All language subtitles for Therese (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,587 --> 00:00:43,886 Nice and warm. 2 00:00:46,393 --> 00:00:48,054 Watch your feet! 3 00:00:50,697 --> 00:00:51,959 Twice. 4 00:00:55,369 --> 00:00:56,495 Sleep well. 5 00:00:59,806 --> 00:01:01,706 Pleasant dreams. 6 00:01:16,590 --> 00:01:17,921 Eyes shut. 7 00:01:19,359 --> 00:01:20,849 You'll get the white. 8 00:01:29,703 --> 00:01:31,398 Not your turn! 9 00:01:47,421 --> 00:01:49,514 Go to the sacristy tomorrow. 10 00:01:49,723 --> 00:01:51,054 Ask them to say a mass. 11 00:01:51,191 --> 00:01:53,785 - For whom? - For my purposes. 12 00:01:53,927 --> 00:01:56,521 But don't tell a soul. Don't tell Dad. 13 00:01:59,666 --> 00:02:02,464 l'm to say, ''Here's a coin.'' 14 00:02:02,602 --> 00:02:05,070 l want a mass said for Th�r�se's special purposes. 15 00:02:05,205 --> 00:02:07,469 - Not very serious! - lt's a secret. 16 00:02:07,607 --> 00:02:08,403 Go on. 17 00:02:08,542 --> 00:02:10,407 Between a mean man and me. 18 00:02:10,544 --> 00:02:12,068 Tell, or l'll pinch you. 19 00:02:12,412 --> 00:02:13,470 lt's for a killer. 20 00:02:13,680 --> 00:02:16,012 - Know him? - No. lt's Pranzini. 21 00:02:16,149 --> 00:02:19,016 That monster! He did 3 women in! 22 00:02:19,152 --> 00:02:21,620 He's too proud to beg for forgiveness. 23 00:02:21,755 --> 00:02:23,916 He cut a child's throat. 24 00:02:24,090 --> 00:02:26,558 l'll save him before they cut his. 25 00:02:26,693 --> 00:02:27,785 A mass for... 26 00:02:27,928 --> 00:02:29,088 lmpossible! 27 00:02:29,496 --> 00:02:31,020 l'm not asking him for much. 28 00:02:31,164 --> 00:02:34,998 Just a little remorse. To console me. 29 00:02:35,135 --> 00:02:37,000 What do l tell the priest? 30 00:02:37,537 --> 00:02:39,061 Let me. lt's my business. 31 00:02:54,821 --> 00:02:56,618 Go to sleep. 32 00:03:47,574 --> 00:03:49,599 What are you doing? 33 00:04:06,059 --> 00:04:07,583 Come see. 34 00:04:11,698 --> 00:04:15,498 At the guillotine, Pranzini pushed away the executioner. 35 00:04:15,936 --> 00:04:17,233 ''Leave me,'' he said. 36 00:04:17,337 --> 00:04:18,804 He rejected the priest... 37 00:04:18,872 --> 00:04:20,999 but kissed the crucifix. 38 00:04:21,341 --> 00:04:24,003 He died at 5:02 this morning. 39 00:04:24,611 --> 00:04:26,101 He kissed it! 40 00:04:27,080 --> 00:04:28,638 He's saved! 41 00:04:28,915 --> 00:04:31,383 l saved him! l won! 42 00:04:31,585 --> 00:04:33,018 Oh, Terry, my pet... 43 00:04:33,286 --> 00:04:34,947 What a gift you have! 44 00:04:35,355 --> 00:04:37,152 l'm so thirsty. 45 00:04:38,158 --> 00:04:41,457 Haven't had a drop all day. My throat's on fire. 46 00:04:43,763 --> 00:04:44,991 Slowly! 47 00:04:45,565 --> 00:04:48,193 - Was that also for his sake? - lt wasn't hard. 48 00:04:48,602 --> 00:04:51,366 - l bet Mom's watching. - She'll be glad. 49 00:04:51,471 --> 00:04:52,631 Put it back. 50 00:04:52,872 --> 00:04:54,806 l see my Pranzini in his cell. 51 00:04:54,908 --> 00:04:56,967 Dawn. Door opens slowly. 52 00:04:57,644 --> 00:04:59,669 ''Come, sir. Time to lose your head!'' 53 00:04:59,813 --> 00:05:00,905 Hush, Terry! 54 00:05:01,247 --> 00:05:04,375 l wish l'd been with him, held his hand. 55 00:05:06,286 --> 00:05:07,480 Put it back. 56 00:05:07,854 --> 00:05:09,822 Why shouldn't we read it? 57 00:05:39,853 --> 00:05:43,118 Thank you, Jesus. 58 00:05:43,957 --> 00:05:45,015 Anything wrong? 59 00:05:45,091 --> 00:05:46,422 Not at all. 60 00:05:46,493 --> 00:05:48,984 When Pauline and Marie became Carmelites... 61 00:05:49,963 --> 00:05:51,294 how did you feel? 62 00:05:51,431 --> 00:05:53,194 - Want to know? - Yes. 63 00:05:53,366 --> 00:05:55,732 Giving 2 daughters away is an honor. 64 00:05:55,802 --> 00:05:58,032 - And? - Not really a pleasure. 65 00:05:58,171 --> 00:05:59,900 But l'm proud of them. 66 00:05:59,973 --> 00:06:03,909 Be proud of me, too. l'm in love with Jesus, l'll marry him. 67 00:06:04,110 --> 00:06:05,543 Bored with me here? 68 00:06:05,612 --> 00:06:07,603 He chose me with his arms open. 69 00:06:07,814 --> 00:06:09,338 Dreams. 70 00:06:09,482 --> 00:06:11,541 He's courting me, what can l do? 71 00:06:11,785 --> 00:06:15,221 l want to pray, save a lot of people for him. 72 00:06:15,288 --> 00:06:17,916 So young, so fragile. You'll be turned down. 73 00:06:17,991 --> 00:06:19,549 You know nothing. 74 00:06:19,659 --> 00:06:22,093 But he knows. He'll teach me. 75 00:06:23,630 --> 00:06:25,495 l knew you'd be sad. 76 00:06:25,899 --> 00:06:29,391 You're my king, too. Nothing's changed. 77 00:06:29,769 --> 00:06:31,634 We'll never be apart. 78 00:06:43,249 --> 00:06:45,911 - What's with her? - She has a cold. 79 00:06:47,620 --> 00:06:50,384 - And Dad? - So-so. Better. 80 00:06:50,523 --> 00:06:52,923 - And you? - Something is wrong, Terry. 81 00:06:52,992 --> 00:06:55,586 l hardly sleep or eat. l'm not all there. 82 00:06:55,695 --> 00:06:58,596 Don't worry, kid. We'll help you. Be patient. 83 00:06:58,732 --> 00:07:01,030 l don't want to wait, or be unfaithful. 84 00:07:01,101 --> 00:07:02,159 Honeybunch... 85 00:07:02,235 --> 00:07:05,033 no one is asking you to do so. And don't say ''l want.'' 86 00:07:05,105 --> 00:07:07,573 lf ever l was, l'd be disappointed. 87 00:07:08,541 --> 00:07:12,875 Quit worrying. You'll never meet the boy who could satisfy you. 88 00:07:12,979 --> 00:07:14,276 He doesn't exist. 89 00:07:14,380 --> 00:07:17,247 - Eat sweets, enjoy yourself. - Have fun. 90 00:07:17,383 --> 00:07:18,907 Go to Paris with Dad. 91 00:07:19,119 --> 00:07:21,349 And risk a broken leg before l'm here? 92 00:07:21,821 --> 00:07:24,415 l have a friend, can't say who... 93 00:07:24,657 --> 00:07:26,818 who fears dying before knowing love. 94 00:07:26,926 --> 00:07:28,325 That's Clothilde! 95 00:07:28,394 --> 00:07:31,522 The way she looks at men! 96 00:07:31,865 --> 00:07:35,767 l plucked it for you. Last one from the garden. 97 00:07:37,470 --> 00:07:41,873 Teresita, l doubt you'll be joining us that soon. 98 00:07:42,275 --> 00:07:44,766 My hands are tied. Men decide. 99 00:07:45,779 --> 00:07:50,239 l know this town, l don't need such a scandal... 100 00:07:50,450 --> 00:07:52,247 about Th�r�se entering Carmel. 101 00:07:52,318 --> 00:07:54,878 Again people will say, and l've heard them say it: 102 00:07:54,954 --> 00:07:57,422 ''ltchy Martin! He likes to travel. 