Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Oh, Boo Boo, it's spring.
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
After sleepin' in a musty ol' cave for six months
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
it's good to get out in the warm sun.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
The fresh air. The green grass.
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Hey, look, Yogi.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Well, how about that.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
'The "circus."'
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
(Boo Boo) 'Oh, boy. "Nero The Lion."'
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
(Yogi) 'Whoa! "Colosso The Gorilla."'
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
(Boo Boo) 'And "Cindy The Trick Bear".'
12
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
(Yogi) 'And a cute little trick she is, Boo Boo boy. Yeah-yee.'
13
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Is that the Cindy you used to like, Yogi?
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
That's her, Boo Boo.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
So, she's in the circus now.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Are you still carrying a torch for her, Yogi?
17
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Look into my eyes, Boo.
18
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
(Boo Boo) 'Uh-oh. You got it bad, Yogi.'
19
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
And I like it, Boo.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
But now that Cindy's in showbiz
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
she's probably forgotten all about me, Boo Boo.
22
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Okay. So, we can forget about her.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I cant, Boo.
24
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
I feel drawn to her like a moth to a flame.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
To recoin a phrase.
26
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
You're pretty fat for a moth, Yogi.
27
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Besides, you'd singe your fur off.
28
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Boo Boo, I got an idea.
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
I'll shortcut over the hill
30
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
and the catch the circus as it goes up the grade.
31
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
- But, Yogi-- - Cupid calls, Boo Boo.
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Wait, Yogi.
33
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
The ranger said, "You're not supposed to leave the park."
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
[instrumental music]
35
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Bye-bye, Boo Boo!
36
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Bye-bye!
37
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Goodbye, Yogi.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Goodbye.
39
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I'll miss Yogi.
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
He's my best friend.
41
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[instrumental music]
42
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
(Yogi) 'Cindy? Oh, Cindy!'
43
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I cant find Cindy anywheres.
44
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I better check all the cages.
45
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Oh, Cindy.
46
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Oh. Oh-oh. A gorilla.
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
thud
48
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
(Cindy) 'Yogi Bear.'
49
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
I do declare, I sure am surprised
50
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
to see y'all in that condition, Yogi.
51
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
You and me both, Cindy.
52
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
It came like a bolt from the blue.
53
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
But, uh, I'm glad you haven't forgotten
54
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
'how much I cared for you at Jellystone, Cindy.'
55
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
How much you cared?
56
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Oh, when you shared a picnic basket with me?
57
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
That's it.
58
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
I never did that with anyone else.
59
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Watch, Cindy, I can still do this.
60
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Oh, Yogi, that silly stuff.
61
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Goodbye.
62
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
It wasn't silly when you shared my picnic basket.
63
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Girls forget so easily.
64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Look, Colonel, a strange bear.
65
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
They don't come any stranger.
66
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I say, do you think you could teach him
67
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
to handle the lions?
68
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
You mean, Charlie's act?
69
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
- Good old Charlie. - Good old Charlie.
70
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
(male 1) 'I think he can be thought, Colonel.'
71
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
I have a great little teacher here.
72
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
If there was only, uh, some way to join the circus.
73
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
- Then I could be near Cindy. - 'Hey, bear. Hold it.'
74
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
- You called, sir. - Yes, bear.
75
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
How would you like to join our show?
76
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
I'd like that, sir. I'd work hard, sir.
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I'd do anything you told me, sir.
78
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I'm sure of it.
79
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Now, the first thing is to learn
80
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
what to do with a chair.
81
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
(Yogi) 'That I know, sir.'
82
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
- What's next to learn? - 'Off the chair.'
83
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Yeow!
84
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
thud
85
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
As Quick Draw McGraw says.
86
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
"Ooh, that smarts."
87
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
It's supposed to.
88
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
That's lesson two. Obedience.
89
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
That one I'll remember, sir.
90
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
It made quite a impression.
91
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
(male 1) 'That's it, Yogi'
92
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
'back and forth with the chair.'
93
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
This is an act?
94
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
People won't watch an act like this, sir.
95
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
You'll be surprised, Yogi.
96
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
And I mean just that.
97
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Not only have I joined the circus to be near you, Cindy
98
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
but, uh, I have my own act.
99
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Your own little ol' act.
100
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
- What is it? - I work with a chair.
101
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I go like, uh, this with it.
102
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[gasps] The lions.
103
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Oh, no, poor Yogi.
104
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
'Boo-hoo-hoo.'
105
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Now, what did I do?
106
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
I thought she'd be happy about my being with the shoe.
107
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I mean show.
108
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Oh, I get it.
109
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
She's afraid I'll be a flop.
110
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
I'll show her I'm as showbizzy as she is.
111
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Mm, yeah-hey-hey-yee.
112
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
grr
113
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Those cats are in a mean mood today, Colonel.
114
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
grr
115
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
swish
116
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
swoosh
117
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
That Cindy's great on a roller skate.
118
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Okay, Yogi, you're on.
119
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
Hey-hey. Don't look so forlorn, a star is born.
120
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
[instrumental music]
121
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
clang
122
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Hear that crowd. Hey, hey. They love me.
123
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
And I haven't even done my chair bit yet.
124
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
grr
125
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Use the chair, Yogi. Keep 'em back with chair.
126
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
What chair?
127
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
thud
128
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
You never know your strength
129
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
till you're chased by a lion.
130
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
That's my cue to skidoo.
131
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
One of the lions is loose. Block up that cage.
132
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Come down, Yogi.
133
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
'It's too dangerous up there.'
134
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
I read in a book that lions can't climb ladders.
135
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
grr
136
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Naturally, I have to be chased by one that couldn't read.
137
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
swish
138
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Be careful, Yogi.
139
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Eek!
140
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Yikes!
141
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
The crowd loves it.
142
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
They think it's part of the act.
143
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
'Now, Yogi's on the high wire.'
144
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
'Jump, Yogi. Jump'
145
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Jump, Yogi. Jump.
146
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Jump, Yogi, please.
147
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
I ask you, what else could I do?
148
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
crash
149
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Paper hoop. Very funny gag. It's a killer.
150
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
(Cindy) 'Oh, Yogi, you were wonderful.'
151
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
"Oh, Yogi, you were wonderful."
152
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I might have been seriously killed.
153
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
grr
154
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Oh-oh. Here he comes again.
155
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
swish
156
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
'"Jellystone Park," spells home sweet home.'
157
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
[instrumental music]
158
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Yogi, you're home.
159
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
slam
160
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
screech
161
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
grr
162
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
What's the idea, Yogi?
163
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
It's not time to hibernate.
164
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
grr
165
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Believe me, Boo Boo
166
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
there'll never be a better time.
167
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[theme music]
10938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.