Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,676 --> 00:02:59,346
LAWYER:
(SIGHING) Gentlemen...
2
00:02:59,430 --> 00:03:03,267
Gentlemen, I bid you welcome,
3
00:03:03,350 --> 00:03:10,191
and beg at the very outset to be allowed
to express my extreme gratitude
4
00:03:10,274 --> 00:03:15,237
that you have seen fit
to grace this noble room
5
00:03:15,279 --> 00:03:19,033
with your presence this afternoon.
6
00:03:19,116 --> 00:03:22,244
I... I have here to hand
7
00:03:22,286 --> 00:03:27,082
a document of high concern
and vast importance.
8
00:03:27,458 --> 00:03:28,542
(LOUD SLAP)
9
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Vast importance
10
00:03:32,546 --> 00:03:35,758
to each and every one of you.
11
00:03:35,799 --> 00:03:40,638
This document, gentlemen, sets forth
the rules regulating an agreement
12
00:03:40,679 --> 00:03:44,225
to enter upon a venture
known as a tontine.
13
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
CLERK:
"...tontine."
14
00:03:45,809 --> 00:03:50,940
A tontine is,
in point of fact, a lottery,
15
00:03:50,981 --> 00:03:54,235
a lottery, plain and simple,
gentlemen.
16
00:03:54,318 --> 00:03:55,736
"...simple."
17
00:03:55,819 --> 00:04:00,282
Into this tontine each parent,
or guardian,
18
00:04:00,324 --> 00:04:03,702
has placed for each of you,
and in your name,
19
00:04:03,786 --> 00:04:08,123
the sum of £1,000 sterling.
20
00:04:08,165 --> 00:04:11,835
The sum so constituted
is to be administered
21
00:04:11,919 --> 00:04:14,755
by a self-perpetuating board
22
00:04:14,838 --> 00:04:19,843
and held in trust by them
for whomsoever survives.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,303
"...survives."
24
00:04:21,345 --> 00:04:26,392
This £20,000 will grow and grow,
25
00:04:26,475 --> 00:04:32,731
under astute management,
who will charge but a nominal fee,
26
00:04:32,815 --> 00:04:35,818
and this by then great sum
27
00:04:35,859 --> 00:04:38,779
will be handed to the one amongst you
28
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
who is the last surviving
member of the tontine.
29
00:04:42,825 --> 00:04:46,203
It is as plain and as simple as that.
30
00:04:46,287 --> 00:04:52,126
Therefore, allow me to say,
in conclusion, long life to all!
31
00:04:52,459 --> 00:04:57,298
But since no other shall be present
when the winner has won,
32
00:04:57,381 --> 00:04:59,717
"...has won..."
33
00:04:59,800 --> 00:05:02,052
let us cheer him now.
34
00:05:02,136 --> 00:05:06,056
He whom fate sees fit to favour.
35
00:05:08,225 --> 00:05:10,769
Oh. Hip-hip.
36
00:05:10,853 --> 00:05:12,396
ALL:
Hooray!
37
00:05:12,479 --> 00:05:15,024
- Hip-hip.
- Hooray!
38
00:05:15,065 --> 00:05:18,902
- (WEAKLY) Hip-hip.
- Hooray!
39
00:05:34,501 --> 00:05:37,046
- Cannon reloaded?
- Cannon reloaded, sir.
40
00:05:37,087 --> 00:05:39,089
- Then fire.
- But sir...
41
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
You heard me, man. Fire!
42
00:05:42,551 --> 00:05:43,927
(EXPLOSION)
43
00:05:50,100 --> 00:05:53,687
Never fear, ladies.
He knows his prey.
44
00:05:53,771 --> 00:05:55,272
(GIGGLING)
45
00:05:55,356 --> 00:05:58,067
Ah, see, yonder.
46
00:06:00,277 --> 00:06:02,738
- (SCREECHING)
- Kill!
47
00:06:02,780 --> 00:06:05,449
(SCREAMING)
48
00:06:17,878 --> 00:06:20,005
(WIND HOWLING)
49
00:06:30,432 --> 00:06:33,310
In the name of the Queen!
50
00:06:39,650 --> 00:06:44,279
And so it gives me great pleasure
to name this ship Repulsion.
51
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
God bless all who sail in her.
52
00:06:47,491 --> 00:06:49,618
(CHEERING)
53
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
(BREAKING GLASS)
54
00:06:55,249 --> 00:06:56,875
(GUNSHOT)
55
00:06:56,959 --> 00:06:59,002
You swine!
56
00:07:03,507 --> 00:07:05,634
(YELLING)
57
00:07:06,677 --> 00:07:09,930
They're disorganised!
Victory must soon be ours.
58
00:07:10,013 --> 00:07:11,140
Sound the charge!
59
00:07:11,181 --> 00:07:14,435
- Sound the what, sir?
- Give that to me, you fool.
60
00:07:14,518 --> 00:07:17,479
(BLOWING WEAKLY)
61
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
(SCREAMING)
62
00:07:23,694 --> 00:07:25,779
(CANARY CHIRPING)
63
00:07:28,866 --> 00:07:34,913
Now, then, my good men, what's all this
poppycock about the mine not being safe, eh?
64
00:07:34,997 --> 00:07:37,583
Speak up. What's wrong with it?
65
00:07:38,959 --> 00:07:41,128
(SCREAMING)
66
00:07:44,339 --> 00:07:48,719
Not yet, Tumba.
You must learn the white man's code.
67
00:07:48,802 --> 00:07:52,181
It is not sporting, it is not done,
68
00:07:52,222 --> 00:07:55,058
to fire at rhino
until he's actually charging.
69
00:07:55,142 --> 00:07:57,728
(GALLOPING AND GROWLING)
70
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
(GUNSHOTS)
71
00:08:39,520 --> 00:08:42,356
When I die, my son,
72
00:08:43,440 --> 00:08:46,693
all this will be yours.
73
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Yes, Father.
74
00:09:16,974 --> 00:09:24,273
In recognition of your many
and varied services to the Crown,
75
00:09:30,612 --> 00:09:32,656
I dub thee...
76
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
(THUD)
77
00:09:38,287 --> 00:09:39,955
Oh.
78
00:09:40,831 --> 00:09:44,793
We are frightfully sorry, Sir Robert.
79
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
- MASTERMAN: Michael!
- Yes, er...
80
00:10:28,837 --> 00:10:31,214
Yes, Grandfather?
81
00:10:31,298 --> 00:10:34,176
(WEAKLY)
The time has come.
82
00:10:34,885 --> 00:10:36,595
Yes.
83
00:10:36,678 --> 00:10:40,682
Yes, I really believe
the time has come.
84
00:10:43,894 --> 00:10:47,981
At last. At last.
85
00:11:04,498 --> 00:11:05,832
Not so fast, sir!
86
00:11:05,916 --> 00:11:08,085
You're a very quick man
with the sheet, Michael.
87
00:11:08,168 --> 00:11:11,046
Oh, yes, yes.
You see, sir, I thought...
88
00:11:11,088 --> 00:11:14,549
I know what you thought, sir.
But let me tell you something.
89
00:11:14,591 --> 00:11:18,595
Death cannot be assumed
simply because signs of life are not present.
90
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
Hasn't that medical school taught you
how to take a pulse?
91
00:11:22,265 --> 00:11:24,518
Oh, we have touched on it, sir.
92
00:11:24,601 --> 00:11:26,812
But mostly, we cut up things.
93
00:11:26,895 --> 00:11:28,939
Hmm? Hmm.
94
00:11:29,773 --> 00:11:33,276
- Do you know what this is?
- No, sir. I gave it to you unopened.
95
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
- Hackett is dead.
- Hackett, sir?
96
00:11:35,946 --> 00:11:38,990
Mmm-hmm. Ebenezer Hackett.
I went to school with him.
97
00:11:39,074 --> 00:11:42,452
An unpleasant name for a dirty little boy
and an even dirtier old man.
98
00:11:42,536 --> 00:11:44,329
Died of the pox, no doubt.
99
00:11:44,413 --> 00:11:50,752
Now, the point is, sir, it only leaves
my brother Joseph and me in the tontine.
100
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
- Oh, yes, I see, sir.
- Do you, sir? Do you?
101
00:11:52,879 --> 00:11:56,883
I doubt it. I doubt it.
But we're not concerned with you, are we, eh?
102
00:11:56,967 --> 00:11:59,761
We're concerned with me.
My thoughts and feelings.
103
00:11:59,803 --> 00:12:01,722
- That's right, sir.
- Yes.
104
00:12:01,805 --> 00:12:04,766
Now, you're to go and get Joseph
and tell him I want to see him.
105
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
Yes, sir.
106
00:12:07,936 --> 00:12:11,690
- Won't that upset you, sir?
- Upset me? But of course it'll upset me.
107
00:12:11,773 --> 00:12:14,609
But nothing will upset me more
than not winning the tontine
108
00:12:14,651 --> 00:12:17,696
and leaving you with a mountain
of debts and a doubtful future
109
00:12:17,779 --> 00:12:20,949
as an idiot in a profession
of rogues and charlatans.
110
00:12:20,991 --> 00:12:23,493
So, go and get him,
and tell him I'm dying.
111
00:12:30,333 --> 00:12:32,002
Thank you, Peacock.
112
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
Privilege, sir.
113
00:12:35,005 --> 00:12:37,841
How's your grandfather this morning?
114
00:12:37,924 --> 00:12:41,636
- He says he's dying, Peacock.
- Oh, they always say that, sir.
115
00:12:41,678 --> 00:12:45,766
But Peacock,
he wants to see his brother Joseph.
116
00:12:45,849 --> 00:12:48,268
- Master Joseph?
- Yes.
117
00:12:49,352 --> 00:12:53,356
But they haven't even spoken
to each other for 40 years.
118
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
Yes, I know, Peacock.
119
00:12:55,859 --> 00:12:58,361
He must be dying!
(CHUCKLING)
120
00:12:58,445 --> 00:13:01,031
Yes. Goodbye, Peacock.
121
00:13:01,823 --> 00:13:04,201
Good day, er...
122
00:13:04,284 --> 00:13:05,911
Michael.
123
00:13:05,994 --> 00:13:07,662
(DOOR CLOSING)
124
00:13:07,704 --> 00:13:11,458
There's too much
excitement in this house.
125
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
(KNOCKING)
126
00:13:30,560 --> 00:13:32,896
WOMAN:
Yes? Who is that?
127
00:13:34,231 --> 00:13:36,441
Oh, er... yes.
128
00:13:36,525 --> 00:13:39,903
Ah... is Joseph Finsbury at home?
129
00:13:41,071 --> 00:13:43,907
I can't hear you.
Could you speak a little lower?
130
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
(QUIETER)
Is Joseph Finsbury at home?
131
00:13:52,082 --> 00:13:54,209
Lower.
132
00:13:58,380 --> 00:14:01,550
- (WHISPERING) Is Joseph...
- (LETTERBOX RATTLING)
133
00:14:07,264 --> 00:14:09,307
Oh, er...
134
00:14:10,684 --> 00:14:14,563
Joseph Finsbury. Is he at home?
135
00:14:14,604 --> 00:14:16,773
- No, he is not.
- Oh.
136
00:14:18,859 --> 00:14:21,820
Could you tell me, then,
when he is expected?
137
00:14:21,903 --> 00:14:24,281
Who, may I ask, is enquiring?
138
00:14:24,364 --> 00:14:26,283
- Oh, allow me...
- (THUD)
139
00:14:26,366 --> 00:14:29,202
Allow me to introduce myself.
140
00:14:29,286 --> 00:14:32,914
I am Michael Finsbury,
of the same name.
141
00:14:32,956 --> 00:14:35,083
Oh.
142
00:14:38,378 --> 00:14:40,672
Oh, I'm sorry to seem so inhospitable,
143
00:14:40,755 --> 00:14:45,760
but in the past twelve months alone,
over 320 girls in the Greater London area
144
00:14:45,802 --> 00:14:50,348
have been attacked by persons unknown,
and many of them unnecessarily mutilated.
145
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
- Do come in.
- Oh, yes.
146
00:14:53,476 --> 00:14:55,604
Thank you.
147
00:14:58,648 --> 00:15:00,567
They do say it's something
to do with the weather.
148
00:15:02,569 --> 00:15:04,946
Oh... yes.
149
00:15:06,406 --> 00:15:09,284
So, you're Michael Finsbury?
150
00:15:09,326 --> 00:15:10,952
Yes.
151
00:15:10,994 --> 00:15:14,831
Actually,
Michael Hubert Gregory Finsbury.
152
00:15:14,915 --> 00:15:17,375
And I am your cousin Julia.
153
00:15:17,459 --> 00:15:19,502
Yes, I know.
154
00:15:23,298 --> 00:15:25,759
- Do come in.
- Thank you.
155
00:15:30,221 --> 00:15:34,601
(CLOCK CHIMING FAINTLY)
156
00:15:40,857 --> 00:15:43,693
MICHAEL:
Oh, yes, er...
157
00:15:44,653 --> 00:15:46,196
Do you, er...
158
00:15:47,322 --> 00:15:50,241
- Do you breed birds?
- Oh, no.
159
00:15:50,325 --> 00:15:53,495
Cousin Morris is an
ardent collector of eggs.
160
00:15:53,536 --> 00:15:56,581
He has spent most of his adult life
in the pursuit of them.
161
00:15:56,665 --> 00:15:59,834
- Most commendable.
- Oh, do you think so?
162
00:15:59,876 --> 00:16:03,004
I find them... obscene.
163
00:16:03,046 --> 00:16:06,383
Well, yes, yes, of course.
They are obscene.
164
00:16:06,466 --> 00:16:10,887
I suddenly see now
how obscene they are.
165
00:16:17,310 --> 00:16:19,604
He doesn't pursue birds, I take it?
166
00:16:19,688 --> 00:16:21,523
No. Only eggs.
167
00:16:21,690 --> 00:16:25,026
Well, I'm glad, because that
would be even more obscene.
168
00:16:25,068 --> 00:16:28,530
Oh, I can see you are
a deep thinker, like me.
169
00:16:28,571 --> 00:16:30,740
What is your particular interest?
170
00:16:30,824 --> 00:16:35,495
Oh, my... my consuming interest
is the human body.
171
00:16:35,578 --> 00:16:37,497
Oh...
172
00:16:37,580 --> 00:16:41,167
Oh, I am studying to be
a surgeon at St Mary's.
173
00:16:41,251 --> 00:16:45,422
Oh, I see. So, that's where you go
every morning. I see you often.
174
00:16:45,505 --> 00:16:47,632
Er... through the window.
175
00:16:47,716 --> 00:16:52,137
Oh, what an extraordinary coincidence!
I look at you through the window.
176
00:16:52,220 --> 00:16:55,098
And I've often had
a burning desire
177
00:16:55,765 --> 00:16:57,058
to nod.
178
00:16:57,100 --> 00:16:59,936
But my grandfather
does not approve of such things.
179
00:17:00,937 --> 00:17:03,064
Nor does my Uncle Joseph.
180
00:17:07,027 --> 00:17:09,112
Yes.
181
00:17:10,280 --> 00:17:12,323
Well,
182
00:17:14,117 --> 00:17:16,161
there it is, then.
183
00:17:17,954 --> 00:17:20,165
Is he at home, your Uncle Joseph?
184
00:17:20,248 --> 00:17:22,292
Oh, no.
He is in Bournemouth,
185
00:17:22,333 --> 00:17:25,128
taking the sun,
with Cousin Morris and Cousin John.
186
00:17:25,253 --> 00:17:26,588
Oh.
187
00:17:27,797 --> 00:17:30,633
Might I enquire
why you are enquiring?
188
00:17:30,717 --> 00:17:33,219
- Well, my grandfather is dying.
- Oh.
189
00:17:33,303 --> 00:17:36,598
Oh, it's nothing serious.
He's been dying for years.
