All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 (male narrator) Somewhere in the nation's capital 3 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 a top-secret project is under discussion. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 So, gentlemen 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 from a secret site in Jellystone Park 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 a rocket is ready to propel the first man 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 into an orbit around the earth. 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 We're using an entirely new system of rocket launching. 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 'This new system is to launch the rocket first' 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 then talk about it. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 We've never done it this way before 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 but it's worth a try. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, Yogi, I haven't the least idea 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 what's going on up in that area. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 They won't tell me a thing. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 But, sir, I can't hibernate in peace 17 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 with something going on in Jellystone I know nothing about. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Well, it's time for you to hibernate 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 and I'm gonna see that you do it. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 There's been a lot of activity 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 in that part of the park, sir. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I know, but it's top secret. 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 And if they won't let the head ranger know 24 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 I'm sure it's no business of yours, Yogi. 25 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 That's it, Yogi. Into your cave. 26 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 You're so sleepy you can hardly hold your eyes open. 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Come on, Yogi. Close those eyes. 28 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Why can't you be a good bear like Boo Boo? 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The only rest I get all year 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 'is during the months you hibernate.' 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Go to sleep, Yogi. 32 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Yeah. Go to sleep, Yogi. 33 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [humming lullaby] 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 You're brainwashing me, sir. 35 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 [humming continues] 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [snoring] 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 How about that? 38 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I didn't even have to finish the lullaby. 39 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Oh, boy! No more Yogi till spring! 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 I used to feel like this 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 when I was a kid and school let out. 42 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [snoring] 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Hey, now, what woke me up? 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Yeah, that's it. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Mr. Ranger didn't finish that lullaby. 46 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 And that's worse than waiting for the second shoe to drop. 47 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Now I'm wide awake again. 48 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I will take a stroll over to where 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 that top secret stuff's going on. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Once I find out what it is 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 I'll be able to come back and go to sleep. 52 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 So that's it. 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 A new kind of a monument at Jellystone. 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 What's so top secret about a monument? 55 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I'll take a closer look. 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I don't think it's modern art 57 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 but I hope it's modern enough to have an elevator. 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 How about that? 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Even the door is modern. 60 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 No doorknob on the inside. 61 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 And look at that. A modern couch. 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 And a crazy hi-fi set. 63 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Mmm. 64 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 It's kind of cozy and quiet in here. 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [snoring] 66 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Uh-oh. Yogi's gone. 67 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I bet he's walking in his sleep again. 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 A bear can walk in his sleep for months 69 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 if someone doesn't wake him up. 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 That's right, Mr. Ranger. 71 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I think Yogi's walking in his sleep. 72 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 He must be asleep, or he'd have left a trail 73 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 of empty picnic baskets. 74 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 - 'What's that, Mr. Ranger?' - It's a rocket. 75 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 (Ranger Smith) 'It must be the top secret.' 76 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 'And yogi's footprints lead right to it.' 77 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 There he is, Mr. Ranger. Still asleep. 78 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 (Ranger Smith) 'Come on, Yogi. Snap out of it.' 79 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 What a short winter. 80 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I'm still sleepy. 81 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 You haven't even begun to hibernate. 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Come back to your cave. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Uh-oh. The door won't open. 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 We're trapped in here. 85 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 But we're getting out. 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 There's a release for that door somewhere. 87 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Start looking for it. 88 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Aye-aye, Mr. Ranger, sir. 89 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 I'll try these, Yogi. 90 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Sounds like we've turned on the steam, sir. 91 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Something's on. 92 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 whoosh 93 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Typical operation. 94 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 The enlisted man's never told a thing. 95 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Hello. The general, please. 96 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Reporting from Jellystone, sir. 97 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Well, the rocket is on its way off into outer space 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 'and I think it went off beautifully.' 99 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Just a minute, soldier. What took off beautifully? 100 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 (man on phone) 'I said the rocket. It just took off' 101 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 'about 12 minutes ago and it's now--' 102 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 The rocket! That is impossible. 103 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 It would take hours to press the right buttons 104 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 pull the right switches in the exact sequence. 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Even we don't know how. 106 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 That's why we've been delayed. 107 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Since you're in charge, sir 108 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 tell me, why are we all scrunched up? 109 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I'm afraid to guess. 110 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Call me nosy, but I just have to peek outside. 111 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Well, they're right. That Texas sure is a big state. 112 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 What am I talking about? We're in outer space! 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Well, sir, uh, since you're in charge 114 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 how do we get back to inner space? 115 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I-I don't know, and stop saying I'm in charge. 116 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Don't blame this fix on me. 117 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 It was your hibernation that started all this. 118 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Mr. Ranger, isn't there an escape capsule? 119 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 - I read in a magazine-- - 'You're right, Boo Boo.' 120 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I read that, too. 121 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Thank goodness there are no military secrets 122 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 in this country. 123 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Stop! Stop at the launching pad, driver. 124 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Yes, sir, general. 125 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 General, sir. Nice launching, sir. 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Quiet, you! You're fired. 127 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Fired? From the army? 128 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Mabel, baby's coming home! 129 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Oh, no! The capsule separated. 130 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 'I've got to get to it and bury it.' 131 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 'It's the only evidence left.' 132 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Thank goodness we kept this whole magilla a secret. 133 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 So, you saw this thing land, eh? 134 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Well, just forget all about it. 135 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 That's an order. It's top secret. 136 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Yes, sir. We'll be glad to forget all about it, sir. 137 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Whew! That was a close one, Yogi. 138 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 The general never even knew we were in it, did he, sir? 139 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 This should make an interesting story 140 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 for the Jellystone Park Paper, Boo Boo. 141 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Yogi. - Yes, sir? 142 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 I was thinking of declaring it 143 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 open season on picnic baskets for you next spring.. 144 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 ...if you forget all about this incident. 145 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 That's a bribe, sir 146 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 and you've got a lot of cheek. 147 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 But when it comes to picnic baskets 148 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I'm very, very weak. 149 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Yay-hey-ee! 150 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 [theme music] 10689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.