Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,367 --> 00:01:17,202
¿Escuchaste eso?
2
00:01:18,370 --> 00:01:21,290
- No escuché nada.
- Cierra la maldita boca.
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,250
Definitivamente escuché algo.
4
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Deberías echar un vistazo.
5
00:01:47,232 --> 00:01:49,735
No, debemos quedarnos aquí.
Tengo un mal presentimiento.
6
00:01:49,860 --> 00:01:52,946
Vamos, probablemente no sea nada.
7
00:01:53,071 --> 00:01:55,407
¿De qué estás hablando?
¿Cómo podría ser nada?
8
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
¿Por qué estás siendo
una perra por esto?
9
00:02:00,704 --> 00:02:03,248
- ¿Qué?
- Lo siento.
10
00:02:03,332 --> 00:02:05,501
Pensé que eras un hombre de verdad.
11
00:02:48,252 --> 00:02:49,586
¿Ves algo?
12
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
No.
13
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Al carajo con esto.
14
00:03:30,961 --> 00:03:32,588
¡Funcionó!
15
00:03:36,008 --> 00:03:38,343
- Rápido, hazlo mientras
esta en el suelo. - Sí.
16
00:03:42,014 --> 00:03:44,766
- No funciona.
- Maldito Amazon.
17
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Él apenas lo siente.
- Yo me encargo.
18
00:03:53,633 --> 00:03:57,104
Subtitulado por Flopez y Fhercho06
19
00:04:15,631 --> 00:04:19,676
- Asqueroso.
- ¿Quieres llamar para pedir ayuda?
20
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Hazlo, esperaremos.
21
00:04:21,637 --> 00:04:23,472
¿Dónde está su tarjeta
de identificación?
22
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
- ¿Lowell Orson Lehmann?
- Lehmann.
23
00:04:28,477 --> 00:04:32,397
Buen nombre para las noticias.
42 años de edad, 198 cm, 107 kilos.
24
00:04:32,481 --> 00:04:34,900
Te das cuenta que esto
expirará en un mes, ¿verdad?
25
00:04:34,983 --> 00:04:37,694
Este es el error más
estúpido de sus vidas.
26
00:04:37,819 --> 00:04:42,074
- ¡El discurso!
- Les cortaré los intestinos.
27
00:04:45,452 --> 00:04:49,414
¡Cortaré sus cabezas mientras
sus padres miran!
28
00:04:54,336 --> 00:04:56,088
No saben de lo que soy capaz.
29
00:04:56,213 --> 00:05:00,217
- ¿Qué? Por supuesto que lo sabemos.
- ¡Somos tus más grandes fans, viejo!
30
00:05:00,300 --> 00:05:01,848
Hemos visto todo lo que has hecho.
31
00:05:02,048 --> 00:05:03,595
Bueno, lo que sabemos, estamos
bastante seguras de que son cuatro.
32
00:05:03,720 --> 00:05:06,765
- Desde el pasado mayo, ¿no?
- Cinco, más Craig.
33
00:05:06,890 --> 00:05:10,269
Por supuesto, puedes
seguirnos si lo deseas.
34
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Es Tragedy Girls.
Dos, en plural.
35
00:05:13,313 --> 00:05:14,045
¿Ves esto?
36
00:05:15,118 --> 00:05:16,167
No creerás lo aliviadas que
estábamos cuando comenzaste...
37
00:05:16,558 --> 00:05:17,234
...a matar estudiantes de primer año.
38
00:05:17,359 --> 00:05:19,236
Esta ciudad puede ser tan aburrida.
39
00:05:19,319 --> 00:05:21,159
Nos llevó algo de tiempo
descubrirlo pero lo hicimos.
40
00:05:21,359 --> 00:05:23,198
¿Cuántas semanas hasta
que ataque de nuevo?
41
00:05:23,282 --> 00:05:25,247
Tienes una debilidad por
las chicas de pelo corto.
42
00:05:25,447 --> 00:05:27,411
Afortunadamente para todos,
me veo bien con el pelo corto.
43
00:05:27,536 --> 00:05:28,833
Eso es verdad.
44
00:05:28,971 --> 00:05:30,330
Sólo necesité algunos chicos
para tenderte una trampa.
45
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
¿Sabes cuántos trabajos manuales
esta chica tuvo que dar?
46
00:05:32,749 --> 00:05:33,593
Alrededor de unos 30.
47
00:05:34,362 --> 00:05:36,503
Pero tú finalmente apareciste.
Y no nos decepcionaste.
48
00:05:38,088 --> 00:05:39,882
Nos divertiremos tanto juntos.
49
00:05:49,558 --> 00:05:52,987
¿Estás oliendo eso?
Es tu maldita piel ardiendo.
50
00:05:53,187 --> 00:05:55,939
No te confundas en quién
está a cargo, perra.
51
00:05:56,023 --> 00:05:58,759
Estamos del mismo lado.
Queremos las mismas cosas.
52
00:05:59,359 --> 00:06:02,779
- Simplemente no lo sabemos todo.
- Ahí es dónde entras tú.
53
00:06:02,863 --> 00:06:06,100
Necesitamos un entrenador.
Un maestro, un Yoda.
54
00:06:07,075 --> 00:06:11,172
- A McKayla no le gustaba la idea.
- Tuve que ser convencida.
55
00:06:11,705 --> 00:06:15,893
Afortunadamente, entiendo lo importante que
es una estrecha relación entre maestro-alumno.
56
00:06:16,293 --> 00:06:21,381
Y estás feliz de compartir tus experiencias
con dos chicas ambiciosas, ¿no?
57
00:06:26,678 --> 00:06:29,181
- Que asqueroso.
- ¡Lowell malo! ¡No!
58
00:06:29,306 --> 00:06:30,557
¡No!
59
00:06:30,641 --> 00:06:33,352
Veremos que dices cuando lo hayas
considerado en un par de días.
60
00:06:35,270 --> 00:06:38,649
- ¿Qué demonios?
- Debes estar bromeando.
61
00:06:38,732 --> 00:06:40,817
¿Ni siquiera pudiste hacer eso bien?
62
00:06:45,906 --> 00:06:47,449
Craig, cariño.
63
00:06:50,494 --> 00:06:53,705
- Ambulancia.
- Están en camino. Sólo espera.
64
00:07:25,153 --> 00:07:27,197
Vuelves de nuevo a cuatro muertes.
65
00:07:47,843 --> 00:07:51,305
¿Alguna vez usaste ácido
para derretir los cuerpos?
66
00:07:51,430 --> 00:07:54,349
Le robamos la idea a "Breaking Bad",
pero funciona.
67
00:07:54,474 --> 00:07:57,595
Sí, requería muchos gatos y perros
callejeros para llegar a la mezcla.
68
00:08:00,189 --> 00:08:03,692
- Es hora de acostarse.
- Me ocuparé de eso.
69
00:08:03,775 --> 00:08:05,485
¡Aléjate de mí!
70
00:08:16,371 --> 00:08:18,207
- Ella tiene mi voz.
- ¿En serio?
71
00:08:18,290 --> 00:08:21,210
- Sólo estoy bromeando.
- Hola. ¿Quién está de vuelta?
72
00:08:21,293 --> 00:08:24,838
Rusty y Tina están fuera, así que
tenemos suerte con Lucy y J.T.
73
00:08:24,922 --> 00:08:25,614
¿Y los planes para
el baile de graduación?
74
00:08:26,380 --> 00:08:28,842
Muy bien. Sadie y yo tenemos
algunas ideas geniales.
75
00:08:28,926 --> 00:08:32,012
- Es tu último año. ¡Disfrútalo!
- Lo intentaré.
76
00:08:32,095 --> 00:08:35,474
- Mañana es un día importante, adiós.
- Buenas noches, cariño.
77
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Buenas noches, cariño.
78
00:08:39,269 --> 00:08:43,315
- Lo siento, es muy tarde.
- Está bien. Gracias por las sobras.
79
00:08:43,398 --> 00:08:44,566
De nada.
80
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
- ¿Tomaste el coche? - Sí, fui
a la tienda, y sí llené el tanque.
81
00:08:48,674 --> 00:08:49,229
¿Estás lista?
82
00:08:49,429 --> 00:08:50,405
Esa es mi chica.
83
00:08:50,489 --> 00:08:52,950
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, hija.
84
00:08:53,033 --> 00:08:57,162
- Oye, ¿has visto al gato recientemente?
- ¡No! ¡Lo siento!
85
00:09:05,252 --> 00:09:10,133
¡Orando por Craig!
#ASESINODEROSEDALE
86
00:09:11,635 --> 00:09:12,620
Se suponía que íbamos a salir,
87
00:09:12,817 --> 00:09:14,847
pero dejo de enviarme mensajes.
¿Han tenido noticias de él?
88
00:09:14,930 --> 00:09:18,809
- Ha pasado mucho tiempo.
- Él era un buen chico.
89
00:09:18,892 --> 00:09:21,854
Sí, verdad? Espero que no
le haya sucedido nada malo.
90
00:09:21,937 --> 00:09:26,692
- Él simplemente desapareció, ¿no?
- Estoy tan asustada en este momento.
91
00:09:26,775 --> 00:09:28,399
La muerte es sólo una parte
inevitable de la vida.
92
00:09:29,102 --> 00:09:31,989
Sí, debemos apreciar el tiempo
que tenemos o lo que sea.
93
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Es como si cualquiera pudiese
ser el próximo. Incluso tú.
94
00:09:39,162 --> 00:09:41,301
Puedes encontrar más información
sobre los asesinatos no resueltos...
95
00:09:41,501 --> 00:09:42,749
...en nuestra página
Tragedy Girls, en Twitter.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,042
Sí estás interesada.
97
00:09:51,175 --> 00:09:54,303
- Lo sé.
- Está bien. Silencio, todos.
98
00:09:54,386 --> 00:09:59,266
Antes de comenzar, Creo que debemos de
hablar del elefante en la habitación.
99
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
Craig era un estudiante
modelo de la escuela.
100
00:10:02,060 --> 00:10:06,565
Y si necesitan a alguien para hablar,
estoy aquí. ¿De acuerdo?
101
00:10:11,820 --> 00:10:14,239
- Les dejo con el Alguacil.
- Señorita Kent.
102
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Sé que hay mucha especulación
sobre lo que ha sucedido.
103
00:10:20,621 --> 00:10:23,540
Actualmente, estamos convencidos
de que Craig huyo de casa.
104
00:10:23,665 --> 00:10:25,667
¡No!
105
00:10:25,792 --> 00:10:29,963
-Quiero decir, ¿cómo lo sabe?
- No estoy en libertad de decir nada.
106
00:10:30,047 --> 00:10:31,782
Entonces, ¿no sospechas de un crimen?
107
00:10:31,982 --> 00:10:33,717
¿Y la reciente serie de asesinatos
en el centro de la ciudad?
108
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
- Bien chicas, tómenlo con calma.
- Está bien, Charlotte.
109
00:10:38,222 --> 00:10:39,260
No hay necesidad de entrar en pánico,
110
00:10:39,457 --> 00:10:41,517
pero si alguien tiene información
adicional sobre Craig,
111
00:10:41,642 --> 00:10:46,271
no dude en dar un paso adelante para que
podamos llevarlo a casa sano y salvo.
112
00:10:46,355 --> 00:10:49,691
¿En serio? ¿No hay nada más de
lo que quieras advertirnos?
113
00:10:50,943 --> 00:10:54,613
No, Jordan, no en este momento.
114
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
- Señorita Kent.
- Gracias, Alguacil.
115
00:11:00,869 --> 00:11:03,334
Sé lo fácil que es esparcir
rumores en la secundaria...
116
00:11:03,534 --> 00:11:05,999
...pero por favor intentemos
ser respetuosos.
117
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
Eso va para todos.
118
00:11:13,257 --> 00:11:18,387
- El Alguacil está en completa negación.
- Pero ¿están diciendo toda la verdad?
119
00:11:19,805 --> 00:11:22,099
- ¿Cómo estuvo?
- Puedo intentarlo de nuevo.
120
00:11:22,182 --> 00:11:25,435
- Debemos enfatizar su importancia.
- De acuerdo, un momento.
121
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
No puedo creer como todos
están tan tranquilos.
122
00:11:30,357 --> 00:11:33,485
Un asesino peligroso está suelto.
Por decirlo de alguna forma.
123
00:11:33,569 --> 00:11:36,113
Anticiparon los acontecimientos
y mandaron al padre de Jordan.
124
00:11:36,196 --> 00:11:38,636
Ni siquiera ha habido
una segunda muerte.
125
00:11:40,117 --> 00:11:42,911
¿Qué sucede entre tú
y ese niño de mamá?
126
00:11:42,995 --> 00:11:46,206
Nada. Somos sólo amigos.
127
00:11:46,290 --> 00:11:48,547
No necesitas nuevos
amigos. Me tienes a mí.
128
00:11:48,747 --> 00:11:51,003
Alguien está celosa.
129
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
No estoy celosa. Él sólo está
pateticamente enamorado de ti.
130
00:11:54,673 --> 00:11:58,594
Desde que lo contratamos, está obsesionado
por ti. Termina con su sufrimiento.
131
00:11:58,719 --> 00:12:02,389
Necesitamos para que edite el video.
Él es auténticamente habilidoso.
132
00:12:02,472 --> 00:12:06,685
Sólo tenemos un retweet hoy.
De tu mamá, es triste.
133
00:12:08,103 --> 00:12:10,355
Bien, debemos mejorar nuestro juego.
134
00:12:13,192 --> 00:12:17,196
Ahora, es importante distinguir de
que tipo de asesinos estamos hablando.
135
00:12:18,822 --> 00:12:21,074
Los asesinos en serie pueden
operar durante muchos años...
136
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
...y tener patrones muy específicos
seleccionando a sus víctimas.
