:13:06,777
Free Fornication Williams.
1502
01:13:06,818 --> 01:13:09,150
Feichmann,
have you got a mic?
1503
01:13:09,187 --> 01:13:11,917
Well, then you shouldn't be
wearing a gorget. Take it off.
1504
01:13:11,956 --> 01:13:13,947
Okay, Efrain Greenwillow,
1505
01:13:13,992 --> 01:13:16,586
- you can have that.
- Have you heard?
1506
01:13:17,595 --> 01:13:19,825
They're so chuffed
about Gillian Anderson,
1507
01:13:19,864 --> 01:13:22,332
they're going to give us some money
for the battle scene as well.
1508
01:13:22,367 --> 01:13:24,301
- That's great.
- And Joe has had an idea
1509
01:13:24,335 --> 01:13:27,270
for the birth scene, so you can go there
when the baby's born.
1510
01:13:27,305 --> 01:13:29,330
Oh, brilliant. That's great.
1511
01:13:30,708 --> 01:13:33,302
Where's your pretty wife,
Steve?
1512
01:13:33,344 --> 01:13:34,936
Come on!
1513
01:13:45,090 --> 01:13:47,718
- Hello.
- So they're going to have love story
1514
01:13:47,759 --> 01:13:49,522
and the battle scene.
1515
01:13:49,561 --> 01:13:51,119
That's great.
1516
01:13:51,162 --> 01:13:53,528
It's like some Hollywood version
of "Tristram Shandy."
1517
01:13:53,565 --> 01:13:56,659
Yeah, Fassbinder
would have never sold out like that.
1518
01:13:56,701 --> 01:13:58,601
You know Fassbinder?
1519
01:13:58,636 --> 01:14:00,866
- Mm-hmm.
- Wow!
1520
01:14:00,905 --> 01:14:03,772
Which is
your favorite film?
1521
01:14:05,210 --> 01:14:06,871
The whole...
1522
01:14:06,911 --> 01:14:08,435
the corpus,
the bloody work.
1523
01:14:08,480 --> 01:14:10,971
"Fear Eats the Soul."
1524
01:14:11,015 --> 01:14:13,575
Yeah.
1525
01:14:13,618 --> 01:14:15,415
There's more truth
in that title
1526
01:14:15,453 --> 01:14:17,683
than there is in most whole movies,
you know?
1527
01:14:17,722 --> 01:14:19,713
- Yeah.
- But the thing is
1528
01:14:19,757 --> 01:14:23,056
he's such like
a powerful writer.
1529
01:14:23,094 --> 01:14:24,857
You know
"Schatten der Engel"
1530
01:14:24,896 --> 01:14:27,194
That is my favorite.
1531
01:14:27,232 --> 01:14:30,201
- Do you know that one?
- Is it the one with all the sex in it.
1532
01:14:30,235 --> 01:14:34,763
No, it's the one where Ingrid Caven
is this prostitute,
1533
01:14:34,806 --> 01:14:37,798
but the thing is
that she's so beautiful
1534
01:14:37,842 --> 01:14:40,402
she doesn't even need
to touch the punters.
1535
01:14:40,445 --> 01:14:43,141
They're just happy
to, like, sit in her room
1536
01:14:43,181 --> 01:14:45,012
and just look at her.
1537
01:14:45,049 --> 01:14:48,246
The thing is that
humanity is so disgusting
1538
01:14:48,286 --> 01:14:52,154
they kind of, like, invade
and pollute her with their problems
1539
01:14:52,190 --> 01:14:54,954
and their insecurities
so that in the end,
1540
01:14:54,993 --> 01:14:57,757
it's actually better for her
to just fuck them.
1541
01:14:57,795 --> 01:14:59,990
You know, it's cleaner
for her to fuck them
1542
01:15:00,031 --> 01:15:01,521
than it is
to listen to them.
1543
01:15:01,566 --> 01:15:03,500
You're watching the movie
and you're, like,
1544
01:15:03,535 --> 01:15:05,400
"Just fuck them, Lilly!
Just fuck them!"
1545
01:15:05,436 --> 01:15:07,199
- Do you know what I mean?
- Fuck them.
1546
01:15:10,742 --> 01:15:12,505
Fill me
with your babies.
1547
01:15:19,751 --> 01:15:22,652
What what what?
What did you say?
1548
01:15:22,687 --> 01:15:25,520
What did you
just say?
1549
01:15:25,557 --> 01:15:28,583
I don't know.
I think I said, "Fuck me."
1550
01:15:28,626 --> 01:15:31,060
- I think.
- The thing is...
1551
01:15:31,095 --> 01:15:32,926
no, you said
something else.