103 00:07:57,490 --> 00:07:59,185 ''So he's getting rid of his daughters.'' 104 00:07:59,259 --> 00:08:00,351 That's horrible. 105 00:08:00,426 --> 00:08:02,724 That's how it is. The world is vile. 106 00:08:03,563 --> 00:08:05,087 l won't say yes for 3 years. 107 00:08:05,365 --> 00:08:06,593 l'll die before. 108 00:08:06,733 --> 00:08:10,260 You're too young to endure such hardships. Carmel is tough. 109 00:08:10,503 --> 00:08:11,868 You should know. 110 00:08:12,172 --> 00:08:15,403 - l'll move mountains. - The mother superior agrees. 111 00:08:15,508 --> 00:08:19,171 Why push me? There's no fire. 112 00:08:19,779 --> 00:08:22,543 Go see the bishop if you wish. 113 00:08:22,849 --> 00:08:25,283 My answer, however, is no. 114 00:08:25,351 --> 00:08:27,182 Definitely no. 115 00:08:27,687 --> 00:08:29,678 End of discussion. l'm not mean... 116 00:08:29,823 --> 00:08:32,690 but l'm responsible for the convent. 117 00:08:33,193 --> 00:08:34,626 l must protect it. 118 00:08:36,996 --> 00:08:41,558 Strange. Both father and daughter in such a hurry. 119 00:08:41,701 --> 00:08:45,432 l can sum it up in 2 words: patience and hope. 120 00:08:45,572 --> 00:08:47,369 Months go fast, days are like hours. 121 00:08:47,841 --> 00:08:51,709 Why does Jesus make me desire something... 122 00:08:52,278 --> 00:08:53,973 and refuse it to me? 123 00:08:54,214 --> 00:08:57,479 lt is to test you, to strengthen your calling. 124 00:08:57,750 --> 00:08:59,012 Test me? 125 00:08:59,986 --> 00:09:02,284 Why test me if l can't bear it? 126 00:09:02,422 --> 00:09:04,686 l must tell you the truth. 127 00:09:04,824 --> 00:09:08,260 On our way here, Th�r�se told me... 128 00:09:08,394 --> 00:09:12,626 that if you refuse, she will ask the pope. 129 00:09:12,866 --> 00:09:15,630 We'll apply for the next pilgrimage to Rome. 130 00:09:34,520 --> 00:09:36,852 Forget everybody around you. 131 00:09:36,990 --> 00:09:38,389 Got it pat? 132 00:09:38,524 --> 00:09:41,015 Yes. ''Your Holiness, l have a big favor.'' 133 00:09:41,327 --> 00:09:43,659 All l want is a yes. l hope he says it. 134 00:09:50,703 --> 00:09:54,195 You are next. Don't speak to his Holiness. 135 00:09:55,041 --> 00:09:56,838 He is ill. 136 00:10:10,490 --> 00:10:12,390 l have a favor to ask you. 137 00:10:13,059 --> 00:10:15,459 Please let me enter Carmel. 138 00:10:16,529 --> 00:10:19,589 This very young girl wishes to enter Carmel. 139 00:10:19,766 --> 00:10:21,859 lt is being taken care of. 140 00:10:26,005 --> 00:10:28,667 You must obey your superiors, my child. 141 00:10:29,442 --> 00:10:32,502 Say yes and everyone will agree! 142 00:10:36,616 --> 00:10:39,141 You'll go, if heaven wishes. 143 00:10:40,186 --> 00:10:41,653 Say yes, your Holiness! 144 00:10:43,489 --> 00:10:44,683 Say yes! 145 00:10:59,839 --> 00:11:02,103 Tell father that everyone... 146 00:11:02,575 --> 00:11:05,840 thoroughly enjoyed his pear tarts. 147 00:11:05,979 --> 00:11:09,972 The crust was crunchy. Just as l like it. 148 00:11:11,017 --> 00:11:13,008 Lost your tongue? 149 00:11:13,720 --> 00:11:17,713 My one visit a week, l save it for you, and what do l get, a wall. 150 00:11:18,858 --> 00:11:21,918 Quit sulking or l'll pull the curtain. 151 00:11:22,395 --> 00:11:23,987 l warned you... 152 00:11:24,097 --> 00:11:24,995 Stop! 153 00:11:25,064 --> 00:11:26,088 lt's scary. 154 00:11:26,165 --> 00:11:30,397 lf we weren't sisters, we'd have to talk like this. 155 00:11:30,536 --> 00:11:32,800 - Open. - lf you smile. 156 00:11:32,972 --> 00:11:34,496 Open or l'll go! 157 00:11:35,541 --> 00:11:38,442 Blackmail doesn't work here! 158 00:11:38,911 --> 00:11:41,379 The cardinal wrote to Mother Superior. 159 00:11:41,514 --> 00:11:45,416 He entrusts her with the decision. No explanation. 160 00:11:45,585 --> 00:11:47,678 Now you tell me? 161 00:11:48,488 --> 00:11:49,978 How wonderful! 162 00:11:50,123 --> 00:11:54,787 l'm not going to cry, l promise! 163 00:11:56,696 --> 00:11:59,563 lt's very cold, we have no heat. 164 00:11:59,699 --> 00:12:02,463 We're fasting till Easter. You're growing up. 165 00:12:02,602 --> 00:12:05,002 l suggested you join us in the spring. 166 00:12:05,138 --> 00:12:06,503 Spring? 167 00:12:06,773 --> 00:12:10,607 l want you to make it. Let's place all the odds on your side. 168 00:12:10,743 --> 00:12:14,179 ls that so! What does Marie think? 169 00:12:14,480 --> 00:12:17,540 We're not keeping you out of our husband's house. 170 00:12:17,683 --> 00:12:19,480 But you could knock some more. 171 00:12:19,619 --> 00:12:21,382 l have knocked, Pauline, l have. 172 00:12:21,454 --> 00:12:23,854 Keep knocking. Suffering is the key. 173 00:12:24,057 --> 00:12:25,183 Not love? 174 00:12:27,160 --> 00:12:30,994 You're engaged. Come on, wait a bit for the wedding. 175 00:12:31,264 --> 00:12:33,095 You want it all at once. 176 00:12:33,199 --> 00:12:36,464 - Yes! l must act quickly. - Why? 177 00:12:36,803 --> 00:12:38,498 Let's not talk about me. 178 00:12:53,786 --> 00:12:55,913 Don't go catch cold now. 179 00:12:56,055 --> 00:12:57,716 No chance. 180 00:13:23,916 --> 00:13:25,645 You're adorable. 181 00:13:26,552 --> 00:13:29,783 Go back to bed. l'm better. 182 00:13:29,922 --> 00:13:31,651 lt's over. 183 00:13:34,227 --> 00:13:36,559 Lord, your love is ferocious. 184 00:13:42,101 --> 00:13:45,229 l'm frightened. Hold me. 185 00:13:45,338 --> 00:13:46,703 What if l'm wrong? 186 00:13:47,240 --> 00:13:48,935 Hold me tight! 187 00:13:51,177 --> 00:13:53,270 l'll never be able to leave you. 188 00:14:00,720 --> 00:14:03,712 Come back, Sebastian. l love you. 189 00:14:10,096 --> 00:14:12,155 - For me? - Yes. 190 00:14:16,169 --> 00:14:18,763 - lt's too small. - lt won't fit? 191 00:14:20,673 --> 00:14:21,833 l can't. 192 00:14:23,876 --> 00:14:25,639 lt doesn't fit? 193 00:14:27,313 --> 00:14:31,272 l wanted to give you a present. But what? 194 00:14:33,386 --> 00:14:35,513 So here's my pencil box. 195 00:14:40,359 --> 00:14:42,657 Of course, Bernard's name is on it. 196 00:14:43,696 --> 00:14:45,391 You'll think of me? 197 00:14:45,531 --> 00:14:46,964 - You'll write? - Yes. 198 00:14:47,700 --> 00:14:49,634 What'll l do without you? 199 00:14:49,902 --> 00:14:51,199 You'll come too. 200 00:14:51,304 --> 00:14:54,364 Don't talk nonsense. 