137
00:12:25,954 --> 00:12:29,249
Los asesinos en masa, por otro lado,
no tienen periodo de inactividad,
138
00:12:29,374 --> 00:12:32,669
y puede matar a dos o más personas
en un corto período de tiempo.
139
00:12:32,753 --> 00:12:36,340
- Entonces, es como Jeffrey Dahmer...
- Contra Charles Starkweather...
140
00:12:38,592 --> 00:12:41,261
Pero, ¿qué tipo de asesino
opera ahora mismo en Rosedale?
141
00:12:41,345 --> 00:12:44,515
Y, lo más importante, ¿está detrás
de la desaparición de Craig Thompson?
142
00:12:44,598 --> 00:12:46,517
Y aún más importante...
143
00:12:46,600 --> 00:12:47,946
- ¿Quién será el próximo?
- ¿Quién será el próximo?
144
00:12:51,688 --> 00:12:54,942
Sí, así que, creo que el
video quedó bastante bien.
145
00:12:55,025 --> 00:12:57,319
Y ustedes ayudan a venderlo
con sus actuaciones.
146
00:12:57,444 --> 00:13:01,949
- Está genial, Jordan. - Sí, siéntete
libre de detenerte cuando quieras.
147
00:13:02,032 --> 00:13:05,202
Mi padre dice que no hay asesino
porque no quiere asustar a la gente.
148
00:13:05,285 --> 00:13:08,997
Pero ustedes quieren decir la verdad.
Y yo también quiero eso.
149
00:13:12,459 --> 00:13:16,129
Genial. ¿Puedes subirlo cuando
el video esté listo, o lo que sea?
150
00:13:16,255 --> 00:13:19,049
- Sí. Está bien.
- Gracias, J.
151
00:13:20,759 --> 00:13:26,473
¡Espera! Esto es tuyo "Martyrs",
fue simplemente aterradora.
152
00:13:26,557 --> 00:13:28,125
Está realmente enferma.
muy buena, ¿verdad?
153
00:13:28,325 --> 00:13:29,893
Sí.
154
00:13:29,977 --> 00:13:34,398
He estado viendo películas europeas
en estos días. Si quieres venir...
155
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
- Tenemos práctica con las porristas.
- Sí, lo siento.
156
00:13:37,693 --> 00:13:42,531
Está bien, sí, genial. Tal vez
en otro momento, si quieres...
157
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
Bien. Voy a subir esto cuando esté...
todo esta bien.
158
00:13:49,121 --> 00:13:50,581
¡Hashtag Tragedy Girls!
159
00:13:58,547 --> 00:14:00,507
Ya tenemos un comentario
en nuestro video:
160
00:14:00,591 --> 00:14:03,594
"He ganado 8,000 dólares esta
semana trabajando desde casa".
161
00:14:03,677 --> 00:14:07,556
Maldito spam. Es como si a nadie
le importara lo que hacemos.
162
00:14:07,639 --> 00:14:09,850
Lo sé, ¿cómo está nuestra nueva mascota?
163
00:14:14,021 --> 00:14:16,982
Es muy aburrido.
Como el viejo "Periscope".
164
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
No puedo creer que haya sido
tan imbécil en no ayudarnos.
165
00:14:19,234 --> 00:14:22,112
¡Vivo igual a un pez!
Superalo viejo.
166
00:14:22,196 --> 00:14:26,575
Eso es todo. No nos convertiremos en
leyendas del horror sin un asesino icónico.
167
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
Te dije que no lo necesitamos.
168
00:14:28,744 --> 00:14:31,580
Con tu cerebro y mi carisma
podemos hacer cualquier cosa.
169
00:14:31,663 --> 00:14:35,000
No te equivoques, pero la última
vez que revisé no salió tan bien.
170
00:14:35,083 --> 00:14:38,712
Eso fue hace millones de años. Podríamos
matar al tipo de la barra de jugos.
171
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Hola.
172
00:14:46,261 --> 00:14:47,971
Él lo sabe.
173
00:14:48,055 --> 00:14:50,736
A veces solo siento que nada
de lo que hago importa.
174
00:14:50,849 --> 00:14:52,768
Que no soy especial.
175
00:14:52,851 --> 00:14:54,732
Pronto nos graduaremos e
iremos a la universidad...
176
00:14:54,973 --> 00:14:56,813
...y todavía no hemos tenido
nuestra primera masacre.
177
00:14:56,897 --> 00:14:58,857
- ¿Es eso lo que quieres?
- Por supuesto que no.
178
00:14:59,775 --> 00:15:02,402
Es sobre la historia, debe ser
digna de una leyenda.
179
00:15:02,486 --> 00:15:04,738
Para que la gente nunca lo olvide.
180
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
¡Espera!
181
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
Sólo necesitamos 100.000 seguidores antes
del baile de graduación, estamos en camino.
182
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
Usaremos la identidad de Lowell
para conseguir atención en línea.
183
00:15:16,792 --> 00:15:20,254
- Y lo culpamos por todo.
- Exacto. ¡A la próxima fase!
184
00:15:20,337 --> 00:15:21,547
¡A la próxima fase!
185
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
¡Sé agresivo!
¡Sé agresivo!
186
00:15:24,508 --> 00:15:30,681
¡Rosedale, Rosedale, somos los mejores!
¡Somos más fuertes que los demás!
187
00:15:30,764 --> 00:15:33,433
¡Sé agresivo!
¡Ve por delante!
188
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
¿Por qué hacemos esto?
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,191
- ¡Hola, chicas!
- Hola, Syl.
190
00:15:42,609 --> 00:15:45,654
- ¿Qué?
- Zapatos súper lindos, McKayla.
191
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
- Gracias.
- Pero como sabes,
192
00:15:47,865 --> 00:15:52,077
debemos usar el calzado adecuado para
las pirámides y las atrapadas.
193
00:15:52,160 --> 00:15:55,581
- ¿Y?
- Simplemente no son muy prácticos.
194
00:15:55,706 --> 00:16:00,085
No me malinterpretes, me gustan pero,
mejor te quedas fuera esta vez, ¿de acuerdo?
195
00:16:00,169 --> 00:16:02,838
Sólo no quiero que alguien
se lastime. ¡Nos vemos!
196
00:16:06,550 --> 00:16:08,177
- Vaya perra.
- Sí.
197
00:16:10,053 --> 00:16:11,597
Rosedale High se ha
convertido en tendencia.
198
00:16:11,680 --> 00:16:14,308
¿#Asesino de Rosedale o
#Orando por Craig?
199
00:16:14,391 --> 00:16:15,517
Ninguna de las dos.
200
00:16:15,601 --> 00:16:18,228
Tu exnovio el de la chaqueta de cuero.
201
00:16:18,353 --> 00:16:22,149
Jesús, ¿todos estas fotos
de él y su motocicleta?
202
00:16:22,232 --> 00:16:25,736
- Y sus mensajes.
- Él es muy sensible.
203
00:16:25,819 --> 00:16:29,114
¡Tiene más seguidores que nosotros,
y literalmente es lo mismo!
204
00:16:29,198 --> 00:16:31,533
- ¿Qué?
- Está bien.
205
00:16:31,658 --> 00:16:34,494
Has madurado mucho más durante
las últimas 12 horas.
206
00:16:34,578 --> 00:16:36,496
Sé fuerte.
207
00:16:36,580 --> 00:16:38,165
Lo siento. Disculpen...
208
00:16:39,333 --> 00:16:41,627
- Hola.
- ¿Cómo están?
209
00:16:41,752 --> 00:16:42,961
Hola, Tobes.
210
00:16:45,255 --> 00:16:48,383
Hola, M-Kay.
¿Cómo estás?
211
00:16:48,467 --> 00:16:53,555
Estoy bien, simplemente molesta
por lo de Craig, y todo eso...
212
00:16:53,639 --> 00:16:56,683
Debes estar abierta ahora
para que lo experimentes todo.
213
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
Estoy muy abierta.
214
00:16:58,227 --> 00:17:03,065
Aunque parezca aterrador, no puedes
tener miedo de subirte a esa ola.
215
00:17:03,148 --> 00:17:05,943
- Quiero montarla.
- No importa que tan aterrador sea.
216
00:17:06,026 --> 00:17:08,654
- Áceptala, ¿de acuerdo?
- Quiero aceptarla mucho.
217
00:17:10,572 --> 00:17:14,493
Sí, vimos algunos de tus
mensajes sobre Craig.
218
00:17:14,576 --> 00:17:16,578
Y son muy similares a lo que hacemos.
219
00:17:16,662 --> 00:17:19,748
Entonces, nos preguntamos si quieres
darle a nuestro blog una mención.
220
00:17:19,831 --> 00:17:23,335
No creo, Toby no hace menciones.
221
00:17:23,418 --> 00:17:27,714
Creo que un mención para
ustedes no sería mi estilo.
222
00:17:27,840 --> 00:17:29,280
Definitivamente está
pasando algo en Rosedale,
223
00:17:29,480 --> 00:17:30,920
y creo que Craig estaría de acuerdo.
224
00:17:32,636 --> 00:17:38,600
Yo digo lo que siento. Si la gente
conecta con ello, es hermoso.
225
00:17:40,561 --> 00:17:42,312
Pero no soy un héroe.
226
00:17:42,437 --> 00:17:45,691
Sólo un comentario.
Nos ayudaría mucho.
227
00:17:45,774 --> 00:17:48,193
Te extraño mucho, Tobes.
228
00:17:48,277 --> 00:17:50,487
- Yo también te extraño, M-Kay.
- ¿En serio?
229
00:17:50,571 --> 00:17:52,614
He estado pensando mucho
sobre nosotros últimamente.
230
00:17:52,698 --> 00:17:56,994
Todo lo que le sucedió a Craig es...
es tan jodido.
231
00:17:58,579 --> 00:18:03,333
Sólo nos tenemos el uno al otro
y necesito expresarme a la comunidad...
232
00:18:04,585 --> 00:18:09,798
La comunidad me necesita,
estar presente para ellos. ¿Lo entienden?
233
00:18:09,882 --> 00:18:11,884
Hay 15,000 personas que...
234
00:18:15,804 --> 00:18:17,723
¡Tenemos que matarlo!
235
00:18:17,848 --> 00:18:20,309
¿Por qué deberíamos matar
al más lindo primero?
236
00:18:20,392 --> 00:18:23,812
Para hacer una tortilla debemos matar a
algunos ex novios y es tan molesto.
237
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Y él te distrae.
238
00:18:25,689 --> 00:18:28,442
Pero, ¿cómo hacemos eso?
¿Qué estamos tratando de decir?
239
00:18:28,525 --> 00:18:33,322
Que tal...te corté la garganta
por tu última actualización de estado.
240
00:18:33,405 --> 00:18:37,910
Siempre eres la que dice que debe
haber un plan más y toda esa mierda.
241
00:18:37,993 --> 00:18:39,748
Tienes razón.
Si no usamos nuestras cabezas,
242
00:18:39,750 --> 00:18:42,748
no seremos diferentes a nuestra
mascota que tenemos atado.
243
00:18:42,873 --> 00:18:46,084
Él siempre trata de escapar.
Es muy aburrido.
244
00:18:46,168 --> 00:18:48,045
¿Por qué tú y Toby rompieron?
245
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
Dijo que necesitaba
encontrarse a sí mismo.
246
00:18:50,255 --> 00:18:52,366
Pero él encontró un gran
trato en una motocicleta,
247
00:18:52,566 --> 00:18:54,676
lo que lo hizo un 20 por
ciento más delicioso.
248
00:18:54,801 --> 00:18:57,763
Espera, eso me recuerda
un poco a "Death Proof".
249
00:18:57,846 --> 00:19:00,390
- Puedo trabajar con eso.
- Sí, reina.
250
00:19:07,940 --> 00:19:11,109
Sí, si, así.
Sólo debes agitarlo.
251
00:19:16,240 --> 00:19:17,449
¡La comida está lista!
252
00:19:18,367 --> 00:19:21,578
- Vamos, Lehmann.
- ¡Son muchas buenas proteínas!
253
00:19:25,165 --> 00:19:28,544
Nos vemos increíbles.
254
00:19:28,627 --> 00:19:31,046
- Muy buenas, ¿verdad?
- Sí.
255
00:19:31,129 --> 00:19:34,967
Pero, tenemos que empezar a usar
máscaras si nos vestimos tan bien...
256
00:19:35,092 --> 00:19:36,927
....la gente sabrá
que somos nosotras.
257
00:19:38,262 --> 00:19:39,638
Hablemos de Toby.
258
00:19:39,721 --> 00:19:43,767
Está bien, está en casa
y trabaja en su motocicleta.
259
00:19:43,851 --> 00:19:45,185
Que sexy.
260
00:19:45,269 --> 00:19:48,689
Pero él generalmente da una
vuelta en Connor Road.
261
00:19:48,814 --> 00:19:50,023
Para pensar.
262
00:19:50,983 --> 00:19:53,151
Vamos a darle algo en qué pensar.
263
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
¿Hola?
264
00:20:06,498 --> 00:20:07,499
¿Hola?
265
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
¿Quién es?
266
00:20:12,921 --> 00:20:13,922
¿Angela?
267
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
¿Tatum?
268
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
¿Michelle?
269
00:20:23,891 --> 00:20:24,892
¿McKayla?
270
00:20:39,239 --> 00:20:41,241
¿Era la número cuatro?
271
00:20:41,325 --> 00:20:42,826
Continuamos con la fase dos.
272
00:21:24,159 --> 00:21:26,036
¡Puedes pasar!
273
00:22:05,409 --> 00:22:06,618
- ¿Cómo se ve?
- Muy bien.
274
00:22:20,090 --> 00:22:22,551
- ¿Otra vez?
- ¡Hijo de perra!
275
00:22:30,350 --> 00:22:32,769
Cállate alguien podría escucharte.
276
00:22:34,229 --> 00:22:36,523
Más a la izquierda.
El corazón está a la izquierda.
277
00:22:40,068 --> 00:22:42,279
- Sólo le estás dando a los huesos.
