All language subtitles for Tomb Notes 2 2019 720p WebRip iFlix Ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,999 --> 00:03:19,839 Fatty! 2 00:03:23,292 --> 00:03:24,375 Wake up, Fatty! 3 00:03:57,792 --> 00:03:58,792 Sorry for doing this. 4 00:04:09,250 --> 00:04:10,090 Fatty. 5 00:04:11,125 --> 00:04:13,000 You're awake. How did you end up here? 6 00:04:16,250 --> 00:04:18,999 I don't know how I ended up doing my runs up here. 7 00:04:21,959 --> 00:04:22,799 Easy there. 8 00:04:23,083 --> 00:04:24,918 Don't worry. It's no big deal. 9 00:04:26,166 --> 00:04:28,582 They took me down when I was... 10 00:04:28,667 --> 00:04:29,750 ...most vulnerable. 11 00:04:29,834 --> 00:04:31,999 While you were busy taking down a 90s mob. 12 00:04:32,083 --> 00:04:33,875 Why don't they confront me instead? 13 00:04:34,125 --> 00:04:35,417 How on earth did you get here? 14 00:04:36,083 --> 00:04:36,923 Well... 15 00:04:37,125 --> 00:04:38,667 All I know is that I had diarrhoea... 16 00:04:38,751 --> 00:04:39,959 ...and then I ended up here. 17 00:04:42,334 --> 00:04:43,292 I remember now. 18 00:04:43,876 --> 00:04:44,716 Simpleton. 19 00:04:47,959 --> 00:04:48,875 Tell me! 20 00:04:48,959 --> 00:04:50,250 What really happened? 21 00:04:55,250 --> 00:04:57,167 Come on! Don't keep me in suspense. 22 00:04:59,334 --> 00:05:00,834 I was knocked out from behind. 23 00:05:00,959 --> 00:05:03,375 When I fell, I heard someone talking. 24 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 It sounded familiar. 25 00:05:05,959 --> 00:05:07,000 Guess who it was? 26 00:05:08,417 --> 00:05:09,834 It was Pan Zi. 27 00:05:11,125 --> 00:05:12,667 Pan Zi said this himself, 28 00:05:12,996 --> 00:05:15,542 "Master Wu, shall we do away with him?" 29 00:05:16,751 --> 00:05:18,584 Then, I don't remember anything. 30 00:05:20,209 --> 00:05:21,417 You mean, 31 00:05:22,167 --> 00:05:24,209 my uncle and Pan Zi knocked you out? 32 00:05:24,959 --> 00:05:26,417 Anyway, it was Pan Zi's voice, 33 00:05:26,501 --> 00:05:27,542 and that was what he said. 34 00:05:27,667 --> 00:05:29,000 And your uncle... 35 00:05:29,125 --> 00:05:30,667 ...was probably beside him. 36 00:05:36,542 --> 00:05:37,382 Fatty. 37 00:05:38,959 --> 00:05:40,999 I believe that what you're saying is true. 38 00:05:41,083 --> 00:05:42,375 But you passed out. 39 00:05:42,501 --> 00:05:44,069 Maybe you were imagining things. 40 00:05:44,154 --> 00:05:45,113 I see what you mean. 41 00:05:46,501 --> 00:05:48,000 But no matter who it was, 42 00:05:48,125 --> 00:05:49,417 they were really out of their minds! 43 00:05:50,292 --> 00:05:51,584 If you were to kill me, 44 00:05:51,999 --> 00:05:54,166 you'd throw me on a field and burn me alive. 45 00:05:54,250 --> 00:05:55,500 Why fiddle with me... 46 00:05:55,584 --> 00:05:57,167 ...and put me inside a box? 47 00:05:57,375 --> 00:05:59,417 It's as if they were being kind to give me food and shelter... 48 00:05:59,542 --> 00:06:00,918 ...and leave everything else to me. 49 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Last night, when I was looking for you, 50 00:06:06,834 --> 00:06:08,334 there was a puppet that tried to kill me. 51 00:06:08,751 --> 00:06:10,250 Our equipment is all gone. 52 00:06:11,584 --> 00:06:14,876 Is it the one who stole your notebook who attacked us? 53 00:06:15,250 --> 00:06:16,742 They must be looking for info about the tomb. 54 00:06:17,751 --> 00:06:18,959 That's a possibility. 55 00:06:19,751 --> 00:06:21,334 But it's very mean of them. 56 00:06:21,459 --> 00:06:22,876 Instead of seeing me face-to-face, 57 00:06:22,999 --> 00:06:24,292 they sent a puppet to kill me! 58 00:06:25,751 --> 00:06:26,918 A puppet? 