1552
01:15:32,964 --> 01:15:34,693
That's not
what you said.
1553
01:15:34,732 --> 01:15:36,359
It's what I meant.
1554
01:15:36,401 --> 01:15:38,335
Listen, um...
1555
01:15:38,369 --> 01:15:41,998
you are fantastically
attractive
1556
01:15:42,040 --> 01:15:46,443
and your knowledge of
German cinema is second to none.
1557
01:15:47,946 --> 01:15:52,474
But... I've got to
get back to Jenny.
1558
01:15:52,517 --> 01:15:55,042
I've got work
in the morning,
1559
01:15:55,086 --> 01:15:56,883
it's an early start.
1560
01:15:56,921 --> 01:15:59,481
6:30 A.M. call,
I think.
1561
01:15:59,524 --> 01:16:03,119
Yeah so...
good night.
1562
01:16:03,161 --> 01:16:05,391
Yeah, good night.
1563
01:16:05,430 --> 01:16:06,863
I am Spartacus!
1564
01:16:06,898 --> 01:16:09,264
Push on!
1565
01:16:10,768 --> 01:16:13,760
I am Spartacus!
1566
01:16:13,805 --> 01:16:15,830
I am Spartacus!
1567
01:16:17,108 --> 01:16:19,440
Jennie, I am Spartacus.
1568
01:16:21,613 --> 01:16:24,047
I am Spartacus.
1569
01:16:24,082 --> 01:16:27,540
- I am Spartacus.
- I am Spartacus!
1570
01:16:45,069 --> 01:16:47,162
Where have you been?
1571
01:16:47,205 --> 01:16:49,673
You're freezing!
1572
01:16:51,476 --> 01:16:53,501
I had a nightmare.
1573
01:17:04,622 --> 01:17:06,681
I missed you.
1574
01:17:08,259 --> 01:17:09,954
I missed you.
1575
01:17:16,734 --> 01:17:19,032
I love you.
1576
01:17:51,202 --> 01:17:53,033
Steve, it's time
to get up.
1577
01:18:01,379 --> 01:18:04,906
Morning. Your car will be ready
in half an hour, okay?
1578
01:18:04,949 --> 01:18:06,541
Right, thank you,
Jennie.
1579
01:18:11,489 --> 01:18:14,822
- I'm sorry.
- He'll be okay for a couple of minutes.
1580
01:18:20,965 --> 01:18:23,092
God, you're
so lucky.
1581
01:18:28,306 --> 01:18:30,604
This morning's headlines...
1582
01:18:30,641 --> 01:18:33,269
Americans have conceded
that the insurgents in Iraq
1583
01:18:33,311 --> 01:18:35,404
are as strong now
as they were a year ago.
1584
01:18:35,446 --> 01:18:39,143
More foreign terror suspects
are expected to be freed on bail today
1585
01:18:39,183 --> 01:18:42,812
as time runs out for the existing powers
under which they're detained.
1586
01:18:42,854 --> 01:18:45,152
And what Churchill
thought of India
1587
01:18:45,189 --> 01:18:47,054
and what India
thought of Churchill.
1588
01:18:47,091 --> 01:18:49,457
Today's newsreader,
Charlotte Green.
1589
01:18:49,494 --> 01:18:51,325
A senior American general
1590
01:18:51,362 --> 01:18:54,820
has said the insurgents in Iraq
have lost none of their capacity
1591
01:18:54,866 --> 01:18:57,357
to launch attacks
on Coalition and Iraqi...
1592
01:18:58,970 --> 01:19:01,097
- Morning.
- Morning.
1593
01:19:01,139 --> 01:19:02,629
- Morning.
- Hi.
1594
01:19:02,673 --> 01:19:05,972
Rob, did you want me
to get you some breakfast?
1595
01:19:06,010 --> 01:19:07,944
- Some coffee?
- I'll have a coffee.
1596
01:19:07,979 --> 01:19:09,742
- Okay.
- Everyone's here?
1597
01:19:09,781 --> 01:19:12,750
Yeah, they are, actually. Do you
want me to get you some breakfast?
1598
01:19:12,784 --> 01:19:14,308
No no, I'll go with you.
Been here for ages.
1599
01:19:14,352 --> 01:19:16,752
Top o' the mornin'
to ye.
1600
01:19:16,788 --> 01:19:19,450
-...but once I get the other sock...
- See you.
1601
01:19:21,025 --> 01:19:23,516
Morning, uh...
1602
01:19:23,561 --> 01:19:24,858
- Rr-r...
- Rob.
1603
01:19:24,896 --> 01:19:26,796
- Rob.
- That's it, well done.
1604
01:19:26,831 --> 01:19:28,890
It's the shoe business,
you know?