- Lo estoy intentando.
278
00:22:42,404 --> 00:22:43,572
Dame eso.
279
00:22:52,456 --> 00:22:54,333
- ¡Ayuda!
- Alguien viene.
280
00:22:54,357 --> 00:22:55,357
¡Ayuda!
281
00:23:01,089 --> 00:23:02,508
Hola.
282
00:23:02,591 --> 00:23:06,929
- Hola. ¿Está todo bien? - Sí. Sólo
un pequeño problema con el auto.
283
00:23:07,012 --> 00:23:10,557
- ¿Puedo ayudar?
- Todo está bien.
284
00:23:10,641 --> 00:23:12,601
Sé cómo cambiar los neumáticos.
285
00:23:13,894 --> 00:23:17,189
- ¿Estás seguro?
- Sí, soy muy buena con mis manos.
286
00:23:17,272 --> 00:23:19,233
Y con neumáticos.
287
00:23:19,358 --> 00:23:20,358
¡Ayuda!
288
00:23:24,321 --> 00:23:26,365
Mi amiga adora Candy Crush.
289
00:23:26,448 --> 00:23:28,784
Ella no ha ganado una gelatina
por un minuto más o menos.
290
00:23:28,867 --> 00:23:30,702
- Está bien. Lo sé bien.
- Sí.
291
00:23:40,504 --> 00:23:45,008
Si voy a ser asesinado,
me alegro de que seas tú.
292
00:23:54,685 --> 00:23:56,812
- Maneja con cuidado.
- Tú también.
293
00:24:09,032 --> 00:24:12,160
¡M-Kay! ¿Qué carajos?
294
00:24:13,829 --> 00:24:16,206
Nada. Lo tengo.
295
00:24:19,751 --> 00:24:21,920
Está bien. ¿Estás lista
para practicar esto?
296
00:24:22,004 --> 00:24:27,176
Sí. Salimos de la carretera después de
nuestro entrenamiento de la mañana.
297
00:24:27,259 --> 00:24:31,471
Y allí vimos el cuerpo. No soy forense,
pero parecía que fue asesinado.
298
00:24:31,555 --> 00:24:32,848
Está bien.
299
00:24:36,977 --> 00:24:40,022
No soy forense, pero
parecía que fue asesinado.
300
00:24:40,105 --> 00:24:44,735
¿Asesinado? Según el informe forense,
fue un accidente. Fue devastador.
301
00:24:44,818 --> 00:24:47,529
¿Pero no había evidencia de que
había sido apuñalado varias veces?
302
00:24:47,654 --> 00:24:49,364
Eso es lo que hemos escuchado.
303
00:24:49,448 --> 00:24:51,783
Puedes ver el video en nuestro
canal de YouTube, Tragedy Girls.
304
00:24:51,867 --> 00:24:53,952
Chicas, dos, en plural.
Estamos en Twitter y Tumblr.
305
00:24:54,036 --> 00:24:57,623
Alabo por entusiasmo, pero deja que los
profesionales se encarguen, ¿de acuerdo?
306
00:24:57,706 --> 00:25:00,876
Sólo una entrevista.
Podemos decir lo que quieras.
307
00:25:00,959 --> 00:25:03,545
Pueden poner un enlace en tu sitio,
podemos ayudarnos unos a otros.
308
00:25:03,629 --> 00:25:06,215
El periodismo verdadero se basa
en hechos, no en hashtags.
309
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
¿Por qué estás aquí realmente?
310
00:25:07,925 --> 00:25:10,385
Jóvenes y seguridad en las carreteras.
Esa es la historia.
311
00:25:10,469 --> 00:25:11,887
Así que, si me disculpan, por favor.
312
00:25:11,970 --> 00:25:16,016
¿Podemos filmar el estacionamiento
ahora? Por favor, ahora.
313
00:25:16,099 --> 00:25:18,101
Coches estacionados.
No irán a ningún lugar.
314
00:25:19,394 --> 00:25:21,855
Traté de mostrarle a mi padre tu página,
pero pero él no cambiará de opinión.
315
00:25:21,939 --> 00:25:26,068
- Dijo que las motocicletas son peligrosas.
- Quizás podamos usarlo como una ventaja.
316
00:25:26,151 --> 00:25:28,779
Hacer un video del encubrimiento
de asesinato de Rosedale.
317
00:25:28,862 --> 00:25:31,907
También dijo que no debería
hacer más películas con ustedes.
318
00:25:33,033 --> 00:25:36,203
- ¿Y qué dijiste?
- Dije que se jodiera...
319
00:25:37,579 --> 00:25:42,543
No usando esas palabras, pero creo
que se dejaron las cosas ambiguas...
320
00:25:42,626 --> 00:25:46,380
Él no sabe lo que voy a hacer.
Pero si hay un psicópata suelto...
321
00:25:46,463 --> 00:25:48,903
- ...deberían olvidarlo.
- No seas patético, no tenemos miedo.
322
00:25:48,924 --> 00:25:50,133
No, lo digo en serio.
323
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Simplemente no quiero
que nadie salga herido.
324
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
Prometo que pararemos si siento
que estamos en peligro, ¿está bien?
325
00:26:03,647 --> 00:26:04,940
Está bien.
326
00:26:06,233 --> 00:26:08,511
Llegamos tarde al comité del baile.
327
00:26:08,711 --> 00:26:10,988
Oye, Jordan quizás deberías encontrar
un par para el baile de graduación.
328
00:26:11,113 --> 00:26:14,074
Porque será divertido
y no querrás ir solo.
329
00:26:14,157 --> 00:26:16,827
Porque eso sería extremadamente
lamentable.
330
00:26:16,910 --> 00:26:18,996
Tal vez tu padre puede
ayudarte a encontrar a alguien.
331
00:26:29,590 --> 00:26:31,508
¿Disculpame?
332
00:26:31,592 --> 00:26:34,052
¿Puedes repetir eso, Syl?
darnos una actualización.
333
00:26:34,178 --> 00:26:35,504
Si, como decía...
334
00:26:35,641 --> 00:26:39,683
Dos de nuestros compañeros se han ido,
y en su honor debemos cancelar el baile.
335
00:26:39,766 --> 00:26:41,810
Es muy trágico perder
a Craig tan temprano...
336
00:26:41,894 --> 00:26:45,314
Y mi ex, Toby. Que descanse en paz.
337
00:26:45,397 --> 00:26:49,151
Como primer año, no creo
que entiendas esto, Syl.
338
00:26:49,234 --> 00:26:52,196
Pero en realidad creo que
esto honraria sus recuerdos.
339
00:26:52,279 --> 00:26:55,616
Sí. Si no hacemos el baile de
graduación, los haters ganan Syl.
340
00:26:55,699 --> 00:26:59,953
- Además, ya le hemos pagado al DJ.
- Y no es reembolsable.
341
00:27:00,078 --> 00:27:02,039
Las entiendo. Pero eso fue
antes que todo sucediera.
342
00:27:02,122 --> 00:27:04,666
Creo que deberíamos donar el
dinero a las familias, ¿no?
343
00:27:10,130 --> 00:27:12,424
- Dios mío.
- ¡Orden!
344
00:27:12,508 --> 00:27:17,554
Syl dijo algunos buenos puntos, pero
creo que deberíamos celebrar sus vidas.
345
00:27:17,679 --> 00:27:21,475
Creo que deberíamos votar por eso.
Y quiero ser la primera en mocionarlo.
346
00:27:25,145 --> 00:27:26,396
La secundo...
347
00:27:27,898 --> 00:27:29,464
Que el registro muestre...
348
00:27:30,207 --> 00:27:31,057
...que tanto la presidenta...
349
00:27:31,384 --> 00:27:34,363
...y la vicepresidenta se oponen
firmemente a este cambio.
350
00:27:34,446 --> 00:27:36,448
¡Firmemente!
351
00:27:36,532 --> 00:27:38,242
Quiero dar dracias a todos por venir...
352
00:27:38,325 --> 00:27:41,411
...y realmente espero que podamos
mantenernos unidos como una clase...
353
00:27:41,495 --> 00:27:44,831
...y verdaderamente respetarnos los
unos a otros y hacer esta decisión juntos.
354
00:27:49,169 --> 00:27:51,380
- ¿Qué diablos es eso?
- Syl lo hizo.
355
00:27:51,463 --> 00:27:54,341
- Es una estantería.
- ¿Un estante para qué?
356
00:27:54,424 --> 00:27:57,803
La gente los hace y los pone fuera de la
casa con los libros usados como "Crepúsculo",
357
00:27:57,886 --> 00:28:00,347
y las personas mayores toman
prestados los libros. Está de moda.
358
00:28:00,430 --> 00:28:03,225
¿Cómo es que esa perra es
tan buena construyendo?
359
00:28:03,308 --> 00:28:04,553
"Espero que mi trabajo...
360
00:28:04,753 --> 00:28:08,272
...pueda inspirar bibliotecas gratuitas en
todas partes y hacer del mundo un lugar mejor".
361
00:28:08,355 --> 00:28:13,610
Participa en la competencia estatal este fin
de semana como entrada oficial de Rosedale.
362
00:28:13,694 --> 00:28:15,153
Ya no.
363
00:28:18,407 --> 00:28:20,993
Así que, si cambio de
turno en el albergue,
364
00:28:21,076 --> 00:28:24,454
¿Puedo ir a casa de los
ancianos por la tarde? ¿No?
365
00:28:32,462 --> 00:28:34,840
¿Quién hizo esto?
366
00:28:34,923 --> 00:28:38,969
¿¿Cómo voy a obtener mi beca
para la Universidad ahora?
367
00:28:40,429 --> 00:28:43,015
¡No te quedes parada allí, ayúdame!
368
00:28:43,098 --> 00:28:46,059
¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
Recoge cada pedazo.
369
00:28:54,109 --> 00:28:57,863
No importa que tan duro trabaje,
nunca será la misma.
370
00:29:02,326 --> 00:29:07,956
Dios. ¡La estás destruyendo!
Sólo vete. ¿De acuerdo?
371
00:29:08,040 --> 00:29:10,334
Vete, vete, vete. Gracias.
372
00:29:37,861 --> 00:29:40,376
Buenas noches, Sr. Gordon.
Buenas noches...
373
00:29:41,151 --> 00:29:41,783
Tú.
374
00:29:52,501 --> 00:29:55,587
¿Hola? Todavía estoy trabajando aquí.
375
00:29:59,299 --> 00:30:00,509
Las personas...
376
00:30:02,386 --> 00:30:05,597
¡Dije que todavía estoy aquí,
el Señor Wan dijo que podía!
377
00:30:31,707 --> 00:30:32,875
Debes estar bromeando.
378
00:30:46,722 --> 00:30:50,392
Jesús, me asustaste. Lo siento,
pensé que era la única aquí.
379
00:30:51,852 --> 00:30:53,896
¿El club de teatro terminó tarde?
380
00:30:58,275 --> 00:31:01,361
¿Puedo ayudarte?
Estoy trabajando en algo.
381
00:31:02,946 --> 00:31:04,364
De acuerdo...
382
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Está bien. ¿Qué es esto?
383
00:31:12,623 --> 00:31:15,876
¿Señor Gordon? ¿Hay alguien aquí?
384
00:31:15,959 --> 00:31:17,377
¿No?
385
00:31:18,754 --> 00:31:21,882
- ¿McKayla?
- Mierda.
386
00:31:21,965 --> 00:31:24,968
- Maldición, ¡M-Kay!
- Lo siento.
387
00:31:25,052 --> 00:31:26,482
No estaba sintiendo esto de
la pantomima de todas formas.
388
00:31:26,947 --> 00:31:28,274
¡Permanece en el personaje!
389
00:31:59,211 --> 00:32:01,505
- ¿Eso fue?
- Ni siquiera puedo...
390
00:32:02,631 --> 00:32:05,843
Esa es un mierda tipo "Destino final".
391
00:32:05,926 --> 00:32:08,762
Maldición. ¡Va a parecer
un accidente otra vez!
392
00:32:09,930 --> 00:32:11,390
¿Qué hacemos?
393
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
¿Así?
394
00:32:23,068 --> 00:32:26,697
Sí, para que sea imposible que
ella se lo haya hecho a sí misma.
395
00:32:35,831 --> 00:32:39,668
¡Mira esto! Tus zapatos no
cumplen con las reglas.
396
00:33:30,177 --> 00:33:31,512
PRECAUCIÓN
397
00:33:52,866 --> 00:33:55,160
#Encubrimiento #TragediadeRosedale
¿Quién será el próximo?
398
00:33:55,285 --> 00:33:57,120
McKayla. Sólo una breves palabras...
399
00:33:57,246 --> 00:33:59,873
¿Cómo se siente que tu teoría de
conspiración cobre vida?
400
00:33:59,957 --> 00:34:03,418
- No estoy sorprendida. Yo tengo...
- Lo siento, no está permitido.
401
00:34:03,544 --> 00:34:06,004
- Es una entrevista.
- Lo siento. No está permitido.
402
00:34:06,088 --> 00:34:08,715
Yo estaba...
¡Me veo realmente bien hoy!
403
00:34:08,799 --> 00:34:11,343
¡Hola! ¿Podemos tomarmos una
foto juntos en tu armario?
404
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
- Sería de gran ayuda.
- Sí.
405
00:34:15,264 --> 00:34:16,557
Gracias.
406
00:34:16,640 --> 00:34:19,893
Hola. Tienes que calmarte un poco.
407
00:34:20,018 --> 00:34:23,689
¿Por qué? Finalmente obtenemos
el reconocimiento que merecemos.
408
00:34:23,772 --> 00:34:27,526
En cuanto al importante problema
o asunto. O lo que sea.
409
00:34:27,651 --> 00:34:29,862
- ¿Qué sucedió?
- Nada.
410
00:34:29,945 --> 00:34:33,407
- ¿Eso es sangre?
- Estoy en mi periodo.