59 00:06:28,918 --> 00:06:30,501 A puppet, a puppet. 60 00:06:30,792 --> 00:06:31,792 Now I remember. 61 00:06:33,167 --> 00:06:34,750 There's someone in our trade... 62 00:06:34,834 --> 00:06:35,792 ...known as the Puppeteer. 63 00:06:36,209 --> 00:06:37,751 His ancestors were corpse retrievers. 64 00:06:37,876 --> 00:06:40,166 He could manipulate dead bodies with extraordinary means. 65 00:06:40,250 --> 00:06:41,792 But since the trade declined, 66 00:06:41,876 --> 00:06:43,334 he went on to make a bunch of puppets. 67 00:06:43,459 --> 00:06:45,292 He's said to be the most meticulous of all, 68 00:06:45,709 --> 00:06:47,915 that he can steal anything that's right beside you... 69 00:06:47,999 --> 00:06:49,999 ...when you're not looking. 70 00:06:50,999 --> 00:06:53,334 Some say that he makes his puppets from corpses. 71 00:06:53,459 --> 00:06:56,041 Others say he does marionettes or robots. 72 00:06:56,125 --> 00:06:57,584 There are all sorts of stories about him. 73 00:06:58,999 --> 00:07:00,083 In that case, 74 00:07:00,626 --> 00:07:02,083 someone like him must really be behind this. 75 00:07:03,709 --> 00:07:05,626 Besides, this Puppeteer... 76 00:07:06,667 --> 00:07:09,459 ...has ties with overseas antique dealers. 77 00:07:10,000 --> 00:07:11,583 Overseas antique dealers. 78 00:07:11,667 --> 00:07:12,507 Simpleton. 79 00:07:13,375 --> 00:07:15,626 Other than Mr Cox Hendry, 80 00:07:16,459 --> 00:07:17,375 who else could it be? 81 00:07:21,209 --> 00:07:22,626 He just won't go away. 82 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 That leaves me with only one question. 83 00:07:28,501 --> 00:07:30,375 Could it be that this side casket... 84 00:07:30,459 --> 00:07:32,667 ...is an affordable gravesite made specially for me? 85 00:07:33,584 --> 00:07:34,501 Where's the body? 86 00:07:34,876 --> 00:07:36,375 Or is it just an empty box? 87 00:07:41,709 --> 00:07:43,959 The place looks too tidy. 88 00:07:45,125 --> 00:07:46,000 Yeah. 89 00:07:46,834 --> 00:07:47,876 It's too tidy. 90 00:07:51,125 --> 00:07:52,209 Is this your bag? 91 00:07:55,375 --> 00:07:56,834 Great, let's loot it. 92 00:08:02,459 --> 00:08:03,401 Flashlights, 93 00:08:03,486 --> 00:08:04,528 energy bars, 94 00:08:05,417 --> 00:08:06,417 folding knives, 95 00:08:07,209 --> 00:08:08,292 lighters. 96 00:08:09,611 --> 00:08:10,667 Hey, Simpleton! 97 00:08:10,959 --> 00:08:12,352 Is this all you've got... 98 00:08:12,437 --> 00:08:13,708 ...to go into the final circle? 99 00:08:13,792 --> 00:08:15,876 You must have flushed your brain down the toilet. 100 00:08:16,501 --> 00:08:17,341 Fatty. 101 00:08:18,584 --> 00:08:19,876 You shouldn't joke around dead people. 102 00:08:29,375 --> 00:08:30,215 Simpleton. 103 00:08:30,709 --> 00:08:32,542 After all the trouble we took looking for the tomb, 104 00:08:33,167 --> 00:08:35,667 here we are now, having taken the easy way in. 105 00:08:36,999 --> 00:08:38,918 Yet something unsettles me. 106 00:08:40,417 --> 00:08:41,626 It's unsettling all right. 107 00:08:42,208 --> 00:08:43,708 Someone already came before us. 108 00:08:44,375 --> 00:08:45,792 We should be mentally prepared. 109 00:08:47,209 --> 00:08:48,459 Just like PUBG. 110 00:08:49,417 --> 00:08:52,250 Someone already outran the blue before us... 111 00:08:52,375 --> 00:08:54,250 ...and went hiding in the final bout. 112 00:08:55,167 --> 00:08:56,334 You'd better pray... 113 00:08:57,834 --> 00:09:00,459 ...and hope that you'll see your uncle up ahead. 114 00:09:00,751 --> 00:09:01,751 At least, 115 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 your uncle can't possibly... 116 00:09:03,626 --> 00:09:05,125 ...kill his own beloved nephew. 