1605
01:19:28,933 --> 01:19:30,901
It goes on all day
between Steve and Rob.
1606
01:19:30,935 --> 01:19:33,597
I've got the shoes
for you.
1607
01:19:33,638 --> 01:19:36,402
They've been built up
so you'll feel a lot taller.
1608
01:19:36,441 --> 01:19:40,400
Be hard to see Jennie.
She's a bit... intense.
1609
01:19:40,445 --> 01:19:43,346
Very. Hard work.
1610
01:19:43,381 --> 01:19:45,747
Do you know
this shoe thing,
1611
01:19:45,783 --> 01:19:48,217
I think we're fine
as we are.
1612
01:19:48,252 --> 01:19:49,947
I spent all night
working on it.
1613
01:19:49,987 --> 01:19:52,251
- I think we've got spare ones.
- Sorry, love.
1614
01:19:52,290 --> 01:19:53,814
We got spare ones here.
1615
01:19:53,858 --> 01:19:56,588
- Okay.
- Sorry, love. Thank you.
1616
01:19:59,430 --> 01:20:02,695
- Um, Steve.
- Well handled.
1617
01:20:02,733 --> 01:20:04,997
This is the coat, Steve,
1618
01:20:05,036 --> 01:20:07,334
for the scene where
you take your wig off.
1619
01:20:07,371 --> 01:20:10,135
- Want to just try it on for me?
- Sure.
1620
01:20:10,174 --> 01:20:13,007
- All right, love.
- Take your wig off with the right hand
1621
01:20:13,044 --> 01:20:15,740
and pull your handkerchief
out of your right-hand pocket...
1622
01:20:15,780 --> 01:20:19,181
- This is actually weird.
-...with the left hand.
1623
01:20:19,217 --> 01:20:21,344
- I mean, that's...
- You look like Lee Evans.
1624
01:20:21,385 --> 01:20:25,287
It looks like
the pockets are too low.
1625
01:20:25,323 --> 01:20:28,349
It looks like they've been placed there
for comic effect.
1626
01:20:28,392 --> 01:20:30,519
Shall we say it looks
like a rain suit?
1627
01:20:30,561 --> 01:20:32,358
"In the latter end
of Queen Anne's reign,
1628
01:20:32,396 --> 01:20:34,296
and the beginning
of King George I,
1629
01:20:34,332 --> 01:20:36,527
coat pockets were cut
very low down
1630
01:20:36,567 --> 01:20:40,196
- in the skirt."
- The pockets can be built
1631
01:20:40,238 --> 01:20:42,706
technically accurate
and still look contrived.
1632
01:20:42,740 --> 01:20:45,140
It's historical,
1633
01:20:45,176 --> 01:20:47,337
but it's not
hysterical.
1634
01:20:47,378 --> 01:20:49,369
Yeah.
1635
01:20:51,215 --> 01:20:54,378
- Hey, Joe!
- Hello, Steve.
1636
01:20:54,418 --> 01:20:56,181
Listen, I'll see you
tomorrow.
1637
01:20:56,220 --> 01:20:58,245
I'm going to
get the kids
1638
01:20:58,289 --> 01:21:00,348
- to see the battle.
- Brilliant.
1639
01:21:00,391 --> 01:21:02,018
How'd the
birth scenes go?
1640
01:21:02,059 --> 01:21:04,493
- All done, yeah.
- Fantastic.
1641
01:21:04,529 --> 01:21:06,394
Trying to get the impact of having
a baby on Walter,
1642
01:21:06,430 --> 01:21:08,261
your physical
and emotional impact.
1643
01:21:08,299 --> 01:21:10,028
- Yes!
- You all right?
1644
01:21:10,067 --> 01:21:12,365
- Yes, very well.
- Listen, we've gotta get a shift on.
1645
01:21:12,403 --> 01:21:13,893
I need to do something.
Hiya.
1646
01:21:13,938 --> 01:21:16,907
I'll need to get a train,
so can we just find somewhere...
1647
01:21:16,941 --> 01:21:19,205
I'm gonna need
five minutes for Gary.
1648
01:21:19,243 --> 01:21:20,767
- 10 minutes.
- Sorry.
1649
01:21:20,811 --> 01:21:22,403
Does Mark know
about this, Steve?
1650
01:21:22,446 --> 01:21:24,107
He doesn't know.
Tell him not to worry.
1651
01:21:24,148 --> 01:21:26,013
I just wanna do
a really general piece,
1652
01:21:26,050 --> 01:21:28,746
you know, the type of thing
I'm sure you've done before.
1653
01:21:28,786 --> 01:21:31,721
- Yes.