411
00:34:33,490 --> 00:34:36,059
No lo sé, no hablaremos
de eso de todos modos, ¿verdad?
412
00:34:36,410 --> 00:34:40,500
Sadie Cunningham y McKayla Hooper a la
Oficina del Rector ahora. Sadie y McKayla...
413
00:34:41,498 --> 00:34:43,555
Mi papá esta realmente
enojada con ustedes.
414
00:34:43,755 --> 00:34:44,585
¿Por qué?
415
00:34:44,668 --> 00:34:48,881
Él quiere arrestarlas.
Por intervenir en la investigación.
416
00:34:49,006 --> 00:34:51,466
¡Cállate! ¿En serio?
417
00:34:51,550 --> 00:34:57,097
De acuerdo. Si Sadie necesita
una coartada por alguna razón,
418
00:34:57,181 --> 00:35:00,601
podría decir que estaba conmigo viendo
una película de Darío Argento, ¿está bien?
419
00:35:00,684 --> 00:35:02,477
Dario Digiorno.
420
00:35:02,603 --> 00:35:06,481
- Dario Argento.
- Dario Arpeggio.
421
00:35:06,565 --> 00:35:11,612
Mario Wario. No lo sé.
¡Y no me importa, adiós!
422
00:35:13,697 --> 00:35:16,366
- Hola. ¿Puedo?
- Por supuesto.
423
00:35:20,704 --> 00:35:25,751
Les aseguro a ambos que
nadie las acusa de nada.
424
00:35:25,834 --> 00:35:27,127
Sólo tratamos de ayudar.
425
00:35:27,211 --> 00:35:29,671
Pero, si sólo admiten que algo sucede.
426
00:35:29,755 --> 00:35:34,092
No necesito consejos de adolescentes
sobre cómo proteger esta ciudad.
427
00:35:34,176 --> 00:35:37,596
De acuerdo, nadie es el villano aquí.
428
00:35:37,679 --> 00:35:42,935
Si hay un criminal, no están ayudando
a atraparlo, lo están alentando.
429
00:35:43,018 --> 00:35:46,480
- Entonces, ¿dice que hay un criminal?
- ¿Quién va a ser el próximo?
430
00:35:46,605 --> 00:35:50,150
¿Tienen alguna idea de lo que está
atravesando la familia de esa niña?
431
00:35:50,234 --> 00:35:53,862
Sí, hemos estado en contacto con
ellos a través de nuestro blog.
432
00:35:53,946 --> 00:35:56,406
Sólo quieren justicia para su hija.
433
00:35:56,490 --> 00:35:59,535
Estábamos juntas en el comité del
baile de graduación y las porristas.
434
00:35:59,618 --> 00:36:02,371
Nos preguntaron a ambas para decir algunas
palabras en la ceremonia conmemorativa.
435
00:36:02,454 --> 00:36:05,415
Todos necesitamos encontrar
una manera de llorar.
436
00:36:05,499 --> 00:36:09,294
Y recordar a Syl en el
internet es parte de ello.
437
00:36:09,378 --> 00:36:11,588
- Gracias por su tiempo, chicas.
- Gracias.
438
00:36:12,965 --> 00:36:16,301
Necesito saber dónde
estaban las dos anoche.
439
00:36:17,469 --> 00:36:20,097
- Estaba con Sadie.
- Vimos una película.
440
00:36:20,180 --> 00:36:22,140
Con Jordan Welch.
441
00:36:28,564 --> 00:36:33,902
Es malditamente inaceptable, Gerald.
Ponen toda la investigación en juego.
442
00:36:33,986 --> 00:36:37,406
¡Si desea monitorearlas
por Twitter, hazlo!
443
00:37:02,472 --> 00:37:04,766
Descansa en paz.
444
00:37:08,937 --> 00:37:10,616
Muchas gracias a...
445
00:37:10,718 --> 00:37:13,692
Jordan Welch por haberlo realizado
con tan poco tiempo de aviso, Jordan.
446
00:37:19,907 --> 00:37:25,829
Ella será extrañada. Espero poder llenar
sus zapatos como capitana de animadora.
447
00:37:25,913 --> 00:37:28,957
Para obtener más información o donar
a la caridad en nombre de Syl,
448
00:37:29,041 --> 00:37:32,002
- Puede visitar nuestro blog Tragedy Girls...
- Tengo algo que decir.
449
00:37:35,631 --> 00:37:37,007
Big Al, damas y caballleros.
450
00:37:41,970 --> 00:37:43,514
Gracias, chicas.
451
00:37:45,641 --> 00:37:46,767
Todos ustedes me conocen.
452
00:37:46,892 --> 00:37:48,923
He sido bombero en la ciudad...
453
00:37:49,339 --> 00:37:52,189
...durante ocho años, inspector
de incendios durante dos años.
454
00:37:52,272 --> 00:37:57,861
Sin mencionar el campeonato de balonmano
durante tres años en esta sala.
455
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
87-39. Todavía sigue
en pie el registro.
456
00:38:01,281 --> 00:38:03,627
Sé lo que está sucediendo
aquí en la ciudad.
457
00:38:04,161 --> 00:38:07,579
Las chicas tienen razón ¡Alguien
va detrás de nuestros hijos!
458
00:38:07,663 --> 00:38:10,749
Y la Oficina del Alguacil no está
haciendo lo suficiente al respecto.
459
00:38:10,832 --> 00:38:16,672
Tenemos que levantarnos para proteger
nuestra ciudad y encontrar al culpable.
460
00:38:16,755 --> 00:38:18,054
Si eso significa que yo...
461
00:38:18,383 --> 00:38:22,469
y algunos voluntarios vamos a buscar en
las calles y todas las propiedades vacías?
462
00:38:22,553 --> 00:38:27,015
Para encontrar al que hace esto,
lo haremos. ¡Y esa es una promesa!
463
00:38:27,099 --> 00:38:28,350
De eso estoy hablando, Big Al!
464
00:38:38,110 --> 00:38:40,320
Increíblemente, nos quitó el
micrófono de esa manera, ¿verdad?
465
00:38:40,404 --> 00:38:43,407
- Lo sé, ¿verdad?
- Idiota.
466
00:38:43,532 --> 00:38:45,742
- Pero es tan sexy.
- Muy sexy.
467
00:38:45,826 --> 00:38:48,954
Mi detector de humo
está rota de nuevo.
468
00:38:49,037 --> 00:38:50,956
Es muy peligroso, Sra. Kent.
469
00:38:57,921 --> 00:39:00,090
- No demasiado, o podríamos olerla.
- ¡Carajo!
470
00:39:01,925 --> 00:39:04,052
¡Cuidado MK!
471
00:39:04,136 --> 00:39:05,549
¿Por qué es necesario esto?
472
00:39:05,814 --> 00:39:07,222
¿No podemos simplemente golpearlo
con una hacha o algo así?
473
00:39:07,306 --> 00:39:11,268
Porque él es grande y probablemente
espera a que alguien lo ataque.
474
00:39:11,351 --> 00:39:12,936
Tenemos una botella más en el auto.
475
00:39:16,064 --> 00:39:19,568
- Ella no es como tú.
- Como sea, Hannibal.
476
00:39:22,070 --> 00:39:27,075
Ella hace pequeños planes.
Siempre te da órdenes.
477
00:39:28,744 --> 00:39:32,206
Pero tú. Tú te pareces más a mí.
478
00:39:34,082 --> 00:39:36,668
¿De qué diablos estás hablando?
479
00:39:36,752 --> 00:39:42,799
Pregúntate quién toma
todos los riesgos?
480
00:39:42,883 --> 00:39:46,011
¿Quién realmente quiere matar?
481
00:39:48,180 --> 00:39:51,183
No, sin ti ella no es nada.
482
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
No, Sadie y yo somos como
la misma persona.
483
00:39:55,687 --> 00:39:57,481
Ella te da órdenes.
484
00:39:58,607 --> 00:39:59,733
No siempre.
485
00:40:01,193 --> 00:40:06,990
Ella se atribuirá el mérito de todo,
como la fan desesperada y mezquina que es.
486
00:40:08,700 --> 00:40:10,494
No puedes confiar en ella.
487
00:40:12,871 --> 00:40:15,123
¿Qué debería hacer?
488
00:40:15,207 --> 00:40:20,087
Déjame salir y mataremos a todos los
que se interpongan en nuestro camino.
489
00:40:29,304 --> 00:40:30,681
Está bien.
490
00:40:32,307 --> 00:40:36,228
Sólo abre la puerta, McKayla.
491
00:40:38,313 --> 00:40:40,107
Está bien.
492
00:40:46,029 --> 00:40:49,741
Dios, Lowell.
¡Esto es un poco triste viejo!
493
00:40:49,825 --> 00:40:53,245
¡Como si pudieras meterte
entre yo y mi mejor amiga!
494
00:40:53,328 --> 00:41:00,043
¡Sabes que estoy en lo correcto!
Antes que esto termine ella te traicionará.
495
00:41:08,051 --> 00:41:12,681
- ¡Big Al, eres tan grande!
- Gracias, Sra. Kent.
496
00:41:12,764 --> 00:41:15,601
¡Me encantan tus manos
grandes y carnosas!
497
00:41:16,727 --> 00:41:19,688
- ¿Ella suena así?
- ¡No lo sé!
498
00:41:19,771 --> 00:41:25,027
Creo que sería como...
Siento que su risa sería como...
499
00:41:38,999 --> 00:41:40,420
Manténgase en contacto con
la estación de bomberos,
500
00:41:40,864 --> 00:41:43,295
no quiero que esos héroes
formen una pandilla.
501
00:41:43,378 --> 00:41:47,216
- Alguacil, ¿podemos hablar por
un momento? - Hazlo rápido, hijo.
502
00:41:47,299 --> 00:41:51,053
Sé que no te gustan, pero Sadie y
McKayla han encontrado patrones...
503
00:41:51,136 --> 00:41:52,429
No esto de nuevo.
504
00:41:54,056 --> 00:41:55,296
¿Quieres verlo al menos?
505
00:41:55,349 --> 00:41:59,170
Debido a sus tonterías, trabajo todo el
día para que la ciudad no se vuelva loca.
506
00:41:59,954 --> 00:42:01,029
Vete a casa.
507
00:42:02,022 --> 00:42:03,690
¿Podemos hablar?
508
00:42:10,781 --> 00:42:13,367
He editado su blog por unas semanas,
509
00:42:13,450 --> 00:42:17,162
- y si sólo lo miras una vez...
- Jordan.
510
00:42:17,246 --> 00:42:21,375
Pienso en tu madre todos los días.
Pero esto no es lo mismo.
511
00:42:21,458 --> 00:42:23,836
Encontrar a este tipo
no la trae de vuelta.
512
00:42:23,961 --> 00:42:29,216
Y que difundas mentiras con esa chica
Cunningham no honra su memoria.
513
00:42:29,299 --> 00:42:30,717
¿Lo entiendes?
514
00:42:31,635 --> 00:42:34,012
SÓlo quiero que me escuches.
515
00:42:37,432 --> 00:42:39,268
No hemos terminado.
516
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante!
¡Una más!
517
00:42:59,955 --> 00:43:04,585
¡Sí! ¡Buen trabajo!
518
00:43:04,668 --> 00:43:06,170
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
519
00:43:07,588 --> 00:43:11,091
- Espera, has estado entrenando mucho...
- ¡Buen trabajo! ¡buen trabajo!
520
00:43:11,175 --> 00:43:13,552
- Puedes cerrar y apagar las
luces al salir, ¿no? - Sí.
521
00:43:13,635 --> 00:43:16,054
Genial. Te secaré. Te secaré.
Nos vemos.
522
00:43:16,138 --> 00:43:18,223
- Bien. Gracias, Drew.
- De nada.
523
00:43:26,315 --> 00:43:29,526
Perfecto. Recuerda, la palabra
de seguridad es "torso".
524
00:43:29,610 --> 00:43:31,778
Lo sé.
Lo has dicho un millón de veces.
525
00:43:53,008 --> 00:43:54,009
¡Bien hecho!
526
00:43:55,928 --> 00:43:59,556
Pero deberías usar el otro espejo.
La luz es mucho mejor.
527
00:43:59,640 --> 00:44:02,768
Hola, creo que han cerrado.
528
00:44:02,851 --> 00:44:06,480
Sí, acabo de verlo y me dijo que
podía estar en unos 30 minutos.
529
00:44:06,563 --> 00:44:11,860
¡Levantar pesas y mientras tenga al
grande y fuerte Big Al para cuidarme!
530
00:44:11,944 --> 00:44:14,154
Sí, pero estoy a punto de terminar.
Así que...
531
00:44:14,279 --> 00:44:19,076
Sí, está bien.
Sólo haré un par de series.
532
00:44:19,159 --> 00:44:21,245
¿Entiendes lo que quiero decir?
Para mi cuerpo.
533
00:44:22,955 --> 00:44:25,207
Nunca te había visto antes aquí.
534
00:44:25,290 --> 00:44:28,585
¡Estaba pensando lo mismo!
535
00:44:28,669 --> 00:44:34,591
Extraño, ¿verdad? Estoy aquí siempre.
Y tú también lo estás. Obviamente.
536
00:44:34,675 --> 00:44:36,885
Oye, soy tan torpe.
537
00:44:36,969 --> 00:44:39,346
- No importa.
- No, déjame llenarlo para ti.
538
00:44:39,429 --> 00:44:41,682
- Lo digo en serio. Voy a irme...
- Insisto.
539
00:44:58,073 --> 00:44:59,408
Que gran botella.
540
00:45:00,242 --> 00:45:01,827
Jay, ¿podemos hablar por favor?
541
00:45:03,704 --> 00:45:06,270
Estoy en medio de algo.
542
00:45:06,470 --> 00:45:09,376
¡Es urgente! Pasaré en 20 minutos.
543
00:45:09,459 --> 00:45:10,711
¡Mierda!