201 00:14:55,408 --> 00:14:57,433 He'll come for you. 202 00:14:57,577 --> 00:14:58,771 And Sebastian? 203 00:14:59,011 --> 00:15:01,536 He'll love you more. He'll never betray you. 204 00:15:01,747 --> 00:15:04,375 - And my jam? - Let's see... 205 00:15:05,785 --> 00:15:06,809 Push! 206 00:15:08,854 --> 00:15:10,253 You'll have to bring it. 207 00:15:28,841 --> 00:15:30,001 You desire? 208 00:15:30,376 --> 00:15:31,570 His mercy. 209 00:15:31,744 --> 00:15:34,838 The poverty of the Order and company of the sisters. 210 00:15:35,047 --> 00:15:36,981 Are you determined to persevere? 211 00:15:37,883 --> 00:15:40,443 l wish and hope to do so... 212 00:15:40,586 --> 00:15:44,545 with His mercy and the prayers of the sisters. 213 00:15:46,559 --> 00:15:48,686 l'm not worthy for you to come in. 214 00:15:49,061 --> 00:15:51,791 But say a word and l'll be cured. 215 00:15:52,898 --> 00:15:54,525 The body of Christ. 216 00:16:09,649 --> 00:16:12,277 l too wanted to be a bride. 217 00:16:13,052 --> 00:16:14,576 l'm happy for you. 218 00:16:17,657 --> 00:16:19,921 Thanks for coming from so far. 219 00:17:43,976 --> 00:17:48,379 Take on the slight burden of Jesus. 220 00:17:48,514 --> 00:17:50,539 Those who follow the pure lamb... 221 00:17:50,816 --> 00:17:54,513 will be part of his sparkling white escort. 222 00:18:15,741 --> 00:18:17,572 My beloved speaks. 223 00:18:17,777 --> 00:18:20,177 He says, ''Come, my beloved, come.'' 224 00:18:20,479 --> 00:18:24,438 Winter is over. The rain has stopped. 225 00:18:26,185 --> 00:18:28,449 How l've longed for this day! 226 00:18:29,555 --> 00:18:31,785 l'll give my life for you. 227 00:18:35,661 --> 00:18:37,891 l'll be yours forever. 228 00:18:39,532 --> 00:18:41,500 l am not perfect... 229 00:18:43,169 --> 00:18:46,229 help me to do good, to help others... 230 00:18:47,239 --> 00:18:49,605 to please you. 231 00:18:52,044 --> 00:18:56,572 l wish l were already up there, to see you. 232 00:18:59,051 --> 00:19:02,578 Jesus was greeted by the waiting crowd. 233 00:19:02,721 --> 00:19:06,157 A woman there had been bleeding for 1 2 years. 234 00:19:06,325 --> 00:19:09,590 She'd spent all her money but no doctor could cure her. 235 00:19:10,196 --> 00:19:13,495 She touched Jesus' garments. 236 00:19:13,766 --> 00:19:16,530 She stopped bleeding instantly. 237 00:19:16,669 --> 00:19:19,001 Jesus said, ''Who touched me?'' 238 00:19:19,171 --> 00:19:21,435 Peter and his friends said: 239 00:19:21,707 --> 00:19:24,835 You're in a crowd, and you wonder who touched you? 240 00:19:25,044 --> 00:19:28,309 Jesus said, ''Someone touched me.'' 241 00:19:28,514 --> 00:19:30,846 l felt a force leave me. 242 00:19:31,517 --> 00:19:35,214 The woman threw herself at his feet and told him publicly... 243 00:19:35,287 --> 00:19:37,619 how touching him had cured her. 244 00:19:37,957 --> 00:19:39,015 Jesus said: 245 00:19:39,091 --> 00:19:41,685 ''Your faith saved you. Go in peace.'' 246 00:19:52,338 --> 00:19:55,034 Lie on the floor outside the refectory. 247 00:19:55,274 --> 00:19:56,605 Yes, Mother. 248 00:21:00,406 --> 00:21:02,101 Passing by me... 249 00:21:02,241 --> 00:21:05,438 he said it was time for me to be loved. 250 00:21:06,378 --> 00:21:08,573 Washed me with perfumes... 251 00:21:08,747 --> 00:21:11,307 gave me lace to wear. 252 00:21:11,617 --> 00:21:16,213 He fed me the purest flour and honey in abundance. 253 00:21:16,422 --> 00:21:19,050 l became beautiful in his eyes. 254 00:21:19,191 --> 00:21:22,786 He made me a powerful queen. 255 00:22:40,472 --> 00:22:43,270 That was my husband. 256 00:22:44,710 --> 00:22:46,337 My husband. 257 00:22:47,746 --> 00:22:51,409 l hardly knew him. He sold wood. 258 00:22:51,550 --> 00:22:54,246 His horse threw him one day. Smashed his head. 259 00:22:54,820 --> 00:22:57,618 l've had it on the sly for 50 years. 260 00:22:58,223 --> 00:23:00,384 l've known many Mothers Superior... 261 00:23:00,626 --> 00:23:02,651 never could confess it. 262 00:23:03,662 --> 00:23:05,254 Take it. 263 00:23:05,831 --> 00:23:08,527 Ask our Mother to keep it. 264 00:23:11,570 --> 00:23:14,471 You're silent, you obey the rules. 265 00:23:14,640 --> 00:23:15,834 That's good. 266 00:23:17,309 --> 00:23:19,675 At my age, not talking all day... 267 00:23:21,413 --> 00:23:22,505 is hard. 268 00:23:25,718 --> 00:23:27,879 Now give me a kiss. 269 00:23:28,821 --> 00:23:30,948 A real kiss. 270 00:23:33,425 --> 00:23:35,552 The kind that warms you up. 271 00:24:04,323 --> 00:24:05,517 Put it there. 272 00:24:05,891 --> 00:24:07,586 We knew all about it. 273 00:24:08,627 --> 00:24:11,892 Tell no one though. We can't agree whether... 274 00:24:12,197 --> 00:24:14,688 to let her keep it or not. What do you think? 275 00:24:14,900 --> 00:24:16,527 She no longer wants it. 276 00:24:17,369 --> 00:24:20,600 l like her. A broken heart can make a good Carmelite. 277 00:24:21,607 --> 00:24:25,441 She had some money. She added butter to our bread. 278 00:24:27,212 --> 00:24:29,510 You have little to say to your superior. 279 00:24:29,782 --> 00:24:31,272 The words fail me. 280 00:24:31,416 --> 00:24:33,976 They won't come to your lips? Write them down. 281 00:24:35,521 --> 00:24:39,423 Why not write down your feelings and your memories here? 282 00:24:41,226 --> 00:24:43,751 lt might be interesting. Do it for me. 283 00:24:50,435 --> 00:24:51,561 Take this. 284 00:24:51,737 --> 00:24:53,637 Bring it back when it is full. 285 00:24:53,839 --> 00:24:55,033 Yes, Mother. 286 00:25:18,463 --> 00:25:19,794 l'll call our Mother. 287 00:25:21,066 --> 00:25:25,298 No... Your hand... 288 00:25:25,904 --> 00:25:28,031 He is the Consoler... 289 00:25:28,340 --> 00:25:31,776 always beside us, loving... 290 00:25:32,744 --> 00:25:34,905 Not in a hurry! 291 00:26:47,853 --> 00:26:52,847 Sheets, family, Mother Superior. Us = servants. 292 00:27:10,175 --> 00:27:11,802 We've been washing. 293 00:27:33,131 --> 00:27:35,861 - The scissors. - They're on the way. 294 00:27:36,001 --> 00:27:39,437 They aren't here yet... Small scissors. 295 00:27:47,779 --> 00:27:52,409 Give me roots or give me wings... 296 00:27:53,552 --> 00:27:55,884 like you. 297 00:28:11,436 --> 00:28:14,166 You didn't drink the hot milk. Nor the potion. 