117 00:09:10,918 --> 00:09:12,667 Here, take this. A bigger one. 118 00:09:18,667 --> 00:09:20,042 No one went through this door. 119 00:09:20,167 --> 00:09:21,667 Someone probably went inside this chamber. 120 00:09:21,918 --> 00:09:23,042 But now the door is closed. 121 00:09:23,250 --> 00:09:24,125 If you want to go in, 122 00:09:24,250 --> 00:09:25,292 you got to be prepared. 123 00:09:30,250 --> 00:09:31,090 Let's go. 124 00:10:49,209 --> 00:10:50,049 Count off. 125 00:10:50,501 --> 00:10:51,341 One. 126 00:10:55,250 --> 00:10:56,090 They're all down. 127 00:10:58,626 --> 00:10:59,918 Who are we dealing with? 128 00:11:00,792 --> 00:11:02,426 Just as we entered the Misty Village grounds, 129 00:11:02,751 --> 00:11:04,584 they made an ambush on our troop! 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,292 Looks like someone... 131 00:11:06,584 --> 00:11:08,250 ...doesn't want us or Wu Xie to go down the tomb. 132 00:11:08,584 --> 00:11:09,424 Could it be... 133 00:11:10,542 --> 00:11:11,626 ...a friend of Wu Xie? 134 00:11:12,834 --> 00:11:14,959 None of his friends could be so ruthless. 135 00:11:16,250 --> 00:11:17,709 I know this trick very well. 136 00:11:18,709 --> 00:11:19,549 Follow me. 137 00:11:51,576 --> 00:11:52,416 Ning, 138 00:11:52,501 --> 00:11:53,767 there's someone at your nine o' clock. 139 00:12:07,834 --> 00:12:09,292 Ning is pretty nimble. 140 00:12:10,542 --> 00:12:12,209 Our henchmen are no match for her. 141 00:12:15,292 --> 00:12:16,959 There are two dab hands in that group. 142 00:12:17,334 --> 00:12:19,209 They're pretty smooth in raids and setting up traps. 143 00:12:19,834 --> 00:12:20,934 Ning is going to fall head first. 144 00:12:22,125 --> 00:12:23,334 If Ning dies, 145 00:12:24,042 --> 00:12:26,334 Cox is going to lose one arm. 146 00:12:28,542 --> 00:12:30,292 I wonder where they come from. 147 00:12:31,000 --> 00:12:32,501 The one who ambushed Fatty last night, 148 00:12:33,083 --> 00:12:34,417 we should keep an eye on them. 149 00:12:35,292 --> 00:12:36,459 Let them take the bait. 150 00:12:36,834 --> 00:12:38,375 The crazier, the better. 151 00:12:47,751 --> 00:12:50,959 Why don't we put on our bulletproof vests first? 152 00:12:51,542 --> 00:12:52,999 Did you hear that gunfire? 153 00:12:53,167 --> 00:12:55,042 They were firing in bursts, not raking. 154 00:12:55,542 --> 00:12:57,167 Maybe they found something. 155 00:12:57,918 --> 00:13:00,292 It could be a shoot-out. 156 00:13:03,292 --> 00:13:04,501 Now it's quiet inside. 157 00:13:05,292 --> 00:13:06,167 Let's check it out. 158 00:13:06,584 --> 00:13:07,424 No. 159 00:13:07,792 --> 00:13:08,667 What if they aren't gone, 160 00:13:08,751 --> 00:13:09,876 but are waiting for us inside? 161 00:13:10,250 --> 00:13:11,333 What are you afraid of? 162 00:13:11,417 --> 00:13:13,792 We've been through sea monkeys and corpse eaters. 163 00:13:13,959 --> 00:13:14,958 Why are you afraid of people? 164 00:13:15,042 --> 00:13:16,375 Just take them down and that's it. 165 00:13:16,792 --> 00:13:18,334 People are what we should fear the most. 166 00:13:19,209 --> 00:13:20,049 So what? 167 00:13:20,334 --> 00:13:22,918 I don't even know the way out. 168 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 I do. 169 00:13:24,501 --> 00:13:26,458 Go straight up here and turn left at the gate. 170 00:13:26,542 --> 00:13:29,125 You'll see a corridor. I fell from the pit up there. 171 00:13:29,584 --> 00:13:30,876 Read my lips. 172 00:13:30,999 --> 00:13:31,839 Get out of here! 173 00:13:35,876 --> 00:13:36,716 Be careful. 174 00:14:13,626 --> 00:14:14,709 A Level 3 bag. 175 00:14:19,918 --> 00:14:21,626 There's a lot of good stuff here. 176 00:14:22,292 --> 00:14:23,709 We got satellite phones. 