544
00:45:12,087 --> 00:45:13,714
- Aquí tienes.
- Gracias.
545
00:45:13,797 --> 00:45:16,300
- No era necesario.
- Sí...
546
00:45:16,383 --> 00:45:23,724
¿Tienes algún consejo? Para una
chica que trata de tonificarse?
547
00:45:23,849 --> 00:45:27,644
¿Tonificar? Deberías
comenzar con pesas.
548
00:45:27,728 --> 00:45:30,814
Pesas, bien. Sí, buena idea.
549
00:45:32,065 --> 00:45:33,692
¿Qué tal eso?
550
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Agua.
551
00:45:39,990 --> 00:45:41,825
Es muy refrescante.
552
00:45:47,664 --> 00:45:49,374
¿Estás bien?
553
00:45:50,542 --> 00:45:52,044
Sí, estoy bien.
554
00:45:53,045 --> 00:45:54,963
Aquí hay alguien.
555
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
- No escuché nada.
- Yo sí.
556
00:45:57,341 --> 00:45:59,676
Quizás deberíamos hidratarnos.
557
00:45:59,760 --> 00:46:01,845
- Quédate aquí.
- ¿Quieres llevar esto contigo?
558
00:46:01,929 --> 00:46:03,013
¿Hay alguien aquí?
559
00:46:27,079 --> 00:46:28,372
¿Qué estás haciendo?
560
00:46:32,376 --> 00:46:36,672
Lo siento, no se puede ser muy cuidadoso.
Especialmente con ese loco suelto.
561
00:46:36,797 --> 00:46:38,173
No te preocupes.
562
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
Entonces, ¿quieres que te entrene?
563
00:46:46,890 --> 00:46:49,852
- ¿Qué demonios?
- ¡Dije que yo me encargaba!
564
00:46:49,935 --> 00:46:52,229
¡Lo siento! ¡Torso! ¡Torso!
565
00:46:54,773 --> 00:46:56,525
¡Llama a la policía!
566
00:46:59,111 --> 00:47:00,529
¡Estas perras están locas!
567
00:48:10,766 --> 00:48:13,060
Al menos, no parecerá
un accidente esta vez.
568
00:48:13,143 --> 00:48:17,189
Yo tenía el control de eso.
Él bebió el agua y todo.
569
00:48:17,272 --> 00:48:20,067
Jordan va camino a mi casa.
Nos tenemos que ir.
570
00:48:20,150 --> 00:48:24,404
Bien, pero esta charla no ha terminado.
Tengo mucho de lo que hablar contigo.
571
00:48:24,488 --> 00:48:27,908
- Siempre tienes mucho de qué hablar.
- Tengo notas niña, tengo notas.
572
00:48:56,812 --> 00:48:58,313
Hola, J. ¿Qué tal?
573
00:49:01,441 --> 00:49:03,080
La computadora de trabajo de
mi padre estaba encendida,
574
00:49:03,532 --> 00:49:06,029
así que copié los informes policiales,
575
00:49:06,113 --> 00:49:10,242
imágenes de la escena y documentos
de los seis asesinatos.
576
00:49:10,325 --> 00:49:15,747
- Es asombroso.
- Sí, es súper ilegal, entonces...
577
00:49:15,873 --> 00:49:18,000
¿Lo hiciste por mí?
578
00:49:19,042 --> 00:49:21,670
- Tu padre se volvería loco.
- No te preocupes por él.
579
00:49:22,921 --> 00:49:26,383
Se que decirte que lo dejes
simplemente te inspiraría aún más...
580
00:49:26,508 --> 00:49:30,512
Así que al carajo..
Estoy adentro.
581
00:49:33,056 --> 00:49:35,225
Eres un muy buen amigo, J.
582
00:49:39,438 --> 00:49:42,566
- Vaya, mira sólo ese patrón de sangre.
- Sí. Él...
583
00:49:42,649 --> 00:49:47,196
- ¿No es genial?
- Sí, es... es realmente genial.
584
00:49:47,279 --> 00:49:48,614
Está genial.
585
00:49:48,739 --> 00:49:51,669
Podemos apagarlo en cualquier momento.
En cualquier momento, realmente.
586
00:49:51,869 --> 00:49:52,869
Me gusta.
587
00:50:11,011 --> 00:50:12,387
¿Al?
588
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Sadie.
¡ESTAS VIENDO ESTO!
589
00:50:15,682 --> 00:50:18,894
¡Estamos volando!
¡105,000 seguidores!
590
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
¡Debemos hacer un
nuevo video pronto!
591
00:50:29,112 --> 00:50:32,741
- Adelante.
- Hola, cariño.
592
00:50:32,824 --> 00:50:36,203
Mamá, no deberías haberme dejado dormir.
Debo prepararme para la escuela.
593
00:50:38,330 --> 00:50:40,749
La escuela fue cancelada hoy, cariño.
594
00:50:40,832 --> 00:50:44,962
No sé cómo decirlo, así que
sólo voy a decirlo.
595
00:50:45,045 --> 00:50:46,839
Ha habido otro asesinato.
596
00:50:48,924 --> 00:50:50,217
¿Qué?
597
00:50:53,929 --> 00:50:57,182
El cuerpo del bombero,
Albert "Big Al" Hill,
598
00:50:57,266 --> 00:51:01,228
fue encontrado temprano esta mañana
por su entrenador por muchos años.
599
00:51:01,311 --> 00:51:02,722
Tu amigo durante 20 años...
600
00:51:03,079 --> 00:51:06,567
fue encontrado brutalmente asesinado en
el lugar donde deberías sentirte seguro.
601
00:51:06,650 --> 00:51:08,986
¿Alguna vez verás el
gimnasio como antes?
602
00:51:09,069 --> 00:51:12,364
- Al ha dejado un agujero en mi corazón.
- ¿Cariño?
603
00:51:12,447 --> 00:51:13,267
Sí.
604
00:51:13,619 --> 00:51:16,577
¡Ha ocurrido un nuevo asesinato!
Voy a la reunión.
605
00:51:16,660 --> 00:51:19,788
- Está bien. - Debemos encontrar
una manera de recordar a Al.
606
00:51:19,872 --> 00:51:21,874
Debemos encontrar una
manera de recordar a Al.
607
00:51:21,999 --> 00:51:24,209
En el Canal 5, recordamos a Al,
608
00:51:24,293 --> 00:51:25,675
y les preguntamos...
609
00:51:25,830 --> 00:51:29,089
si no comenzamos a tomar en serio las
advertencias de nuestros héroes locales,
610
00:51:29,173 --> 00:51:31,592
¿Quién será el próximo?
Regresamos contigo.
611
00:51:31,675 --> 00:51:35,345
- Se había vuelto tan fuerte. Tan fuerte
- ¿Todavía estamos en vivo?
612
00:51:35,429 --> 00:51:37,852
Big Al era el chico más
rudo que he conocido.
613
00:51:38,052 --> 00:51:40,475
Él rompió mi diente en
un partido de balonmano.
614
00:51:40,559 --> 00:51:43,645
- Steven...
- Sólo digo que tenía mal genio.
615
00:51:43,729 --> 00:51:46,023
Me sorprendió que lo nombraran
inspector de incendios.
616
00:51:46,106 --> 00:51:48,567
Hay una reunión de emergencia
en el ayuntamiento esta tarde.
617
00:51:48,650 --> 00:51:51,320
No tienes que venir si
no te apetece cariño.
618
00:51:51,403 --> 00:51:57,409
Yo, todavía estoy tratando de entender
esto. Pero creo que estaré allí.
619
00:51:57,492 --> 00:52:01,622
McKayla, no saldrás sola esta noche.
Es muy peligroso.
620
00:52:01,705 --> 00:52:03,498
Estoy en el comité para
el baile de graduacion.
621
00:52:03,582 --> 00:52:07,336
No iré a ningún lado sin Sadie.
Nos cuidaremos entre nosotras.
622
00:52:07,419 --> 00:52:10,380
- ¿Por favor?
- Quiero mensajes de texto constantemente.
623
00:52:10,580 --> 00:52:11,580
Sí.
624
00:52:12,424 --> 00:52:14,551
Esa es mi chica, dame un panqueque.
625
00:52:16,220 --> 00:52:18,013
Gracias, cariño.
626
00:52:25,938 --> 00:52:29,942
Por favor, ¿puedo pedir su atención?
627
00:52:30,025 --> 00:52:36,073
Nuestra pueblo, nuestra ciudad,
nuestro estilo de vida están bajo ataque.
628
00:52:36,156 --> 00:52:40,160
Vamos a superar esto.
Pero tenemos que tener fe.
629
00:52:40,244 --> 00:52:45,123
Tenemos que ser pacientes con
la policía y entre nosotros.
630
00:52:45,207 --> 00:52:48,669
Es hora de recordar y llorar.
631
00:52:48,794 --> 00:52:52,506
Dejo la palabra al
Alguacil Welch, gracias.
632
00:52:53,966 --> 00:52:55,509
Gracias, Alcalde.
633
00:52:56,468 --> 00:53:01,098
Me gustaría enfatizar a todos que lo
más importante es mantener la calma.
634
00:53:01,181 --> 00:53:04,393
Y no hacer que nuestra comunidad
sea aún más vulnerable.
635
00:53:04,476 --> 00:53:07,813
He hablado con la policía
estatal y el FBI.
636
00:53:07,896 --> 00:53:12,693
Y con su ayuda, un estricto toque
de queda será introducido desde las 8pm.
637
00:53:23,078 --> 00:53:24,454
Hijo de perra.
638
00:53:27,165 --> 00:53:29,501
Por favor, mantengan la calma...
639
00:53:29,585 --> 00:53:33,213
- ¡El toque de queda no puede protegernos!
- ¿Qué está escondiendo, Alguacil?
640
00:53:33,297 --> 00:53:34,824
¿Qué pasa con nuestra
mascotas desaparecidas?
641
00:53:35,024 --> 00:53:36,550
¡Esto es exactamente
lo que el quiere lograr!
642
00:53:36,633 --> 00:53:39,386
Hashtag ¡Recuerda a Al!
¡Recuerda a Al!
643
00:53:39,586 --> 00:53:40,586
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
644
00:53:40,786 --> 00:53:42,592
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
645
00:53:42,792 --> 00:53:45,575
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
646
00:53:45,775 --> 00:53:50,074
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
¡Recuerda a Al! Recuerda a Al...
647
00:53:50,939 --> 00:53:52,774
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
648
00:53:52,974 --> 00:53:53,974
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
649
00:53:54,174 --> 00:53:55,174
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
650
00:53:55,374 --> 00:53:56,374
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
¡Recuerda a Al! Recuerda a Al...
651
00:54:25,557 --> 00:54:27,017
¡Está bien!
652
00:54:28,268 --> 00:54:32,898
¿Quién está listo para mostrarle
a ese psicópata que no tenemos miedo?
653
00:54:32,981 --> 00:54:34,900
¡Nosotros!
654
00:54:34,983 --> 00:54:41,073
Correcto, marchemos por Main Street y
móstremosle al Alguacil Welch lo que pensamos!
655
00:54:41,198 --> 00:54:42,824
¡Sí!
656
00:54:42,950 --> 00:54:44,618
¡Recuerda a Al!
657
00:54:44,701 --> 00:54:48,789
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
658
00:54:48,989 --> 00:54:53,589
¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al!
Recuerda a Al...
659
00:54:57,005 --> 00:55:00,300
Siento que hemos caminado
por varias horas.
660
00:55:00,384 --> 00:55:02,010
Los músculos de la pierna
me estan matando.
661
00:55:03,303 --> 00:55:06,181
- Sólo hemos avanzado un tercio
del camino. - ¡Maldición!
662
00:55:07,307 --> 00:55:09,101
Jay. Lo siento, no pude llegar.
663
00:55:09,184 --> 00:55:11,728
- ¿Con quién estás mensajeando?
- Con nadie.
664
00:55:11,812 --> 00:55:14,273
Vamos adelante, para obtener
una mejor imagen.
665
00:55:17,776 --> 00:55:20,195
¡Lo siento! Disculpen...
666
00:55:59,234 --> 00:56:01,361
CONFIDENCIAL
667
00:56:01,486 --> 00:56:04,615
Con una prueba de fortaleza y bondad
como esta, una cosa es cierta.
668
00:56:04,698 --> 00:56:06,983
¡Nuestra ciudad en el medio
oeste no soportará más mierda...
669
00:56:07,183 --> 00:56:08,243
...de este asesino en serie!
670
00:56:08,327 --> 00:56:10,037
¡Sí!
671
00:56:12,623 --> 00:56:14,416
¡Dale me gusta y ponlo en favoritos!
672
00:56:30,182 --> 00:56:31,808
Tú...
673
00:56:31,892 --> 00:56:33,685
Estuve contigo todo el tiempo.
674
00:56:41,693 --> 00:56:43,237
¡Disculpen!
675
00:56:44,780 --> 00:56:47,407
Sadie, McKayla. ¿Un rápido
comentario de Tragedy Girls?
676
00:56:47,491 --> 00:56:49,451
No puedo manejar esto ahora mismo.
677
00:56:49,535 --> 00:56:55,707
Estamos conmocionados y tristes por otro
asesinato debido a la apatía de la policía.
678
00:56:55,791 --> 00:56:57,417
- Estuvo bien.
- ¿Podemos citarlo?
679
00:56:57,501 --> 00:56:58,013
¡Espera tu turno!
680
00:56:58,205 --> 00:57:01,380
¿Tienen miedo de convertirse en el siguiente
objetivo del asesino debido a su blog?
681
00:57:01,463 --> 00:57:05,509
¡No descansaremos hasta que paremos
esta amenaza de nuestra sociedad!
682
00:57:10,430 --> 00:57:13,100
Por favor sigan a Tragedy Girls
en Twitter. Disculpe. Gracias.
683
00:57:16,728 --> 00:57:17,564
¿Sí?
684
00:57:17,756 --> 00:57:19,940
Hola, cariño.
