All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E12_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Come on, Boo-Boo, it's almost time
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
for that TV show I was telling you about.
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
- You mean, Mr. Bat Guy, Yogi? - 'That's the one, Boob.'
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
He sails through the air without a care.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Hey hey hey!
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
There's the trailer parking area now.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
'Most of 'em have a TV set, Boo-Boo.'
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
'And all we have to do is find one'
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
'where nobody's home.'
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Like this one.
12
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Mr. Ranger wouldn't like this, Yogi.
13
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
(man on TV) 'And so ends another exciting episode of "Bat Guy"'
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
'the masked avenger from the sky'
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
'who swoops down on wrong-doers every day'
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
'at the same time, same channel.'
17
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
'And here is Bat Guy in person'
18
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
'with an important message for you kiddies.'
19
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Now remember, kiddies, keep those box tops coming in.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Ten thousand box tops will win you
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
a genuine Bat Guy suit like I wear.
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Smaller, of course.
23
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
'Please send them in, kids, I implore you.'
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
'It'll help your Uncle Batty.'
25
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
You see, uh, since I wear a mask, I can be easily replaced
26
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
and I...know you keen boys and girls
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
wouldn't want that.
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Thank you, Bat Guy.
29
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
I'm sure your friends won't let you down.
30
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Remember, kiddies, only 10,000 box tops
31
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
'wins you a genuine Bat Guy flying suit.'
32
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Gosh, Yogi, it would take a long time
33
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
to get 10,000 box tops.
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
It took me three weeks
35
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
collecting 'em from the trash cans, Boob.
36
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
You mean, you sent away for a genuine Bat Guy suit, Yogi?
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
That's right, Boo-Boo.
38
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Let's, uh, stroll down to the post office
39
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
because it may be there now.
40
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
It fits, Boo-Boo.
41
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
How do I look?
42
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
With that mask on, Yogi
43
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
'you look like a fat raccoon.'
44
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Behold...the first flying bear
45
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
who is going to avenge a wrong.
46
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Avenge what wrong, Yogi?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
The park rule that's wrong, Boo-Boo.
48
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
The one that says..
49
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
"Bears must not tamper with the tourists' picnic baskets."
50
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I will swoop down on the picnic tables
51
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
and avenge, avenge, avenge ...all day long.
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
You mean, take the picnic baskets, Yogi?
53
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Avenge sounds much better, Boo-Boo.
54
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
But first, I have to learn how to fly.
55
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
(Boo-Boo) 'Careful, Yogi.'
56
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
whoosh
57
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
'Faster, Yogi, faster.'
58
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
That's it, Yogi! That's it.
59
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Look, Boo-Boo, I'm flying.
60
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
I-I'm flyin'.
61
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
thud
62
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
(Boo-Boo) Yogi, please don't jump off Lovers' Leap.
63
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
(Yogi) This height is what I need, Boo-Boo.
64
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
It's the only way.
65
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
You mean, it's the only way to the hospital, Yogi.
66
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
You just don't understand aerodynamics, Boo.
67
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I'll get back here for a good run.
68
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Yogi Bear to tower..
69
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
...taking off on main runway.
70
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Destination...picnic baskets.
71
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
[instrumental music]
72
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
flap flap flap
73
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
whoosh
74
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I hit a strong updraft, Boo-Boo.
75
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Nothing to it.
76
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Just like a sailplane, Boo-Boo.
77
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Picnic tables, here I come.
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I don't like it, Yogi.
79
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Come on down.
80
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
'The Batty Bear moves in on his prey.'
81
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
'Hey hey hey!'
82
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Batty Bear is right.
83
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Lunch at 12 o'clock.
84
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Moving in on objective picnic basket.
85
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
whoosh
86
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I heard about the bears in this park
87
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
but I didn't believe it.
88
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
[phone ringing]
89
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Ranger Smith.
90
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Picnic basket taken by one of our what?
91
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
[laughing]
92
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
But, sir, we don't have any flying bears.
93
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
A few flying squirrels, but they're scarce
94
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
and they couldn't lift a picnic basket.
95
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Or an eagle perhaps?
96
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
With your own eyes, a flying bear?
97
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Gonna stick with it, eh?
98
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
Now look, there's no such thing as a flying bear.
99
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Oh, boy, they think of a new one every season.
100
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
A flying bear.
101
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
[laughs] That's a hot one.
102
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Here, Boo-Boo, catch.
103
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
The Batty Bear is about to strike again.
104
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
No, Yogi, come back.
105
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
clang
106
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
But, lady, you could've mislaid the basket.
107
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Wait a minute, please.
108
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Look, there is no such animal as a...flying..
109
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I'll look into it, ma'am.
110
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Yogi! I might've known.
111
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Looks like he's headed for Lovers' Leap.
112
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Uh-oh! I-I feel a sneeze coming on.
113
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
A...aachoo!
114
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
That Yogi. I've lost him.
115
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Where could he have gotten to?
116
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
splat
117
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I'll be safer off the ground.
118
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
There he is, up ahead.
119
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Going down, Yogi.
120
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Let me off at the mezzanine, sir.
121
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
That does it, Yogi.
122
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I'm gonna have you banished to a zoo.
123
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
You're through in this park.
124
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
But, sir, uh, that will mean filling out a report.
125
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
And on the report, a flying bear
126
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
would the superintendents swallow that, sir?
127
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
'I just don't want you to do anything that would, uh..'
128
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
'...reflect on your integrity, sir.'
129
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Flying bear. Does sound ridiculous.
130
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I'll be happy to turn in the Bat suit
131
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
return the picnic baskets and melt..
132
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
...into the forest, sir.
133
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
(Smith) You got me, Yogi. Start melting.
134
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
But first, tell me ...how did you do it?
135
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Well, it was simple, sir.
136
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
There's a strong updraft off Lovers' Leap, sir.
137
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Strong updraft, eh?
138
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
If a dumb animal can fly
139
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
it should be a cinch for a smart human.
140
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
flap flap flap
141
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
swoosh
142
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
thud
143
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Oh...that Yogi.
144
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Someday..
145
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
I forgot to mention one thing to Mr. Ranger, Boo-Boo.
146
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
The updraft dies down late in the day.
147
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Don't worry, Yogi.
148
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Mr. Ranger is too smart to jump off.
149
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
You're right, Boo.
150
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
That Lovers' Leap is mighty steep.
151
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Hey hey hey!
152
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
[theme music]
10468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.