177 00:14:26,209 --> 00:14:28,167 But there's no gun. 178 00:14:45,501 --> 00:14:46,341 Fatty. 179 00:14:46,999 --> 00:14:48,417 They clearly didn't come in a group, 180 00:14:48,751 --> 00:14:49,959 and they were all shot to death. 181 00:14:50,959 --> 00:14:52,792 I told you! 182 00:14:52,918 --> 00:14:54,083 It was a shoot-out. 183 00:14:54,209 --> 00:14:56,209 Two sides battling over a hoard! 184 00:14:57,626 --> 00:14:58,466 What? 185 00:14:59,375 --> 00:15:00,215 What? 186 00:15:00,546 --> 00:15:01,546 You don't have a gun, right? 187 00:15:02,000 --> 00:15:04,041 I'm fine. I'll be your bulletproof vest, 188 00:15:04,125 --> 00:15:06,209 and you stick behind me and shoot down whoever you spot. 189 00:15:06,334 --> 00:15:07,212 Besides, 190 00:15:07,297 --> 00:15:09,714 you're treating it so lightly as if you're playing house! 191 00:15:11,167 --> 00:15:12,375 Ever heard of a crack shot? 192 00:15:16,584 --> 00:15:17,709 I wonder how many are there... 193 00:15:17,999 --> 00:15:19,167 ...in the chamber. 194 00:15:20,542 --> 00:15:22,083 Never mind how many got in. 195 00:15:22,876 --> 00:15:24,542 We've got three dead. 196 00:15:24,667 --> 00:15:25,626 I mean, 197 00:15:26,167 --> 00:15:27,542 this chamber is pretty standard. 198 00:15:28,125 --> 00:15:29,417 Barring any irregularities, 199 00:15:29,542 --> 00:15:30,792 that makes this the main chamber. 200 00:15:31,292 --> 00:15:32,375 They should all be inside. 201 00:15:33,626 --> 00:15:35,417 Let's get this done once and for all. 202 00:15:35,751 --> 00:15:37,834 Let them fight it out inside... 203 00:15:37,918 --> 00:15:38,959 ...and kill one another. 204 00:15:39,250 --> 00:15:40,915 Maybe we'll be the only ones left standing... 205 00:15:40,999 --> 00:15:42,501 ...once we get to go inside. 206 00:15:42,626 --> 00:15:43,999 Got it? Let's go. 207 00:15:46,167 --> 00:15:47,007 What? 208 00:16:16,624 --> 00:16:17,457 Where are they? 209 00:16:17,542 --> 00:16:18,834 Beats me! 210 00:16:25,417 --> 00:16:26,257 Well, this is... 211 00:16:38,834 --> 00:16:39,674 Look, Fatty. 212 00:16:40,417 --> 00:16:41,617 Another dead body up there. 213 00:16:42,876 --> 00:16:44,915 He must have been shot down in retaliation during the ambush. 214 00:16:44,999 --> 00:16:46,750 He went for wool and came back shorn. 215 00:16:46,834 --> 00:16:47,674 Serves him right. 216 00:17:05,917 --> 00:17:06,791 This one's empty. 217 00:17:08,709 --> 00:17:09,549 Look. 218 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Here we are with this big shot. 219 00:17:14,375 --> 00:17:16,083 It's okay. It won't be a problem... 220 00:17:16,209 --> 00:17:18,125 ...as long as we're careful not to have anyone... 221 00:17:18,291 --> 00:17:19,291 ...knock us out from behind. 222 00:17:19,917 --> 00:17:21,083 The ones who attacked them... 223 00:17:21,541 --> 00:17:22,584 ...must be still alive. 224 00:17:23,709 --> 00:17:25,375 But since they're not in this chamber, 225 00:17:25,876 --> 00:17:26,751 then there must be... 226 00:17:27,041 --> 00:17:28,291 ...another secret chamber down here. 227 00:17:28,667 --> 00:17:30,501 Another secret chamber, great! 228 00:17:30,751 --> 00:17:33,125 That must be where the bounty is. 229 00:17:40,709 --> 00:17:41,549 Fatty. 230 00:17:42,167 --> 00:17:43,542 There's one thing we keep forgetting. 231 00:17:43,909 --> 00:17:46,125 We came here according to the Speechless Knights' map. 232 00:17:46,375 --> 00:17:47,542 It says here, 233 00:17:47,792 --> 00:17:49,417 the Knights were here a thousand years ago. 234 00:17:50,250 --> 00:17:51,209 But over here, 235 00:17:51,999 --> 00:17:54,167 there's not a single trace of them. 236 00:17:54,584 --> 00:17:57,542 Maybe they were killed by an enemy troop on the way, 237 00:17:57,626 --> 00:17:59,292 ...so they never came. 238 00:18:01,542 --> 00:18:03,167 That's a rather simplistic deduction. 