- Steve Coogan the actor,
1654
01:21:31,756 --> 01:21:34,156
Steve Coogan
the family man.
1655
01:21:34,191 --> 01:21:36,284
And with the novel
being called
1656
01:21:36,327 --> 01:21:38,693
"The Life and Opinions
of Tristram Shandy,"
1657
01:21:38,729 --> 01:21:42,028
I thought we'd call the piece
"The Life and Opinions of Steve Coogan."
1658
01:21:42,066 --> 01:21:44,694
- Great. Tidy
- Yeah.
1659
01:21:44,735 --> 01:21:48,171
Just a sort of tidy...
exactly.
1660
01:21:48,205 --> 01:21:50,765
But really, obviously
you've just become a father.
1661
01:21:50,808 --> 01:21:53,072
- Yeah.
- So let's do a little bit
1662
01:21:53,110 --> 01:21:56,045
about the family to start off.
What does it mean to you?
1663
01:21:56,080 --> 01:21:58,310
Well, it's everything to me.
1664
01:22:01,819 --> 01:22:03,946
- Hi, babe.
- Hiya.
1665
01:22:06,591 --> 01:22:09,583
- How is he?
- He's a bit... grumpy
1666
01:22:09,627 --> 01:22:11,424
- this morning.
- Sorry.
1667
01:22:11,462 --> 01:22:13,293
Sorry.
1668
01:22:13,331 --> 01:22:16,459
Steve, we've got
your other baby next door
1669
01:22:16,500 --> 01:22:19,025
if you'd like to come and say hello,
do a bit of bonding.
1670
01:22:19,070 --> 01:22:21,038
That's Walter's
little baby.
1671
01:22:21,072 --> 01:22:23,666
- I'll explain later.
- It might take a minute.
1672
01:22:23,708 --> 01:22:25,198
Okay.
See you later, love.
1673
01:22:25,242 --> 01:22:27,039
See you.
1674
01:22:28,746 --> 01:22:31,078
I've got the new sides
from Joe...
1675
01:22:31,115 --> 01:22:32,673
- Good.
-...for the scene as well.
1676
01:22:32,717 --> 01:22:34,150
He spoke to me
this morning.
1677
01:22:34,185 --> 01:22:36,449
- He's very pleased with it.
- Great, I'm pleased.
1678
01:22:36,487 --> 01:22:38,045
- This is Rachel.
- Hi.
1679
01:22:38,089 --> 01:22:40,319
And little Tristram.
1680
01:22:40,358 --> 01:22:41,985
- Oh...
- I'll catch you later.
1681
01:22:42,026 --> 01:22:44,517
Okay, right. He's got a better
hairline than me.
1682
01:22:44,562 --> 01:22:46,393
She's a girl, actually.
1683
01:22:46,430 --> 01:22:48,990
I hope that's not
going to be a problem for you.
1684
01:22:49,033 --> 01:22:51,263
No, I'm very in touch
with my female side.
1685
01:22:51,302 --> 01:22:52,496
Everyone miked up?
1686
01:22:52,536 --> 01:22:54,265
Yeah, with
the time we need.
1687
01:22:54,305 --> 01:22:56,068
Okay, all right.
1688
01:22:56,107 --> 01:22:58,132
- Ed?
- Yes, sir.
1689
01:22:58,175 --> 01:23:00,143
Let's get it
all locked up.
1690
01:23:00,177 --> 01:23:02,577
Yeah, okay. Byron, can we just get
this moving now? Thanks.
1691
01:23:02,613 --> 01:23:05,081
She likes you.
She's very happy.
1692
01:23:05,116 --> 01:23:07,744
Hey! Aw...
1693
01:23:07,785 --> 01:23:10,515
She's so small.
1694
01:23:12,089 --> 01:23:13,750
- Steve?
- Yeah?
1695
01:23:13,791 --> 01:23:15,486
They're ready for you
on the set.
1696
01:23:15,526 --> 01:23:17,221
Oh...
that's Mommy.
1697
01:23:17,261 --> 01:23:21,595
Okay, I've just got to
say goodbye to Jenny,
1698
01:23:21,632 --> 01:23:23,327
just say goodbye.
1699
01:23:25,903 --> 01:23:28,463
Three days in a row
you've been screaming.
1700
01:23:28,506 --> 01:23:30,167
It's only one more day.
1701
01:23:30,207 --> 01:23:31,538
It finishes today.
1702
01:23:37,314 --> 01:23:39,612
- Good morning.
- Good morning. How are you?
1703
01:23:39,650 --> 01:23:42,141
Hello.
1704
01:23:42,186 --> 01:23:44,051
Could we get Steven?