190
00:17:36,639 --> 00:17:39,392
But now, he seems to have
taken a turn for the worse,
191
00:17:39,476 --> 00:17:43,897
and he wants desperately to
see his brother, before it is too late.
192
00:17:43,980 --> 00:17:47,942
Well, you... you could send
Uncle Joseph a telegraph.
193
00:17:47,984 --> 00:17:51,780
They say the telegraphic service
has much to commend it.
194
00:17:51,821 --> 00:17:54,616
Yes. I've heard them say that.
195
00:17:55,909 --> 00:17:58,286
What an excellent idea!
196
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
I've never sent one.
197
00:18:00,830 --> 00:18:03,500
One should always
broaden one's horizons.
198
00:18:03,583 --> 00:18:05,668
Oh, yes.
199
00:18:07,128 --> 00:18:09,297
Yes.
200
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Well,
201
00:18:13,009 --> 00:18:15,053
that's what I'll do, then.
202
00:18:17,305 --> 00:18:20,141
Oh, thank you for pointing out to me
203
00:18:20,183 --> 00:18:22,727
how obscene eggs are.
204
00:18:22,811 --> 00:18:26,189
It was a most illu...
Excuse me.
205
00:18:26,272 --> 00:18:28,650
It was a most
illuminating observation.
206
00:18:30,693 --> 00:18:33,196
Oh...
207
00:18:33,279 --> 00:18:35,657
It was superb of you to call.
208
00:18:35,698 --> 00:18:38,868
Oh, not at all. I hope I shall see
a great deal more of you.
209
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
(SIGHING)
210
00:18:40,703 --> 00:18:43,540
Well, off to St Mary's.
211
00:18:43,623 --> 00:18:46,501
Oh, yes, I'm... I'm...
212
00:18:46,543 --> 00:18:49,087
I'm sure they have need of you there.
213
00:18:50,547 --> 00:18:56,052
Along with everything else, Uncle Joseph
says there are 124 tropical diseases
214
00:18:56,136 --> 00:18:58,763
that can be contracted here in England.
215
00:18:58,847 --> 00:19:02,058
Mainly from fresh fruit,
returning travellers and
216
00:19:04,352 --> 00:19:06,896
hand towels in public places.
217
00:19:12,026 --> 00:19:13,945
- 124?
- Yes.
218
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Really?
219
00:19:16,156 --> 00:19:19,909
I must make a note of that.
Goodbye.
220
00:19:19,951 --> 00:19:21,035
Goodbye.
221
00:19:33,381 --> 00:19:35,758
Oh! Oh!
222
00:19:36,676 --> 00:19:39,429
Listen to me, all you eggs.
I met him!
223
00:19:39,596 --> 00:19:42,015
I finally met him!
224
00:19:42,098 --> 00:19:44,142
(KNOCKING)
225
00:19:44,225 --> 00:19:45,935
Oh...
226
00:19:48,104 --> 00:19:51,232
- JULIA: Yes?
- It's Michael Finsbury again.
227
00:19:51,274 --> 00:19:52,734
Oh.
228
00:19:52,817 --> 00:19:56,779
Oh, we mustn't make a habit of this.
People will begin to talk.
229
00:19:56,863 --> 00:19:59,449
Oh, I fully agree.
230
00:19:59,532 --> 00:20:02,785
It's just that I don't know
where to send the telegraph.
231
00:20:02,952 --> 00:20:06,623
Oh. Mrs Goodge's Boarding House.
232
00:20:06,706 --> 00:20:09,292
Mrs Goodge's Boarding House.
233
00:20:09,459 --> 00:20:12,128
- Flodden Road.
- Flodden Road.
234
00:20:12,212 --> 00:20:14,672
- Bournemouth.
- Bournemouth.
235
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
- (BREATHILY) Hants.
- Hants.
236
00:20:19,636 --> 00:20:21,679
(SEAGULLS CAWING)
237
00:20:23,890 --> 00:20:25,850
(BLOWING)
238
00:20:26,809 --> 00:20:28,228
(SPLUTTERING)
239
00:20:28,394 --> 00:20:31,064
(GIGGLING)
240
00:20:33,942 --> 00:20:35,151
(SPLATTERING)
241
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Funny.
242
00:20:44,494 --> 00:20:46,663
John! What are you doing?
243
00:20:46,746 --> 00:20:49,165
You're supposed to be
looking after Uncle Joseph.
244
00:20:49,249 --> 00:20:51,376
Ah! Uncle Joseph.
245
00:20:51,459 --> 00:20:53,920
I knew there was somebody
I was supposed to be looking after.
246
00:20:54,003 --> 00:20:57,173
Erm... I merely threw my body
across this young lady,
247
00:20:57,257 --> 00:20:59,634
to protect her
from the falling, er... thing.
248
00:20:59,676 --> 00:21:02,845
You realise you made me drop my grebe?
249
00:21:03,846 --> 00:21:06,266
Oh, I'm awfully sorry, Morris.
250
00:21:06,349 --> 00:21:08,935
Come outside.
251
00:21:09,018 --> 00:21:12,105
Oh, Mr John,
do you think he'll get me my notice?
252
00:21:12,188 --> 00:21:13,815
Oh, don't worry.
I'll take care of Mrs Goodge.
253
00:21:13,856 --> 00:21:16,901
Tonight, then, eight o'clock,
behind the bandstand.
254
00:21:16,985 --> 00:21:18,444
Oh, you insatiable creature!
255
00:21:18,528 --> 00:21:21,197
- MORRIS: John, I'm waiting!
- (DOOR CLOSING)
256
00:21:22,865 --> 00:21:25,243
You must control
this obsession you have
257
00:21:25,326 --> 00:21:27,704
for chambermaids
and other girls of that class.
258
00:21:27,787 --> 00:21:29,622
I try.
Night and day, I try.
259
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
Oh, there you are, boys.
260
00:21:32,166 --> 00:21:35,378
I was just about to take
this telegraph to your uncle.
261
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
Telegraph? From whom?
262
00:21:37,547 --> 00:21:40,800
I don't know, Mr Morris.
Private matters are private with me.
263
00:21:40,883 --> 00:21:42,927
I'll take it.
264
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
We must relive our madness tonight.
265
00:21:48,141 --> 00:21:50,018
Ten o'clock, under the pier.
266
00:21:54,022 --> 00:21:56,065
I'm coming, Cousin.
267
00:21:57,734 --> 00:22:00,403
- What is it, Cousin?
- Look at that.
268
00:22:00,486 --> 00:22:02,572
(LAUGHING FEVERISHLY)
269
00:22:03,573 --> 00:22:06,367
We're going to win!
270
00:22:06,409 --> 00:22:08,536
- We're going to win!
- We're going to win!
271
00:22:08,619 --> 00:22:10,288
BOTH:
We're going to win!
272
00:22:10,371 --> 00:22:13,833
(LAUGHING)
We're going to win!
273
00:22:13,916 --> 00:22:17,795
We're going to win!
We're going to win!
274
00:22:18,880 --> 00:22:21,966
Later. Later.
No time for celebration now.
275
00:22:23,259 --> 00:22:24,927
Uncle!
276
00:22:25,011 --> 00:22:28,264
(SNIFFING)
Have you been smoking again, Uncle?
277
00:22:28,348 --> 00:22:30,892
And you've got yourself in a draught.
He's left the window open.
278
00:22:30,933 --> 00:22:32,935
Well, shut it, then,
and get his coat and things.
279
00:22:33,019 --> 00:22:35,063
Uncle, dear, you're going out.
280
00:22:35,104 --> 00:22:36,939
Going out? Well, that'll be jolly.
281
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Yes, you're going to London.
282
00:22:39,108 --> 00:22:41,277
London? Yes.
283
00:22:41,361 --> 00:22:44,447
Now, where did I put it? Where is it?
284
00:22:45,531 --> 00:22:47,784
Ah, here it is. Now, London.
285
00:22:47,867 --> 00:22:50,703
Now, if you ascribe a number
to each letter of the alphabet,
286
00:22:50,787 --> 00:22:55,249
beginning with A as one and B as two,
culminating with the letter Z as 26,
287
00:22:55,291 --> 00:22:59,837
then the letters that compose
the word "London" add up to 74,
288
00:22:59,921 --> 00:23:02,507
which, coincidentally, is my age.
289
00:23:02,590 --> 00:23:05,385
- Lovely, Uncle. Now, read this.
- Yes. Get into your coat.
290
00:23:05,468 --> 00:23:07,804
Why... why this unseemly haste?
291
00:23:07,887 --> 00:23:11,140
- Your brother is dying.
- What did you say?
292
00:23:11,224 --> 00:23:14,394
What? MASTERMAN?
MASTERMAN dying?
293
00:23:14,477 --> 00:23:16,979
This must be the effect
of the nutmeg tarts.
294
00:23:17,063 --> 00:23:18,689
(SCOFFING)
Nutmeg tarts!
295
00:23:18,773 --> 00:23:20,858
When he was at Harrow,
he lived on little else.
296
00:23:20,942 --> 00:23:22,902
- Where are your gloves, Uncle?
- I don't know.
297
00:23:22,985 --> 00:23:26,739
I have for some time
been compiling exhaustive notes
298
00:23:26,823 --> 00:23:30,368
on the peculiarities
of spices and herbs in common use,
299
00:23:30,451 --> 00:23:34,205
and I have discovered
that it can be authoritatively proved
300
00:23:34,288 --> 00:23:36,916
that the excessive
indulgence in nutmeg
301
00:23:36,999 --> 00:23:40,962
leads to hallucination
and general debilitation.
302
00:23:41,003 --> 00:23:43,840
But pepper, on the other hand,
in any form or variety,
303
00:23:43,923 --> 00:23:47,176
passes through the human body
without any effect on the organs.
304
00:23:47,260 --> 00:23:50,471
It has absolutely no value,
nutritive or otherwise.
305
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
But, in the case of
cinnamon or cloves...
306
00:23:53,141 --> 00:23:54,934
- Uncle?
- Yes? You have a question?
307
00:23:55,017 --> 00:23:56,853
Read your paper.
308
00:23:57,854 --> 00:24:00,690
- Tontine!
- Lovely word!
309
00:24:00,773 --> 00:24:04,193
- Tontine!
- A derivation from the name Lorenzo Tonti,
310
00:24:04,277 --> 00:24:06,154
a banker of Neapolitan persuasion.
311
00:24:06,195 --> 00:24:08,322
Read your paper, Uncle.
312
00:24:08,364 --> 00:24:12,034
Morris, have you any idea
how much it's worth?
313
00:24:14,203 --> 00:24:16,372
Well over £100,000.
314
00:24:16,456 --> 00:24:17,832
(GIGGLING)
315
00:24:17,874 --> 00:24:20,168
And we've earned every penny of it.
316
00:24:20,209 --> 00:24:23,504
True, Cousin. True.
We've devoted our lives to him.
317
00:24:23,546 --> 00:24:27,508
We were two little orphans.
We waited on him hand and foot.
318
00:24:27,550 --> 00:24:29,927
It wasn't easy, keeping him alive.
319
00:24:30,011 --> 00:24:32,388
- Yes, it was difficult.
- (TRAIN WHISTLE)
320
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
MORRIS:
We kept him from the draughts.
321
00:24:35,349 --> 00:24:37,643
JOHN: We warmed his shoes
before we put them on.
322
00:24:37,727 --> 00:24:40,855
- MORRIS: We tucked him up in bed at night.
- JOHN: We fed him every sort of tonic.
323
00:24:40,897 --> 00:24:44,734
- Never thinking of ourselves.
- First in our hearts, first in our minds.
324
00:24:44,817 --> 00:24:47,778
And now, after all these years,
325
00:24:47,862 --> 00:24:49,489
he's gone.
326
00:24:49,572 --> 00:24:51,073
BOTH:
He's gone?
327
00:24:54,076 --> 00:24:56,204
MORRIS:
You go that way.
328
00:24:57,246 --> 00:24:59,874
- Excuse me, sir.
- Excuse you, sir?
329
00:24:59,916 --> 00:25:02,877
Mannerless young pup!
Ought to be in the Army.
330
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
(TRAIN WHISTLE)
331
00:25:11,093 --> 00:25:14,764
I beg your pardon, sir.
I take it these seats are not reserved?
332
00:25:17,934 --> 00:25:21,729
I see you are proficient in the
ancient and noble art of knitting.
333
00:25:21,771 --> 00:25:26,234
I'm sure you know that examples of knitting,
much like your afghan there,
334
00:25:26,275 --> 00:25:28,402
date back to the mainstream
335
00:25:28,444 --> 00:25:30,863
of the Egyptian civilisation.
336
00:25:30,947 --> 00:25:34,617
Ah, the avocational activities of man
are many and varied.
337
00:25:34,700 --> 00:25:37,662
Some demand skill.
Yours, for instance.
338
00:25:37,745 --> 00:25:43,042
Carpentry, or the playing of games
with balls of various sizes.
339
00:25:46,796 --> 00:25:48,464
- Have you found him?
- No.
340
00:25:48,548 --> 00:25:50,216
Come on, then. This way.
341
00:25:50,299 --> 00:25:52,468
Some demand inspiration.
342
00:25:52,552 --> 00:25:55,096
Oil painting,
or the writing of epitaphs.
343
00:25:55,304 --> 00:25:58,391
The rest of us, an uninspired lot,
collect things.
344
00:25:58,474 --> 00:26:00,643
My nephew, for instance,
345
00:26:01,477 --> 00:26:05,523
with whom I'm travelling,
collects birds' eggs.
346
00:26:05,606 --> 00:26:10,069
And I, for the last 63 years,
have been collecting facts.
347
00:26:17,743 --> 00:26:19,453
(INAUDIBLE)
348
00:26:23,124 --> 00:26:25,334
- He seems safe enough.
- Yes.
349
00:26:32,800 --> 00:26:35,469
What a joy it is to indulge
in convivial conversation
350
00:26:35,511 --> 00:26:38,055
with a fellow being,
a kindred spirit.
351
00:26:38,264 --> 00:26:40,474
This will prove
the most amiable journey.
352
00:26:40,516 --> 00:26:44,604
You pursuing your hobby,
and me mine.
353
00:26:46,355 --> 00:26:51,527
"Bournemouth strangler escapes.
Large-scale murder hunt in three counties."
354
00:26:51,694 --> 00:26:54,196
Ah, murder and murderers.
355
00:26:54,363 --> 00:26:57,617
I once gave an
informal lecture on the subject.
356
00:26:57,700 --> 00:26:59,952
I wonder if you're aware, sir,
of the fact
357
00:27:00,036 --> 00:27:04,040
that there is an increasing number
of unsolved murders every year.
358
00:27:04,081 --> 00:27:07,126
Now, this fact I gleaned from
a pamphlet on the subject
359
00:27:07,209 --> 00:27:09,712
by the noted criminologist
Sir Henry Stanhope,
360
00:27:09,795 --> 00:27:13,549
whose own murder, I might add,
was never solved.
361
00:27:15,384 --> 00:27:18,554
My word, sir, I perceive
we are travelling at a goodish rate.
362
00:27:18,721 --> 00:27:20,848
(ENGINE ROARING)
363
00:27:24,685 --> 00:27:28,189
You realise, sir,
I state only facts, no opinions,
364
00:27:28,230 --> 00:27:31,359
- and this fascinates everyone I meet.
- (BLIND SNAPS UP)
365
00:27:32,068 --> 00:27:34,779
Oh, don't be alarmed.
366
00:27:34,862 --> 00:27:39,033
I shall continue, but for the moment,
I must take my leave.
367
00:28:10,940 --> 00:28:12,983
Next stop: Basingstoke!
368
00:28:14,944 --> 00:28:17,279
Basingstoke, next stop!
369
00:28:36,799 --> 00:28:41,512
Er... Morris,
I may or may not be back in a moment.
370
00:28:46,726 --> 00:28:50,980
JOHN:
Uncle, where are you going? Uncle!
371
00:28:58,738 --> 00:29:02,992
- (GASPING) How dare you?
