All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S02E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 [telephone ringing] 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 (Ranger Smith) 'Ranger station, Jellystone Park' 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 'Chief Ranger Smith speaking.' 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 A couple of bears headed for the picnic area? 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 A big fat one, and a little cute one, huh? 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Well, thanks. I'll check on it right away. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Yogi and Boo-Boo, no doubt. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Boo-Boo, look at that beautiful sight. 10 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 (Yogi) 'A happy tourist group with loads of goodies on the table.' 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 What are you putting the ribbon on for, Yogi? 12 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 I am the self-appointed ambassador of goodwill, Boob. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 The ranger won't like it, Yogi. 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 As ambassador, I shall enjoy 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 diplomatic immunity to trivial rules. 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 If the tourists offer me some goodies 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 as ambassador, I shall be forced to take 'em. 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 You better not do it, Yogi. 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 chomp chomp 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 (Yogi) 'Greetings, fine people.' 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 And welcome to Jellystone Park. 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 You will see some signs around about 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 uh, not feedin' the bears. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 But this rule does not apply to me. 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 John, get rid of that dusty animal. 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 He's shedding. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 We'll have bear hairs in our food. 28 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Hey, bear, beat it. Get lost. 29 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Dismissing an ambassador 30 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 breaks off diplomatic relations, sir. 31 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 That's not all that'll be broken if you don't beat it. 32 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Perhaps I could chop some wood for a handout. 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 (John) 'Beat it.' 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Polish your car? Wash the dishes? 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Don't argue with him, John. Call the ranger. 36 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Never mind, John. I got the message. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 And I'm leavin'. 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Come on, Yogi. 39 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Let's leave before the ranger catches you. 40 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 Not yet, Boob. I will pull my surefire act on 'em. 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Not the starving bear routine. 42 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 (Yogi) 'It hardly never fails. Watch.' 43 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 [humming] 44 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Sam, look at that bear. 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Help. He-e-elp. 46 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 I'm starving. I need nourishment. 47 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 I haven't eaten for weeks. 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 thud 49 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 (Yogi) 'A bowl of broth, a pizza pie, a roast chicken.' 50 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 I just gotta get some food in my shrunken stomach. 51 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Gosh. This is embarrassing. 52 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 They spend billions on missiles, but not a penny on us. 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 'Bears don't need missiles.' 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 They need morsels. 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 [sobbing] 56 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Huh? 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Khaki pants. 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [Yogi gulps] 59 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 'Mr. Ranger, sir.' 60 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 - Get up, Yogi, and follow me. - 'Yes, sir.' 61 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 I have never seen such a craven 62 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 degrading exhibition in my life. 63 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 A descendent of the noble bears 64 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 of the forest debasing himself 65 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 'begging for food.' 66 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Bears used to be proud, independent. 67 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 They spurned man's food. 68 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 (Ranger Smith) 'They went into the forests and got their own food.' 69 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Go, Yogi. 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Go back to nature, before it's too late. 71 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 You are right, Mr. Ranger, sir. 72 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 If bears live for a 1000 years 73 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 they shall say that this was their finest hour. 74 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 [chuckles] Oh, Yogi went for that guff, hook, line, and sinker. 75 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 [chuckles] 76 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Gee, Yogi, we're noble, independent bears 77 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 searching for food as nature intended, melding into.. 78 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 What's the matter, Yogi? 79 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Boo Boo, don't tell me you went for that stuff 80 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 the ranger fed us. 81 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Sure, Yogi. 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 We've become spoiled by man's food. 83 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 We've gone soft. 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 You mean you've gone soft, in the head. 85 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Boob, I've been neglecting your education 86 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 'so lets you and I sit down and, uh, have a talk.' 87 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 The time has come when we have to discuss 88 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 the facts of life, Boob. 89 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 What do you wanna know, Yogi? 90 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 You've heard of the birds and bees, haven't you, Boob? 91 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Sure. There's a bee now, Yogi. 92 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 [buzzing] 93 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 (Yogi) 'You mean, there was a bee, Boo-Boo.' 94 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 [growling] 95 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 whir 96 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 If you believe everything you hear, Boo-Boo 97 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 you're bound to get stung. 98 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [bee whirring] 99 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Yowch! 100 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 crash 101 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Are you okay, Yogi? 102 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 As okay as possible, with a bee harpoon in me. 103 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 What's this? 104 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 slurp 105 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 (Boo-Boo) 'What is it, Yogi?' 106 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 It's honey. The log is full of it. 107 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Gee. We found our own food. 108 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 - Let's eat some, Yogi. - Nothin' doin', Boob. 109 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 - I got a better idea. - Oh, no, Yogi. Please. 110 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Keep going, Boob. 111 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 We're almost to the highway. 112 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 [engine sputtering] 113 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Hey, dad, what do those signs say? 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 (male 1) '"When you eat beneath the trees' 115 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 'eat Yogi's honey from contented bees."' 116 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Let's get some, Henry. 117 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 There's the place up ahead. 118 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 screech 119 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 That's right, lady. It's the barter system. 120 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 A jar of honey for a piece of pie 121 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 'hot dog, or what have you.' 122 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 (Yogi) 'Keep fillin' 'em up, Boo-Boo.' 123 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 That's right. I'm the health inspector. 124 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 And this honey that bear is selling 125 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 in these secondhand bottles isn't healthy. 126 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 (male 2) 'They're full of ants, twigs, bits of leaves, and bark.' 127 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 You better stop this pinchpenny racket of yours or else. 128 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 'Good day, sir.' 129 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Yogi. 130 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You need no money to buy my honey. 131 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 The ranger wouldn't like this. 132 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Don't make me laugh, Boob. 133 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 You know I'm smarter than the average ranger. 134 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 [laughing] 135 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I'll take a jar. 136 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Mr. Ranger, sir. 137 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Keep going, Yogi. 138 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I want it put back right where you found it. 139 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Let that be a lesson to you, Yogi. 140 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 And remember one thing.. 141 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 He who laughs last, laughs best. 142 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 [laughing] 143 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 whir 144 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 [laughing] 145 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Yowch! 146 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 'I've been stung!' 147 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 You know somethin', Boob? 148 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Mr. Ranger is right. 149 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Hey, hey. Yeah-ay-aye. 150 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 10340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.