1705
01:23:44,088 --> 01:23:46,283
Thank you.
I'll try to stay awake.
1706
01:23:48,426 --> 01:23:50,724
Joe has written in
this part of the scene
1707
01:23:50,761 --> 01:23:52,695
where Walter's there
at the birth of Tristram.
1708
01:23:52,730 --> 01:23:54,823
- It's really important.
- It's fine.
1709
01:23:54,865 --> 01:23:57,333
Steve, there waiting
for you on the set.
1710
01:23:57,368 --> 01:23:59,632
Okay, all right.
1711
01:23:59,670 --> 01:24:01,934
Listen, have
a safe journey.
1712
01:24:01,972 --> 01:24:03,837
- I'll see you on the weekend.
- Okay.
1713
01:24:03,874 --> 01:24:05,933
Would you have had
a baby with me
1714
01:24:05,976 --> 01:24:08,376
- if I'd really had a nose like that?
- No.
1715
01:24:10,781 --> 01:24:12,544
I'll give you a call
when we get there.
1716
01:24:12,583 --> 01:24:14,244
Okay, I love you.
1717
01:24:17,421 --> 01:24:19,582
- It doesn't seem right.
- No, it's wrong.
1718
01:24:19,623 --> 01:24:21,318
Okay, sorry about that.
1719
01:24:31,702 --> 01:24:34,102
I'm just a bit confused.
Are we supposed to...
1720
01:24:34,138 --> 01:24:37,039
It's not continuous.
We've jumped in time.
1721
01:24:37,074 --> 01:24:40,271
We've jumped in time.
We're going to take that moment
1722
01:24:40,311 --> 01:24:42,302
where the kid's
about to be born...
1723
01:24:42,346 --> 01:24:43,973
- Right.
-...from here.
1724
01:24:44,014 --> 01:24:45,879
So this is
the very end of it.
1725
01:24:45,916 --> 01:24:47,406
Very end of it.
1726
01:24:47,451 --> 01:24:48,941
- Okay?
- Right.
1727
01:24:48,986 --> 01:24:52,786
Hi. Um...
all right.
1728
01:25:01,999 --> 01:25:04,490
Hold the work, please.
1729
01:25:05,503 --> 01:25:07,334
Hold the work.
1730
01:25:07,371 --> 01:25:09,396
- So, Steve?
- Yeah?
1731
01:25:09,440 --> 01:25:11,704
We'll have about
40 seconds of...
1732
01:25:11,742 --> 01:25:15,007
effort before
your entrance, okay?
1733
01:25:28,492 --> 01:25:30,255
Say, what's
happening?
1734
01:25:35,900 --> 01:25:38,368
All right,
his head's here now!
1735
01:25:43,073 --> 01:25:44,938
We're just about done.
1736
01:25:50,047 --> 01:25:51,708
Okay, Steve.
1737
01:25:55,452 --> 01:25:58,012
A little more, ma'am.
A little more.
1738
01:25:58,055 --> 01:26:00,114
That's it.
1739
01:26:02,660 --> 01:26:04,218
That's it, ma'am.
1740
01:26:11,769 --> 01:26:13,737
That's it.
1741
01:26:15,272 --> 01:26:18,935
He's handsome, ma'am.
He's a handsome... boy.
1742
01:26:21,045 --> 01:26:22,569
He's a big boy.
1743
01:26:36,560 --> 01:26:38,084
Thanks very much,
everybody.
1744
01:26:38,128 --> 01:26:40,221
There's a drink
through there,
1745
01:26:40,264 --> 01:26:43,233
so... if you'd like
to go on through.
1746
01:26:43,267 --> 01:26:45,565
- What happened?
- Um...
1747
01:26:46,837 --> 01:26:48,600
So what do you think
about that?
1748
01:26:48,639 --> 01:26:51,836
- Can you tell that's not me on horse?
- Yes.
1749
01:26:51,876 --> 01:26:54,367
- Do you ride a horse?
- Yes, I rode a horse.
1750
01:26:54,411 --> 01:26:57,175
You look like you'd never
been on a horse before.
1751
01:26:57,214 --> 01:26:59,182
You were funny,
you were charismatic...
1752
01:26:59,216 --> 01:27:01,241
- Charismatic?
- You looked so dashing.
1753
01:27:01,285 --> 01:27:02,775
- I looked so dashing?
- You did.
1754
01:27:02,820 --> 01:27:04,151
I was dashing.
I dashed.
1755
01:27:04,188 --> 01:27:06,622
What happened to
the whole Widow Wadman story?
1756
01:27:06,657 --> 01:27:08,352
How much did you do?
1757
01:27:08,392 --> 01:27:11,293
I shot like two weeks.