298 00:28:14,239 --> 00:28:15,331 Sorry, no. 299 00:28:15,407 --> 00:28:18,308 You must! Tomorrow l'll give you a rubdown. 300 00:28:18,710 --> 00:28:22,669 l'd rather not. lt's not like we were at home. 301 00:28:23,248 --> 00:28:24,647 Or what's the point? 302 00:28:24,783 --> 00:28:26,978 True, you're no longer a kid sister... 303 00:28:27,652 --> 00:28:29,745 but a sister like the others. 304 00:28:30,122 --> 00:28:33,751 - l must get used to it. - We're sisters even more. 305 00:28:34,092 --> 00:28:35,992 Did l hurt you? 306 00:28:36,528 --> 00:28:37,722 No. 307 00:28:41,266 --> 00:28:42,961 l sleep, but not my heart. 308 00:28:43,101 --> 00:28:45,092 l hear my beloved knock. 309 00:28:45,237 --> 00:28:48,400 Open, my sister, my friend, my dove, my perfection. 310 00:28:48,507 --> 00:28:52,637 For my head is covered with dew, my curls glisten from the night. 311 00:28:54,179 --> 00:28:57,671 My beloved, come into your garden. 312 00:28:57,816 --> 00:29:00,216 Take the fruit of your trees. 313 00:29:00,852 --> 00:29:03,787 My beloved instructs my soul... 314 00:29:04,056 --> 00:29:07,685 speaking to it in silence and in darkness. 315 00:29:11,797 --> 00:29:14,027 He wasn't in the kitchen. 316 00:29:14,499 --> 00:29:17,696 Normally he'd be making breakfast. 317 00:29:18,170 --> 00:29:21,571 l went to his room. He was on the floor by the bed. 318 00:30:08,753 --> 00:30:12,018 He caught these today. He fears you might need them. 319 00:30:12,424 --> 00:30:13,413 Poor father. 320 00:30:13,558 --> 00:30:15,549 He's my baby. l'm a mother to him. 321 00:30:15,694 --> 00:30:16,820 ls he in pain? 322 00:30:16,962 --> 00:30:19,396 He tries hard to talk with his eyes. 323 00:30:19,531 --> 00:30:22,193 - ls he in pain? - Being helpless hurts. 324 00:30:22,367 --> 00:30:24,699 - He understands us? - Just a bit. 325 00:30:25,103 --> 00:30:27,367 lf l leave him, he moans like an animal... 326 00:30:27,906 --> 00:30:29,567 until l come back. 327 00:30:34,913 --> 00:30:36,540 He often does that. 328 00:30:37,048 --> 00:30:41,041 l thought, he's ashamed. But it's something else. 329 00:30:41,786 --> 00:30:42,514 What? 330 00:30:42,654 --> 00:30:43,678 Only he knows. 331 00:30:43,822 --> 00:30:45,653 He'll be a sun in heaven. 332 00:30:46,691 --> 00:30:49,717 Here's oil from the Holy Face. 333 00:30:50,862 --> 00:30:52,659 He carries a gun. 334 00:30:53,565 --> 00:30:54,793 lt's loaded. 335 00:30:54,933 --> 00:30:56,161 - Quiet. - Go on. 336 00:30:57,869 --> 00:31:00,064 At any sound, he pulls it out. 337 00:31:01,840 --> 00:31:03,501 Thinks l'm in danger. 338 00:31:05,443 --> 00:31:08,970 So no one comes over. Not even Sebastian. 339 00:31:10,749 --> 00:31:12,148 Everyone thinks... 340 00:31:12,984 --> 00:31:15,612 it's your fault, you and your sisters. 341 00:31:15,987 --> 00:31:18,387 Especially you, Th�r�se. 342 00:31:18,623 --> 00:31:20,989 - That you killed him. - That's enough! 343 00:31:21,826 --> 00:31:24,795 That you're selfish, useless and crazy. 344 00:31:25,564 --> 00:31:26,997 Don't get all worked up. 345 00:31:27,132 --> 00:31:28,463 That's the rumor. 346 00:31:28,600 --> 00:31:30,465 l hate when you exaggerate. 347 00:31:30,602 --> 00:31:31,694 We can't talk any longer. 348 00:31:31,836 --> 00:31:35,169 Let's all kneel and pray for father. 349 00:31:46,084 --> 00:31:50,646 Sundays are difficult. All your things are still there. 350 00:31:52,691 --> 00:31:55,159 Give me the handkerchief, l'll wash it. 351 00:31:58,663 --> 00:32:00,221 Control yourself! 352 00:32:31,062 --> 00:32:33,087 l won't tell a soul. 353 00:32:33,231 --> 00:32:35,927 You're lucky to have such a family. 354 00:33:11,503 --> 00:33:12,401 Speak. 355 00:33:12,537 --> 00:33:15,563 May l keep my father's handkerchief? 356 00:33:15,807 --> 00:33:17,968 lf you have nothing else from home... 357 00:33:18,276 --> 00:33:19,675 l have a pencil box. 358 00:33:19,978 --> 00:33:22,276 You'll return the handkerchief. 359 00:33:22,580 --> 00:33:23,842 Yes, Mother. 360 00:33:23,982 --> 00:33:27,975 Carmel cannot pay... 361 00:33:28,486 --> 00:33:32,513 the property taxes. 362 00:33:38,530 --> 00:33:40,998 - You want to talk? - No, Mother. 363 00:33:41,833 --> 00:33:43,767 l wanted to say, l had a dream. 364 00:33:43,968 --> 00:33:48,029 You gave everyone a gift. My turn came, there was nothing left. 365 00:33:49,374 --> 00:33:50,068 And? 366 00:33:50,375 --> 00:33:53,606 l'm ashamed. Can't tell you, Mother. 367 00:33:54,379 --> 00:33:58,008 Speak properly, make complete sentences. 368 00:33:58,316 --> 00:34:02,412 My turn came, there was nothing left. Your hands were empty. 369 00:34:02,921 --> 00:34:06,413 You smiled and said, ''l give you my heart.'' 370 00:34:06,791 --> 00:34:08,850 Such a gift is a godsend. 371 00:34:09,494 --> 00:34:11,758 l wish to be a saint. 372 00:34:11,896 --> 00:34:12,828 Pride. 373 00:34:12,964 --> 00:34:16,730 No, l'll become a great saint in secret. 374 00:34:16,968 --> 00:34:20,335 Only He will know. 375 00:34:21,106 --> 00:34:23,438 No credit due to me, Mother. 376 00:34:23,675 --> 00:34:26,109 Don't always say ''Mother.'' 377 00:34:27,078 --> 00:34:29,410 l'll not consider you a child. 378 00:34:29,547 --> 00:34:32,448 You're strong. l'll never fear to humiliate you. 379 00:34:33,318 --> 00:34:36,913 As the last to enter, you are everyone's servant. 380 00:34:37,055 --> 00:34:38,852 That should make you happy. 381 00:34:43,595 --> 00:34:46,120 He brought me to his wine cellar. 382 00:34:46,765 --> 00:34:48,824 He poured his friendship in me. 383 00:34:49,734 --> 00:34:54,467 Sustain me with flowers, strengthen me with fruit. 384 00:34:54,639 --> 00:34:56,573 l pine away for love. 385 00:34:57,776 --> 00:35:01,837 He puts one hand on my head, the other embraces me. 386 00:36:06,211 --> 00:36:08,145 l'm allowed to talk to you. 387 00:36:08,713 --> 00:36:11,705 About everything, with no witnesses. 388 00:36:11,950 --> 00:36:12,939 Great! 389 00:36:13,084 --> 00:36:15,746 l had to ask three times for it. 390 00:36:15,887 --> 00:36:17,184 Thanks for trying. 391 00:36:17,489 --> 00:36:19,013 My pleasure. 392 00:36:20,058 --> 00:36:21,082 Your Mother? 393 00:36:21,226 --> 00:36:23,194 Yet another wire. She won't come. 394 00:36:23,495 --> 00:36:25,827 Oh? How's your eczema? 395 00:36:25,964 --> 00:36:26,988 Worse. 