239 00:19:54,959 --> 00:19:55,799 Fatty. 240 00:19:56,083 --> 00:19:57,125 What now? 241 00:19:59,709 --> 00:20:01,167 During their shoot-out, 242 00:20:01,542 --> 00:20:04,083 how did they find the time to light up these altar lamps? 243 00:20:05,209 --> 00:20:06,501 Judging from the layout of the lamps... 244 00:20:07,042 --> 00:20:08,459 ...and the orientation of the mirrors, 245 00:20:08,959 --> 00:20:10,125 there must be some secret passage. 246 00:20:22,334 --> 00:20:24,375 Fatty, look. 247 00:20:27,542 --> 00:20:29,083 There really is a secret chamber. 248 00:20:53,459 --> 00:20:54,299 Xiao Hua? 249 00:23:10,501 --> 00:23:11,417 I got you. 250 00:23:26,125 --> 00:23:26,965 Look out! 251 00:23:50,584 --> 00:23:51,876 Save your explosives. 252 00:23:52,167 --> 00:23:53,007 Dao Ke. 253 00:23:53,209 --> 00:23:55,125 Once Sam takes care of Ning, 254 00:23:55,209 --> 00:23:56,083 meet me up here. 255 00:23:58,834 --> 00:23:59,674 Sam. 256 00:24:00,542 --> 00:24:02,167 Sam, do you copy? 257 00:24:03,417 --> 00:24:04,317 He's not responding. 258 00:24:04,402 --> 00:24:06,277 Boss, our foes are better than we think. 259 00:24:06,460 --> 00:24:07,999 Be it Jie Yu Hua or Ning, 260 00:24:08,083 --> 00:24:09,334 they're unexpectedly strong. 261 00:24:18,209 --> 00:24:20,292 These wise guys are trying to blow up the tomb with themselves. 262 00:24:21,918 --> 00:24:23,167 And we'll be buried alive. 263 00:24:25,667 --> 00:24:26,751 How many rounds left? 264 00:24:31,999 --> 00:24:32,839 I've got none. 265 00:24:33,083 --> 00:24:33,923 How about you? 266 00:24:34,667 --> 00:24:35,507 Just one. 267 00:24:59,334 --> 00:25:00,174 Your bag. 268 00:25:23,083 --> 00:25:23,923 Give me the ammo clip. 269 00:25:26,417 --> 00:25:27,257 How many of them left? 270 00:25:27,584 --> 00:25:28,542 There should be three. 271 00:25:28,959 --> 00:25:30,375 The Puppeteer is most dangerous. 272 00:25:30,459 --> 00:25:31,309 We got to get rid of him. 273 00:25:32,000 --> 00:25:33,208 But he's so cunning. 274 00:25:33,292 --> 00:25:34,375 There's a bomb implanted... 275 00:25:34,459 --> 00:25:35,709 ...on the back of each puppet. 276 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 "The Fringed Woodcutter"? 277 00:26:04,959 --> 00:26:05,799 Let's go. 278 00:26:12,000 --> 00:26:13,999 He's getting really hot on our heels! 279 00:26:23,792 --> 00:26:24,632 Who's that? 280 00:26:25,083 --> 00:26:25,923 It's a puppet. 281 00:26:26,584 --> 00:26:27,584 Maybe it's finding a way. 282 00:26:29,709 --> 00:26:32,250 This is the first time I see a techie in a tomb. 283 00:26:32,375 --> 00:26:33,417 The toy looks decent. 284 00:26:33,501 --> 00:26:34,834 As a kid, I only had toy cars, 285 00:26:34,918 --> 00:26:36,083 no toy puppets. 286 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 Say, if... 287 00:26:39,834 --> 00:26:41,125 Did it see us? 288 00:26:42,125 --> 00:26:42,965 I'm not sure. 289 00:26:47,375 --> 00:26:48,999 It'll be a waste to shoot it down. 290 00:26:49,209 --> 00:26:50,049 What are you doing? 291 00:26:52,792 --> 00:26:54,000 -Keep me covered. -Fatty! 292 00:26:54,417 --> 00:26:55,257 Fatty! 293 00:27:00,375 --> 00:27:01,959 -Who the hell are you? -We're on the same side! 294 00:27:04,228 --> 00:27:05,068 Xiao Hua? 295 00:27:05,153 --> 00:27:06,778 Go now. It's got a bomb. 296 00:27:07,000 --> 00:27:07,840 Fatty, move it! 297 00:27:08,125 --> 00:27:09,291 But why?! 298 00:27:09,375 --> 00:27:10,876 Why don't we take it down?! 299 00:27:43,584 --> 00:27:44,708 "The Fringed Woodcutter". 