- Madam, my apologies. I'm looking for my uncle.
372
00:29:03,075 --> 00:29:06,829
- Well, do I look like anybody's uncle?
- No, no. I'm terribly sorry.
373
00:29:14,545 --> 00:29:15,838
(RATTLING)
374
00:29:24,305 --> 00:29:27,016
- What do you make that out to be?
- What's that?
375
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
(TRAIN WHISTLE)
376
00:29:40,196 --> 00:29:43,032
- 'Tain't, is it?
- It is, you know.
377
00:29:43,115 --> 00:29:45,701
It's the 4.40 out of London!
378
00:29:45,785 --> 00:29:48,120
It's the 4.50 out of Bournemouth!
379
00:29:48,204 --> 00:29:50,539
(SCREECHING BRAKES)
380
00:29:52,792 --> 00:29:54,543
(TRAIN WHISTLE)
381
00:29:54,627 --> 00:29:56,879
(CRASHING)
382
00:30:01,133 --> 00:30:04,220
(DISTANT SCREAMING)
383
00:30:10,017 --> 00:30:12,061
(COW MOOING)
384
00:30:25,407 --> 00:30:27,076
(MOOING)
385
00:30:34,708 --> 00:30:39,588
Help me! Help me, somebody!
I think there's been an accident.
386
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
Fred?
387
00:30:41,423 --> 00:30:43,467
- Yeah?
- We haven't heard the last of this.
388
00:30:43,551 --> 00:30:46,303
- MAN: Drag them out of the cab!
- (SHOUTING)
389
00:30:46,387 --> 00:30:49,306
What's going on here, sir?
Control yourself.
390
00:30:49,390 --> 00:30:51,433
Look here! Stop all this damn rioting.
391
00:30:51,517 --> 00:30:54,562
Now, look here, you men.
Douse that fire in the baggage van.
392
00:30:54,603 --> 00:30:56,647
Now, the children will arrange
themselves according to height,
393
00:30:56,730 --> 00:30:58,941
and the women will muster
in alphabetical order.
394
00:30:59,024 --> 00:31:02,069
Now, I want a couple of volunteers.
You and you. Now, follow me.
395
00:31:05,281 --> 00:31:07,408
(TEARING CLOTH)
396
00:31:09,410 --> 00:31:10,369
(TEARING)
397
00:31:10,452 --> 00:31:14,039
That's right, get those bags down.
Form a human chain.
398
00:31:22,298 --> 00:31:25,593
Sir, I didn't lose my right eye
in the Indian Mutiny
399
00:31:25,676 --> 00:31:27,344
to have my left eye offended
400
00:31:27,428 --> 00:31:30,514
by the youth of England standing around
with their arses hanging out.
401
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Dress yourself, sir. Dress yourself.
402
00:31:32,600 --> 00:31:36,270
One of the most disgusting sights
I've ever seen. Dress yourself, sir.
403
00:31:36,437 --> 00:31:40,274
You are, I suppose, aware of the fact
that accidents occur with more frequency
404
00:31:40,316 --> 00:31:42,735
on standard-gauge railways?
405
00:31:42,818 --> 00:31:46,655
Abigail? Abigail? Abigail?
406
00:31:46,739 --> 00:31:50,451
Has anyone seen Abigail?
407
00:31:50,492 --> 00:31:53,245
(JOHN LAUGHING)
408
00:31:53,329 --> 00:31:56,081
(WOMAN GIGGLING)
409
00:31:56,165 --> 00:32:00,628
John! Come out of there at once.
Where's Uncle Joseph? Where is he?
410
00:32:00,669 --> 00:32:03,255
Er... I... was just having
a look for him in there.
411
00:32:03,339 --> 00:32:05,841
- Come along.
- Morris?
412
00:32:05,925 --> 00:32:08,761
Do you realise it's a
criminal offence to wear that coat?
413
00:32:08,844 --> 00:32:11,013
I'm not wearing any trousers.
414
00:32:12,014 --> 00:32:15,309
But... but that too is a criminal affair.
415
00:32:15,476 --> 00:32:17,686
JOHN:
Uncle Joseph?
416
00:32:17,770 --> 00:32:22,358
- I hope you don't mind if I take my leave.
- Oh, would you, sir?
417
00:32:23,609 --> 00:32:25,694
MORRIS:
Uncle Joseph?
418
00:32:28,822 --> 00:32:30,866
Uncle Joseph?
419
00:32:32,368 --> 00:32:34,411
Uncle Joseph?
420
00:32:38,165 --> 00:32:40,042
Cousin!
421
00:32:41,043 --> 00:32:43,379
Oh... oh, no.
422
00:32:43,462 --> 00:32:46,131
Oh, don't tell me. I can't bear it.
Is it him?
423
00:32:46,215 --> 00:32:48,759
- Of course it's him!
- Well, how do you know it's him?
424
00:32:48,842 --> 00:32:51,637
Well, look at his coat.
It's his coat!
425
00:32:51,720 --> 00:32:53,764
Is he dead?
426
00:32:55,557 --> 00:32:57,726
What's left of him
is very dead indeed.
427
00:32:59,395 --> 00:33:01,605
Are you going to
say a prayer or something?
428
00:33:01,689 --> 00:33:03,565
Not at a time like this.
429
00:33:03,649 --> 00:33:07,736
Now, you listen to me, Uncle Joseph.
You may be dead, but you listen to me.
430
00:33:07,820 --> 00:33:11,281
You're a nasty, mean,
spiteful, vindictive old man,
431
00:33:11,365 --> 00:33:13,242
to do this to two little orphans.
432
00:33:13,325 --> 00:33:16,412
Your brother's on his deathbed.
Couldn't you have waited a day or so?
433
00:33:16,495 --> 00:33:18,205
You stupid oaf!
434
00:33:19,248 --> 00:33:21,834
- Look, I'll get some help.
- What's the use?
435
00:33:24,044 --> 00:33:26,088
Wait. Let me think.
436
00:33:28,424 --> 00:33:31,927
- Into the woods.
- Oh. Right. Yes.
437
00:33:32,928 --> 00:33:34,763
- With him!
- Who?
438
00:33:34,847 --> 00:33:38,017
- Uncle Joseph.
- Into the woods with Uncle Joseph?
439
00:33:38,100 --> 00:33:40,686
Don't stand there.
The tontine! We may still win it.
440
00:33:40,769 --> 00:33:44,440
- But he's dead.
- He's not dead until I say he's dead.
441
00:33:50,112 --> 00:33:50,946
Hey!
442
00:33:52,614 --> 00:33:54,283
Hey, sir!
443
00:33:54,366 --> 00:33:58,954
Ah. I wonder, sir, if you and your fine
bay gelding are heading for London.
444
00:33:59,038 --> 00:34:01,749
- I am, sir.
- And what would you ask a passenger?
445
00:34:01,790 --> 00:34:05,002
- Your company would be payment enough, sir.
- Oh!
446
00:34:05,085 --> 00:34:07,421
Well, thank you.
447
00:34:07,463 --> 00:34:09,339
(CHUCKLING)
448
00:34:09,423 --> 00:34:11,592
Hey.
449
00:34:11,633 --> 00:34:17,681
Well, I wonder if you realise how many times
the word "whip" occurs in the Old Testament.
450
00:34:17,765 --> 00:34:19,641
174 times.
451
00:34:19,767 --> 00:34:23,437
Oh, I see you are impressed.
But that figure is infinitesimal,
452
00:34:23,479 --> 00:34:26,023
when you consider
that the Bible contains
453
00:34:26,106 --> 00:34:31,487
774,176 words altogether.
454
00:34:31,570 --> 00:34:33,781
And it is a remarkable fact...
455
00:34:41,997 --> 00:34:44,166
Do get on, or we'll be here
all night at this rate.
456
00:34:44,249 --> 00:34:46,877
Well, a penknife's
not the ideal tool, is it?
457
00:34:46,960 --> 00:34:48,879
Anyway, I don't think
we ought to be doing this.
458
00:34:48,962 --> 00:34:51,090
I don't want to go to prison.
459
00:34:51,173 --> 00:34:53,842
Don't start snivelling
in that revolting way.
460
00:34:53,926 --> 00:34:57,679
If you can't dig a hole for him,
cover him in leaves or something. Cover him.
461
00:34:57,763 --> 00:35:00,390
But why do I always
have to do the dirty work?
462
00:35:00,474 --> 00:35:04,978
Because you are remarkably stupid.
463
00:35:05,020 --> 00:35:06,980
Yes, I forgot that. Sorry.
464
00:35:07,022 --> 00:35:08,982
In any case,
I have to look after my hands.
465
00:35:09,024 --> 00:35:11,860
Petal-soft hands are the mark
of a great ornithologist.
466
00:35:11,985 --> 00:35:13,529
Now, get on with it!
467
00:35:14,822 --> 00:35:17,199
JOHN: Morris, look, I beg of you,
let's have done with this.
468
00:35:17,950 --> 00:35:19,785
Let's get an undertaker.
469
00:35:19,827 --> 00:35:22,913
He won't be too expensive,
and he'll do a professional job.
470
00:35:22,996 --> 00:35:25,457
- We're not burying him.
- We're not?
471
00:35:25,541 --> 00:35:27,376
We're merely hiding him.
472
00:35:27,417 --> 00:35:30,420
- We're merely hiding him.
- Now what we need is a venal doctor.
473
00:35:30,504 --> 00:35:32,923
But Uncle Joseph's dead!
It's too late.
474
00:35:33,006 --> 00:35:37,219
Not for him, for us. Now, you remember
that chamber maid you got into, Erm...?
475
00:35:37,678 --> 00:35:40,597
- ...thing.
- Thing. Who was the doctor who did the, er...?
476
00:35:40,681 --> 00:35:43,642
Thing. Er, Pratt. Dr Pratt.
477
00:35:43,725 --> 00:35:45,727
Was he venal?
478
00:35:45,811 --> 00:35:46,895
I didn't like to ask.
479
00:35:46,979 --> 00:35:49,356
- Well, did he do the...?
- Thing. Yes.
480
00:35:49,398 --> 00:35:51,400
- Good.
- But what's he got to do with it?
481
00:35:51,483 --> 00:35:53,485
He's part of the plan.
482
00:35:53,652 --> 00:35:55,904
Now, you and I are
the only two people in the world
483
00:35:55,988 --> 00:35:58,407
who know that Uncle Joseph is, Erm...
484
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
- Thing.
- Dead. And we won't tell anyone.
485
00:36:00,951 --> 00:36:03,162
But people are bound
to find out sooner or later.
486
00:36:03,245 --> 00:36:04,997
Not quite yet.
487
00:36:05,080 --> 00:36:09,543
Now, Uncle MASTERMAN, at best,
has only two or three days to live.
488
00:36:09,585 --> 00:36:16,133
When he goes, I'll announce that
Uncle Joseph has died of a heart attack
489
00:36:16,216 --> 00:36:18,677
on hearing the tragic news
of his brother's death.
490
00:36:18,760 --> 00:36:21,889
I then go along to
your accommodating Dr, er...
491
00:36:21,930 --> 00:36:23,682
- Pratt.
- Thing.
492
00:36:23,765 --> 00:36:27,269
He provides me with a blank
death certificate for Uncle Joseph.
493
00:36:27,352 --> 00:36:29,771
I fill in the date,
and the tontine is mine.
494
00:36:29,855 --> 00:36:33,108
- Ours.
- We'll go into that later.
495
00:36:33,192 --> 00:36:37,738
There come moments in life, cousin,
when every man must find moral courage.
496
00:36:37,779 --> 00:36:39,740
Your moment is about to come.
497
00:36:39,781 --> 00:36:41,241
- It is?
- It is.
498
00:36:41,283 --> 00:36:45,787
I'll go to London, tell everybody that
you and Uncle Joseph have been delayed.
499
00:36:45,871 --> 00:36:49,374
You go back to Bournemouth
and remain there till I send for you.
500
00:36:49,458 --> 00:36:52,920
JOHN:
I see, but, Erm... what about him?
501
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
I'm coming to that.
502
00:36:54,087 --> 00:36:59,760
You must find a suitable box or container,
crate him up and send him back to London.
503
00:36:59,801 --> 00:37:02,387
We shall, after all,
need him at the funeral.
504
00:37:02,471 --> 00:37:05,265
Crate him in a box?
What sort of box?
505
00:37:05,307 --> 00:37:08,852
Something of suitable size and robustness
for a man in that condition.
506
00:37:08,936 --> 00:37:10,604
(CLANGING)
507
00:37:12,981 --> 00:37:14,942
If you'll allow me, sir.
508
00:37:16,401 --> 00:37:19,571
I will take charge
of the rest of the packing.
509
00:37:19,655 --> 00:37:21,657
All right, Peacock.
510
00:37:21,740 --> 00:37:24,952
But don't lean too far in the barrel.
511
00:37:35,337 --> 00:37:39,007
I say! We've received a telegraph.
It must be from Uncle.
512
00:37:39,091 --> 00:37:41,134
Oh, drat.
513
00:37:42,302 --> 00:37:44,805
No. It's from Lady Pitman.
514
00:37:45,639 --> 00:37:48,517
She's sending back that statue
we sent her. Says it's a fraud.
515
00:37:49,768 --> 00:37:52,813
"I am having it crated
and sent back to you at once."
516
00:37:54,022 --> 00:37:55,732
Was it a fraud, Peacock?
517
00:37:55,816 --> 00:37:59,444
Life is a fraud, Master Michael.
518
00:37:59,528 --> 00:38:01,363
Yes, Peacock.
519
00:38:01,446 --> 00:38:05,117
Well, this is all right, isn't it?
This should fetch a good price at Sotheby's.
520
00:38:05,200 --> 00:38:08,829
Well, if it arrives in one piece, sir.
521
00:38:08,870 --> 00:38:10,872
Well, there's nothing else to sell.
522
00:38:10,956 --> 00:38:12,624
Except the piano.
523
00:38:12,708 --> 00:38:16,169
- (KNOCKING)
- It's all right, Peacock, I'll answer it.
524
00:38:21,967 --> 00:38:24,011
Michael Finsbury, do I presume?
525
00:38:24,052 --> 00:38:27,264
- Yes?
- I'm your cousin, Morris Finsbury.
526
00:38:27,347 --> 00:38:29,182
- Oh, do come in.
- Thank you.
527
00:38:29,224 --> 00:38:31,685
- Isn't Uncle Joseph with you?
- Alas, no.
528
00:38:31,727 --> 00:38:37,482
My dear uncle, like your beloved grandfather,
is of advancing years and declining health.
529
00:38:37,566 --> 00:38:40,277
Grandfather will be disappointed.
May I take your coat?
530
00:38:40,360 --> 00:38:42,362
No, thank you. No, thank you.
531
00:38:43,405 --> 00:38:49,995
Uncle Joseph is naturally deeply concerned
with his brother's death... I mean, illness.
532
00:38:50,078 --> 00:38:52,831
- Or is he already...?
- Oh, no, no, not yet.
533
00:38:52,914 --> 00:38:54,791
What a relief to us all.
534
00:38:54,875 --> 00:38:57,711
I know you are
a medical student, cousin,
535
00:38:57,753 --> 00:39:01,465
so I need hardly remind you
that blood is thicker than water.
536
00:39:01,548 --> 00:39:03,258
Yes, five times as,
I believe.
537
00:39:03,342 --> 00:39:07,471
Uncle Joseph is valiantly gathering
what remains of his strength
538
00:39:07,554 --> 00:39:10,057
in order to come to London
in the next day or two
539
00:39:10,098 --> 00:39:13,352
to be with his dear brother...
at the end.
540
00:39:13,435 --> 00:39:15,354
Oh, I do hope he will be in time.
541
00:39:15,437 --> 00:39:17,564
Uncle MASTERMAN is that low?
542
00:39:17,606 --> 00:39:19,274
Yes.
543
00:39:19,358 --> 00:39:23,028
Oh, I am filled
with an immense grief
544
00:39:23,111 --> 00:39:26,615
that that proud
and lovely man should...