Muchos han llamando a la casa.
685
00:57:20,023 --> 00:57:23,110
CNN, ABC, Barbara Walters.
686
00:57:23,193 --> 00:57:26,363
Cariño, hay uno que llama y
simplemente respira al teléfono.
687
00:57:26,488 --> 00:57:29,950
Mamá y papá sólo cuelguen. No hablen
con nadie y cierren las puertas.
688
00:57:31,827 --> 00:57:34,913
- ¿Qué pasa si es él?
- Hay una buena probabilidad.
689
00:57:36,456 --> 00:57:38,917
Entonces, piensan que
están siendo perseguidas.
690
00:57:39,001 --> 00:57:41,253
He recibido extraños mensajes de
texto cuando estoy en la escuela...
691
00:57:41,336 --> 00:57:43,380
Alguien viola mi privacidad.
Lo sé.
692
00:57:43,463 --> 00:57:45,340
Y estoy bastante segura
de haberlo visto antes.
693
00:57:45,424 --> 00:57:46,550
Él podría ser el asesino.
694
00:57:46,675 --> 00:57:47,999
Él era viejo.
695
00:57:48,199 --> 00:57:50,846
No tan viejo como usted,
como otro tipo de viejo.
696
00:57:50,929 --> 00:57:52,181
Fuera de forma.
697
00:57:52,306 --> 00:57:54,975
- 198 cm de altura.
- Y muy viejo.
698
00:57:55,100 --> 00:57:56,727
¿Se ve así?
699
00:57:58,979 --> 00:58:00,981
Se parece a Stewie de "Family Guy".
700
00:58:01,064 --> 00:58:04,776
Es terrible, pero sí.
Sus ojos eran más redondos.
701
00:58:04,860 --> 00:58:06,778
Debería contratar a alguien.
702
00:58:06,862 --> 00:58:12,284
- ¿Puedes enviarme con alguien a mi casa?
- Acompañarme a la secundaria por si acaso.
703
00:58:12,367 --> 00:58:16,038
A pesar de toda la ayuda adicional,
no puedo prescindir de un solo oficial.
704
00:58:16,121 --> 00:58:17,831
- ¿Qué? - ¿Qué demonios?
Usted es de la policía.
705
00:58:17,915 --> 00:58:19,708
¡Me podrían matar!
706
00:58:19,791 --> 00:58:24,796
Puedes dejar de mostrar que estás en
línea para que no pueda encontrarte.
707
00:58:26,298 --> 00:58:28,175
Preferiría morir.
708
00:58:33,514 --> 00:58:35,015
¡Apaguen los teléfonos!
709
00:58:35,098 --> 00:58:38,727
- Pero es algo de vida o muerte.
- ¿Y si deberíamos llamar a emergencias?
710
00:58:38,810 --> 00:58:40,270
Dije: "¡Apaguen los teléfonos!"
711
00:58:45,901 --> 00:58:50,656
Tal vez deberíamos tener una conversación
sobre el lado oscuro de las redes sociales.
712
00:58:50,739 --> 00:58:52,241
¿Alguien?
713
00:58:53,075 --> 00:58:54,701
Narcisismo.
714
00:58:55,827 --> 00:58:58,080
¿Superficialidad?
715
00:58:59,831 --> 00:59:00,874
Sociopatía.
716
00:59:00,999 --> 00:59:04,294
- ¡Yo protesto!
- Sí. Señala hacia nosotras.
717
00:59:04,419 --> 00:59:08,257
¡Gente ha muerto!
Gente que no puede ser reemplazada.
718
00:59:09,633 --> 00:59:12,302
Ya tuve suficiente de ustedes dos,
719
00:59:12,386 --> 00:59:14,721
nutriéndose de los sufrimientos
como parásitos.
720
00:59:16,640 --> 00:59:18,183
Deberían estar avergonzada las dos.
721
00:59:19,685 --> 00:59:21,144
Parásitos.
722
00:59:32,364 --> 00:59:34,992
- No puedo hacer esto más.
- ¿Sólo vas a renunciar?
723
00:59:35,117 --> 00:59:37,828
No puedes abandonar los videos.
Te dimos todas las imágenes.
724
00:59:37,953 --> 00:59:40,497
- Te los daré de nuevo.
- Pensé que éramos un buen equipo.
725
00:59:41,290 --> 00:59:44,751
Lo somos. Pero mi padre me
necesita ahora más que ustedes.
726
00:59:44,877 --> 00:59:46,205
- A la mierda con tu padre.
- MK.
727
00:59:46,405 --> 00:59:47,462
No hables de mi papá así.
728
00:59:47,963 --> 00:59:51,300
No. Si el Alguacil Welch usara su cerebro,
ya hubiera resuelto los asesinatos.
729
00:59:51,425 --> 00:59:53,677
Él es un inútil.
Como cuando tu madre fue asesinada.
730
00:59:53,802 --> 00:59:55,262
- ¡Púdrete!
- ¡Púdrete!
731
00:59:55,387 --> 00:59:56,722
¡Es suficiente!
732
00:59:58,640 --> 01:00:01,518
Vamos, Sadie. No lo necesitamos.
733
01:00:01,643 --> 01:00:04,855
Podríamos poner una imagen de un tampón
usado en "Snapchat", y también sería popular.
734
01:00:19,995 --> 01:00:21,163
Jordan tiene que morir.
735
01:00:21,288 --> 01:00:24,041
- Él es inofensivo.
- Él te hace débil.
736
01:00:24,124 --> 01:00:29,129
¡No soy débil! Soy fuerte. Y no
deberías haber mencionado a su madre.
737
01:00:29,254 --> 01:00:31,924
¿Todavía te sientes
culpable por esa mierda?
738
01:00:32,007 --> 01:00:35,636
Hola chicas, si escuchan algo
extraño no duden en llamarme.
739
01:00:35,719 --> 01:00:37,399
Ningún psicópata va a
entrar en mi guardia.
740
01:00:37,429 --> 01:00:39,473
- Sí, papá.
- Sí, Sr. Cunningham.
741
01:00:39,598 --> 01:00:41,475
Bien, voy al baño. Buenas noches.
742
01:00:43,227 --> 01:00:46,146
- Jordan sabe más de lo que parece.
- Él no sabe nada.
743
01:00:46,230 --> 01:00:50,234
La extraña forma en que me miró.
Él siempre está observándonos.
744
01:00:50,317 --> 01:00:52,778
Es cuestión de tiempo para
que lo diga a su padre.
745
01:00:52,903 --> 01:00:54,696
Estas exagerando.
746
01:00:57,533 --> 01:01:01,578
- ¿Qué?
- Mi teléfono... Mi maldito teléfono.
747
01:01:01,662 --> 01:01:05,249
- ¿Cuál de ellos?
- El importante. Juro que estaba...
748
01:01:07,459 --> 01:01:11,630
- Él lo tomó.
- ¿Jordan? Estás siendo paranoica.
749
01:01:11,713 --> 01:01:14,967
Antes, con el disco,
justo en frente de mi cara.
750
01:01:15,050 --> 01:01:18,053
¡Es una violación total!
¡Él muere esta noche!
751
01:01:18,136 --> 01:01:21,265
Lowell puede estar allí afuera
planeando alguna cosa.
752
01:01:21,348 --> 01:01:23,100
No vale la pena el riesgo.
753
01:01:23,183 --> 01:01:26,812
Si fueramos a la cárcel,
todo lo que hemos trabajado se jode.
754
01:01:29,731 --> 01:01:31,733
No te preocupes, ¿está bien?
755
01:01:31,817 --> 01:01:35,737
Me colaré en su casa después del toque
de queda y le cortaré el cuello.
756
01:01:35,863 --> 01:01:39,032
Será rápido.
Como si nunca hubiera sucedido.
757
01:01:40,242 --> 01:01:45,247
No, él es mi amigo.
Entonces, yo lo hago.
758
01:02:02,097 --> 01:02:05,058
¿Vas a regresar a la estación?
759
01:02:07,019 --> 01:02:10,564
No, me quedaré en casa esta noche.
760
01:02:10,647 --> 01:02:13,072
Tenemos personas adicionales
de Chamberlain de turno.
761
01:02:13,272 --> 01:02:14,943
Ellos tienen el control.
762
01:02:16,320 --> 01:02:18,197
Entonces, podemos hacer
algo divertido.
763
01:02:41,637 --> 01:02:43,180
Sadie.
¿Estás en casa?
764
01:02:48,246 --> 01:02:51,438
Sí... ¿Dónde estás?
765
01:02:53,474 --> 01:02:55,488
En tu porche, enfrente.
766
01:03:06,578 --> 01:03:10,415
Vamos, vamos, vamos.
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
767
01:03:10,499 --> 01:03:13,210
Quería verte, pero no pensé
que tu padre estuviera aquí.
768
01:03:13,293 --> 01:03:15,504
Se volvería loco si te viera aquí.
769
01:03:16,630 --> 01:03:19,424
¿Es una rana de Elvis Presley?
770
01:03:19,508 --> 01:03:21,426
Claro que es una rana de Elvis Presley.
771
01:03:21,552 --> 01:03:24,137
Es un sapo vestido de Elvis.
Así es.
772
01:03:24,221 --> 01:03:26,890
Vamos a hablar, ¿o has
venido a burlarte de mí?
773
01:03:26,974 --> 01:03:30,519
Lo siento. Es exactamente
como lo imaginé.
774
01:03:30,602 --> 01:03:32,646
¿Cómo evitaste a la policía?
775
01:03:33,939 --> 01:03:37,401
Realmente no hice eso.
Simplemente son malos en su trabajos.
776
01:03:37,484 --> 01:03:39,945
Nunca han sido fantásticos.
777
01:03:40,028 --> 01:03:42,030
Se siente como
mil grados aquí.
778
01:03:45,993 --> 01:03:48,745
Escucha, hay algo que
tengo que decirte.
779
01:03:48,829 --> 01:03:50,414
Vamos, puedes hacerlo.
780
01:03:50,497 --> 01:03:52,583
También hay algo que
tengo que decirte.
781
01:03:52,666 --> 01:03:55,419
Está bien. ¿Quieres comenzar?
782
01:03:56,461 --> 01:03:58,672
No creo que sea una buena idea.
783
01:03:58,797 --> 01:04:01,258
- Tú empieza.
- Está bien.
784
01:04:03,343 --> 01:04:06,138
Algo que McKayla dijo el otro día...
785
01:04:06,221 --> 01:04:09,099
...la muerte de mi madre nunca
fue declarada como asesinato.
786
01:04:11,894 --> 01:04:13,562
¿Qué quieres decir?
787
01:04:13,645 --> 01:04:16,690
Creo que sabe más de lo que parece.
788
01:04:17,941 --> 01:04:20,235
¿Sobre lo que está pasando,
con quién está matando gente?
789
01:04:21,653 --> 01:04:25,616
Pero ella era solo una niña
cuando tu madre murió.
790
01:04:25,699 --> 01:04:31,246
Sí. Sé que suena loco
y quieres protegerla,
791
01:04:31,371 --> 01:04:34,208
pero tal vez ella conoce al asesino.
792
01:04:36,126 --> 01:04:38,295
¿Qué te hace pensar eso?
793
01:04:38,378 --> 01:04:41,924
La mañana después de que Syl murió,
tenía manchas de sangre en los zapatos.
794
01:04:43,050 --> 01:04:44,927
No pude verlo correctamente, pero...
795
01:04:45,010 --> 01:04:46,887
Las pudiste ver bien.
796
01:04:46,970 --> 01:04:47,815
En la reunión de la ciudad...
797
01:04:48,330 --> 01:04:49,204
...ella envió un mensaje de texto...
798
01:04:49,526 --> 01:04:52,559
...justo antes de que todos recibieran
una foto de la muerte de Big Al.
799
01:04:52,643 --> 01:04:54,394
La gente envía mensajes
todo el tiempo.
800
01:04:55,979 --> 01:04:59,107
De acuerdo, bien.
801
01:04:59,191 --> 01:05:03,820
¿Todos tienen un teléfono extra
no registrado en la mochila?
802
01:05:03,946 --> 01:05:05,405
¡Lo sabía maldicion!
803
01:05:05,489 --> 01:05:06,740
- ¿Qué?
- Sí.
804
01:05:08,116 --> 01:05:09,201
¿Qué miraste?
805
01:05:09,284 --> 01:05:13,914
Nada aún. Está bloqueado y aún
no he descifrado el código.
806
01:05:14,039 --> 01:05:18,126
Probablemente no debería decírtelo,
pero irrumpí en la escuela,
807
01:05:18,210 --> 01:05:21,171
y encontré su informe psicológico
mientras estabas en la marcha.
808
01:05:21,255 --> 01:05:22,339
¡Son papeles privados!
809
01:05:22,422 --> 01:05:24,049
Sé que suena loco ahora mismo,
810
01:05:24,174 --> 01:05:27,052
pero creo que puede haber
algo malo con ella.
811
01:05:27,135 --> 01:05:29,346
Ella tiene muchas luces rojas.
812
01:05:29,429 --> 01:05:33,392
- Eso no significa nada.
- Deja de defenderla, ¿de acuerdo?
813
01:05:35,185 --> 01:05:38,355
Si ella tiene algo que ver con eso
o si está trabajando con alguien.
814
01:05:38,438 --> 01:05:40,440
Entonces, creo que pueden
tener planes para algo grande.
815
01:05:40,566 --> 01:05:42,317
Estás loco, J.
816
01:05:42,401 --> 01:05:46,905
No, sólo sé lo que es perder
a alguien que te importa.
817
01:05:46,989 --> 01:05:52,494
Y no sé si puedo vivir conmigo
mismo si algo te sucede.
818
01:05:54,329 --> 01:05:57,332
- No quieres decir eso.
- Sí, lo hago.
819
01:05:57,416 --> 01:06:04,047
Eres la persona más increíble, talentosa
y sobresaliente que he conocido.