300 00:27:44,792 --> 00:27:45,999 Good thing you thought of it. 301 00:27:46,125 --> 00:27:46,965 How's that? 302 00:27:47,125 --> 00:27:48,459 You know I'm here when you hear it. 303 00:27:51,125 --> 00:27:52,626 Why are you running? 304 00:27:52,792 --> 00:27:54,417 Can't we just take it down once and for all? 305 00:27:55,751 --> 00:27:56,667 Who's ahead of us? 306 00:27:56,999 --> 00:27:57,839 I'm not sure. 307 00:27:58,083 --> 00:27:58,999 They're freaking me out. 308 00:27:59,459 --> 00:28:00,750 You see them, they'll kill you. 309 00:28:00,834 --> 00:28:02,250 They won't give us a chance to negotiate. 310 00:28:02,584 --> 00:28:03,751 When we were on the way here, 311 00:28:04,034 --> 00:28:06,584 they made use of the catapults and had one of us killed. 312 00:28:06,918 --> 00:28:07,958 And when we came in, 313 00:28:08,042 --> 00:28:09,501 they killed some more of my comrades. 314 00:28:09,876 --> 00:28:11,250 The puppet you just saw here... 315 00:28:11,334 --> 00:28:13,584 ...is their powerful mobile explosive device. 316 00:28:14,209 --> 00:28:15,167 You mean, 317 00:28:15,834 --> 00:28:16,834 like the explosion just now? 318 00:28:17,083 --> 00:28:17,923 Yes. 319 00:28:18,375 --> 00:28:19,375 So now, 320 00:28:19,459 --> 00:28:21,334 we must do our best to avoid contact with them. 321 00:28:25,000 --> 00:28:26,083 The explosion just now... 322 00:28:26,334 --> 00:28:27,792 ...had made the chamber less stable. 323 00:28:28,167 --> 00:28:29,709 If the puppet blows up again, 324 00:28:29,999 --> 00:28:31,167 even if we win the battle, 325 00:28:31,292 --> 00:28:32,292 we may not be able to escape. 326 00:28:33,000 --> 00:28:34,500 What matters most is whether there's an exit. 327 00:28:36,000 --> 00:28:36,959 Master Hua. 328 00:28:37,959 --> 00:28:41,167 Did you put me inside the casket? 329 00:28:41,292 --> 00:28:42,501 You're such a busybody. 330 00:28:42,667 --> 00:28:43,875 There are so many caskets, 331 00:28:43,959 --> 00:28:44,959 so I had to choose randomly. 332 00:28:45,667 --> 00:28:46,507 Wait. 333 00:28:48,959 --> 00:28:49,799 Just now, 334 00:28:50,083 --> 00:28:51,167 did you see... 335 00:28:51,626 --> 00:28:53,667 ...that there's a weird casket? 336 00:28:54,125 --> 00:28:55,375 You bet I did. 337 00:28:55,459 --> 00:28:56,709 You're a busybody too. 338 00:28:57,876 --> 00:28:58,716 No, I'm not! 339 00:28:59,584 --> 00:29:00,424 Look. 340 00:29:00,959 --> 00:29:02,000 The caskets around us. 341 00:29:02,584 --> 00:29:03,501 They're all wooden, 342 00:29:03,834 --> 00:29:04,918 and they're all unpainted. 343 00:29:05,334 --> 00:29:06,501 When I came in just now, 344 00:29:06,834 --> 00:29:09,042 I saw a casket that was not only well painted, 345 00:29:09,334 --> 00:29:10,709 but also much bigger than the rest. 346 00:29:11,042 --> 00:29:12,041 Maybe there are... 347 00:29:12,125 --> 00:29:13,167 ...some clues inside it. 348 00:29:17,000 --> 00:29:17,959 Come on, follow me. 349 00:29:19,065 --> 00:29:19,905 Wait. 350 00:29:21,667 --> 00:29:22,999 This guy was from the Republican era. 351 00:29:30,959 --> 00:29:32,250 It can't be. 352 00:29:39,999 --> 00:29:42,918 This is a Han dynasty tomb, isn't it? 353 00:29:43,709 --> 00:29:46,000 Why would they put a modern man here? 354 00:29:49,918 --> 00:29:50,758 Fatty. 355 00:29:54,501 --> 00:29:55,918 He was shot dead? 356 00:29:56,125 --> 00:29:58,876 Not only is this a man who came about 2,000 years after the rest, 357 00:30:00,250 --> 00:30:02,709 he even had firearms beyond his time! 358 00:30:02,959 --> 00:30:03,959 Don't tell me, these caskets, 359 00:30:04,542 --> 00:30:05,792 they all keep Republican people? 