396 00:36:27,131 --> 00:36:28,496 And the rest? 397 00:36:28,800 --> 00:36:31,098 My periods are gone, my tummy's a mess. 398 00:36:31,236 --> 00:36:34,535 This isn't a sacrifice, it's a massacre! 399 00:36:34,672 --> 00:36:36,970 My body's here, my mind's elsewhere. 400 00:36:37,242 --> 00:36:38,038 Well! 401 00:36:38,843 --> 00:36:41,869 Gift from the chemist! 402 00:36:42,146 --> 00:36:45,081 Boil it 20 minutes, then call Mother Superior. 403 00:36:50,221 --> 00:36:51,688 l'm becoming stupid! 404 00:36:51,823 --> 00:36:55,452 They tell me to stretch toward perfection. 405 00:36:55,693 --> 00:36:58,958 The way l see it, l'm stretching thin. 406 00:36:59,030 --> 00:37:00,497 That's my whole spiritual life. 407 00:37:00,565 --> 00:37:01,827 We're so tiny. 408 00:37:02,734 --> 00:37:04,167 We don't have great thoughts. 409 00:37:04,235 --> 00:37:06,066 l try hard, but no one notices. 410 00:37:06,204 --> 00:37:08,502 - He does. - Oh, him... 411 00:37:08,573 --> 00:37:10,473 Fondle him, that's how l snared him. 412 00:37:10,675 --> 00:37:13,303 - l'm not his type. - He fancies you! 413 00:37:13,478 --> 00:37:14,911 He stands me up. 414 00:37:15,046 --> 00:37:17,742 - Playing. He'll be back. - l'll shut my door! 415 00:37:17,815 --> 00:37:18,839 He'll crawl. 416 00:37:18,917 --> 00:37:21,511 On his knees? That'll do him good! 417 00:37:21,653 --> 00:37:24,144 - He'll beg you. - Yes! Yes! 418 00:37:38,102 --> 00:37:39,535 We're nuts! 419 00:37:41,906 --> 00:37:45,000 Falling for a guy dead 2000 years. lf he ever existed! 420 00:37:45,143 --> 00:37:47,634 - He did. - lt's all in the mind. 421 00:37:55,286 --> 00:37:56,753 Know what l do in bed? 422 00:37:57,021 --> 00:37:58,488 lt'll make you blind. 423 00:37:58,590 --> 00:37:59,887 l'm ashamed. 424 00:38:01,926 --> 00:38:03,587 You're cutting on his share. 425 00:38:03,728 --> 00:38:06,595 l've put these all over. 426 00:38:06,998 --> 00:38:08,465 And that will lure him? 427 00:38:08,600 --> 00:38:10,830 l like him a bit rough. Or else... 428 00:38:20,812 --> 00:38:22,905 lt's the devil! 429 00:38:23,047 --> 00:38:24,571 As ugly as the seven sins! 430 00:39:03,454 --> 00:39:05,149 - Cut your tongue? - A scratch. 431 00:39:05,256 --> 00:39:07,224 l'll tell the boss. 432 00:39:07,458 --> 00:39:11,485 Don't. lt's nothing, really. Gone, see? 433 00:39:11,629 --> 00:39:15,326 l'll report you right away. l love squealing. 434 00:39:21,673 --> 00:39:24,904 Your tomcat is the talk of the town, Mother. 435 00:39:26,411 --> 00:39:30,677 They say you woke your girls one night to find him. 436 00:39:32,483 --> 00:39:35,509 You had them catch birds... 437 00:39:36,354 --> 00:39:39,255 and stew them so your pet could feast. 438 00:39:40,658 --> 00:39:42,888 lt is true. l had that weakness. 439 00:39:43,027 --> 00:39:44,995 l asked them to forgive me. 440 00:39:45,563 --> 00:39:46,757 Step up. 441 00:39:49,400 --> 00:39:51,994 Press your chest against the grating. 442 00:39:53,638 --> 00:39:55,538 Where is your heart? 443 00:40:01,579 --> 00:40:04,707 l had a lump under my jaw, but now it's gone. 444 00:40:05,650 --> 00:40:08,847 Here, l'm not a man, but a doctor. Take off this sack. 445 00:40:13,624 --> 00:40:14,648 Open the window. 446 00:40:21,733 --> 00:40:25,066 Just a broken vessel in your throat. 447 00:40:25,403 --> 00:40:27,462 Or perhaps in your nose. 448 00:40:28,339 --> 00:40:29,704 - Eat well? - Too well. 449 00:40:29,807 --> 00:40:30,865 How so? 450 00:40:32,910 --> 00:40:35,640 l'm always hungry. lt often wakes me at night. 451 00:40:36,047 --> 00:40:37,639 A touch of anemia. 452 00:40:39,884 --> 00:40:43,945 Give her fats and red meat for a month. Whatever it costs. 453 00:40:45,323 --> 00:40:48,690 An odd thing occurred at Mestivier's wedding. 454 00:40:49,594 --> 00:40:53,052 C�line was about to dance with the most handsome guy... 455 00:40:53,364 --> 00:40:56,697 when suddenly her knees jammed, as if paralyzed. 456 00:40:57,135 --> 00:40:58,727 They had to help her sit. 457 00:40:58,970 --> 00:41:02,133 He was so embarrassed, he vanished. 458 00:41:06,377 --> 00:41:08,368 He's answered my prayers! 459 00:41:08,513 --> 00:41:11,949 C�line can't dance with another. He wants her all for himself. 460 00:41:12,083 --> 00:41:15,541 - Want C�line here? - Oh, ever so much! 461 00:41:15,686 --> 00:41:19,019 All 4 of you? lt's an invasion! They'll vote no. 462 00:41:19,157 --> 00:41:22,684 l paved the way. Most will vote yes. 463 00:41:22,827 --> 00:41:25,523 - Then, if l may... - Speak. 464 00:41:25,696 --> 00:41:27,561 l wish to leave! 465 00:41:27,799 --> 00:41:28,857 Leave us? 466 00:41:29,000 --> 00:41:33,494 l want to go to a Carmel far away, across the world. 467 00:41:34,539 --> 00:41:36,404 To hide, save from him. 468 00:41:36,874 --> 00:41:40,173 l'd miss you. Especially your simplicity. 469 00:41:40,478 --> 00:41:44,642 lt'll shine out of you some day. l wish to see it. 470 00:41:45,883 --> 00:41:49,478 l need strong, happy girls. Be careful. 471 00:41:49,620 --> 00:41:50,712 l am. 472 00:41:50,855 --> 00:41:52,550 You're burning. 473 00:41:54,992 --> 00:41:56,550 Dear sis, 474 00:41:56,694 --> 00:42:00,095 lf l told you my dream... You were dying a martyr. 475 00:42:00,798 --> 00:42:03,665 A man dragged you into the woods. 476 00:42:03,801 --> 00:42:07,669 l saw you leave for martyrdom with glee, l held my breath. 477 00:42:08,239 --> 00:42:11,868 We saw a wisp of smoke rise to the sky. 478 00:42:12,310 --> 00:42:15,677 A bird sang. We said, the sacrifice is over. 479 00:42:15,813 --> 00:42:17,337 Th�r�se is a martyr. 480 00:42:18,282 --> 00:42:20,807 My heart beat wildly. And me? 481 00:42:21,586 --> 00:42:23,781 Would l be parted from my sweet Th�r�se? 482 00:42:23,921 --> 00:42:26,583 That couldn't be! 483 00:42:27,124 --> 00:42:29,786 Something made me hope to join you in your happiness. 484 00:42:29,861 --> 00:42:31,658 l was out in the country. 485 00:42:32,363 --> 00:42:34,991 A young cobbler threw himself upon me. 486 00:42:36,200 --> 00:42:38,998 He stuck his awl down my throat. 487 00:42:39,303 --> 00:42:41,999 l was too happy to run away. 488 00:42:42,373 --> 00:42:45,934 But he was too weak, and l didn't die. 489 00:42:47,245 --> 00:42:50,578 He got angrier, and ended up plucking my eyes out. 490 00:42:50,848 --> 00:42:53,783 l collapsed, thinking, more, more... 491 00:42:54,518 --> 00:42:57,214 l wanted more, but l still wasn't dying. 