820
01:06:05,549 --> 01:06:07,509
- ¿En serio?
- Sí.
821
01:06:08,677 --> 01:06:12,514
Eres algo especial.
Para mí, al menos.
822
01:06:12,598 --> 01:06:18,270
Y tienes buen gusto en películas
de terror y tu cabello es súper genial.
823
01:06:18,395 --> 01:06:19,813
Cállate.
824
01:06:21,857 --> 01:06:24,109
Que asco. Voy a vomitar.
825
01:06:29,948 --> 01:06:31,325
¿Lehmann?
826
01:06:33,076 --> 01:06:36,288
- ¿Oíste eso?
- No, ¿qué?
827
01:06:36,371 --> 01:06:37,789
Escucha.
828
01:06:40,959 --> 01:06:42,753
Un segundo papá.
829
01:06:48,717 --> 01:06:50,177
Qué caraj...
830
01:06:57,809 --> 01:06:59,353
¡Jordan!
831
01:07:18,455 --> 01:07:19,998
¡Mierda!
832
01:07:53,782 --> 01:07:55,450
Jordan.
833
01:07:56,869 --> 01:07:58,662
Aguanta, hijo.
834
01:08:01,164 --> 01:08:04,459
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ella me salvó la vida.
835
01:08:07,671 --> 01:08:08,797
Gracias.
836
01:08:08,881 --> 01:08:12,551
Necesito una ambulancia
en Cedar Lane 461.
837
01:08:12,634 --> 01:08:15,762
Una persona está sangrando
por una herida de cuchillo.
838
01:08:27,107 --> 01:08:30,152
Desde el ataque en mi
casa hace dos semanas...
839
01:08:30,235 --> 01:08:34,239
...no ha vuelto a ser visto el
llamado asesino de Rosedale.
840
01:08:34,323 --> 01:08:40,829
Quiero reconocer el valor y lealtad en
nombre de Rosedale, a Sadie Cunningham...
841
01:08:46,627 --> 01:08:48,409
Hice gala de ser testigo...
842
01:08:48,609 --> 01:08:52,174
...de su valor mientras
luchaba contra el asesino.
843
01:08:54,426 --> 01:08:58,805
Siempre estaré agradecido por
salvar la vida de mi hijo.
844
01:09:03,727 --> 01:09:05,646
Hola, Trish del Canal 5.
845
01:09:05,771 --> 01:09:07,891
Sólo quiero saber que sigue
para la chica de Tragedy Girl.
846
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
En realidad...
847
01:09:11,527 --> 01:09:12,694
Quiero decir...
848
01:09:13,654 --> 01:09:16,532
Continuaré luchando por
lo que es correcto.
849
01:09:16,615 --> 01:09:19,993
Y realmente trabajar para hacer de
nuestra ciudad un lugar mas seguro.
850
01:09:27,251 --> 01:09:30,587
Señora presidenta, ¿puedo hablar
con usted por un momento?
851
01:09:32,047 --> 01:09:33,507
Por supuesto.
852
01:09:37,469 --> 01:09:40,180
- ¿Qué pasa, MK?
- Necesitamos hablar.
853
01:09:40,264 --> 01:09:43,976
- Ahora no, estamos en la escuela.
- ¿A quien le importa?
854
01:09:44,059 --> 01:09:46,854
Baja la voz. Me están mirando.
855
01:09:48,438 --> 01:09:51,358
Perra, te encanta esto.
Te miré allí en el podio.
856
01:09:52,693 --> 01:09:54,319
¿Estás celosa?
857
01:09:55,279 --> 01:09:57,781
No estoy celosa en lo absoluto.
858
01:09:57,865 --> 01:10:00,325
¿Eso es sobre Tragedy Girls?
859
01:10:02,202 --> 01:10:06,832
Sólo mírate. Te estás convirtiendo
en una perdedora idiota y compasiva.
860
01:10:06,957 --> 01:10:11,587
Creí que eras tú la que tenía un plan.
La visión. ¿Una noche inolvidable?
861
01:10:11,670 --> 01:10:14,756
No sólo salir corriendo cuando
la situacion se vuelve real.
862
01:10:14,840 --> 01:10:18,719
La última vez que miré, fui yo la
que tuvo que limpiar tu desorden.
863
01:10:18,802 --> 01:10:20,262
Hablaremos de eso más tarde...
864
01:10:20,345 --> 01:10:23,891
No tendríamos un desorden
si tuvieras las agallas...
865
01:10:25,517 --> 01:10:26,813
Si tuvieras las agallas...
866
01:10:27,013 --> 01:10:29,605
...para comprar los globos dorados
de los que estábamos hablando.
867
01:10:29,688 --> 01:10:32,143
No quiero que mi
baile de graduación...
868
01:10:32,343 --> 01:10:34,193
....se vea como el interior de
tu miserable y barato remolque.
869
01:10:36,945 --> 01:10:39,072
¡Eres tan cliché!
870
01:10:39,156 --> 01:10:43,285
No me culpes si tu parte del plan siempre
es aburrido y poco inspirador.
871
01:10:43,410 --> 01:10:47,206
¡No hay nada especial acerca de lo
que haces! ¡Tú sólo me detienes!
872
01:10:47,331 --> 01:10:48,957
Nunca te he necesitado.
873
01:10:50,501 --> 01:10:52,461
No te necesitamos.
874
01:10:56,924 --> 01:10:59,218
Púdrete, Sadie.
875
01:11:00,344 --> 01:11:03,096
¡Al carajo estas malditas estrellas!
876
01:11:04,848 --> 01:11:06,808
¿Qué demonios estás viendo?
877
01:11:11,146 --> 01:11:12,731
¿Qué?
878
01:13:03,759 --> 01:13:07,638
Hola, Sr. Cunningham.
Vengo a recoger a Sadie.
879
01:13:11,183 --> 01:13:15,896
Jordan. Jordan Welch.
880
01:13:15,979 --> 01:13:18,815
Nos hemos conocido un par de veces.
881
01:13:18,941 --> 01:13:21,652
Mi papá es el Alguacil.
882
01:13:24,363 --> 01:13:28,408
Una vez en la escuela dijo:
"Mantente alejado de mi hija".
883
01:13:30,160 --> 01:13:33,080
- Tenemos que terminar al prom...
- ¡Sadie!
884
01:13:35,249 --> 01:13:37,626
Es una bonita casa que tiene aquí.
885
01:13:39,294 --> 01:13:41,588
- Hola.
- Hola.
886
01:13:41,672 --> 01:13:44,383
¿Puede tomarnos una
foto si está bien?
887
01:13:44,466 --> 01:13:46,301
Aquí tiene.
888
01:13:49,930 --> 01:13:52,432
Debes tocar la pantalla.
889
01:13:52,516 --> 01:13:55,435
- Es sólo un pequeño punto
en la pantalla. - Dámelo.
890
01:14:01,149 --> 01:14:03,068
Está bien.
891
01:14:03,151 --> 01:14:05,320
- La cena está en el refrigerador, papá.
- Gracias, cariño.
892
01:14:06,738 --> 01:14:08,198
Tráela a casa a salvo.
893
01:14:09,533 --> 01:14:10,701
Sí.
894
01:14:20,544 --> 01:14:21,712
Ahí está. Bien.
895
01:14:27,759 --> 01:14:30,012
Ahí está. Realmente
es un tipo de arte.
896
01:14:31,263 --> 01:14:35,392
Soltando el cambio.
Soltando el cambio.
897
01:14:35,475 --> 01:14:39,771
¡Soltando el cambio!
898
01:14:39,855 --> 01:14:42,900
¡Baile! ¡Baile! ¡Baile!
899
01:14:42,983 --> 01:14:44,902
- ¡El auto está aquí!
- No lo apresures.
900
01:14:47,952 --> 01:14:50,199
- ¡Mira a mi niña!
- ¡Te ves bien!
901
01:14:50,282 --> 01:14:53,410
No hay nada de "Angélica" en ella.
Mírate.
902
01:14:53,493 --> 01:14:56,830
- ¡Ya basta, chicos! - Sólo tienes
un baile de graduación en la vida.
903
01:14:56,955 --> 01:14:58,378
Y no puedo creer que los
chicos en la secundaria...
904
01:14:58,578 --> 01:15:00,000
...estuvieran demasiado
asustados para invitarte.
905
01:15:00,083 --> 01:15:03,003
- ¿Por qué lo mencionas?
- No deberían temer a una mujer hermosa.
906
01:15:03,086 --> 01:15:07,299
Las cosas se volvieron un poco locas
y no quedaban muchos hombres libres.
907
01:15:07,382 --> 01:15:08,884
¿Estará Sadie allí?
908
01:15:09,593 --> 01:15:13,222
Sí, eso creo.
La saludo de tu parte.
909
01:15:13,305 --> 01:15:15,140
- Te amo.
- Yo también te amo.
910
01:15:15,224 --> 01:15:16,225
Abriré la puerta.
911
01:15:20,020 --> 01:15:21,522
Rosedale High, por favor.
912
01:15:24,024 --> 01:15:25,734
Sí, señorita.
913
01:15:31,573 --> 01:15:33,283
Será muy divertido.
914
01:15:47,217 --> 01:15:48,869
Una noche para recordar.
915
01:15:59,935 --> 01:16:02,855
- ¿No es genial?
- Sí.
916
01:16:09,945 --> 01:16:12,573
- Tengo sed. Ya regreso.
- Está bien.
917
01:16:33,635 --> 01:16:37,598
- Es un lindo vestido, Sadie.
- El tuyo también.
918
01:16:37,681 --> 01:16:39,808
Debes saber lo orgulloso que estoy.
919
01:16:39,892 --> 01:16:44,271
Realmente has cambiado tu actitud
después de todo lo que sucedió.
920
01:16:44,354 --> 01:16:46,523
Supongo que mucho ha cambiado.
921
01:16:46,607 --> 01:16:51,320
Espero que no te importe,
pero puse tu nombre para una beca.
922
01:16:51,403 --> 01:16:54,222
Mujeres jóvenes que
superaron la adversidad.
923
01:16:55,243 --> 01:16:56,325
Gracias, Sra. K.
924
01:16:56,408 --> 01:16:58,076
De nada.
925
01:16:58,160 --> 01:17:00,829
Necesito ir afuera a tomar aire
fresco antes de perder el control.
926
01:17:00,913 --> 01:17:03,707
- Qué tengas una buena noche.
- Usted también.
927
01:17:10,839 --> 01:17:13,550
Espero te estés divirtiendo.
928
01:17:13,634 --> 01:17:15,161
Vamos, ¿qué estás haciendo?
Es una buena canción.
929
01:17:15,361 --> 01:17:16,887
Sólo me senté por un minuto.
930
01:17:19,223 --> 01:17:22,142
Escucha...
931
01:17:22,226 --> 01:17:28,857
Sé que las cosas no ha sido las mismas
para ti desde que estamos juntos.
932
01:17:28,941 --> 01:17:34,154
Pero sabes, lamento mucho haberte
dicho toda esa mierda sobre McKayla.
933
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Sé que ella no tuvo nada
que ver con los asesinatos.
934
01:17:36,490 --> 01:17:39,409
Ella no podría haberlo hecho.
Es una locura.
935
01:17:41,245 --> 01:17:42,996
¿Puedo hacer algo para remediarlo?
936
01:17:44,748 --> 01:17:46,124
¿Hola?
937
01:17:46,250 --> 01:17:50,462
Hola. Ahí está, ¿cómo están,
Rosedale High?
938
01:17:50,546 --> 01:17:52,297
- ¡Sí!
- ¡Sí!
939
01:17:55,676 --> 01:17:57,719
Sólo diré unas pocas palabras,
940
01:17:57,803 --> 01:18:02,891
y luego este viejo aburrido
desaparecerá del escenario, lo prometo.
941
01:18:02,975 --> 01:18:08,188
Decir que ha sido un año difícil
sería una gran subestimación.
942
01:18:08,272 --> 01:18:09,314
Sí.
943
01:18:09,398 --> 01:18:14,111
Pero si algo bueno ha salido de
estos tiempos oscuros, es esto.
944
01:18:16,989 --> 01:18:18,323
Nuestros amigos.
945
01:18:19,283 --> 01:18:22,828
No importa dónde vayas en la vida,
946
01:18:22,911 --> 01:18:29,251
siempre tendrán un vínculo entre
ustedes el cuál no se podrá romper.
947
01:18:32,504 --> 01:18:35,007
Los votos han sido contados. ¿Sí?
948
01:18:41,805 --> 01:18:46,143
El Rey y la Reina de este año son
Jordan Welch y Sadie Cunningham.
949
01:18:55,861 --> 01:18:57,696
¿Qué? Vamos.
950
01:18:58,822 --> 01:19:02,910
Ahora estamos empezaremos el baile de graduación
con el primer baile del rey y la reina.
951
01:19:03,035 --> 01:19:04,620
Larga vida a Jordan y Sadie.
952
01:19:14,046 --> 01:19:15,714
No puedo creer que
esto esté sucediendo.
953
01:19:17,049 --> 01:19:20,302
- Creo que es genial.
- No, no sólo eso.
954
01:19:21,470 --> 01:19:28,894
Hemos sobrevivido a un asesino en serie,
sino también a la secundaria.
955
01:19:31,271 --> 01:19:33,774
Y ahora estamos aquí. Y sólo...
956
01:19:35,150 --> 01:19:39,029
Me siento muy afortunado de poder
compartir este baile con mi mejor amiga.
957
01:20:26,410 --> 01:20:29,121
Jonathan y Tracey.
¿Qué están haciendo aquí?
958
01:20:29,204 --> 01:20:32,791
- Ingresen nuevamente. Ahora.
- Sí, Sra. Kent
959
01:20:42,843 --> 01:20:44,219
Sra. Kent.
960
01:20:45,220 --> 01:20:49,850
Fumar puede causar un incendio.
¿O Big Al no le enseñó eso?