545
00:39:26,698 --> 00:39:28,617
Oh, my God.
546
00:39:29,242 --> 00:39:31,119
Sir?
547
00:39:31,203 --> 00:39:35,082
Sir, it's me. Morris.
548
00:39:35,123 --> 00:39:41,213
Oh, look at that noble face ravaged by time,
those eyes filled with pain.
549
00:39:41,296 --> 00:39:44,633
Oh, I should never have forgiven myself,
if I hadn't seen you before.
550
00:39:44,716 --> 00:39:46,885
- Cousin...
- But you shouldn't be out of bed.
551
00:39:46,968 --> 00:39:49,763
- Cousin, this is our butler.
- No need to call him.
552
00:39:49,805 --> 00:39:52,182
I can assist my own flesh and blood.
553
00:39:53,934 --> 00:39:56,103
Who's the butler?
554
00:39:56,144 --> 00:39:58,105
I have that honour, sir.
555
00:39:58,146 --> 00:39:59,856
How dare you embrace me!
556
00:39:59,940 --> 00:40:01,942
Grandfather is upstairs, sleeping.
557
00:40:01,983 --> 00:40:04,486
All right, Peacock, you may go.
558
00:40:04,569 --> 00:40:07,656
Thank you, Master Michael, sir.
559
00:40:10,617 --> 00:40:12,994
Thank you, too, Colonel.
560
00:40:13,829 --> 00:40:19,709
I, too, must be on my way, cousin.
I have some urgent, pressing business.
561
00:40:19,793 --> 00:40:22,337
You will let us know
the moment Uncle Joseph arrives?
562
00:40:22,421 --> 00:40:25,882
As soon as I've got the date.
That is, immediately.
563
00:40:25,966 --> 00:40:31,096
A great pity, cousin, that grief is the agent
responsible for bringing us together
564
00:40:31,179 --> 00:40:33,223
after all these years.
565
00:40:55,036 --> 00:40:57,873
Cousin Morris
had no trousers on, Peacock.
566
00:40:57,956 --> 00:41:00,125
If you say so, sir.
567
00:41:08,383 --> 00:41:10,343
(WOMAN SCREAMING)
568
00:41:19,311 --> 00:41:21,062
For heaven's sake, Julia.
569
00:41:21,146 --> 00:41:24,983
Oh, it's you, Morris. I thought it was
the Bournemouth Strangler.
570
00:41:25,066 --> 00:41:27,360
It says in the papers
he might be in London.
571
00:41:27,402 --> 00:41:30,489
Do I look like
the Bournemouth Strangler?
572
00:41:30,572 --> 00:41:34,075
Well... yes, you could be, Morris.
573
00:41:35,535 --> 00:41:37,579
Why are you wearing that strange coat?
574
00:41:37,662 --> 00:41:39,539
Because it suits me to wear it.
575
00:41:39,581 --> 00:41:42,918
I think you should have it shortened.
576
00:41:43,001 --> 00:41:44,794
Isn't Uncle Joseph with you?
577
00:41:44,878 --> 00:41:47,005
Er... no, Erm...
578
00:41:47,088 --> 00:41:50,800
the news contained in the telegraph
came as a great shock to him.
579
00:41:50,884 --> 00:41:53,929
He is remaining in Bournemouth
with Cousin John.
580
00:41:54,012 --> 00:41:56,264
And now I must bid you good night.
581
00:41:56,348 --> 00:41:58,475
Good night, cousin.
582
00:41:58,558 --> 00:42:02,479
You won't always wear that coat, will you?
It's very frightening.
583
00:42:08,610 --> 00:42:12,489
It could easily have been
the Bournemouth Strangler instead of you.
584
00:42:12,572 --> 00:42:14,616
I might have been stalked by him
585
00:42:14,699 --> 00:42:18,453
and, in fleeing,
been trampled by a runaway horse.
586
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
Perhaps a large hole in my head,
587
00:42:22,415 --> 00:42:26,503
my brains spilling out
all over Shaftesbury Avenue.
588
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Oh, wouldn't that have been
a homecoming for you,
589
00:42:29,297 --> 00:42:34,261
going to the mortuary to
identify my poor, crushed body?
590
00:42:35,470 --> 00:42:37,931
Body? What body?
591
00:42:38,098 --> 00:42:41,309
No body, Morris.
I was just thinking aloud.
592
00:42:41,393 --> 00:42:44,437
You mustn't use that word.
It isn't becoming.
593
00:42:44,604 --> 00:42:47,107
Oh, I meant a dead body, Morris.
594
00:42:48,400 --> 00:42:50,652
Not what is under a person's clothing.
595
00:42:50,819 --> 00:42:52,654
Julia!
596
00:42:55,407 --> 00:42:59,286
Now, why... did I say that?
597
00:42:59,452 --> 00:43:01,496
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
598
00:43:03,415 --> 00:43:06,167
See that it gets on
the first available train.
599
00:43:24,436 --> 00:43:27,272
If I could help you with your baggage.
It's rather heavy.
600
00:43:39,826 --> 00:43:44,205
There have, of course, been many editions
of the Bible, some famous, some infamous.
601
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
For instance,
there is the Wicked Bible,
602
00:43:46,333 --> 00:43:50,045
so called because the word "not"
is omitted from the seventh commandment,
603
00:43:50,128 --> 00:43:52,756
making it read:
"Thou shalt commit adultery."
604
00:43:52,839 --> 00:43:55,800
A small error which could encourage
certain sections of the populace
605
00:43:55,884 --> 00:44:00,013
to a frenzy of immorality unknown
since first-century Rome.
606
00:44:00,055 --> 00:44:03,683
Speaking of which, have you heard
that the Emperor Heliogabalus...?
607
00:44:03,725 --> 00:44:05,727
I'm afraid, sir,
that this is as far as I go.
608
00:44:05,810 --> 00:44:11,066
What? Oh, splendid.
Excellent, excellent. Many, many thanks.
609
00:44:11,149 --> 00:44:14,110
13 hours seemed but so many minutes.
610
00:44:14,194 --> 00:44:17,822
Well, perhaps you might care to know
who your fellow traveller was.
611
00:44:17,906 --> 00:44:21,951
None other than Joseph Finsbury,
scholar extraordinary, lecturer,
612
00:44:22,035 --> 00:44:25,830
and one of the two Englishmen living
who can speak pure Swahili.
613
00:44:25,914 --> 00:44:30,460
- (SPEAKING SWAHILI)
- Well said, sir.
614
00:44:30,543 --> 00:44:35,048
Well, well, who knows,
perhaps our paths may cross again?
615
00:44:35,090 --> 00:44:37,342
- God save us.
- Ah!
616
00:45:10,041 --> 00:45:10,917
(KNOCKING)
617
00:45:18,967 --> 00:45:21,302
JOSEPH:
Oh! Good.
618
00:45:21,386 --> 00:45:23,805
Good, yes. Thank you, Peacock.
619
00:45:25,223 --> 00:45:26,933
It is Peacock, isn't it?
620
00:45:26,975 --> 00:45:28,476
It is, sir.
621
00:45:28,560 --> 00:45:30,645
Ah! How long has it been?
622
00:45:30,729 --> 00:45:33,314
I came as quick as I could.
623
00:45:33,398 --> 00:45:36,985
It's Master Joseph, Peacock.
624
00:45:38,153 --> 00:45:40,697
Master Joseph!
625
00:45:40,780 --> 00:45:44,242
Oh! Forgive me, sir.
626
00:45:44,325 --> 00:45:47,162
It must be all of 40 years.
627
00:45:47,245 --> 00:45:48,997
- Yes.
- Yes, yes.
628
00:45:49,080 --> 00:45:52,500
I remember clearly
the last time I saw you.
629
00:45:52,584 --> 00:45:57,088
On that very day, the American, Colonel Colt,
inventor of the Colt revolver,
630
00:45:57,172 --> 00:46:00,717
used electricity
to detonate a torpedo,
631
00:46:00,800 --> 00:46:06,514
thereby destroying a brig in full sail
upon the Potomac in Washington DC.
632
00:46:06,598 --> 00:46:09,934
The present, though not the former
capital of the United States,
633
00:46:10,018 --> 00:46:12,604
New York City being the first.
634
00:46:12,687 --> 00:46:15,356
I take it my brother is upstairs?
635
00:46:15,440 --> 00:46:17,150
Yes, sir.
636
00:46:17,192 --> 00:46:21,070
- May I announce you, sir?
- No, no. I will announce myself.
637
00:46:21,154 --> 00:46:23,990
You might perhaps bring me a cup of tea.
I am a trifle piqued.
638
00:46:24,032 --> 00:46:25,658
With pleasure, sir.
639
00:46:25,700 --> 00:46:28,203
China, of course. You'll remember,
I developed
640
00:46:28,369 --> 00:46:32,290
a taste for it in Turkey
during the 23rd revolution there.
641
00:46:33,708 --> 00:46:35,460
Oh, ha ha, yes.
642
00:46:35,627 --> 00:46:37,504
(KNOCKING)
643
00:46:39,714 --> 00:46:41,382
(CLOCK CHIMING)
644
00:46:42,509 --> 00:46:44,385
JOSEPH:
MASTERMAN?
645
00:46:51,559 --> 00:46:53,311
MASTERMAN?
646
00:46:54,979 --> 00:46:56,731
Is that you, Mother?
647
00:46:56,898 --> 00:46:58,900
It's I. Joseph.
648
00:46:59,734 --> 00:47:01,694
Joseph?
649
00:47:03,488 --> 00:47:05,406
Brother Joseph.
650
00:47:07,158 --> 00:47:10,745
What unexpected joy.
651
00:47:10,912 --> 00:47:12,705
Don't tax yourself, brother.
652
00:47:12,747 --> 00:47:16,876
I am raised in spirits already.
653
00:47:16,918 --> 00:47:19,546
Doesn't raise mine to find you so,
654
00:47:19,587 --> 00:47:23,466
lying in the very bed
in which our dear papa passed from us.
655
00:47:23,550 --> 00:47:27,095
I am soon
to follow his example, I fear.
656
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Never say it.
657
00:47:28,763 --> 00:47:30,890
Oh, but I do say it.
658
00:47:30,932 --> 00:47:33,601
Last week, old Hackett.
659
00:47:33,768 --> 00:47:37,230
Next week, or even before,
660
00:47:38,273 --> 00:47:39,774
old MASTERMAN.
661
00:47:39,816 --> 00:47:42,277
Ah, yes. Poor Hackett.
662
00:47:42,360 --> 00:47:45,113
I must somehow attend his funeral.
663
00:47:46,030 --> 00:47:49,158
Our generation, brother,
is on its way to Valhalla.
664
00:47:49,242 --> 00:47:53,955
Or, as the Red Indians so aptly put it,
the happy hunting ground.
665
00:47:55,456 --> 00:48:00,295
Let me, er... give you
a glass of good cheer. Hm?
666
00:48:00,378 --> 00:48:02,463
It will seal the occasion
667
00:48:02,630 --> 00:48:05,800
and revive your spirits.
668
00:48:05,884 --> 00:48:08,428
Oh, no, thanks.
I've asked for some tea.
669
00:48:08,595 --> 00:48:10,221
Oh.
670
00:48:13,057 --> 00:48:15,268
Ah... ah...
671
00:48:15,310 --> 00:48:17,395
Oh, what...
what is it, brother?
672
00:48:18,479 --> 00:48:19,898
Shall I send for a physician?
673
00:48:19,981 --> 00:48:22,775
Oh, no, no.
No, send for no-one.
674
00:48:22,817 --> 00:48:25,153
I only want you.
675
00:48:26,154 --> 00:48:29,073
- Jo-Jo.
- Oh... oh, Jo-Jo.
676
00:48:29,157 --> 00:48:32,410
Jo-Jo. Oh, those boyhood names.
677
00:48:32,493 --> 00:48:36,331
Oh! What fond memories they recall.
678
00:48:37,540 --> 00:48:38,708
Argh!
679
00:48:40,293 --> 00:48:42,295
My goodness! My gracious!
680
00:48:42,337 --> 00:48:45,256
What... what is it?
681
00:48:45,340 --> 00:48:47,175
Are you hurt?
682
00:48:47,258 --> 00:48:50,261
No, no, no. I needed some air.
683
00:48:50,345 --> 00:48:52,430
I must... I must have air.
684
00:48:52,513 --> 00:48:53,765
Open the window, Joseph.
685
00:48:53,848 --> 00:48:56,726
Yes, yes. Yes, yes.
686
00:49:06,152 --> 00:49:08,446
Oh. Bless my soul.
687
00:49:08,529 --> 00:49:10,073
You're down again.
688
00:49:10,156 --> 00:49:11,950
Here. Let me...
689
00:49:12,033 --> 00:49:13,660
Come on. Oh.
690
00:49:13,701 --> 00:49:19,916
Yes, now, you lie here,
and let me open the window.
691
00:49:26,130 --> 00:49:27,090
(BREAKING GLASS)
692
00:49:27,173 --> 00:49:28,633
What was that?
What was that?
693
00:49:29,550 --> 00:49:32,470
Surely... surely the populace
are not demonstrating?
694
00:49:33,805 --> 00:49:37,016
Yesterday, do you know,
I had the narrowest of escapes.
695
00:49:37,058 --> 00:49:40,937
- Upon my soul, I could have been killed.
- Killed?
696
00:49:41,020 --> 00:49:44,023
I was in the water closet
of the Bournemouth Express,
697
00:49:44,065 --> 00:49:46,359
when it quite unaccountably exploded,
698
00:49:46,401 --> 00:49:49,237
thereby extensively damaging
the rest of the train.
699
00:49:50,029 --> 00:49:54,701
I can't really think that I was to blame,
although at the time I was smoking.
700
00:49:54,742 --> 00:49:57,912
But it didn't... damage you?
701
00:49:57,996 --> 00:49:59,414
No, no, no.
702
00:49:59,497 --> 00:50:01,249
Thanks for the thought.
703
00:50:01,332 --> 00:50:03,626
I confess, I am a trifle ruffled.
704
00:50:04,711 --> 00:50:10,008
Yes... I think I'll lie low
at the club a few days.
705
00:50:10,091 --> 00:50:12,760
My nephews have been
most annoying of late.
706
00:50:12,844 --> 00:50:16,431
Oh, brother, no, no.
Don't test yourself.
707
00:50:16,514 --> 00:50:20,226
Sit down.
It's you who should sit up here.
708
00:50:20,268 --> 00:50:22,770
You may have a nutmeg poisoning.
709
00:50:24,105 --> 00:50:26,983
Take a sip of your glass
of good cheer, dear old chap.
710
00:50:27,066 --> 00:50:28,943
It may prove effective.
711
00:50:29,027 --> 00:50:31,529
Do you know,
it's the most astonishing thing,
712
00:50:31,612 --> 00:50:36,117
there is a tribe of aborigines
in Southwest Tasmania
713
00:50:36,200 --> 00:50:39,662
who distil the chewed bark
of the banyan tree...
714
00:50:39,746 --> 00:50:44,375
Enough, you pedantic, boring old poop!
715
00:50:44,542 --> 00:50:47,378
A pedantic, boring, old...
716
00:50:47,462 --> 00:50:51,049
- Poop!
- I shall leave you, brother.
717
00:50:51,132 --> 00:50:53,342
You've lost your reason.
718
00:50:53,426 --> 00:50:55,720
Reason? Reason, yes.
719
00:50:55,803 --> 00:50:59,057
But not... not the tontine!
720
00:50:59,515 --> 00:51:00,767
(CRASHING)
721
00:51:03,728 --> 00:51:05,813
MASTERMAN:
Here it is!
722
00:51:06,939 --> 00:51:08,816
Too late to apologise.
723
00:51:15,615 --> 00:51:17,450
- Name of Finsbury, sir?
- Yes?
724
00:51:17,492 --> 00:51:19,160
Sign here, please, sir.