1758
01:27:11,328 --> 01:27:14,525
I mean, the house is
way too big for Shandy Hall.
1759
01:27:14,565 --> 01:27:16,965
Well, that's what they wanted to make
the film look sexy.
1760
01:27:17,001 --> 01:27:19,060
I thought you look fantastic,
by the way.
1761
01:27:19,103 --> 01:27:20,661
- And you.
- For what it's worth.
1762
01:27:20,704 --> 01:27:22,103
- Yeah.
- All right.
1763
01:27:22,139 --> 01:27:23,629
See you in a bit.
1764
01:27:25,709 --> 01:27:27,768
- Great, just great.
- Ah, yes.
1765
01:27:27,811 --> 01:27:29,802
Thank you,
rather good on that.
1766
01:27:29,847 --> 01:27:31,838
I thought we were gonna get
the big emotional scene
1767
01:27:31,882 --> 01:27:33,281
with Walter
and his baby.
1768
01:27:33,317 --> 01:27:35,649
Yeah, well,
the 18th Century...
1769
01:27:35,686 --> 01:27:38,280
- it didn't work.
- We thought the scene
1770
01:27:38,322 --> 01:27:41,917
with Steve and the baby playing
young Tristram would give us the emotion
1771
01:27:41,959 --> 01:27:44,120
and still be true
to the original story.
1772
01:27:44,161 --> 01:27:46,629
I always forget
how short I am.
1773
01:27:46,664 --> 01:27:49,292
I can't believe that was
the whole fucking movie.
1774
01:27:49,333 --> 01:27:52,825
I think we look like
a nice couple, don't you?
1775
01:27:52,870 --> 01:27:55,964
Where is
the battle scene?
1776
01:27:56,006 --> 01:27:57,871
Yeah, where's the battle?
1777
01:27:57,908 --> 01:28:01,036
It wasn't funny.
1778
01:28:01,078 --> 01:28:03,046
So how many drinks
do you have a day?
1779
01:28:03,080 --> 01:28:06,208
I have... I don't know...
a number.
1780
01:28:06,250 --> 01:28:08,377
And I purposely have
a pay-to-go,
1781
01:28:08,419 --> 01:28:10,114
and I only keep
L10 on it
1782
01:28:10,154 --> 01:28:11,985
so that I can't stay
on the phone long.
1783
01:28:12,022 --> 01:28:13,717
That way I'm just
quickly off.
1784
01:28:13,757 --> 01:28:17,284
- How does the book end?
- The book's got a great ending.
1785
01:28:18,329 --> 01:28:20,126
- Parson Yorick.
- Mm?
1786
01:28:20,164 --> 01:28:23,861
Why are we so delicate
about the subject of passion?
1787
01:28:23,901 --> 01:28:27,632
Why do we put a candle out
when we try to make a child?
1788
01:28:27,671 --> 01:28:30,572
I'm not sure.
1789
01:28:30,607 --> 01:28:33,075
Everyone does put out a candle,
Sir Walter.
1790
01:28:33,110 --> 01:28:36,375
Though you see, Walter,
not everybody does put the candle out.
1791
01:28:36,413 --> 01:28:39,382
I have on occasion asked for the candle
to be left, but...
1792
01:28:39,416 --> 01:28:41,213
Be that as it may,
1793
01:28:41,251 --> 01:28:45,085
why do we glorify the act of killing
that's destroying a man?
1794
01:28:45,122 --> 01:28:48,114
We honor the weapons
with which we do it.
1795
01:28:48,158 --> 01:28:50,285
We write about them.
1796
01:28:50,327 --> 01:28:52,124
We paint them.
1797
01:28:52,162 --> 01:28:55,393
- Obadiah.
- Good evening, Parson Yorick.
1798
01:28:55,432 --> 01:28:59,163
Has that cow of yours
calved yet?
1799
01:28:59,203 --> 01:29:01,398
Well, that's just it.
1800
01:29:01,438 --> 01:29:03,235
My cow has not
calved yet.
1801
01:29:03,273 --> 01:29:07,039
Will thou have this woman
to thy wedded wife,
1802
01:29:07,077 --> 01:29:09,204
to live together...
1803
01:29:09,246 --> 01:29:12,238
It so happened that
Obadiah was married
1804
01:29:12,282 --> 01:29:15,115
on the same day my father's bull was
introduced to his cow.
1805
01:29:16,453 --> 01:29:18,614
Now the custom was
that my father's bull
1806
01:29:18,655 --> 01:29:20,953
served all the cows
in the parish.
1807
01:29:20,991 --> 01:29:23,323
But the truth was,
the parish was so large
1808
01:29:23,360 --> 01:29:26,761
my father's bull
was not equal to the task.