961
01:20:49,933 --> 01:20:52,060
McKayla, ¿qué estás haciendo aquí?
962
01:20:52,144 --> 01:20:55,063
Sólo estoy esperando a un amigo.
963
01:20:55,147 --> 01:20:56,815
Hablando del rey de roma..
964
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
Cielos. ¡McKayla!
965
01:21:22,758 --> 01:21:23,800
¿Por qué?
966
01:21:25,093 --> 01:21:29,181
Por favor, levante la mano si
tiene algo que decir, Sra. Kent.
967
01:21:40,484 --> 01:21:41,818
¿Ahora?
968
01:21:41,902 --> 01:21:45,322
No. Tengo una aparición por hacer.
969
01:21:49,284 --> 01:21:53,372
Sé que no hemos hablado sobre lo
que pasará cuando el verano termine,
970
01:21:53,455 --> 01:21:56,208
pero ¿has considerado Kent State?
971
01:21:56,333 --> 01:21:58,544
- No lo he decidido.
- Si eliges Ohio Lake,
972
01:21:58,627 --> 01:22:01,755
todavía estaríamos cerca
el uno del otro. Sería genial.
973
01:22:01,839 --> 01:22:03,340
- Jordan, escucha...
- Hola, amigo.
974
01:22:03,423 --> 01:22:05,259
Un momento.
975
01:22:09,930 --> 01:22:11,640
La mejor noche de mi vida...
976
01:22:31,660 --> 01:22:35,998
¿Sadie? Eres tan valiente.
Te quiero.
977
01:22:39,251 --> 01:22:40,794
Sal de mi camino.
978
01:22:45,174 --> 01:22:47,801
- Sí, pero gracias. Lo aprecio.
- Está bien.
979
01:23:06,778 --> 01:23:08,238
¡MK!
980
01:23:32,804 --> 01:23:34,306
Hola.
981
01:23:38,310 --> 01:23:40,729
McKayla, ¿qué le has hecho
a la señora Kent?
982
01:23:43,273 --> 01:23:45,150
Ella obtuvo lo que se merecía.
983
01:23:51,156 --> 01:23:54,409
¿Qué piensas? Linda, ¿no?
984
01:23:54,535 --> 01:23:57,329
MK, no tienes que demostrarme nada.
985
01:23:57,412 --> 01:24:00,541
Nos hicimos famosas, eso es
suficiente, no arruines tu futuro.
986
01:24:00,624 --> 01:24:05,337
¿Arruinar mi futuro?
¿Qué te pasó?
987
01:24:05,420 --> 01:24:07,589
Éramos iguales, tú y yo.
988
01:24:08,757 --> 01:24:12,177
- ¿Recuerdas la primera vez?
- M-Kay, no lo hagas.
989
01:24:12,261 --> 01:24:15,973
¿Qué? Después de todo es tu plan.
990
01:24:16,056 --> 01:24:18,475
La pobre ni siquiera lo vio venir.
991
01:24:19,643 --> 01:24:23,689
En un minuto ella lleva a dos chicas
a casa después de la práctica del baile,
992
01:24:23,772 --> 01:24:26,316
y luego ella yace en una zanja.
993
01:24:29,444 --> 01:24:32,364
Pobre señora Welch.
994
01:24:32,447 --> 01:24:36,159
- Fue un accidente.
- ¿Un accidente?
995
01:24:37,369 --> 01:24:40,205
¿Es eso lo que te dices a ti misma?
996
01:24:40,289 --> 01:24:42,875
Porque las dos lo queríamos.
997
01:24:42,958 --> 01:24:45,586
Pero tu eras fría como el hielo.
998
01:24:47,379 --> 01:24:51,842
Recuerdo que lloré y lloré
al día siguiente.
999
01:24:51,967 --> 01:24:54,595
Saltando cada vez que
sonaba el teléfono.
1000
01:24:55,762 --> 01:24:58,348
Tenía miedo de vómitar sobre
la mesa durante la cena.
1001
01:25:01,810 --> 01:25:05,272
Decepcionar a mi mejor amiga.
1002
01:25:05,355 --> 01:25:08,066
Y me abandonaste...
1003
01:25:08,150 --> 01:25:11,862
¡Incluso te hiciste amiga de su hijo!
1004
01:25:11,945 --> 01:25:13,447
¡Él por sobre mí!
1005
01:25:13,530 --> 01:25:15,657
¡Pensé que me estaba volviendo loca!
1006
01:25:17,117 --> 01:25:20,537
La vieja Sadie no era
como todos los demás.
1007
01:25:22,998 --> 01:25:25,167
No, ella era algo especial.
1008
01:25:27,044 --> 01:25:28,879
Y ella estaría de acuerdo conmigo.
1009
01:25:30,339 --> 01:25:34,885
Pero si quieres bailar con todas esas
luces y con esos malditos idiotas,
1010
01:25:37,012 --> 01:25:39,806
entonces, mereces morir con ellos.
1011
01:25:40,599 --> 01:25:42,434
Nunca fue mi intención hacerte daño.
1012
01:25:42,518 --> 01:25:45,938
Por favor.
Ya lo superé.
1013
01:25:46,021 --> 01:25:48,649
Ya conoces mi cita del
baile de graduación.
1014
01:25:54,780 --> 01:25:58,450
He estado esperando
esto por mucho tiempo.
1015
01:25:58,534 --> 01:26:02,371
Voy a cortarte y comer
tu insignificante carne.
1016
01:26:03,747 --> 01:26:07,167
Qué aterrador, Lowell.
Maravilloso.
1017
01:26:07,251 --> 01:26:10,879
Él no habla mucho, pero sabe
cómo entretener a una chica.
1018
01:26:12,464 --> 01:26:14,800
¿Así será?
1019
01:26:14,883 --> 01:26:18,178
¿Vas a matar a tu mejor amiga?
1020
01:26:18,262 --> 01:26:20,931
No. Estoy aquí para salvarte.
1021
01:26:21,056 --> 01:26:24,476
Terminar esto tal y como lo planeamos.
1022
01:26:24,560 --> 01:26:26,144
Una noche para recordar.
1023
01:26:28,313 --> 01:26:30,190
¡Sadie, corre! ¡Corre!
1024
01:26:45,914 --> 01:26:48,625
Vamos, Jordan, ¿subirás las escaleras?
1025
01:26:48,709 --> 01:26:51,753
Es como si quisieras ser atrapado.
Exactamente como tu madre.
1026
01:26:51,879 --> 01:26:54,006
Sadie, ven aquí, cariño.
1027
01:26:55,299 --> 01:27:00,721
¡Hola! ¡"Michael Myers", déjalo!
¡Dije que ella esta fuera de los límites!
1028
01:27:00,804 --> 01:27:03,849
¿Pensaste que olvidaría
lo que me hiciste?
1029
01:27:03,932 --> 01:27:08,937
Encadenado. Torturado.
Comida para perros.
1030
01:27:09,021 --> 01:27:12,441
¡Te pagaré el favor, hasta
que supliques que te mate!
1031
01:27:12,524 --> 01:27:15,152
Lowell. Cálmate.
1032
01:27:15,235 --> 01:27:17,905
Ambos sabemos que no
eres bueno pensando,
1033
01:27:17,988 --> 01:27:19,865
especialmente después
de todo ese cloroformo...
1034
01:27:19,990 --> 01:27:23,243
- Tú y yo somos iguales,
¿recuerdas eso? - No.
1035
01:27:24,536 --> 01:27:30,125
¡Estás malgastando tu vida
colocando mentiras en internet!
1036
01:27:30,250 --> 01:27:34,171
¡Te mostraré lo que realmente se ve!
1037
01:27:34,296 --> 01:27:35,797
¡Aléjate de ella!
1038
01:27:48,560 --> 01:27:51,647
- Te he echado de menos.
- Cállate. ¡Te he extrañado tanto!
1039
01:27:57,152 --> 01:28:00,697
Sadie. Sadie, ven aquí.
1040
01:28:00,781 --> 01:28:04,201
Sadie. Aléjate de ella.
Llamaremos a la policía.
1041
01:28:05,577 --> 01:28:08,205
Tienes que pagar por lo que has hecho.
1042
01:28:08,330 --> 01:28:10,165
Jordan, espera...
1043
01:28:11,166 --> 01:28:13,794
Ella es mi mejor amiga.
1044
01:28:13,877 --> 01:28:17,089
¡Ella acaba de tratar de matarte!
1045
01:28:17,172 --> 01:28:20,384
¡Y a mí! Ella mató a mi madre! Ella...
1046
01:28:22,094 --> 01:28:24,137
Tú destruiste mi vida.
1047
01:28:27,099 --> 01:28:28,892
Yo también lo hice.
1048
01:28:30,894 --> 01:28:33,188
Sadie, no. Escúchame.
1049
01:28:35,524 --> 01:28:39,319
Te amo, ¿quién eres realmente?
1050
01:28:39,403 --> 01:28:42,447
Vamos, no eres como ella, en absoluto.
1051
01:28:42,531 --> 01:28:43,991
J.
1052
01:28:54,835 --> 01:28:57,171
No me conoces en absoluto.
1053
01:31:36,288 --> 01:31:38,123
¿Está mi hijo allí?
1054
01:31:39,875 --> 01:31:44,129
¡No! ¡No!
1055
01:31:44,213 --> 01:31:46,006
Estabas en lo correcto.
1056
01:31:47,508 --> 01:31:49,927
- La mejor noche de todas.
- La mejor noche de todas.
1057
01:31:55,307 --> 01:31:57,434
¡No!
1058
01:32:00,812 --> 01:32:03,482
INCENDIO EN EL GIMNASIO
DE ROSEDALE HIGH
1059
01:32:03,565 --> 01:32:08,946
Han pasado meses desde que la masacre de
Rosedale tomó las vida de casi 124 alumnos.
1060
01:32:09,029 --> 01:32:11,657
Pero las heridas apenas
comienzan a sanar ahora.
1061
01:32:11,782 --> 01:32:12,824
REPERCUSIONES SACUDEN A LA CIUDAD
1062
01:32:12,908 --> 01:32:17,996
Desde ese momento he renunciado a mi
cargo como Alguacil de esta ciudad,
1063
01:32:18,080 --> 01:32:22,918
concentrándome en mi trabajo
de caridad. En nombre de mi hijo.
1064
01:32:24,044 --> 01:32:27,631
Pronto tendremos información
sobre Lowell Orson Lehmann...
1065
01:32:27,756 --> 01:32:31,552
y sobre cómo planeó y realizó los crueles
asesinatos en nuestra pequeña ciudad.
1066
01:32:31,635 --> 01:32:32,845
IDENTIDAD DEL ASESINO
DE ROSEDALE REVELADA
1067
01:32:32,928 --> 01:32:37,724
Las llamadas Tragedy Girls de Rosedale,
Sadie Cunningham y McKayla Hooper,
1068
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
han sido capaz de transformar
la tragedia en un triunfo.
1069
01:32:40,769 --> 01:32:42,880
Antes de su próxima gira de libros,
1070
01:32:43,080 --> 01:32:45,190
grandes entrevistas y una película
de "Lifetime" en camino.
1071
01:32:45,274 --> 01:32:48,694
Discutí planes futuros con las chicas.
1072
01:32:48,819 --> 01:32:51,405
Simplemente nos gustaría ser estudiantes
normales, con los pies en la tierra.
1073
01:32:51,488 --> 01:32:53,782
Vivir una vida anónima.
1074
01:32:53,866 --> 01:32:55,617
Las becas universitarias
ciertamente ayudan,
1075
01:32:55,701 --> 01:32:58,912
pero ahora mismo quiero centrarme
en estudiar arte cinematográfico.
1076
01:32:59,037 --> 01:33:01,582
McKayla, ¿cuál consideras
que es tu mayor triunfo?
1077
01:33:01,665 --> 01:33:04,585
Encontrar a una mejor amiga como Sadie.
1078
01:33:04,668 --> 01:33:08,172
Es increíble, ¿verdad?
Hashtag Bendecida.
1079
01:33:08,297 --> 01:33:12,384
- ¡Asco! ¡Odio ese Top!
- Tranquila, te ves genial.
1080
01:33:12,509 --> 01:33:14,386
- ¿Están listas?
- Sí.
1081
01:33:14,469 --> 01:33:16,555
Tengan cuidado y llamen
si necesitan algo.
1082
01:33:16,638 --> 01:33:19,266
- Papá...
- Cuídense la una a la otra.
1083
01:33:20,893 --> 01:33:23,812
Hay diez platos para la
cena en el refrigerador.
1084
01:33:23,896 --> 01:33:26,064
- Gracias, niña.
- ¡Papá, deja de llorar!
1085
01:33:26,148 --> 01:33:27,691
Te amo.
1086
01:33:27,816 --> 01:33:29,902
Entonces, vámonos.
1087
01:33:29,985 --> 01:33:33,864
- ¡Ten cuidado y no manden mensajes.
- ¡No podemos prometerlo!
1088
01:33:35,991 --> 01:33:38,035
- Lo hicimos bien.
- Sí.
1089
01:33:41,330 --> 01:33:42,961
Si eres uno de nuestros
espectadores habituales,
1090
01:33:43,161 --> 01:33:44,791
considera hacer click en el enlace
de abajo para la caridad de Jordan.
1091
01:33:44,917 --> 01:33:46,919
Tiene un muy buen propósito.
1092
01:33:47,002 --> 01:33:49,421
Quizás sobrevivimos a Rosedale...
1093
01:33:49,505 --> 01:33:52,299
Pero estamos listas para comenzar
un capítulo completamente nuevo.
1094
01:33:52,382 --> 01:33:54,259
- Estén atentos.
- Y sigan a las...
1095
01:33:54,343 --> 01:33:56,220
- Tragedy Girls.
- Tragedy Girls.
1096
01:34:13,130 --> 01:34:15,157
www.bloghorror.com
Fansite del terror y el cine fantástico.
86337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.