725
00:51:21,162 --> 00:51:22,789
Where do you want it, sir?
726
00:51:22,830 --> 00:51:24,999
Anywhere, my good man, anywhere.
727
00:51:26,167 --> 00:51:28,002
(CRASHING)
728
00:51:28,753 --> 00:51:31,589
Er... thank you for the tea and cakes.
729
00:51:31,672 --> 00:51:34,383
I shall taste them
all through my dissection class.
730
00:51:34,467 --> 00:51:39,889
Would you say... is your work
in the nature of a vocation?
731
00:51:39,972 --> 00:51:43,267
No, no, not quite.
My grandfather wished it.
732
00:51:43,351 --> 00:51:46,312
He believes that if one cannot join
the ruling classes,
733
00:51:46,354 --> 00:51:48,356
one must do one's best
to deplete them.
734
00:51:49,482 --> 00:51:51,526
Well...
735
00:51:51,609 --> 00:51:53,694
(THUDDING)
736
00:51:56,489 --> 00:51:58,199
(KNOCKING)
737
00:52:02,453 --> 00:52:04,038
Who is it?
738
00:52:06,332 --> 00:52:08,626
Finsbury?
Name of Finsbury, ma'am?
739
00:52:08,709 --> 00:52:11,045
- Yes?
- There's a shipment for you, ma'am.
740
00:52:20,388 --> 00:52:23,349
Oh! Cousin Morris
must have excelled himself.
741
00:52:23,391 --> 00:52:27,228
We're always having shipments of eggs,
but never anything like this before.
742
00:52:27,311 --> 00:52:29,897
Well, a little assistance
would not be refused, ma'am.
743
00:52:30,022 --> 00:52:31,858
If the staff were available.
744
00:52:31,899 --> 00:52:34,193
- Oh, yes.
- Oh, allow me to help.
745
00:52:34,235 --> 00:52:37,071
Oh, won't you miss your class?
746
00:52:37,155 --> 00:52:40,867
Oh, that's of no consequence.
I doubt if my class will miss me.
747
00:52:42,410 --> 00:52:44,704
- Would you hold my coat?
- Oh...
748
00:52:56,757 --> 00:52:58,467
(CAT MIAOWING)
749
00:53:04,724 --> 00:53:06,767
(REPEATED MIAOWING)
750
00:53:16,277 --> 00:53:17,778
(KNOCKING)
751
00:53:29,749 --> 00:53:31,125
Dr Pratt?
752
00:53:33,628 --> 00:53:34,629
Dr Pratt?
753
00:53:36,756 --> 00:53:38,549
- (BOWL CLANGING)
- (PRATT LAUGHING)
754
00:53:38,633 --> 00:53:39,967
(CAT YOWLING)
755
00:53:41,552 --> 00:53:42,929
Dr Pratt?
756
00:53:45,640 --> 00:53:47,433
Are you Dr Pratt?
757
00:53:48,559 --> 00:53:49,769
Hmm?
758
00:53:50,937 --> 00:53:52,605
What? What?
759
00:53:52,647 --> 00:53:54,649
Are you Dr Pratt?
760
00:53:54,815 --> 00:53:56,442
Are you...?
761
00:53:56,484 --> 00:53:59,278
Are you from the police?
762
00:53:59,445 --> 00:54:02,782
- No.
- Then I am Dr Pratt, yes.
763
00:54:02,949 --> 00:54:06,327
I was referred to you
by a slight acquaintance.
764
00:54:06,369 --> 00:54:08,621
- Oh?
- For professional advice.
765
00:54:08,663 --> 00:54:10,498
Oh, yes, yes.
766
00:54:10,581 --> 00:54:12,333
Yes, er... mmm.
767
00:54:12,416 --> 00:54:14,877
Is it, er...
is it night or day?
768
00:54:16,003 --> 00:54:17,004
- Day.
- Oh.
769
00:54:17,171 --> 00:54:19,840
Did you, er... have
an appointment to see me, sir?
770
00:54:20,007 --> 00:54:21,509
I'm afraid not.
771
00:54:21,550 --> 00:54:24,512
Then I will give you
a day appointment immediately.
772
00:54:24,595 --> 00:54:26,681
Thank you very much.
773
00:54:26,764 --> 00:54:28,849
Sit in that chair.
774
00:54:29,934 --> 00:54:32,687
- (CAT YOWLING)
- Don't sit on that moggy, sir.
775
00:54:32,853 --> 00:54:35,231
She's the finest ratter
in the East End.
776
00:54:35,314 --> 00:54:37,441
- I'm terribly sorry.
- That's all right.
777
00:54:37,525 --> 00:54:39,568
- (CAT MIAOWING)
- Quiet, Tiger.
778
00:54:39,652 --> 00:54:43,656
Now, then, take off
your clothes, sir, and cough.
779
00:54:43,698 --> 00:54:45,825
Doctor, it's not me.
780
00:54:45,992 --> 00:54:48,744
It's certainly not me, sir.
It's probably one of my cats.
781
00:54:48,828 --> 00:54:51,330
- Doctor!
- Come in!
782
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
- Come in!
- Doctor!
783
00:54:54,542 --> 00:54:58,838
I am not here
on a matter of my personal health.
784
00:55:00,548 --> 00:55:04,260
Would you be so good, sir,
as to, er... say that again?
785
00:55:04,343 --> 00:55:08,347
I did not come here
for reasons of my personal health.
786
00:55:09,390 --> 00:55:11,225
What is the young lady's name?
787
00:55:11,309 --> 00:55:14,478
- It is not that, Doctor.
- No, no, it isn't, no.
788
00:55:14,562 --> 00:55:18,232
I wanted to make
a somewhat unusual request.
789
00:55:18,316 --> 00:55:19,233
Yes, yes.
790
00:55:19,275 --> 00:55:20,985
I was wondering...
791
00:55:21,068 --> 00:55:25,865
do you by any chance
happen to have any, Erm...
792
00:55:26,991 --> 00:55:28,701
death certificates?
793
00:55:30,119 --> 00:55:32,413
Do I happen to have
any death certificates?
794
00:55:32,496 --> 00:55:34,248
What a monstrous thing, sir.
795
00:55:34,332 --> 00:55:37,460
What a monstrous thing to say to
a member of the medical profession!
796
00:55:37,543 --> 00:55:40,004
Do you realise the enormity
of what you have just said?
797
00:55:40,087 --> 00:55:41,756
Yes.
798
00:55:41,839 --> 00:55:43,924
Do you have any death certificates?
799
00:55:44,050 --> 00:55:48,179
- How many do you want?
- Just the one would be sufficient.
800
00:55:48,304 --> 00:55:49,263
Ah. Hmm.
801
00:55:49,305 --> 00:55:55,019
And if you'd be so good as to simply sign
your name and leave the remainder blank?
802
00:55:55,102 --> 00:55:56,562
Well, it'll cost you five shillings.
803
00:55:56,687 --> 00:55:58,105
Price is no object.
804
00:55:58,147 --> 00:56:00,524
Right, ten shillings, then,
payable in advance.
805
00:56:00,608 --> 00:56:03,694
Stay there,
I'll just get my medical pen.
806
00:56:06,197 --> 00:56:07,740
Sorry, Button.
807
00:56:09,325 --> 00:56:11,285
I keep them here. Yes.
808
00:56:11,369 --> 00:56:14,497
- (CAT MEWING)
- Oh! Would you like to buy a moggy?
809
00:56:14,580 --> 00:56:16,499
No, thank you, Doctor.
810
00:56:16,582 --> 00:56:18,459
They make lovely pets.
811
00:56:18,501 --> 00:56:20,669
You'd like to have
a moggy in the home.
812
00:56:20,753 --> 00:56:22,630
I collect eggs, Doctor.
813
00:56:22,671 --> 00:56:24,715
Eggs? Oh, yes,
I enjoy an egg myself.
814
00:56:24,799 --> 00:56:27,134
Yes, they don't make
good pets, though.
815
00:56:27,218 --> 00:56:31,138
You can never get 'em in at night.
They're too quiet. Yes.
816
00:56:31,180 --> 00:56:34,350
All I want is
a death certificate, Doctor.
817
00:56:34,433 --> 00:56:36,977
Don't we all? Oh yes, yes.
818
00:56:37,019 --> 00:56:38,479
Yes, indeed.
819
00:56:38,521 --> 00:56:42,316
Erm... you may return for it
this evening.
820
00:56:42,358 --> 00:56:47,071
I will have one of my staff collect it
from the place of its origin.
821
00:56:47,154 --> 00:56:49,532
Meanwhile, keep taking the pills.
822
00:56:49,615 --> 00:56:51,409
This evening, Doctor.
823
00:56:51,492 --> 00:56:54,662
Take them this evening.
It's as good a time as any, yes.
824
00:56:55,704 --> 00:56:57,164
Oh, that's better.
825
00:56:57,206 --> 00:57:02,169
Of course, I was not always
as you see me now.
826
00:57:02,211 --> 00:57:03,504
I'm sure you weren't, Doctor.
827
00:57:03,587 --> 00:57:08,175
No, no, no, I had a magnificent practice
in the fair confines of Camden Town.
828
00:57:08,217 --> 00:57:09,677
A charming area.
829
00:57:09,718 --> 00:57:13,764
The sick and groggy travelled
from all over the world to queue at my door.
830
00:57:13,931 --> 00:57:15,015
Wonderful work.
831
00:57:15,141 --> 00:57:18,561
I specialised, you see, in rare,
malign diseases of the spleen.
832
00:57:18,644 --> 00:57:20,104
How very interesting.
833
00:57:20,187 --> 00:57:23,065
The accolade itself
was not beyond my grasp.
834
00:57:23,149 --> 00:57:24,900
- Within it, I'm sure.
- Yes.
835
00:57:24,984 --> 00:57:28,404
Until that unfortunate episode
with the Lord Mayor's wife.
836
00:57:28,487 --> 00:57:29,864
Goodbye, Doctor.
837
00:57:30,030 --> 00:57:32,700
- (DOOR CLOSING)
- Come in. Come in.
838
00:57:33,033 --> 00:57:35,953
- (CREAKING)
- (GRUNTING)
839
00:58:00,060 --> 00:58:02,062
(BIRDS TWEETING)
840
01:00:07,271 --> 01:00:09,607
We are both old enough
to know what kisses lead to.
841
01:00:09,690 --> 01:00:12,276
- Oh, yes.
- And if I may be blunt,
842
01:00:12,359 --> 01:00:14,278
our children would be idiots.
843
01:00:14,361 --> 01:00:16,530
Why? Is there insanity in your family?
844
01:00:16,572 --> 01:00:18,365
What? Oh, no, no.
845
01:00:18,407 --> 01:00:22,411
What I mean is, it is a proved medical fact
that marriage between cousins...
846
01:00:22,494 --> 01:00:23,912
Oh, but we're not cousins.
847
01:00:23,996 --> 01:00:26,206
Uncle Joseph is just my guardian.
848
01:00:26,248 --> 01:00:27,958
I am an orphan.
849
01:00:28,042 --> 01:00:29,793
- An orphan?
- Yes.
850
01:00:29,877 --> 01:00:34,048
Oh, me, too. I never knew my parents.
They were killed in a balloon ascension.
851
01:00:34,089 --> 01:00:37,551
I only knew mine vaguely.
My father was a missionary.
852
01:00:37,593 --> 01:00:39,428
He was eaten by his Bible class.
853
01:00:39,511 --> 01:00:41,221
- And your mother?
- She too.
854
01:00:41,305 --> 01:00:43,223
They never eat one without the other.
855
01:00:43,307 --> 01:00:45,309
Oh, it's... it's destiny!
856
01:00:45,392 --> 01:00:46,644
Oh!
857
01:00:48,270 --> 01:00:49,647
MORRIS:
Stop!
858
01:00:49,772 --> 01:00:51,357
Stop!
859
01:00:51,774 --> 01:00:53,776
(CART TRUNDLING)
860
01:00:54,234 --> 01:00:55,694
(WHINNYING)
861
01:00:56,904 --> 01:00:59,239
Have you just made
a delivery to number 11?
862
01:00:59,323 --> 01:01:00,949
That's right, sir. Yeah.
863
01:01:01,033 --> 01:01:02,868
Thank you.
864
01:01:07,289 --> 01:01:10,584
Ah, cousin. How is your
dear grandfather this morning?
865
01:01:10,668 --> 01:01:12,461
- Oh, she's well.
- What?
866
01:01:12,544 --> 01:01:15,631
That is to say, he's just the same.
My grandfather, of course.
867
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
Well, I must be off
to my Bible class, cousin.
868
01:01:17,716 --> 01:01:21,303
Cousin... I mean, Julia.
869
01:01:21,387 --> 01:01:24,264
PEACOCK:
Master Michael, sir, come quickly!
870
01:01:24,390 --> 01:01:27,017
Your granddad! Come quickly!
871
01:01:34,024 --> 01:01:36,360
Oh! Dr Slattery.
872
01:01:37,945 --> 01:01:41,699
- Am I too late?
- No, no, no. I've just given him a sedative.
873
01:01:44,159 --> 01:01:45,619
Is it anything serious?
874
01:01:45,703 --> 01:01:49,957
As you know, I'm a medical student and I would
understand a more detailed diagnosis.
875
01:01:49,998 --> 01:01:55,212
I see. Well, in that case, what I think he had,
to the nearest guess,
876
01:01:55,254 --> 01:01:59,133
technically speaking, that is,
was a conniption fit.
877
01:01:59,216 --> 01:02:01,635
Oh. Yes.
878
01:02:01,677 --> 01:02:04,346
DR SLATTERY:
Yes, well, don't worry about it.
879
01:02:04,430 --> 01:02:07,683
Hello, what are you
blubbing for, boy? Hm?
880
01:02:07,766 --> 01:02:09,560
Such a good man.
881
01:02:09,643 --> 01:02:12,312
Such a gentle soul
to be taken from us.
882
01:02:12,354 --> 01:02:15,482
- What are you talking about?
- My dear departed Uncle MASTERMAN.
883
01:02:15,524 --> 01:02:17,192
He's no more departed than you are,
884
01:02:17,276 --> 01:02:20,237
probably less so, judging from
the last time you consulted me.
885
01:02:20,279 --> 01:02:22,740
How are the boils, by the way, hm?
Disappeared? Yes?
886
01:02:22,823 --> 01:02:24,491
Miss Julia.
887
01:02:24,533 --> 01:02:26,243
Excuse me.
888
01:02:27,453 --> 01:02:30,956
Come, Julia. Good day, cousin.
889
01:02:32,416 --> 01:02:33,876
MORRIS:
Julia?
890
01:02:49,850 --> 01:02:51,518
Peacock?
891
01:02:54,396 --> 01:02:56,523
What is this?
I thought they'd all gone.
892
01:02:58,066 --> 01:03:03,197
I took it to be
Lady Pitman's goods returned, sir.
893
01:03:03,739 --> 01:03:04,948
Oh, dear.
894
01:03:06,033 --> 01:03:07,785
A perfect day ruined.
895
01:03:32,726 --> 01:03:34,269
Dead.
896
01:03:54,665 --> 01:03:56,416
MICHAEL:
Peacock!
897
01:03:58,210 --> 01:04:00,254
Peacock...
898
01:04:01,380 --> 01:04:05,425
- Uncle Joseph...
- Oh, yes, I forgot to tell you.
899
01:04:05,509 --> 01:04:07,594
He came and went.
900
01:04:07,636 --> 01:04:10,013
- Came and went?
- Yes.
901
01:04:10,097 --> 01:04:11,849
It was terrible, sir.
902
01:04:11,932 --> 01:04:15,602
- Oh, terrible, it was.
- What was?
903
01:04:15,644 --> 01:04:17,604
The altercation between them.
904
01:04:17,688 --> 01:04:20,274
- Altercation?
- Oh, yes, terrible.
905
01:04:20,315 --> 01:04:22,317
Things flying around.