492 00:42:57,488 --> 00:43:00,355 l envied your fate. Having endured all these horrors.... 493 00:43:00,958 --> 00:43:04,621 l woke up, regretting it was only a dream. 494 00:43:25,850 --> 00:43:28,614 l bathed him, shut his eyes. He's beautiful. 495 00:44:24,942 --> 00:44:28,878 l, Sister Th�r�se of the child Jesus and the Holy Face... 496 00:44:30,348 --> 00:44:31,815 solemnly declare... 497 00:44:33,050 --> 00:44:36,315 to promise obedience... 498 00:44:36,487 --> 00:44:39,388 chastity and poverty... 499 00:44:39,857 --> 00:44:41,552 to God our Lord... 500 00:44:42,193 --> 00:44:44,661 to the Holy Virgin of Mount Carmel... 501 00:44:45,229 --> 00:44:48,528 and to you, Mother Superior... 502 00:44:48,833 --> 00:44:50,801 and to those after you... 503 00:44:50,935 --> 00:44:52,459 until death. 504 00:46:01,205 --> 00:46:03,605 A riddle for a heathen. 505 00:46:03,674 --> 00:46:07,201 T as in...Th�r�se. 506 00:46:19,457 --> 00:46:23,894 After our walk, during which Dad always gave me a little gift... 507 00:46:24,195 --> 00:46:25,526 l came home... 508 00:46:25,663 --> 00:46:29,326 l did my homework, and the rest of the time... 509 00:46:33,437 --> 00:46:36,736 l hopped around in the garden, near Father... 510 00:46:36,874 --> 00:46:38,432 because dolls bored me. 511 00:46:40,611 --> 00:46:44,206 And then, on winter evenings, especially Sundays... 512 00:46:44,381 --> 00:46:48,374 how nice it was, after our game... 513 00:47:08,606 --> 00:47:10,767 She's quite a problem. 514 00:47:10,908 --> 00:47:13,536 Help me. Hurry. 515 00:47:14,512 --> 00:47:16,412 You do nothing for her. 516 00:47:17,681 --> 00:47:19,842 l can't tell her l love her. 517 00:47:21,585 --> 00:47:23,712 Careful, she's capable of anything. 518 00:47:24,788 --> 00:47:27,279 Make her your best bride. 519 00:47:46,777 --> 00:47:48,267 So what? 520 00:49:07,124 --> 00:49:09,388 His left hand touches my head... 521 00:49:10,027 --> 00:49:12,018 the other embraces me. 522 00:49:12,763 --> 00:49:15,561 Downpour cannot extinguish love... 523 00:49:16,166 --> 00:49:18,031 nor floods submerge it. 524 00:49:18,602 --> 00:49:20,729 Downpour cannot extinguish love... 525 00:49:20,871 --> 00:49:23,101 nor floods submerge it. 526 00:49:46,630 --> 00:49:48,860 Only way to cure chilblains. 527 00:49:49,733 --> 00:49:54,534 Christmas, our husband-child's birthday. 528 00:49:55,072 --> 00:49:59,202 We'll embrace one another and ask for forgiveness. 529 00:50:00,144 --> 00:50:02,874 We must always love and help one another. 530 00:50:37,614 --> 00:50:39,605 - You won't wear them? - No. 531 00:50:40,718 --> 00:50:42,185 Like little flowers. 532 00:50:43,554 --> 00:50:44,885 But l like them. 533 00:51:00,337 --> 00:51:03,170 l have two little candles, two little messages. 534 00:51:05,943 --> 00:51:08,571 Those messages are a secret, sister Lucy. 535 00:51:28,866 --> 00:51:30,163 Thank you. 536 00:51:34,805 --> 00:51:36,238 Sisters! 537 00:51:41,111 --> 00:51:42,635 From the sea! 538 00:51:47,384 --> 00:51:48,783 Are they real? 539 00:51:48,886 --> 00:51:50,751 Yes, they're real! 540 00:51:51,922 --> 00:51:53,856 One for each. 541 00:52:00,364 --> 00:52:01,456 For Carmel. 542 00:52:02,566 --> 00:52:04,056 A man's at the door! 543 00:52:05,102 --> 00:52:06,831 With a heavy trunk. 544 00:52:07,070 --> 00:52:09,265 Of course, show him in. 545 00:52:11,141 --> 00:52:12,540 Put it there. 546 00:52:14,912 --> 00:52:16,709 Who sent this? 547 00:52:17,681 --> 00:52:20,047 l'm not to say. 548 00:52:21,018 --> 00:52:22,315 Thank you. 549 00:52:22,586 --> 00:52:25,987 My cousin Aim�e is here. Can l shake her hand? 550 00:52:26,290 --> 00:52:29,020 Of course. Come here, sister Aim�e. 551 00:52:34,765 --> 00:52:36,528 She left me for you, see. 552 00:52:36,667 --> 00:52:39,261 lt was quite a shock. We were engaged. 553 00:52:39,403 --> 00:52:40,427 Quiet. 554 00:52:41,338 --> 00:52:45,570 She sewed a medal of the Virgin in my jacket. 555 00:52:46,510 --> 00:52:48,034 Secretly. lt's still there. 556 00:52:48,479 --> 00:52:50,242 l'll rip your tongue off! 557 00:52:50,380 --> 00:52:51,711 You've been very kind. 558 00:52:51,849 --> 00:52:53,282 Miss me? 559 00:52:53,550 --> 00:52:55,484 Please leave me alone. 560 00:52:56,620 --> 00:52:59,521 - Merry Christmas, ladies! - Merry Christmas! 561 00:52:59,656 --> 00:53:01,021 Long live the Republic! 562 00:53:10,701 --> 00:53:14,432 Merry Christmas, from a carpenter and his wife. 563 00:53:14,571 --> 00:53:17,267 lt's real champagne, it's not cider. 564 00:55:42,719 --> 00:55:45,119 Everyone's looking for you. 565 00:55:46,156 --> 00:55:47,418 The party's not over. 566 00:55:48,191 --> 00:55:50,591 Go away. This is my home. 567 00:55:52,229 --> 00:55:54,220 l can't bear those crazy old hags. 568 00:55:54,531 --> 00:55:55,759 They are treasures. 569 00:55:55,899 --> 00:55:58,265 You and l are the only treasures. 570 00:55:58,435 --> 00:56:02,235 Know what they call you? Little sister Amen. 571 00:56:03,340 --> 00:56:06,503 l love you. l'm your fountain of love, l'm your shadow. 572 00:56:06,643 --> 00:56:08,474 A grain of sand casts no shadow. 573 00:56:08,912 --> 00:56:12,814 Silly. lt's yes to him, but without you, it's no. 574 00:56:13,917 --> 00:56:15,782 That's my deal. 575 00:56:17,387 --> 00:56:21,346 l came because it's heaven here. Out there was so ugly. 576 00:56:23,593 --> 00:56:26,585 But why are you in this hole? 577 00:56:26,730 --> 00:56:28,357 lt's my niche. 578 00:56:31,168 --> 00:56:33,693 Stupid bandages! 579 00:56:37,340 --> 00:56:38,932 You two stay apart. 580 00:56:39,710 --> 00:56:42,838 l wasted my time on you, sister Th�r�se. 581 00:56:53,623 --> 00:56:55,750 l opened the door to my beloved. 582 00:56:56,793 --> 00:56:59,762 l turned around and he had vanished. 583 00:57:00,630 --> 00:57:03,622 What despair! l fainted. 584 00:57:04,568 --> 00:57:07,594 l looked but couldn't find him. 585 00:57:07,938 --> 00:57:11,897 l called, he didn't answer. 586 00:57:12,442 --> 00:57:16,276 l ran into the night watchmen. 587 00:57:16,613 --> 00:57:18,774 They beat me, they wounded me. 588 00:57:19,950 --> 00:57:24,683 They who guard the ramparts took off my coat.... 589 00:58:45,669 --> 00:58:47,637 This will be my best picture. 