Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
(male narrator) Here at Jellystone Park the Boy Scouts are staging
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
their annual national encampment
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
before the regular tourist session opens.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Hundreds of tents carpet the camping area
6
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
and from thousands of campfires..
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
[indistinct chattering]
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
...rise the enticing smells of a cookout.
9
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
The delicious aroma invades each leafy glade of the park.
10
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Even to such a remote recess as the cave in which Yogi Bear
11
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
is still hibernating with his little bear buddy, Boo-Boo.
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[snoring]
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
[sniffing]
14
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- Uh, Boo-Boo, wake up. - What's the matter, Yogi?
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
- Is it April already? - Are you kiddin'?
16
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
It must be half past June. We have overslept, Boo.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
The tourists are here.
18
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
I can smell millions of hot dogs and hamburgers cookin'.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Come on, Boo-Boo, let's get 'em
20
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
while they're hot, hot, hot.
21
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
But I'm still sleepy, Yogi.
22
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Yogi? Where are ya, Yogi?
23
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
How weenie roast is the very most.
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
And a hamburger bun is a lot of fun.
25
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Ye-ah-ee.
26
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Uh, what's this? Boy type scouts.
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
'Thousands and thousands of 'em'
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
with Boy Scout goodies.
29
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
A little heavy on the hamburger side
30
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
but good nourishin' food
31
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
and like their motto "Be prepared"
32
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
I'm prepared to become their official food taster.
33
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
- Yogi. - Mr. Ranger, sir.
34
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I had hoped you would sleep through this, Yogi
35
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
but, of course, that's wishful thinking.
36
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Ah, you misunderstand my intentions, sir.
37
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
I was only going to, uh
38
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
extend a welcome to our guests.
39
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
As, uh, sort of resident host of Jellystone Park.
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
The social amenities have been taken care of, Yogi.
41
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
The scouts will never molest a bear
42
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
and I'm going to see to it that no bear molests them.
43
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
'You see this line, Yogi?'
44
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
'It's not very straight, sir.'
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Well, get this straight.
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
You take one step over this line
47
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
and I'll clap you in irons.
48
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Heavens!
49
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Now go back to your cave, Yogi
50
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
and catch up on your
51
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
he-he-he, beauty sleep.
52
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
I got a good mind to report the ranger
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
to the park superintendent.
54
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
It's against my constitutional rights
55
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
to make me sleep when I don't feel like it.
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
What's this?
57
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
'Wash day at the ranger station?'
58
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
[chuckles]
59
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
The ranger clothing gives me an idea.
60
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Hey, Boo-Boo.
61
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Wake up, little bear buddy.
62
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
- 'Awake.' - 'Ooh, what is it, Yogi?'
63
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Boo-Boo, how would you like to join the Boy Scouts?
64
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I'd like that, Yogi
65
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
but I'm a bear, not a boy.
66
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
That is a mere detail, Boo.
67
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Haven't you ever heard of the Cub Scouts?
68
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
'Yes, I have, Yogi.'
69
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Well, I just formed a new troop.
70
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
The Bear Patrol.
71
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
And you're in, Boo, as a cub scout.
72
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
- Gee, do I get a uniform? - Of course.
73
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
[laughs] Come on, Boo-Boo.
74
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
We got scouting to do do.
75
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
'How about the ranger, Yogi?'
76
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
- He isn't going to like this. - Don't worry, Boo.
77
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
The ranger thinks Boy Scouts are tops.
78
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
But you're pretty big for a Cub Scout, Yogi.
79
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'm the Scoutmaster, Boo.
80
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
And you're the Bear Patrol.
81
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Greetings, fellow scout.
82
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Oh, hi. What's your outfit?
83
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
I am senior member of the Bear Patrol.
84
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Bear Patrol? Oh, yeah.
85
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Yeah, they're camped down by the creek.
86
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
How about that, Boob?
87
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
We just started five minutes ago
88
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
and we have new members already.
89
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Let's stop in for a bite of lunch
90
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
with our Bear Patrol buddies.
91
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
You two men are a disgrace to the Rangers
92
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
walking around like that.
93
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
'What'd you got to say for yourselves?'
94
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Well, uh, somebody stole our uniforms
95
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
right off the clothes line, sir.
96
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Stole your uniforms?
97
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Hm.
98
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Well, stay in the cabin while I take a look around.
99
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I can't imagine how Yogi could be mixed up in this.
100
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
But I better make sure he's in his cave.
101
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
He's gone and so is Boo-Boo.
102
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
'Hm.'
103
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
'Ranger pants. It figures.'
104
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I sure saved myself a lot of walkin' around
105
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
by checking this cave first.
106
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
screech screech
107
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
- Hello, son. - Oh, uh, hello, Mr. Ranger.
108
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
- Going to start a campfire? - 'I doubt it, sir.'
109
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Uh, I can't even get these sticks warm.
110
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
I don't think they'll ever replace matches.
111
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
[laughs] Uh, by the way, have you seen any bears around?
112
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Bears? Uh, yes, sir.
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
They're camped down by the creek.
114
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
- 'Thanks, son.' - You're welcome, sir.
115
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Well, that does it.
116
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Back to the cold beans again.
117
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Down by the river, eh?
118
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
This time, Yogi has gone too far.
119
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
That's at least 50 yards beyond the line
120
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I told him not to cross.
121
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Oh, no.
122
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
And when my feet gets tired, I walk this way.
123
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
[laughter]
124
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Gee, that's great, Yogi.
125
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Can you teach us how to do it, Yogi?
126
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
That, I can, but let's have another hamburger
127
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
to give me strength.
128
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Oh, there you are, sir.
129
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Uh, I'm the Scoutmaster of the Bear Patrol.
130
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
And I want to thank you for sending
131
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
those wonderful bears over
132
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
to be mascots during our encampment.
133
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Oh, uh, I did?
134
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
I'm going to send in a very, very nice report about you.
135
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Uh, ah, h-how do you spell your name?
136
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Uh, Smith, uh, S-M-I-T-H. Ranger Smith.
137
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Well, you should be proud of yourself, Smith.
138
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
[laughs]
139
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Just look at those bears.
140
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
No more food just now, fellas. We're stuffed.
141
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
This is the life, eh, Boo-Boo? Ye-ah-ee.
142
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Not for long, Yogi. Mr. Ranger is here.
143
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
- Mr. Ranger? - 'Hello, Yogi.'
144
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Uh, eh, don't believe what you see, sir.
145
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Uh, I can explain the whole thing.
146
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
That won't be necessary, Yogi.
147
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I gotta admit it.
148
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
He's smarter than the average bear.
149
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
That Yogi, he did it again.
150
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Well, what do ya know, Boo?
151
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Mr. Ranger ain't such a bad scout after all.
152
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Ye-ah-ee.
153
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[theme music]
10908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.