906
01:04:22,401 --> 01:04:24,987
Words, angry words.
907
01:04:25,070 --> 01:04:26,780
And objects.
908
01:04:26,864 --> 01:04:28,448
Objects?
909
01:04:35,956 --> 01:04:37,624
Peacock...
910
01:04:40,085 --> 01:04:43,130
Grandfather has murdered Uncle Joseph!
911
01:04:43,171 --> 01:04:44,423
(GASPING)
912
01:04:44,548 --> 01:04:46,884
And then suffered a conniption fit.
913
01:04:46,967 --> 01:04:49,469
No, never say it!
914
01:04:49,511 --> 01:04:53,307
And he did it because he wanted me
to have the tontine.
915
01:04:53,348 --> 01:04:55,183
Mercy on us.
916
01:04:55,267 --> 01:04:57,060
See for yourself, Peacock.
917
01:04:58,770 --> 01:05:00,689
See for yourself.
918
01:05:02,941 --> 01:05:04,026
No.
919
01:05:11,366 --> 01:05:13,660
What shall we do, Master Michael?
920
01:05:14,870 --> 01:05:17,080
What shall we do?
921
01:05:17,164 --> 01:05:19,666
There's only one thing to do, Peacock.
922
01:05:20,876 --> 01:05:22,669
We must inform the police.
923
01:05:23,921 --> 01:05:26,590
But your grandfather's good name, sir?
924
01:05:26,673 --> 01:05:28,342
I shall say I did it.
925
01:05:28,467 --> 01:05:30,886
No. I am an old man.
926
01:05:30,969 --> 01:05:33,430
Let me say I did it.
927
01:05:33,513 --> 01:05:36,683
- What was your motive?
- Money.
928
01:05:36,725 --> 01:05:39,353
- They'd never believe you.
- Why not, sir?
929
01:05:39,436 --> 01:05:42,940
After all, I haven't
been paid for seven years.
930
01:05:43,023 --> 01:05:45,108
Begging your pardon, sir.
931
01:05:45,192 --> 01:05:47,027
No, Peacock.
932
01:05:47,069 --> 01:05:49,279
It's a noble gesture,
933
01:05:49,363 --> 01:05:51,698
but I shall plead guilty to the crime.
934
01:05:51,740 --> 01:05:53,533
But think of your career, sir.
935
01:05:53,575 --> 01:05:55,911
You have your whole life before you.
936
01:05:55,994 --> 01:05:57,955
Yes, there is that, of course.
937
01:05:58,038 --> 01:06:00,707
Well, we must think of
something else, then.
938
01:06:00,791 --> 01:06:02,209
(KNOCKING)
939
01:06:02,292 --> 01:06:03,710
Who is it?
940
01:06:03,794 --> 01:06:06,296
I don't know, sir. Shall I ask?
941
01:06:06,380 --> 01:06:08,215
I don't know.
942
01:06:08,256 --> 01:06:10,300
Could it be the police already?
943
01:06:10,384 --> 01:06:13,387
- I don't know. Do they work that fast?
- I don't know.
944
01:06:13,470 --> 01:06:15,180
- (KNOCKING)
- WOMAN: Hello?
945
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
Oh, it's Miss Julia.
946
01:06:19,309 --> 01:06:21,269
Listen, listen, listen.
947
01:06:22,354 --> 01:06:24,815
Take your time getting to the door.
948
01:06:27,442 --> 01:06:28,986
PEACOCK:
Coming!
949
01:06:34,366 --> 01:06:36,576
I'll slow it down a bit.
950
01:06:41,623 --> 01:06:43,375
(PIANO STRINGS JANGLING)
951
01:06:50,549 --> 01:06:52,050
JULIA:
Thank you.
952
01:06:53,093 --> 01:06:55,762
I've brought some broth
for Uncle MASTERMAN.
953
01:06:55,846 --> 01:06:58,890
My Uncle Joseph says it has
strong recuperative qualities.
954
01:07:00,642 --> 01:07:01,768
Oh!
955
01:07:03,687 --> 01:07:05,313
- (AUDIBLY PANTING)
- Hello.
956
01:07:05,397 --> 01:07:07,441
Oh...
957
01:07:07,524 --> 01:07:11,278
Oh, I've brought a little sustenance
for your dear grandfather.
958
01:07:11,361 --> 01:07:13,030
I thought that...
959
01:07:13,113 --> 01:07:14,781
Oh.
960
01:07:14,823 --> 01:07:16,616
What is it?
961
01:07:16,658 --> 01:07:18,285
Oh.
962
01:07:20,370 --> 01:07:22,706
You haven't any furniture.
963
01:07:22,789 --> 01:07:25,459
- What?
- Oh, how sad.
964
01:07:26,293 --> 01:07:31,381
Oh, I always knew you were poor,
but I never imagined anything like this.
965
01:07:31,465 --> 01:07:34,301
- Oh, really?
- Would you mind if I looked around?
966
01:07:34,384 --> 01:07:35,719
Would you like to look
around the hallway?
967
01:07:35,761 --> 01:07:38,638
Oh, I've always wanted
an empty room of my own.
968
01:07:38,722 --> 01:07:40,140
Ours is so cluttered.
969
01:07:40,223 --> 01:07:43,143
Oh, we have lots of empty rooms.
Would you like to see another one?
970
01:07:43,185 --> 01:07:44,644
Oh!
971
01:07:44,728 --> 01:07:47,647
Oh, how sad.
972
01:07:47,731 --> 01:07:50,609
All you've got left is your piano.
973
01:07:52,319 --> 01:07:54,988
- I learned the pianoforte as a child, but...
- Oh, yes?
974
01:07:55,072 --> 01:07:56,698
- I can never practise.
- No.
975
01:07:56,782 --> 01:07:59,701
Cousin Morris will not permit
an instrument in the house.
976
01:07:59,785 --> 01:08:02,162
He says the vibrations
might shatter his eggs.
977
01:08:02,245 --> 01:08:03,830
Yes, of course.
978
01:08:03,914 --> 01:08:06,333
I think you'll find the piano's
rather out of tune.
979
01:08:06,416 --> 01:08:08,335
Oh, I'm sure not.
980
01:08:08,376 --> 01:08:09,961
(PLAYING THE PIANO)
981
01:08:12,089 --> 01:08:14,091
(KEYS CLICKING)
982
01:08:16,218 --> 01:08:18,595
My repertoire is
somewhat limited, I'm afraid.
983
01:08:18,678 --> 01:08:20,931
Hark! I think I hear
my grandfather calling me.
984
01:08:22,057 --> 01:08:23,809
No, I don't think so.
985
01:08:24,893 --> 01:08:26,394
- (SLAMS DOWN LID)
- (JULIA GASPING)
986
01:08:26,478 --> 01:08:29,189
I’m terribly sorry. Then it must be
your cousin Morris calling you.
987
01:08:29,272 --> 01:08:30,899
Yes, that must be it.
988
01:08:30,982 --> 01:08:32,734
In either case, it's one or the other.
989
01:08:32,818 --> 01:08:36,613
And I think we ought see which one
of them wants which one of us.
990
01:08:36,696 --> 01:08:38,490
- Goodbye.
- Oh!
991
01:08:43,328 --> 01:08:44,788
Oh!
992
01:08:46,414 --> 01:08:48,125
Forgive me!
993
01:08:50,418 --> 01:08:53,255
What to do, Peacock?
What to do? That's the question.
994
01:08:53,338 --> 01:08:56,550
If I may be allowed to say, sir.
995
01:08:56,591 --> 01:08:58,885
Anything, Peacock, anything.
996
01:08:58,969 --> 01:09:06,476
Well, I have heard that there are,
in certain sectors of this great city, men...
997
01:09:07,018 --> 01:09:08,854
Unscrupulous men, sir,
998
01:09:08,937 --> 01:09:15,902
who, for a price,
will perform the most unsavoury tasks.
999
01:09:21,324 --> 01:09:23,410
- (MIAOWING)
- Dr Pratt?
1000
01:09:23,451 --> 01:09:26,246
Rouse yourself, Dr Pratt.
1001
01:09:27,956 --> 01:09:32,169
I assure you, the lady was already dead,
when I arrived, Constable.
1002
01:09:32,210 --> 01:09:34,671
- Dr Pratt.
- Come in. Hm?
1003
01:09:34,754 --> 01:09:38,425
I was here earlier.
You asked me to return.
1004
01:09:38,508 --> 01:09:39,968
What?
1005
01:09:40,051 --> 01:09:43,013
Oh, yes.
Yes, yes. I remember.
1006
01:09:43,096 --> 01:09:45,599
- I’ve got what you wanted.
- Thank you, Doctor.
1007
01:09:45,682 --> 01:09:49,686
Here. Blackcurrant jelly.
It contains 12 grains of arsenic.
1008
01:09:49,769 --> 01:09:52,063
Just spread it on
your mother's bread and butter.
1009
01:09:52,105 --> 01:09:54,566
Doctor, I wanted a death certificate!
1010
01:09:55,817 --> 01:09:58,028
Oh, you've done her in already,
have you?
1011
01:09:58,111 --> 01:10:00,614
- What's this? ls that it?
- Mm? What?
1012
01:10:00,697 --> 01:10:03,533
- What's that?
- Oh, yes, this is...
1013
01:10:03,617 --> 01:10:05,619
- This is a death certificate.
- Yes.
1014
01:10:05,702 --> 01:10:09,831
- God, I’ve signed a lot of these in my time.
- Could you sign this one?
1015
01:10:09,915 --> 01:10:12,292
Yes, yes, I’ll sign this one.
1016
01:10:13,627 --> 01:10:17,130
- Give me a hand.
- Up you get, Doctor.
1017
01:10:17,214 --> 01:10:19,299
Yes. Yes.
1018
01:10:19,883 --> 01:10:24,971
Oh, yes. Before I sign this,
I must do my ablutions
1019
01:10:25,096 --> 01:10:29,851
according to the sterile principles
laid down by Lord Lister:
1020
01:10:29,935 --> 01:10:34,064
"Cleanliness in all things,
even the humblest of tasks."
1021
01:10:35,523 --> 01:10:37,609
(TAP RUNNING)
1022
01:10:39,653 --> 01:10:41,780
Oh, that's better.
1023
01:10:43,323 --> 01:10:46,034
- (MEWING)
- Now, then.
1024
01:10:46,117 --> 01:10:50,080
Oh, look at that.
Look at that! Scarcely human.
1025
01:10:51,039 --> 01:10:53,124
- I’ll have to see a vet about it.
- Doctor!
1026
01:10:53,166 --> 01:10:55,627
- Come in.
- Come on!
1027
01:10:56,670 --> 01:10:58,672
Keep taking the pills.
You'll be all right.
1028
01:10:58,755 --> 01:11:01,299
(HACKING COUGH)
1029
01:11:04,803 --> 01:11:08,848
- Are you all right, Doctor?
- Yes, I’m all right. It's just a fur ball.
1030
01:11:08,932 --> 01:11:10,433
It's nothing.
1031
01:11:10,475 --> 01:11:13,853
Strange. I haven't
had fur for a fortnight.
1032
01:11:14,980 --> 01:11:17,399
Now, let's see...
1033
01:11:17,482 --> 01:11:22,028
Now... yes.
Er... that's it.
1034
01:11:24,447 --> 01:11:26,533
There we are.
1035
01:11:26,574 --> 01:11:28,660
- Doctor...
- Mm?
1036
01:11:29,661 --> 01:11:32,872
Oh, you want it
signed in two places? Yes.
1037
01:11:33,498 --> 01:11:35,000
Yes.
1038
01:11:36,543 --> 01:11:38,962
- P.
- What?
1039
01:11:40,213 --> 01:11:42,382
- P, Doctor. P.
- Oh, yes.
1040
01:11:42,465 --> 01:11:44,301
- P.
- R.
1041
01:11:44,384 --> 01:11:49,347
- R...
- A... T... T.
1042
01:11:51,725 --> 01:11:53,810
Oh.
1043
01:11:54,769 --> 01:11:57,063
MD.
1044
01:11:58,148 --> 01:12:00,608
"Prattmd".
ls that your name as well?
1045
01:12:01,985 --> 01:12:05,071
Oh, I’ve gone and blotted it, now.
It's a small world.
1046
01:12:06,281 --> 01:12:10,035
You'd never think that there were
two Pratts in one room, would you?
1047
01:12:10,869 --> 01:12:11,911
(MEWING)
1048
01:12:13,997 --> 01:12:15,832
(SNIFFING)
There we are.
1049
01:12:15,874 --> 01:12:19,085
- Thank you, Doctor. Good night.
- Yes. Come in.
1050
01:12:21,212 --> 01:12:23,256
Of course, you know...
1051
01:12:24,174 --> 01:12:26,801
I was not always as you see me now.
1052
01:12:27,385 --> 01:12:29,929
Was I, Mervyn? Eh?
1053
01:12:29,971 --> 01:12:32,390
Oh, no, you're too young to remember.
1054
01:12:32,474 --> 01:12:34,267
(MEWING)
1055
01:12:34,351 --> 01:12:36,728
Stay away, lad.
It's not good for you.
1056
01:12:49,949 --> 01:12:52,243
- (SCREAMING)
- Julia!
1057
01:12:52,327 --> 01:12:54,662
- (SIGHING)
- Are you mad?
1058
01:12:54,746 --> 01:12:57,624
A scream like that
might have shattered my eggs.
1059
01:12:57,791 --> 01:12:59,918
Oh, but I was dreaming
I was an egg, Morris,
1060
01:13:00,001 --> 01:13:02,504
and that an eagle
was trying to hatch me.
1061
01:13:02,587 --> 01:13:06,132
- Please cover yourself.
- Oh...
1062
01:13:06,549 --> 01:13:08,802
What, Erm...
1063
01:13:10,220 --> 01:13:13,098
What news of next door?
1064
01:13:13,223 --> 01:13:16,309
Oh, er...
very peculiar, Morris.
1065
01:13:16,393 --> 01:13:18,645
I took Uncle MASTERMAN some broth
1066
01:13:18,728 --> 01:13:21,564
and Michael...
well, he seemed to...
1067
01:13:21,648 --> 01:13:25,610
How shall I say it?
I... I think he threw me out.
1068
01:13:27,237 --> 01:13:31,574
- Threw you out?
- Yes! What do you think it means, Morris?
1069
01:13:31,658 --> 01:13:34,119
Well, it means that, Erm...
1070
01:13:34,369 --> 01:13:37,163
What it means is that, er...
1071
01:13:38,039 --> 01:13:40,625
I don't know what it means.
1072
01:13:41,626 --> 01:13:44,838
Morris, am I pretty?
1073
01:13:44,879 --> 01:13:46,423
Let me think.
1074
01:13:47,632 --> 01:13:50,260
Oh... never mind.
1075
01:13:53,263 --> 01:13:55,348
He's up to something.
1076
01:13:55,640 --> 01:13:58,726
It's happened.
I know it's happened.
1077
01:13:58,810 --> 01:14:01,604
And Michael's trying to cheat us.
1078
01:14:01,688 --> 01:14:04,315
Trying to cheat two little orphans
out of the tontine.
1079
01:14:05,608 --> 01:14:07,193
That must be it!
1080
01:14:07,735 --> 01:14:09,154
(DOOR CLOSING)
1081
01:14:11,489 --> 01:14:12,782
(KNOCKING)
1082
01:14:14,993 --> 01:14:18,746
Peacock? Peacock!
1083
01:14:18,830 --> 01:14:20,874
(KNOCKING)
1084
01:14:20,957 --> 01:14:23,543
(SIGHING)
Where is the old fool?
1085
01:14:26,671 --> 01:14:29,340
The house is full of fools!
1086
01:14:29,424 --> 01:14:33,136
- (KNOCKING)
- I’m coming, blast you!
1087
01:14:35,305 --> 01:14:37,474
(CHURCH BELL TOLLING)
1088
01:14:51,029 --> 01:14:55,325
I’m coming! I’m coming!