360 00:30:05,918 --> 00:30:06,758 Perhaps, 361 00:30:07,042 --> 00:30:08,083 there is another possibility. 362 00:30:09,209 --> 00:30:10,809 They were the inhabitants of the Misty Village. 363 00:30:12,876 --> 00:30:13,999 Is that possible? 364 00:30:14,989 --> 00:30:16,709 If they have really been massacred, 365 00:30:16,834 --> 00:30:17,876 why did the killer... 366 00:30:18,125 --> 00:30:20,262 ...have his victims stored inside these caskets... 367 00:30:20,500 --> 00:30:21,600 ...and then interred in this tomb? 368 00:30:21,834 --> 00:30:23,000 Isn't it superfluous? 369 00:30:23,334 --> 00:30:24,709 And there's another possibility. 370 00:30:24,959 --> 00:30:26,626 They weren't in the same group to begin with. 371 00:30:33,292 --> 00:30:34,132 Over there. 372 00:30:51,459 --> 00:30:52,299 This is the one. 373 00:30:56,584 --> 00:30:57,424 Open it. 374 00:31:05,000 --> 00:31:06,209 I'm going to catch you! 375 00:31:08,000 --> 00:31:08,840 Fatty! 376 00:31:09,709 --> 00:31:10,549 Wu Xie! 377 00:31:10,999 --> 00:31:11,839 I'll go down first. 378 00:31:51,542 --> 00:31:52,417 Come in. 379 00:31:57,083 --> 00:31:57,923 Listen. 380 00:31:58,999 --> 00:32:00,292 This is the "Golden Voice", 381 00:32:00,417 --> 00:32:02,626 Zhou Xuan. You should know her. 382 00:32:04,751 --> 00:32:07,125 She was renowned all over China. 383 00:32:08,125 --> 00:32:11,292 She was queen of the music industry. 384 00:32:12,792 --> 00:32:13,632 Grandma. 385 00:32:13,834 --> 00:32:15,292 Uncle Si has been sentenced. 386 00:32:18,542 --> 00:32:20,542 You don't have to tell me the verdict. 387 00:32:20,667 --> 00:32:22,000 From today onwards, 388 00:32:24,250 --> 00:32:26,042 he practically ceases to exist. 389 00:32:26,334 --> 00:32:28,709 Uncle Si started out by threatening to drag down the whole family. 390 00:32:29,125 --> 00:32:30,792 But now, he didn't say anything. 391 00:32:30,918 --> 00:32:32,125 He confessed honestly. 392 00:32:32,501 --> 00:32:34,334 Do you think he's doing us a favour? 393 00:32:35,667 --> 00:32:38,000 I've sent someone to go advise him... 394 00:32:38,918 --> 00:32:40,709 ...what are the things he could do, 395 00:32:41,417 --> 00:32:45,250 and what are the things that could get him killed. 396 00:32:46,459 --> 00:32:48,834 In a rare occasion, he made a smart move. 397 00:32:52,292 --> 00:32:53,132 Grandma. 398 00:32:53,459 --> 00:32:55,292 I checked Aunt Ling's case files. 399 00:32:57,042 --> 00:32:59,334 Those files are top secret. 400 00:32:59,459 --> 00:33:00,375 I looked them up. 401 00:33:01,375 --> 00:33:04,125 I found out that someone had tampered with the records. 402 00:33:06,375 --> 00:33:08,459 Grandma, did you do it? 403 00:33:12,876 --> 00:33:14,626 So what if I did it? 404 00:33:17,250 --> 00:33:19,708 Grandma, so you read those files before! 405 00:33:19,792 --> 00:33:21,417 Why did you tamper with them? 406 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 I think you're... 407 00:33:25,792 --> 00:33:28,667 You don't want to investigate Aunt Ling's whereabouts, do you? 408 00:35:08,667 --> 00:35:09,542 Where's Fatty? 409 00:35:26,501 --> 00:35:27,542 Looks like someone... 410 00:35:27,959 --> 00:35:29,751 ...was definitely here before us. 411 00:36:50,292 --> 00:36:53,250 These folks... could even read foreign languages. 412 00:36:55,626 --> 00:36:56,834 The map of this tomb... 413 00:36:56,999 --> 00:36:58,167 ...is one of Master Er's remnants. 414 00:36:58,501 --> 00:36:59,341 The headnote says, 415 00:36:59,426 --> 00:37:01,334 this tomb was discovered during the Republican era. 416 00:37:01,584 --> 00:37:02,709 It has two storeys. 417 00:37:03,375 --> 00:37:04,501 Looks like the second floor... 418 00:37:05,000 --> 00:37:06,167 ...has been remodeled. 