All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E06_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
(Smith) '"Danger keep out."'
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
There you are, general, I've posted signs like this
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
all along the west side of the park.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Fine, fine.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
We can't have any tourist wandering into the battle area.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
The troops are using real weapons and live ammunition
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
'in this war exercise.'
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
- It sounds dangerous. - It is dangerous.
10
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
But it's part of the training course for the combat soldiers.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
[engine revvs]
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I suppose warfare's changed a lot
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
since I was in the service, sir.
14
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Well, the weapons keep changing, but the ideas the same.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Two army's lineup and they try to clobber
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
the daylights out of each other.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
[laughs]
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
That's the way it was in my time.
19
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
That's the way it is every time.
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
[scatting]
21
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
- You seem happy today, Yogi. - I am, Boo-Boo.
22
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
In our forest domain we're on the gravy train.
23
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
What do you mean, Yogi?
24
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
I mean, uh, we're government protected bears.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
in a wildwood sanctuary, Boob.
26
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Jellystone is the perfect place for a barefoot bare wood cheek.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Here comes the ranger, Yogi.
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
A bear's best friend.
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
How are you, Mr. Ranger, sir?
30
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Hello, Yogi, I've been looking for you.
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
'I am touched, sir.'
32
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
You'll get more than touched
33
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
if you go into the western area today, Yogi.
34
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Well, why, sir? Is the western area out of bounds to me, sir?
35
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Well, that's a secret. Now, remember what I said.
36
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Stay away from the western area of the park today.
37
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
- Goodbye, Yogi. - Arrivederci, Mr. Ranger.
38
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Gee, I wonder what's going on?
39
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Boo-Boo, Jellystone is our home
40
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
there should be no secrets in your own home.
41
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
- So what, Yogi? - 'So let's go find out.'
42
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
'What they're keeping secrets from us.'
43
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
It must be something big-big-big.
44
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Like a stupendous picnic party
45
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
with lots of picnic baskets. Yea-a-ee.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Everything ready, colonel? Good.
47
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Zero hours and sixty seconds.
48
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Let me have the disposition of the troops once more.
49
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
- What's he talking about, Yogi? - Search me, Boob.
50
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
But it looks like mighty slim pickings.
51
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Just one camper and one picnic basket.
52
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Let's go back Yogi.
53
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Just so it's not a total loss, Boo-Boo
54
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
'we'll take that basket with us.'
55
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Hey, come back with that basket.
56
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
'I'll court-martial the dogface that took it.'
57
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
- What's a dogface, Yogi? - Who cares.
58
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Just keep running, Boob.
59
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
[explosion]
60
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Shucks, the battle has started and I've had no lunch.
61
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Move up the tanks to Section-4
62
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
lay down a barrage across the front.
63
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Get those fighter planes up in the air. Hop to it.
64
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
[gunfire]
65
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
[explosion]
66
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
[gunfire continues]
67
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
I can't believe it, Boob.
68
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
All this fuss over one small picnic basket.
69
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Shee what a sorehead.
70
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
What'll we do, Yogi?
71
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
There's a big hole in the road up ahead.
72
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Let's hide in there.
73
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
swish swish
74
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
[gunfire]
75
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
What kind of goodies could be in this basket
76
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
that all this shooting and fussin' is about?
77
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Hey, Yogi, what's this? It makes a ticking sound.
78
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Looks like a pinecone to me, Boob.
79
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
rattle
80
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
This pinecone has termites, Boob.
81
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
It's no good.
82
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[explosion]
83
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Even the termites are sore at us, Boo-Boo.
84
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Let's scram.
85
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
whoosh
86
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Can you tell where we are, Yogi?
87
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
From up here I can tell exactly where we are, Boo-Boo.
88
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
We're lost.
89
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
rumble
90
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
[engine revvs]
91
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
[explosion]
92
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
boing boing
93
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
What's it all about, Yogi?
94
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Well, at first I thought it was about the picnic basket
95
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
but it's bigger than that.
96
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
whoosh
97
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Run, Boo-Boo.
98
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
[gunfire]
99
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Boo-Boo, this means only one thing?
100
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
What's that, Yogi?
101
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Jellystone Park is being invaded.
102
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Gee, what'll we do?
103
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
There's only one thing to do.
104
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
In a sneak-attack attack the sneaks.
105
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Charge!
106
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
The first thing you learn is to find a nice foxhole
107
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
you stay in it and you don't get hurt.
108
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
bash bash
109
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Sneak-attack Jellystone, will you?
110
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
[gunfire]
111
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Parachute drop, eh?
112
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Well, I'll drop 'em while they're still in the air.
113
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Charge!
114
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
How's the attack going, colonel?
115
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
What do you mean we're losing?
116
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
A bear is conking the parashooters as they land?
117
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
You stop that bear, colonel, or you'll be broken
118
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
all the way back to boot camp.
119
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I haven't seen Yogi around all day
120
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
that makes me feel pretty nervous.
121
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I sure hope he didn't wander into the army maneuvers.
122
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I'd hate to see him get hurt.
123
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
[phone ringing] Now, who could that be?
124
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I'm coming, I'm coming.
125
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Hello, Ranger Smith speaking.
126
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Oh, hello, general, how's the battle going?
127
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
A bear is fouling it all up?
128
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Yogi. Now, look here, general, that bear is not to be harmed.
129
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
He's a government protected bear.
130
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Your government, general.
131
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
And if he's hurt, I'll personally see
132
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
that your army is disbanded.
133
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Poor Yogi, he could be hurt.
134
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
I don't care what I said before, colonel
135
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I'm telling you now
136
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
stop the war call of the time bombers.
137
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
That bear must be taken alive.
138
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
I regret that I have only one life to give for Jellystone.
139
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
There he is, Ranger Smith.
140
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
They're bringing him in.
141
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Now, we can have our battle in peace and quiet.
142
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
screech
143
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
So they got you too, eh, Mr. Ranger, sir?
144
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Be brave like me, sir.
145
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
And remember this is our finest hour.
146
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Don't tell 'em anything except your name and serial number.
147
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
'My name is Yogi Bear and my number is--'
148
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
We've got your number, Yogi.
149
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
And for fouling up the wargames you're going to be punished
150
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
by being forced to eat the entire contents
151
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
'of the generals picnic basket.'
152
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
What's so bad about that, sir?
153
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Oh, no, I've been sabotaged.
154
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
What's wrong, Yogi?
155
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
The picnic basket is full of army survival rations.
156
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
The firing squad will be better than this.
157
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Hey-ey-ey.
158
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
[theme music]
11228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.