Wait a minute! Wait a minute!
1089
01:14:55,867 --> 01:14:59,370
- I’m... Oh! Aagh! Oh!
- (THUDDING)
1090
01:15:06,044 --> 01:15:08,505
MICHAEL: I’ll turn the cart round
and stand guard.
1091
01:15:21,601 --> 01:15:23,853
Hey...
1092
01:15:30,068 --> 01:15:32,278
- Funny.
- Funny, Daddy.
1093
01:15:32,320 --> 01:15:34,697
What's all this malarkey
about a piano, then?
1094
01:15:35,740 --> 01:15:38,993
Still, he must be the one. Can't be
two in the same house, can there?
1095
01:15:39,077 --> 01:15:40,453
Come on, let's get him
wrapped up now.
1096
01:15:40,578 --> 01:15:44,207
Here, you take his legs,
I’ll take his shoulders.
1097
01:15:45,208 --> 01:15:47,293
(GROANING)
1098
01:15:59,430 --> 01:16:03,101
UNDERTAKER: Right, well, thanks for
the business, sir. Good night.
1099
01:16:08,439 --> 01:16:10,567
(CART TRUNDLING)
1100
01:16:25,456 --> 01:16:27,292
You, there!
1101
01:16:27,333 --> 01:16:30,795
- Where are you going with that?
- Er... Chelsea Undertakers, sir.
1102
01:16:30,878 --> 01:16:33,673
We have a dead person
what has just deceased.
1103
01:16:33,965 --> 01:16:39,429
I see. Well, be about
your sacred business.
1104
01:16:39,470 --> 01:16:42,599
Thank you, sir. The compliments
of the night to you, sir.
1105
01:16:59,699 --> 01:17:06,164
LAWYER: And so, gentlemen,
the great tontine has been won after 63 years
1106
01:17:06,247 --> 01:17:10,460
by your uncle, er...
Joseph, Erm, Finsbury.
1107
01:17:10,627 --> 01:17:13,212
Yes, we've telegraphed him
in Bournemouth.
1108
01:17:13,296 --> 01:17:17,216
He will, Erm... arrive shortly.
1109
01:17:17,300 --> 01:17:18,968
A most magnificent sum!
1110
01:17:19,052 --> 01:17:22,388
Erm... could we ask...
just how magnificent?
1111
01:17:22,513 --> 01:17:24,223
Oh, yes, yes, yes.
(CLEARING THROAT)
1112
01:17:24,349 --> 01:17:31,314
Well, it's the magnificent total of
£111,000, three shillings and thruppence.
1113
01:17:33,399 --> 01:17:35,652
We could, of course,
continue to administer the fund.
1114
01:17:35,777 --> 01:17:40,323
No, no, no, no, no. Er... my uncle
gave quite explicit instructions.
1115
01:17:40,406 --> 01:17:43,618
He wants the entire amount
handed over to him.
1116
01:17:43,701 --> 01:17:45,161
- Oh?
- In cash.
1117
01:17:45,203 --> 01:17:46,704
- Hmm?
- Immediately.
1118
01:17:46,871 --> 01:17:49,374
Oh. That is most unusual.
1119
01:17:50,500 --> 01:17:51,834
Oh, well. However...
1120
01:17:51,918 --> 01:17:53,461
Well, in that case...
1121
01:17:55,213 --> 01:17:59,342
would it be convenient for you
to return, say, at three o'clock?
1122
01:17:59,384 --> 01:18:03,596
Ah! We were thinking
more immediately than that.
1123
01:18:03,638 --> 01:18:07,892
Erm... unless, of course, our new
legal friend could bring it to the house.
1124
01:18:07,975 --> 01:18:12,730
Yes, that would suit. You see, this is sure
to prove a trying day for our dear uncle.
1125
01:18:12,814 --> 01:18:15,400
Mm! The shock
of losing a brother, you see.
1126
01:18:15,483 --> 01:18:20,196
Plus the shock of winning the tontine
might prove too much for his weak...
1127
01:18:20,279 --> 01:18:22,281
- Terribly weak.
- Heart.
1128
01:18:22,407 --> 01:18:23,741
Mmm.
1129
01:18:24,409 --> 01:18:26,953
That's no good.
Here! Give it to me.
1130
01:18:26,994 --> 01:18:30,873
Leave it, leave it! Give it to me.
Now, this time. This time, pull!
1131
01:18:30,957 --> 01:18:34,252
- Pull!
- You know what that is?
1132
01:18:35,211 --> 01:18:39,090
That is stuck.
That is what that is.
1133
01:18:40,133 --> 01:18:42,593
WOMAN:
ls this the Finsbury residence?
1134
01:18:43,636 --> 01:18:46,097
- Who asks?
- Kindly address me as "Major".
1135
01:18:46,764 --> 01:18:51,811
- Are you a member of this household?
- The butler, Major.
1136
01:18:51,853 --> 01:18:55,273
Does your employer answer to the name
of MASTERMAN Finsbury?
1137
01:18:55,356 --> 01:18:58,151
That was the case, Major.
1138
01:18:58,192 --> 01:19:00,820
Then he is delivered up,
and safely returned.
1139
01:19:00,945 --> 01:19:05,616
This poor, misguided man attempted to
take his own immortal life last night.
1140
01:19:06,451 --> 01:19:08,995
- We fished him out of the river.
- Mercy!
1141
01:19:09,954 --> 01:19:11,956
Yes? Did somebody call?
1142
01:19:12,790 --> 01:19:17,003
Later, Mercy. Later! First things first.
Pass him through.
1143
01:19:17,086 --> 01:19:19,130
Come along! Come along!
1144
01:19:22,759 --> 01:19:24,844
Now, you two, give a hand. Come along!
1145
01:19:29,098 --> 01:19:32,101
Get the piano out of the way!
Come along, get moving! Get moving!
1146
01:19:40,651 --> 01:19:43,362
- Where is he usually kept?
- First door.
1147
01:19:43,446 --> 01:19:45,490
Forward, the Army!
1148
01:19:52,830 --> 01:19:54,874
MAJOR:
Take him upstairs.
1149
01:19:57,960 --> 01:20:00,922
You ought to count yourself lucky
we were on our toes last night.
1150
01:20:01,047 --> 01:20:03,633
The Lord moves in mysterious ways
1151
01:20:03,716 --> 01:20:06,093
when He is raising money
for our cause.
1152
01:20:06,177 --> 01:20:09,180
He will have to move
very mysteriously
1153
01:20:10,389 --> 01:20:12,725
to raise any boodle here.
1154
01:20:13,309 --> 01:20:15,228
Boodle? What do you mean?
1155
01:20:15,812 --> 01:20:18,481
I am not in charge of the finances.
1156
01:20:19,398 --> 01:20:22,527
You have to wait
till Master Michael returns.
1157
01:20:23,611 --> 01:20:25,238
We can wait.
1158
01:20:26,322 --> 01:20:31,744
- Ah, Master Michael! Oh, poor!
- Ha!
1159
01:20:31,869 --> 01:20:34,747
(RAMBLING INCOHERENTLY)
1160
01:20:34,831 --> 01:20:36,916
Here, that boy!
1161
01:20:38,459 --> 01:20:41,128
- Do you want to earn a penny?
- Yeah.
1162
01:20:42,129 --> 01:20:44,549
Here, go to St Mary's Hospital.
1163
01:20:44,632 --> 01:20:48,427
- Ask for Mr Michael Finsbury.
- Michael Finsbury?
1164
01:20:51,514 --> 01:20:53,724
(ENTRANCE BELL RINGING)
1165
01:20:57,061 --> 01:20:59,397
(BELL RINGING)
1166
01:21:13,327 --> 01:21:14,579
- Good morning.
- (GASPING)
1167
01:21:14,662 --> 01:21:17,081
May I be of service
in your hour of need?
1168
01:21:17,123 --> 01:21:20,585
Oh... oh, yes,
I’ve come to pay my respects.
1169
01:21:20,877 --> 01:21:23,337
And who, may I ask,
have you suffered the sad loss of?
1170
01:21:23,421 --> 01:21:26,090
My uncle, MASTERMAN Finsbury.
1171
01:21:26,799 --> 01:21:28,426
Finsbury?
1172
01:21:29,385 --> 01:21:31,429
Finsbury as in Park?
1173
01:21:32,889 --> 01:21:34,974
Well, the only soul reposing here
1174
01:21:35,016 --> 01:21:38,644
belongs and answers to the name
Wilfrid Ebenezer Hackett.
1175
01:21:38,769 --> 01:21:42,982
Oh. Well, Uncle
was called many names,
1176
01:21:43,065 --> 01:21:45,359
but that was never one of them.
1177
01:21:45,443 --> 01:21:47,904
- When did your uncle die?
- Late last night.
1178
01:21:49,113 --> 01:21:51,699
In that case, allow me
to present you with my card.
1179
01:21:52,617 --> 01:21:54,994
Er... er...
1180
01:21:55,077 --> 01:21:59,582
Oh, I appear to have run out.
Business is so brisk these days!
1181
01:21:59,624 --> 01:22:03,794
But it is quite obvious, my dear young lady,
that you are in need of my entire organisation.
1182
01:22:03,961 --> 01:22:08,716
When you leave me at the undertakers',
go back to the house, unpack Uncle
1183
01:22:08,799 --> 01:22:13,054
and place him in the hallway,
so that it appears he fell down the stairs.
1184
01:22:13,137 --> 01:22:15,890
Why do I always have the packing
and unpacking to do?
1185
01:22:15,973 --> 01:22:18,726
You're quite right. I can't trust you
with the simplest task.
1186
01:22:18,809 --> 01:22:20,353
I’d better handle it.
1187
01:22:20,436 --> 01:22:22,480
We haven't got much time.
1188
01:22:22,855 --> 01:22:25,316
Here we are. Get out!
1189
01:22:27,360 --> 01:22:31,280
Tell the undertakers, a simple coffin.
Nothing expensive!
1190
01:22:32,531 --> 01:22:33,658
(KNOCKING)
1191
01:22:33,991 --> 01:22:36,160
♪ (MELANCHOLY TUNE)
1192
01:23:06,065 --> 01:23:08,651
Now, if you'll excuse me,
Miss Finsbury.
1193
01:23:13,447 --> 01:23:16,993
♪ (BARREL ORGAN CONTINUES PLAYING)
1194
01:24:02,079 --> 01:24:05,207
MAJOR: Brothers and sisters,
our prayers were for nought.
1195
01:24:05,291 --> 01:24:07,752
Hymn 231.
1196
01:24:07,877 --> 01:24:11,589
♪ Onward Christian soldiers
1197
01:24:11,672 --> 01:24:13,549
♪ Marching as to... ♪
1198
01:24:13,632 --> 01:24:15,760
(SINGLE NOTE)
1199
01:24:19,638 --> 01:24:21,807
Most unusual.
1200
01:24:24,268 --> 01:24:26,395
Most unusual!
1201
01:24:28,272 --> 01:24:31,442
I think we'd better pay a call on...
1202
01:24:32,860 --> 01:24:34,945
(BELL RINGING)
1203
01:24:36,280 --> 01:24:38,324
on...
1204
01:24:41,160 --> 01:24:44,330
Hmm... yes!
1205
01:24:46,791 --> 01:24:50,711
I think we'll pay a call on...
1206
01:24:53,089 --> 01:24:55,591
- Michael Finsbury, sir?
- I know, I know!
1207
01:24:56,509 --> 01:24:58,677
Michael Finsbury, naturally.
1208
01:24:59,929 --> 01:25:03,099
♪ (MELANCHOLY BARREL ORGAN TUNE)
1209
01:25:14,610 --> 01:25:17,279
- Bring that down, will you?
- Right, sir.
1210
01:25:56,318 --> 01:25:59,697
(SOBBING)
1211
01:26:23,762 --> 01:26:25,848
Mr Patience.
1212
01:26:28,058 --> 01:26:30,686
- What means this?
- Our dead uncle.
1213
01:26:30,978 --> 01:26:34,148
My cousin should never have broken
the glad news at the top of the stairs.
1214
01:26:34,231 --> 01:26:37,484
- Why? What happened?
- Well, the poor old chap...
1215
01:26:38,277 --> 01:26:40,154
broke his noodle.
1216
01:26:40,237 --> 01:26:42,781
I see. You mean it...
it proved fatal?
1217
01:26:42,865 --> 01:26:45,492
Oh, totally. Excuse me.
1218
01:26:45,618 --> 01:26:47,703
Allow me.
1219
01:27:01,842 --> 01:27:05,012
(JOHN CHUCKLING NERVOUSLY)
Er...
1220
01:27:07,932 --> 01:27:09,516
Morris?
1221
01:27:14,271 --> 01:27:16,065
Morris!
1222
01:27:19,777 --> 01:27:22,613
Morris?
1223
01:27:25,241 --> 01:27:27,284
Excuse me.
1224
01:27:29,828 --> 01:27:31,330
Morris!
1225
01:27:31,538 --> 01:27:33,332
(WHISPERING)
Morris!
1226
01:27:33,958 --> 01:27:37,586
Patience is here with the boodle.
Where is Uncle Joseph?
1227
01:27:37,628 --> 01:27:42,424
- I say, she's a bit of all right!
- "Where is Uncle Joseph," indeed, you cretin!
1228
01:27:42,508 --> 01:27:45,511
- I sent him to you in a barrel!
Well, what's this?
1229
01:27:45,594 --> 01:27:49,348
- You realise we're ruined?
- I think I know what's happened.
1230
01:27:50,516 --> 01:27:54,228
- There's been a mix-up.
- You imbecile!
1231
01:27:54,311 --> 01:27:55,854
Let go of me!
1232
01:27:55,938 --> 01:27:59,108
SALVATION ARMY:
♪ Leads against the foe
1233
01:27:59,775 --> 01:28:03,153
♪ Forward into battle
1234
01:28:03,237 --> 01:28:06,115
- ♪ See His banners... ♪
- (GROANING)
1235
01:28:06,991 --> 01:28:09,076
- Oh, help him up!
- Are you all right?
1236
01:28:09,159 --> 01:28:12,329
- Are you all right? Get him on his feet.
- Yes.
1237
01:28:12,454 --> 01:28:14,498
And that, sir, is that.
1238
01:28:14,581 --> 01:28:17,501
The doctor left this death certificate.
1239
01:28:20,754 --> 01:28:22,840
One moment!
1240
01:28:24,466 --> 01:28:28,971
- Pray, what is going on? Hmm?
- (NERVOUS LAUGH)
1241
01:28:34,143 --> 01:28:37,438
Ah! Erm... thank you.
1242
01:28:37,521 --> 01:28:39,606
Well, what... what is this?
1243
01:28:39,690 --> 01:28:43,402
- What's what?
- Well, today's the 12th. This is dated the 13th.
1244
01:28:43,527 --> 01:28:46,697
Well, here today and gone tomorrow.
1245
01:28:46,822 --> 01:28:48,949
Surely a mere formality, sir?
1246
01:28:49,033 --> 01:28:53,704
You have our words as English gentlemen
that our uncle is... no longer with us.
1247
01:28:55,372 --> 01:29:00,002
I wonder... I wonder if you could give us
a few more moments alone with him
1248
01:29:00,085 --> 01:29:02,713
before you remove his mortal remains.
1249
01:29:02,796 --> 01:29:04,131
Of course, sir.
1250
01:29:04,214 --> 01:29:07,509
- Please indulge yourself.
- Thank you.
1251
01:29:07,593 --> 01:29:11,847
Well, in that case, perhaps it'd be as well
if I returned another day for the transfer of the...
1252
01:29:11,930 --> 01:29:13,640
Oh, no, no, no.
1253
01:29:13,724 --> 01:29:17,478
- What must be done, must be done.
- Er... yes.
1254
01:29:17,561 --> 01:29:20,898
- We must...
- Curb our natural grief.
1255
01:29:21,982 --> 01:29:24,026
- Exactly.
- Yes.