419 00:37:07,375 --> 00:37:08,542 Not only was it remodeled, 420 00:37:08,999 --> 00:37:10,250 but the entire tomb was cleaned up. 421 00:37:10,709 --> 00:37:11,909 That's why so it's so neat and tidy. 422 00:37:13,167 --> 00:37:15,000 Wow, what keen eyes you have. 423 00:37:17,292 --> 00:37:19,667 What figure...is this? 424 00:37:20,959 --> 00:37:21,799 I don't know. 425 00:37:22,501 --> 00:37:23,417 I only know... 426 00:37:23,542 --> 00:37:25,334 ...that a Commander Zhang remodeled this place. 427 00:37:26,125 --> 00:37:27,292 As for who this one is, 428 00:37:28,042 --> 00:37:28,882 I'm not so sure. 429 00:37:29,209 --> 00:37:30,509 Why would a commander renovate a tomb... 430 00:37:31,083 --> 00:37:32,292 ...instead of fighting battles? 431 00:37:32,667 --> 00:37:34,918 Did he try to make it a local command base? 432 00:38:04,959 --> 00:38:06,166 We took down some bandits just now. 433 00:38:06,250 --> 00:38:07,459 If you don't already know, 434 00:38:07,584 --> 00:38:09,083 Chen was simply impressive. 435 00:38:09,501 --> 00:38:11,250 He wiped out all the bandits... 436 00:38:11,334 --> 00:38:12,958 -...single-handedly! -Really? 437 00:38:13,042 --> 00:38:13,959 That's impossible! 438 00:38:14,250 --> 00:38:15,292 Everyone saw it. 439 00:38:15,584 --> 00:38:17,459 He said he'll take us out to drink. 440 00:38:17,792 --> 00:38:18,792 A drink? That's great! 441 00:38:18,958 --> 00:38:21,042 We need to pay special attention to these two areas. 442 00:38:21,522 --> 00:38:22,875 -Which inn? -How was the deployment? 443 00:38:23,042 --> 00:38:25,083 -How about Zui Xiang Inn? -Yeah, they make good food. 444 00:38:25,209 --> 00:38:28,998 I'm telling you, you must try their yellow wine at least once. 445 00:38:29,083 --> 00:38:29,923 Really. 446 00:38:30,042 --> 00:38:31,584 We should get Wang to join us by then. 447 00:38:32,167 --> 00:38:33,958 That's great. We haven't gathered in a long time. 448 00:38:34,042 --> 00:38:35,959 Yeah, let's gather once every few days. 449 00:38:37,167 --> 00:38:38,007 As I see it, 450 00:38:38,334 --> 00:38:40,583 we've been busy all the time, inundated with so much work. 451 00:38:40,667 --> 00:38:41,834 We should gather more often. 452 00:38:42,667 --> 00:38:43,507 What are you doing here? 453 00:38:43,876 --> 00:38:44,716 Reporting for duty, Sir! 454 00:38:44,876 --> 00:38:47,058 I've been assigned to Commander Zhang to be his aide-de-camp, Sir! 455 00:38:47,542 --> 00:38:48,876 You mean, Commander Zhang Bu Xun? 456 00:38:49,034 --> 00:38:49,874 Yes, Sir! 457 00:38:49,959 --> 00:38:51,584 You're one lucky guy! 458 00:38:51,751 --> 00:38:53,626 Commander Zhang is really nice to his comrades. 459 00:39:08,000 --> 00:39:09,042 This must be the diary, 460 00:39:09,292 --> 00:39:10,584 but I've no time to look it over. 461 00:39:10,709 --> 00:39:11,626 Let's get Fatty first. 462 00:39:12,000 --> 00:39:12,840 Okay. 463 00:39:15,042 --> 00:39:15,882 Come on. 464 00:39:38,334 --> 00:39:39,174 It looks like... 465 00:39:39,442 --> 00:39:41,042 ...this is the soldiers' quarters. 466 00:39:41,501 --> 00:39:42,999 But why would they turn a tomb chamber... 467 00:39:43,125 --> 00:39:44,250 ...into living quarters? 468 00:39:45,083 --> 00:39:46,918 Come on, let's go to the main chamber. 469 00:39:48,584 --> 00:39:49,424 Come on. 470 00:40:50,999 --> 00:40:51,839 Mirrors. 471 00:40:58,042 --> 00:40:58,882 There should be... 472 00:40:59,083 --> 00:41:00,334 ...only one way out of this. 473 00:41:00,959 --> 00:41:02,125 So our attackers... 474 00:41:02,209 --> 00:41:03,250 ...must be around the corner. 475 00:41:03,459 --> 00:41:04,375 Be careful, guys. 31731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.