590 00:58:48,405 --> 00:58:50,270 lt'll go to all the Carmels. 591 01:01:40,510 --> 01:01:42,171 No cause for such alarm. 592 01:01:42,312 --> 01:01:44,439 Get the doctor, please! 593 01:01:44,848 --> 01:01:46,543 l'll think about it. 594 01:01:46,683 --> 01:01:48,708 Now! lt's serious. 595 01:01:49,219 --> 01:01:51,210 Our doctor is gone till Sunday. 596 01:01:51,354 --> 01:01:52,582 He has a replacement. 597 01:01:53,690 --> 01:01:55,487 A beginner. Too young. 598 01:01:55,625 --> 01:01:56,853 They say he is good. 599 01:01:56,993 --> 01:01:58,620 l will not let in an unknown. 600 01:01:58,762 --> 01:02:00,457 She's in danger! 601 01:02:00,597 --> 01:02:03,430 Don't insist. That's disobedience. Go! 602 01:02:03,566 --> 01:02:06,592 - l shall inform the Bishop. - Watch your tone! 603 01:02:06,870 --> 01:02:10,328 Get out! l'm sick of the Martin sisters. 604 01:02:10,807 --> 01:02:13,776 Let election time come so l'm no longer in charge. 605 01:02:14,611 --> 01:02:17,011 You'll get my job, don't worry. 606 01:03:13,803 --> 01:03:14,997 She's very ill. 607 01:03:15,438 --> 01:03:16,405 She is not. 608 01:03:16,473 --> 01:03:18,907 - The lung is gone. - l don't believe you. 609 01:03:19,642 --> 01:03:21,041 lt's tuberculosis. 610 01:03:21,711 --> 01:03:22,871 You're wrong. 611 01:03:23,012 --> 01:03:25,981 - Your doctor will confirm. - He said no such thing. 612 01:03:26,516 --> 01:03:29,952 To each his method. l prefer frankness. 613 01:03:32,388 --> 01:03:34,379 Give her rubdowns. 614 01:03:34,824 --> 01:03:37,918 - Fever cups, morphine shots. - No way. 615 01:03:38,895 --> 01:03:40,021 For the pain. 616 01:03:40,096 --> 01:03:41,290 There's no need. 617 01:03:41,431 --> 01:03:42,420 There is. 618 01:03:42,899 --> 01:03:45,868 - She'll refuse them. - l'll ask her. 619 01:03:46,102 --> 01:03:48,832 We're on earth to suffer as our husband did. 620 01:03:48,972 --> 01:03:50,496 He suffered only a day. 621 01:03:50,940 --> 01:03:52,965 He's in agony till the world ends. 622 01:03:53,109 --> 01:03:55,543 For you, for me, for all our crimes. 623 01:03:55,778 --> 01:03:57,473 Suffering is hideous. 624 01:03:57,881 --> 01:03:59,075 Not here. 625 01:03:59,616 --> 01:04:02,414 They ought to burn this place down. 626 01:04:02,685 --> 01:04:04,118 They probably will. 627 01:04:04,454 --> 01:04:06,388 - How much? - Nothing. As you know. 628 01:04:12,128 --> 01:04:14,562 - l'll tell her parents. - They're dead. 629 01:04:14,697 --> 01:04:18,497 - You're dangerous. - No, the salt of the earth. 630 01:04:22,639 --> 01:04:23,901 Are you dressed? 631 01:04:24,174 --> 01:04:26,369 l have a sheet to finish. 632 01:04:26,676 --> 01:04:28,940 Go back to bed. You remain at the infirmary. 633 01:04:39,088 --> 01:04:41,420 He's not sure what's wrong with you. 634 01:04:42,458 --> 01:04:44,449 He'll wait for our doctor. 635 01:04:56,873 --> 01:05:00,400 Shall l go on writing in the notebook? 636 01:05:00,843 --> 01:05:03,812 The notebook? Yes, fill it up. 637 01:05:05,848 --> 01:05:06,974 l don't even think. 638 01:05:07,684 --> 01:05:09,982 lt's like fishing. l write whatever pops up. 639 01:05:10,753 --> 01:05:13,381 - l look forward to reading it. - Not what l'm writing now. 640 01:05:13,890 --> 01:05:16,085 Why? ls it gloomy? 641 01:05:16,559 --> 01:05:18,424 l see nothing after this life. 642 01:05:19,762 --> 01:05:22,162 A wall rising to the stars. 643 01:05:24,133 --> 01:05:25,828 Maybe he's mad at me? 644 01:05:26,669 --> 01:05:28,534 He used to make me so happy! 645 01:05:28,671 --> 01:05:31,071 You're just tired, pet. He's faithful. 646 01:05:31,207 --> 01:05:34,802 l'd love a chocolate cake with custard inside. 647 01:05:34,944 --> 01:05:35,968 A bouch�? 648 01:05:36,045 --> 01:05:39,503 Even better. l think it's called an �clair. 649 01:05:40,717 --> 01:05:43,379 Just one, if we can afford it. 650 01:05:51,227 --> 01:05:53,161 She might be contagious. 651 01:05:53,263 --> 01:05:55,322 Let her rest. No visitors. 652 01:05:55,698 --> 01:05:57,791 Especially not sister Lucy. 653 01:05:58,968 --> 01:06:00,560 Very well. 654 01:06:02,605 --> 01:06:04,800 l see nothing after death. 655 01:06:06,843 --> 01:06:09,175 A wall rising to the stars. 656 01:06:12,181 --> 01:06:14,513 Maybe he's mad at me. 657 01:06:16,319 --> 01:06:20,278 Please, if you meet my beloved... 658 01:06:21,124 --> 01:06:23,854 tell him l'm ill with love. 659 01:07:17,547 --> 01:07:20,812 Carry on. l still give the orders here. 660 01:07:26,489 --> 01:07:27,751 What was for lunch? 661 01:07:28,057 --> 01:07:29,490 Rice with herbs. 662 01:07:42,705 --> 01:07:44,696 l love the wide-open spaces. 663 01:07:45,041 --> 01:07:47,032 l love gigantic pine trees. 664 01:07:47,944 --> 01:07:51,937 But is there pure love in my heart? 665 01:08:12,835 --> 01:08:14,735 We look for Jesus. 666 01:08:15,371 --> 01:08:16,736 We go to the hospital. 667 01:08:18,441 --> 01:08:21,433 We wash the hands and feet of the sick. 668 01:08:21,577 --> 01:08:23,511 Among them is a leper. 669 01:08:24,580 --> 01:08:27,310 His hands are putrid stumps. 670 01:08:27,450 --> 01:08:28,849 We wash them, too. 671 01:08:29,419 --> 01:08:32,946 Then we drink the water we used to wash them. 672 01:08:33,589 --> 01:08:38,253 lt floods us so sweetly that we sail on joy all the way home. 673 01:08:40,329 --> 01:08:44,265 A scaly piece of skin from the leper's sores... 674 01:08:44,434 --> 01:08:46,368 slips into my mouth. 675 01:08:47,804 --> 01:08:50,864 l don't spit it out. l swallow it. 676 01:08:52,208 --> 01:08:54,540 l feel like l've taken communion. 677 01:09:02,618 --> 01:09:04,609 l share with you. 678 01:09:04,754 --> 01:09:08,212 You can't die or l'll leave. 679 01:09:12,795 --> 01:09:14,126 Tear this up. 680 01:11:28,130 --> 01:11:31,998 My beloved, you instruct me in silence... 681 01:11:32,969 --> 01:11:34,459 and in darkness. 682 01:11:49,151 --> 01:11:52,609 - Time out. May l talk to you? - Of course. 683 01:11:52,855 --> 01:11:54,152 You look well. 684 01:11:54,724 --> 01:11:56,453 Thank you. 685 01:11:57,193 --> 01:11:59,661 Maybe you're not as ill as they say. 686 01:12:03,366 --> 01:12:05,231 l'd like something to remember you by. 687 01:12:06,102 --> 01:12:07,296 Take a flower. 688 01:12:07,436 --> 01:12:10,371 No, it'll wither and l'll be sad. 689 01:12:12,541 --> 01:12:13,872 lt's all l have. 690 01:12:14,910 --> 01:12:16,241 A hair? 691 01:12:16,746 --> 01:12:17,906 A fingernail? 