1256
01:29:24,109 --> 01:29:30,741
SALVATION ARMY:
♪ With the cross of Jesus going on before
1257
01:29:31,909 --> 01:29:35,204
♪ Onward Christian soldiers... ♪
1258
01:29:35,287 --> 01:29:37,790
(SCREAMING)
1259
01:29:39,708 --> 01:29:45,756
♪ With the cross of Jesus going on before ♪
1260
01:29:45,839 --> 01:29:47,257
No...
1261
01:29:50,302 --> 01:29:54,139
MAJOR: Brothers and sisters,
our prayers have been answered!
1262
01:29:54,223 --> 01:29:56,392
Hymn 224!
1263
01:29:56,475 --> 01:29:59,686
♪ All things bright and beautiful... ♪
1264
01:30:01,563 --> 01:30:05,943
You were too keen to get me buried, sir!
The point is... the point is,
1265
01:30:06,026 --> 01:30:08,153
I did not kill my brother Joseph!
1266
01:30:08,237 --> 01:30:10,948
- I tried to, but I failed.
- Grandfather...
1267
01:30:11,115 --> 01:30:13,534
MASTERMAN: If you stop your spluttering
and allow me to speak, sir!
1268
01:30:13,617 --> 01:30:16,412
The point is, the tontine is ours!
1269
01:30:16,453 --> 01:30:19,456
Well, it certainly isn't yours
and it must be returned!
1270
01:30:19,873 --> 01:30:22,626
- It must be returned at once!
- You can't!
1271
01:30:22,751 --> 01:30:25,546
You can't ask that
of two innocent little orphans!
1272
01:30:25,629 --> 01:30:29,133
You couldn't take it back now!
You gave it to us. It's ours!
1273
01:30:29,216 --> 01:30:33,345
I put it to you, gentlemen, that MASTERMAN
Finsbury is alive and your uncle dead.
1274
01:30:33,429 --> 01:30:37,182
- I have his death certificate!
- It's a mistake! It says he died tomorrow!
1275
01:30:37,266 --> 01:30:39,101
- Relinquish that chest, sir!
- Never!
1276
01:30:39,143 --> 01:30:41,645
And please do not touch me!
1277
01:30:41,728 --> 01:30:45,399
Ooh! You touched me!
1278
01:30:46,442 --> 01:30:49,111
- Er... you may remove the body now.
- Certainly, sir.
1279
01:30:53,449 --> 01:30:55,576
Stop them! Stop them!
They have the money.
1280
01:30:56,952 --> 01:31:00,038
Get this thing out of my way!
1281
01:31:00,289 --> 01:31:01,373
Stop!
1282
01:31:03,459 --> 01:31:05,127
Come on!
1283
01:31:06,837 --> 01:31:08,881
Stop them!
1284
01:31:08,964 --> 01:31:11,300
- Stop them, they've got the tontine!
- Julia!
1285
01:31:16,472 --> 01:31:18,182
Stop!
1286
01:31:27,858 --> 01:31:31,695
Stop them!
They've got the tontine! Stop them!
1287
01:31:38,577 --> 01:31:41,997
Could you tell me
where I could find Michael Finsbury?
1288
01:31:42,080 --> 01:31:46,418
It's Morris Finsbury you want!
He's just made off with £100,000!
1289
01:31:46,502 --> 01:31:48,629
- What? Where?
- That way!
1290
01:31:48,712 --> 01:31:50,756
In a hearse!
1291
01:31:51,548 --> 01:31:54,885
- This man was a witness.
- (INCOHERENT MOANING)
1292
01:32:01,099 --> 01:32:02,726
Seize him.
1293
01:32:05,896 --> 01:32:08,190
(GROANING)
1294
01:32:08,273 --> 01:32:10,359
It's obvious we are not needed here.
1295
01:32:10,484 --> 01:32:12,945
We brought the Gospel,
but they would not listen.
1296
01:32:13,904 --> 01:32:15,197
Damn them all!
1297
01:32:15,280 --> 01:32:18,825
♪ (UPBEAT MARCH)
1298
01:32:42,558 --> 01:32:44,560
Come on. Come on. Hey!
1299
01:32:44,643 --> 01:32:48,522
- Halt! In the name of the law!
- (HORSE WHINNYING)
1300
01:32:48,605 --> 01:32:53,443
- Follow those hearses!
- Stop! Wait for me!
1301
01:32:54,403 --> 01:32:56,446
♪ (MARCH CONTINUES)
1302
01:33:10,460 --> 01:33:11,503
(MUSIC STOPS)
1303
01:33:12,296 --> 01:33:15,173
♪ (FUNERAL DIRGE)
1304
01:33:26,810 --> 01:33:28,979
(MUSIC STOPS)
1305
01:33:29,062 --> 01:33:31,106
♪ (MARCH RESUMES)
1306
01:33:45,120 --> 01:33:46,371
(MUSIC STOPS)
1307
01:33:47,372 --> 01:33:50,584
♪ (FUNERAL DIRGE)
1308
01:34:06,683 --> 01:34:07,851
Giddy-up! Giddy-up!
1309
01:34:29,498 --> 01:34:31,833
♪ (UPBEAT MARCH)
1310
01:34:36,171 --> 01:34:39,299
♪ (LIVELY TRUMPET SOLO)
1311
01:34:41,885 --> 01:34:45,222
♪ (CACOPHONOUS BLEND OF MARCH AND DIRGE)
1312
01:35:44,030 --> 01:35:45,240
(HORSE WHINNYING)
1313
01:35:48,910 --> 01:35:51,079
(INCOHERENT SQUABBLING)
1314
01:35:51,204 --> 01:35:53,373
It is, as you know, a statistical fact
1315
01:35:53,457 --> 01:35:56,710
that in London one person dies
every 25 seconds,
1316
01:35:57,294 --> 01:35:59,796
which means it is extremely probable
that one of us
1317
01:35:59,880 --> 01:36:02,799
may not even live
to arrive at the cemetery.
1318
01:36:08,555 --> 01:36:10,348
(HEARSES RATTLING PAST)
1319
01:36:15,604 --> 01:36:18,315
Morris, I think there's been
another mix-up.
1320
01:36:18,398 --> 01:36:20,776
- We've got a body instead of the boodle.
- What?
1321
01:36:22,277 --> 01:36:24,529
We must go to the cemetery!
1322
01:36:28,241 --> 01:36:30,786
(APPROACHING HOOFBEATS)
1323
01:36:44,007 --> 01:36:46,134
(BIRD CAWING)
1324
01:36:48,970 --> 01:36:51,014
(Church bell tolls)
1325
01:36:53,141 --> 01:36:55,769
Quick. Get the flag.
They'll never notice.
1326
01:36:55,852 --> 01:36:58,188
JOSEPH:
I well recall, Mrs Hackett,
1327
01:36:58,271 --> 01:37:01,733
that your late husband showed me
another kindness on February 3rd.
1328
01:37:01,817 --> 01:37:07,614
- No, February 4th. Another kindness, by...
- And it was kind of him to pass on, wasn't it?
1329
01:37:07,697 --> 01:37:13,370
Wasn't it? Gave you a better chance
of the tontine! Hypocrite! You hypocrite!
1330
01:37:13,453 --> 01:37:17,123
Don't touch me!
(INCOHERENT SOBBING)
1331
01:37:18,708 --> 01:37:22,170
Now, come, Mrs Hackett.
You mustn't spoil this beautiful occasion.
1332
01:37:22,254 --> 01:37:26,466
Perfidious! How dare...
(SOBBING)
1333
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
What have you done with Mr Hackett?
1334
01:37:40,230 --> 01:37:42,357
Look at the size of that coffin!
1335
01:37:42,440 --> 01:37:46,278
That's only part of him!
He weighed 15 stone.
1336
01:37:46,361 --> 01:37:48,864
And look at that ridiculous flag!
1337
01:37:48,947 --> 01:37:52,909
He hated England!
(SOBBING)
1338
01:37:55,203 --> 01:37:57,080
(RAPID HOOFBEATS)
1339
01:38:06,089 --> 01:38:09,509
Excuse me, you have our body.
Erm... our Yorkshire terrier.
1340
01:38:09,593 --> 01:38:11,177
He would have been 14 tomorrow.
1341
01:38:11,261 --> 01:38:13,889
- Poor little beggar.
- (SOBBING)
1342
01:38:16,349 --> 01:38:18,059
MORRIS:
Hey! Get back!
1343
01:38:22,439 --> 01:38:25,317
Excuse me!
1344
01:38:25,400 --> 01:38:28,069
Stop! Thief! Stop! Thief!
1345
01:38:31,865 --> 01:38:34,784
VICAR: Please! Please!
Let us remember where we are!
1346
01:38:39,789 --> 01:38:41,917
(GROANING)
1347
01:38:47,464 --> 01:38:49,549
- Oh!
JULIA: Oh, my!
1348
01:38:52,761 --> 01:38:53,970
(JULIA WHIMPERING)
1349
01:38:57,807 --> 01:38:59,935
JULIA:
Uncle...
1350
01:39:03,980 --> 01:39:06,107
That's him.
1351
01:39:08,318 --> 01:39:10,236
Please. May we begin?
1352
01:39:12,656 --> 01:39:16,409
Dearly beloved, we are gathered
together in the sight of God
1353
01:39:16,493 --> 01:39:21,122
and in the face of this congregation
to join this man and this woman...
1354
01:39:22,624 --> 01:39:25,669
No, no, that's not it. Er... er...
1355
01:39:25,752 --> 01:39:28,171
- Aah!
- Ugh!
1356
01:39:28,213 --> 01:39:32,592
I must have quiet! I demand the silence
due this solemn occasion!
1357
01:39:32,676 --> 01:39:34,803
(SCREAMING)
1358
01:39:34,928 --> 01:39:36,888
Uncle Joseph!
1359
01:39:43,770 --> 01:39:46,940
- Just where you belong, Jo-Jo.
- Oh!
1360
01:39:47,023 --> 01:39:49,401
VICAR:
Please! I beg of you, sir!
1361
01:39:49,484 --> 01:39:53,947
- Get off him, all of you!
- Ladies! Gentlemen!
1362
01:39:54,030 --> 01:39:57,033
I beg of you to
conduct your business elsewhere.
1363
01:39:57,117 --> 01:40:01,371
- What do you mean, elsewhere?
- Not you, of course, Mrs Hackett.
1364
01:40:04,666 --> 01:40:06,710
Uncle Joseph.
1365
01:40:07,794 --> 01:40:09,170
Let us begin.
1366
01:40:10,171 --> 01:40:14,342
Man that is born of a woman
hath but a short time to live
1367
01:40:14,384 --> 01:40:16,136
and is full of misery.
1368
01:40:16,219 --> 01:40:19,639
- He cometh up and is cut down like a flower.
- (WAILING)
1369
01:40:19,723 --> 01:40:22,475
He fleeth as it were a shadow
1370
01:40:22,559 --> 01:40:26,062
and never continueth in one stay.
1371
01:40:26,146 --> 01:40:28,815
In the midst of life, we are in death.
1372
01:40:28,898 --> 01:40:33,236
- Of whom may we seek for succour...
- Stop! Stop this funeral.
1373
01:40:34,237 --> 01:40:38,491
I demand the money to be returned.
The tontine has yet to be won.
1374
01:40:38,575 --> 01:40:40,410
- (CHURCH BELL TOLLING)
- If fate names me the winner,
1375
01:40:40,493 --> 01:40:43,872
the entire amount
goes to my ward, Julia.
1376
01:40:46,708 --> 01:40:50,003
Julia, my darling, I’ve always loved you.
Be mine tonight.
1377
01:40:50,086 --> 01:40:52,088
Better still, be mine.
1378
01:40:52,213 --> 01:40:57,343
VICAR: Let us begin. Man that is born
of a woman hath but a short time to live
1379
01:40:57,427 --> 01:41:00,138
and is full of misery.
1380
01:41:01,097 --> 01:41:03,767
All right, come on, come on!
What's going on? What is it? Come on.
1381
01:41:03,850 --> 01:41:06,102
Please, sir, I beg of you.
There's a dead man here.
1382
01:41:06,186 --> 01:41:07,562
All right, no-one move!
1383
01:41:10,315 --> 01:41:12,400
(CHURCH BELL TOLLING)
1384
01:41:16,571 --> 01:41:18,573
- Finsbury?
- FINSBURY CLAN: Yes?
1385
01:41:21,576 --> 01:41:24,287
- Morris Finsbury?
- Yes.
1386
01:41:24,370 --> 01:41:27,874
Morris Finsbury, I arrest you
for stealing £100,000.
1387
01:41:27,957 --> 01:41:30,543
- But the money has been returned, sir.
- And who are you, sir?
1388
01:41:30,627 --> 01:41:34,714
- Some sort of accomplice?
- Certainly not! I am his solicitor.
1389
01:41:34,798 --> 01:41:36,758
You've brought your solicitor
with you, have you?
1390
01:41:36,841 --> 01:41:40,637
- Yes, I’ve met your type before.
- No, I’m the administrator of the tontine!
1391
01:41:40,720 --> 01:41:43,723
- "Tontine"?
- Named after Lorenzo Tonti,
1392
01:41:43,807 --> 01:41:47,268
- a Neapolitan banker.
- And who are you, sir?
1393
01:41:47,310 --> 01:41:50,146
- I...
- He's nobody. He's my young brother.
1394
01:41:50,230 --> 01:41:52,315
- And who are you, sir?
- None of your business, sir.
1395
01:41:52,982 --> 01:41:55,443
I shall have you arrested
for indecent exposure!
1396
01:41:56,319 --> 01:41:58,571
My grandfather was recently buried, sir.
1397
01:41:58,655 --> 01:42:00,490
And who are you, sir?
1398
01:42:00,573 --> 01:42:02,617
He is Michael Finsbury.
1399
01:42:02,659 --> 01:42:04,077
And who are you, madam?
1400
01:42:04,160 --> 01:42:07,789
She is Julia Finsbury,
shortly to become...
1401
01:42:08,790 --> 01:42:10,416
Julia Finsbury.
1402
01:42:10,500 --> 01:42:13,461
Young man, did you know
there was a body in the piano?
1403
01:42:15,839 --> 01:42:17,882
I did it.
1404
01:42:21,177 --> 01:42:23,429
- Who is he?
- He is the butler, sir.
1405
01:42:23,513 --> 01:42:26,599
- The butler did it?
- No, sir.
1406
01:42:27,517 --> 01:42:29,769
- I put the body there.
- ls this true?
1407
01:42:29,853 --> 01:42:30,645
Yes, sir.
1408
01:42:30,728 --> 01:42:33,857
In that case, you are entitled
to a reward of £1,000.
1409
01:42:33,940 --> 01:42:38,278
You are responsible for bringing
the Bournemouth Strangler to his just end.
1410
01:42:38,361 --> 01:42:40,697
£1,000?
1411
01:42:41,865 --> 01:42:44,367
Oh, but I... I don't deserve it.
1412
01:42:44,450 --> 01:42:47,453
- The body just arrived in a barrel.
- I sent it.
1413
01:42:47,537 --> 01:42:51,416
- And who are you, sir?
- He is of diminished responsibility, Officer.
1414
01:42:51,499 --> 01:42:56,546
It was all my doing. If there's any justice
in this naughty world, the reward is mine.
1415
01:42:56,629 --> 01:42:58,381
- And who are you?
- (THUDDING)
1416
01:42:58,464 --> 01:43:00,842
You remember me. Morris Finsbury.
1417
01:43:00,925 --> 01:43:04,095
I was falsely accused
of stealing £100,000,
1418
01:43:04,179 --> 01:43:06,055
whereas, in fact,
it was me and me alone
1419
01:43:06,139 --> 01:43:10,310
who was responsible for bringing
the Bournemouth Strangler to his just deserts.
1420
01:43:10,393 --> 01:43:12,437
(COMMOTION)
1421
01:45:26,237 --> 01:45:29,866
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
102262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.