1809
01:29:26,797 --> 01:29:29,027
But as he went about
his business
1810
01:29:29,066 --> 01:29:31,261
with a grave face,
1811
01:29:31,301 --> 01:29:34,236
my father regarded him
very highly.
1812
01:29:34,271 --> 01:29:36,671
When the baby was born,
1813
01:29:36,707 --> 01:29:38,766
Obadiah hoped
the cow would calf.
1814
01:29:38,809 --> 01:29:43,576
- She didn't.
-...both water and wine.
1815
01:29:43,614 --> 01:29:45,411
May not a cow
be barren?
1816
01:29:45,449 --> 01:29:48,907
- Never happen.
- My bull is as good one as ever pissed.
1817
01:29:48,952 --> 01:29:51,079
If you attack his character,
you attack his life.
1818
01:29:51,121 --> 01:29:53,817
Good Lord, what is
this story all about?
1819
01:29:53,857 --> 01:29:56,621
Cock and a bull story.
1820
01:29:56,660 --> 01:30:00,687
Cock and a... bull.
1821
01:30:00,731 --> 01:30:03,131
- Mm.
- Cock and bull tale.
1822
01:30:06,470 --> 01:30:09,303
Cock and bull's tale.
1823
01:30:09,339 --> 01:30:13,173
- Cock and bull.
- Cock and bull.
1824
01:30:14,978 --> 01:30:16,809
- Brother.
- Sorry.
1825
01:30:18,282 --> 01:30:20,978
And the best of its kind
I ever heard.
1826
01:30:37,868 --> 01:30:39,392
I like it.
1827
01:30:40,771 --> 01:30:42,261
I thought
it was good.
1828
01:30:42,306 --> 01:30:46,140
That's the area,
that's the area.
1829
01:30:46,176 --> 01:30:48,940
- Right there.
- Okay okay.
1830
01:30:48,979 --> 01:30:51,345
What do you think?
A little piece?
1831
01:30:51,381 --> 01:30:53,906
- A piece?
- Rob, I've seen enough.
1832
01:30:53,951 --> 01:30:56,442
It's registered
logged.
1833
01:30:56,487 --> 01:31:00,218
- But how big is it?
- There is hair,
1834
01:31:00,257 --> 01:31:03,090
- but it's very thin hair.
- I know, I know!
1835
01:31:03,127 --> 01:31:04,788
Just trace
with your finger
1836
01:31:04,828 --> 01:31:07,262
- the actual area.
- You're actually asking me to do that?
1837
01:31:07,297 --> 01:31:09,288
- Fuckin' hell, mate.
- Just trace the area.
1838
01:31:09,333 --> 01:31:11,164
All right,
I'll just trace it,
1839
01:31:11,201 --> 01:31:13,601
from like that.
I'm just tickling the area.
1840
01:31:13,637 --> 01:31:15,901
Oh, I can feel that.
That's good.
1841
01:31:15,939 --> 01:31:17,702
Can you arrange the hair
that's there
1842
01:31:17,741 --> 01:31:19,504
- to cover it?
- No no no!
1843
01:31:19,543 --> 01:31:21,135
'Cause I'm working
in the dark.
1844
01:31:21,178 --> 01:31:23,646
Well, I'm not going to talk to
your fucking head, Rob.
1845
01:31:23,680 --> 01:31:25,978
Did I do more
Al Pacino
1846
01:31:26,016 --> 01:31:28,109
in the car scene?
1847
01:31:28,152 --> 01:31:30,313
- I remember.
- You did a lot more.
1848
01:31:30,354 --> 01:31:31,878
You remember me
doing a lot more?
1849
01:31:31,922 --> 01:31:34,720
- I have to say I'm...
- Sad to see it go.
1850
01:31:34,758 --> 01:31:38,194
It served as a counterpoint
to the stuff Naomie was doing.
1851
01:31:38,228 --> 01:31:40,890
- It did?
- I'm in the dark.
1852
01:31:40,931 --> 01:31:44,833
I do a good Al.
"Shylock is my name."
1853
01:31:44,868 --> 01:31:47,336
- Did you see him in that?
- Yeah.
1854
01:31:47,371 --> 01:31:49,430
I do a good
Al Pacino too,
1855
01:31:49,473 --> 01:31:51,737
but I don't do it in front of people
all the time.
1856
01:31:51,775 --> 01:31:53,504
Because you don't have
the confidence.
1857
01:31:53,544 --> 01:31:55,239
- I understand.
- I do.
1858
01:31:55,279 --> 01:31:57,770
- I feel I can get up there and do it.
- I can do Al Pacino.