692 01:12:21,450 --> 01:12:23,850 Will you forget l didn't like you? 693 01:12:24,186 --> 01:12:26,313 l never thought that. 694 01:12:26,489 --> 01:12:30,550 - Pray for me in heaven? - lf l go there! l'm still strong! 695 01:12:42,872 --> 01:12:44,931 l can't pray for you. 696 01:12:45,741 --> 01:12:49,802 We all agree, you deflect the prayers onto others. 697 01:12:50,246 --> 01:12:52,214 You pass on all your gifts. 698 01:12:52,348 --> 01:12:54,873 - So why make me any gifts? - Right! 699 01:12:56,285 --> 01:12:59,777 You don't have to struggle. lt's easy for you. 700 01:12:59,889 --> 01:13:01,083 You think so? 701 01:13:02,692 --> 01:13:05,627 l'd love to catch you in error. l can't. 702 01:13:06,929 --> 01:13:08,521 l'm just a spiteful old goat. 703 01:13:08,664 --> 01:13:11,462 l'll never change. 704 01:13:12,835 --> 01:13:14,666 Don't worry. 705 01:13:14,804 --> 01:13:19,571 At Carmel, the first 30 years are the hardest. 706 01:14:03,285 --> 01:14:05,412 l see only a void. 707 01:14:05,955 --> 01:14:07,923 lt's his doing. 708 01:14:08,224 --> 01:14:13,025 He wants me to think heaven doesn't exist. 709 01:14:14,330 --> 01:14:17,788 They warned me he's even more handsome when he hides. 710 01:14:17,933 --> 01:14:21,596 You must pull yourself out of this! 711 01:14:22,738 --> 01:14:25,605 l'll think of you every day when l say mass. 712 01:14:25,741 --> 01:14:27,368 You will never be alone. 713 01:14:27,510 --> 01:14:29,000 Am l in error? 714 01:14:29,779 --> 01:14:33,510 No. l promise you. l give you absolution. 715 01:14:41,023 --> 01:14:44,481 l am not worthy for you to come through my door. 716 01:14:44,860 --> 01:14:48,455 Just say a word and l'll be cured. 717 01:15:20,863 --> 01:15:22,990 Do all you can for your sister. 718 01:15:23,966 --> 01:15:26,867 Miss services, break silence when you have to. 719 01:15:27,570 --> 01:15:28,969 You be the judge. 720 01:15:50,359 --> 01:15:53,385 l'm sorry. l ruined it. 721 01:15:54,763 --> 01:15:56,094 Drink a little. 722 01:15:57,399 --> 01:15:58,866 My mouth isn't dry. 723 01:15:59,001 --> 01:16:02,801 Still depriving yourself! Whatever you need, you must ask. 724 01:16:03,372 --> 01:16:04,964 Drink in obedience. 725 01:16:11,380 --> 01:16:13,041 You may not find me... 726 01:16:13,649 --> 01:16:15,742 You may not find me tomorrow. 727 01:16:15,885 --> 01:16:17,785 No grief, no handkerchiefs. 728 01:16:18,787 --> 01:16:20,846 He'll have come for me. 729 01:16:21,156 --> 01:16:23,624 - His baby needs him. - You're not a baby. 730 01:16:24,026 --> 01:16:26,995 Yes, l am. Small enough to stay in his arms. 731 01:16:30,933 --> 01:16:34,960 l'd cross mountains and plains in search of my loves. 732 01:16:35,571 --> 01:16:37,937 l'd go see the shoots in the valleys... 733 01:16:38,173 --> 01:16:41,904 the budding vine, the blooming pomegranate trees. 734 01:17:06,568 --> 01:17:07,796 We're off limits. 735 01:17:07,937 --> 01:17:09,495 l was thirsty. 736 01:17:09,705 --> 01:17:10,694 Me, too. 737 01:17:10,839 --> 01:17:13,205 - So hot! - Record high. 738 01:17:13,342 --> 01:17:14,707 ls sister Th�r�se very ill? 739 01:17:14,843 --> 01:17:15,502 Very. 740 01:17:15,644 --> 01:17:16,611 Will she.... 741 01:17:17,346 --> 01:17:19,576 Unless there's a miracle, yes. 742 01:17:22,651 --> 01:17:25,745 l dreamt that l escaped from here. 743 01:17:26,689 --> 01:17:29,249 This is not a prison. The door is open. 744 01:17:29,391 --> 01:17:32,952 l traded a violin for a train ticket to Paris. 745 01:17:34,663 --> 01:17:37,223 l am a shepherd. You are my lamb. 746 01:17:37,499 --> 01:17:39,490 l'll do all l can to keep you. 747 01:18:11,633 --> 01:18:13,328 Expensive water from Lourdes. 748 01:18:13,469 --> 01:18:15,334 lf you don't sleep, l won't! 749 01:18:15,471 --> 01:18:16,529 l'm in pain! 750 01:18:16,939 --> 01:18:17,928 Pray! 751 01:18:18,240 --> 01:18:20,367 - l'm praying. - What are saying to him? 752 01:18:20,843 --> 01:18:22,208 - Nothing. - And he? 753 01:18:22,344 --> 01:18:24,574 - Nothing. - Pray louder. He's deaf. 754 01:18:26,382 --> 01:18:30,682 When l say, ''lt hurts,'' you say, ''Good.'' 755 01:18:30,819 --> 01:18:31,751 No. 756 01:18:32,221 --> 01:18:33,449 lt hurts. 757 01:18:34,823 --> 01:18:36,256 lt hurts! 758 01:18:38,994 --> 01:18:39,756 Good! 759 01:18:39,995 --> 01:18:41,326 - lt hurts! - Good! 760 01:18:57,146 --> 01:18:59,808 - lt's stopped hurting. - Good. 761 01:19:01,817 --> 01:19:03,409 lt's stopped. 762 01:19:34,950 --> 01:19:36,884 Can l see her? One second? 763 01:19:37,352 --> 01:19:38,512 No longer. 764 01:19:40,956 --> 01:19:41,980 Sleep. 765 01:19:43,592 --> 01:19:47,756 Sleep, my little blue nestling. 766 01:19:47,963 --> 01:19:49,828 You're going to sleep well. 767 01:19:50,499 --> 01:19:53,024 And so will l, you know. 768 01:19:53,836 --> 01:19:55,861 lt's going to be good. 769 01:22:31,326 --> 01:22:32,725 l'm walking for someone. 770 01:22:33,562 --> 01:22:34,426 Who? 771 01:22:35,797 --> 01:22:36,855 Someone. 772 01:22:37,532 --> 01:22:38,897 You won't say who? 773 01:22:39,334 --> 01:22:39,993 No. 774 01:22:44,439 --> 01:22:45,736 l want to sit there. 775 01:22:50,412 --> 01:22:51,640 For sister Lucy. 776 01:22:51,780 --> 01:22:53,543 lt's plain Lucy now. 777 01:23:20,042 --> 01:23:21,805 Don't you ever stop? 778 01:23:22,477 --> 01:23:24,968 No. We sell them. 779 01:23:29,384 --> 01:23:31,579 l'd like to give you a proof of my love. 780 01:23:46,034 --> 01:23:48,559 No one ever gave you that. 781 01:23:48,870 --> 01:23:50,428 We'll miss you. 782 01:23:53,408 --> 01:23:54,602 l'll send flowers. 783 01:24:16,965 --> 01:24:18,523 She might jump away. 784 01:24:18,700 --> 01:24:20,031 She'll hurt herself. 785 01:24:21,536 --> 01:24:22,901 l'll let her go. 786 01:24:38,720 --> 01:24:40,119 Back together, eh? 787 01:24:40,989 --> 01:24:44,891 Poor thing, he's a bit lonely. 788 01:25:42,818 --> 01:25:46,083 After her death, Th�r�se's notebook was published 789 01:25:46,288 --> 01:25:48,313 and translated in several languages. 790 01:25:48,490 --> 01:25:50,617 Her tomb is often visited. 791 01:25:51,092 --> 01:25:55,688 ln 1925, she was declared a saint and canonized. 54536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.