1859
01:31:57,814 --> 01:32:00,339
I can do like Al Pacino
in "The Godfather."
1860
01:32:00,384 --> 01:32:02,579
That wasn't great.
My friend...
1861
01:32:02,619 --> 01:32:04,610
When the Godfather
speaks like this,
1862
01:32:04,655 --> 01:32:06,247
"You disrespect
the family."
1863
01:32:06,290 --> 01:32:08,815
- The Godfather talks like this.
- The Godfather speaks like that.
1864
01:32:08,859 --> 01:32:11,828
You have no depth
to the way you speak.
1865
01:32:11,862 --> 01:32:14,558
Because there was no depth
in those days, in those days...
1866
01:32:14,598 --> 01:32:16,930
You know, you sound
like a cartoon now.
1867
01:32:18,001 --> 01:32:20,265
That's not what I'm doing.
1868
01:32:20,304 --> 01:32:21,965
- With respect...
- The Godfather...
1869
01:32:22,005 --> 01:32:25,338
- Let me do Pacino.
- That's the way I do Pacino.
1870
01:32:25,375 --> 01:32:28,674
- Just let me do Pacino.
- That's the way. I was fucking loud!
1871
01:32:28,712 --> 01:32:31,146
Like that!
It's real fucking loud!
1872
01:32:31,181 --> 01:32:34,708
A big sound like that
all the fucking time.
1873
01:32:34,751 --> 01:32:37,311
That's Columbo.
I'm very open.
1874
01:32:37,354 --> 01:32:40,619
I model myself on Pacino.
You can see it on the screen.
1875
01:32:40,657 --> 01:32:43,125
You see it, in fact,
when I lean against a wall.
1876
01:32:43,160 --> 01:32:44,855
Tha... that's Pacino.
1877
01:32:44,895 --> 01:32:47,261
When I do a look of shock,
1878
01:32:47,297 --> 01:32:50,095
that's Pacino.
1879
01:32:50,133 --> 01:32:53,034
Are you being serious now
or are you joking?
1880
01:32:53,070 --> 01:32:55,061
We're in the same business.
1881
01:32:55,105 --> 01:32:57,403
I'm not showy.
That's the last thing I am.
1882
01:32:57,441 --> 01:32:59,966
I look for truth, and that's why
I go to Pacino,
1883
01:33:00,010 --> 01:33:01,875
that's why
I go to Hopkins.
1884
01:33:01,912 --> 01:33:03,880
But no, I go
to actresses as well.
1885
01:33:03,914 --> 01:33:06,474
I go to Streisand.
1886
01:33:06,516 --> 01:33:10,748
I go to Streisand.
I regularly go to Streisand.
1887
01:33:10,787 --> 01:33:12,982
I say,
"What can you give me?"
1888
01:33:13,023 --> 01:33:15,890
and I look at
her body... of work,
1889
01:33:15,926 --> 01:33:17,985
so I have a little bit
from "Hello, Dolly!"
1890
01:33:18,028 --> 01:33:20,258
I'm going to take
a little bit from "Yentl,"
1891
01:33:20,297 --> 01:33:23,095
and put them together,
a whole...
1892
01:33:23,133 --> 01:33:26,193
she would say in Jewish,
and off I go.
1893
01:33:26,236 --> 01:33:28,932
So I've got Streisand
underneath me,
1894
01:33:28,972 --> 01:33:31,167
I've got Hopkins,
I've got Pacino.
1895
01:33:31,208 --> 01:33:33,699
You tell me
where I can't go.
1896
01:33:36,947 --> 01:33:40,405
What do you think?
I've had them done.
1897
01:33:40,450 --> 01:33:42,543
- I know you have.
- What do you think?
1898
01:33:42,586 --> 01:33:45,180
Feel that one.
Look, no crevasse.
1899
01:33:45,222 --> 01:33:47,281
- Feel it.
- Don't ask me to feel your teeth.
1900
01:33:47,324 --> 01:33:49,417
- Just close your eyes and feel it.
- No.
1901
01:33:49,459 --> 01:33:51,654
It's your
fucking teeth. Christ.
1902
01:33:51,695 --> 01:33:55,256
You've got a thing about... whenever
there's a hint of something gay...
1903
01:33:55,299 --> 01:33:57,893
What? This has nothing to do
with "gay."
1904
01:33:57,934 --> 01:34:00,596
That's what it is. You don't want
to touch another man's teeth
1905
01:34:00,637 --> 01:34:04,300
because you're worried you might
be attracted to me. Just touch my teeth.
1906
01:34:04,341 --> 01:34:07,674
- It's good, it's good, it's good.
- Thank you. Thank you.
142397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.