Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,499 --> 00:00:03,229
Just south
of the California line
2
00:00:03,231 --> 00:00:06,058
in Old Mexico is the
border town of Tijuana.
3
00:00:08,798 --> 00:00:11,751
In 1956, the time of this shocking story,
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,915
it lured more 12 million
American visitors;
5
00:00:15,186 --> 00:00:18,429
servicemen and aircraft
workers from nearby San Diego,
6
00:00:19,081 --> 00:00:20,674
teenagers and wealthy visitors
7
00:00:20,676 --> 00:00:23,245
from Pasadena, Hollywood,
and Beverly Hills.
8
00:00:23,801 --> 00:00:25,616
They came mainly because of the knowledge
9
00:00:25,618 --> 00:00:27,216
that in this one sleepy village,
10
00:00:27,218 --> 00:00:29,584
they could find anything they wanted.
11
00:00:30,034 --> 00:00:33,487
For Tijuana, whose name
oddly enough meant Aunt Jane,
12
00:00:33,737 --> 00:00:36,398
had become one of the
frankest, gaudiest, sin towns
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,594
in the world.
14
00:00:39,341 --> 00:00:43,387
In the day time, Avenida
Revolucion, the main stem,
15
00:00:43,621 --> 00:00:46,886
provided tourists with
glittering souvenir shops,
16
00:00:46,956 --> 00:00:49,026
the smell of leather belts and sandals,
17
00:00:49,028 --> 00:00:52,604
and tacos and enchiladas,
novelty photographs,
18
00:00:52,606 --> 00:00:54,527
and where it runs into
the highway to Ensenada,
19
00:00:54,529 --> 00:00:56,599
the bullfights,
20
00:00:57,021 --> 00:00:59,599
and the races.
21
00:01:02,633 --> 00:01:04,671
At night, it offered the jai alai games.
22
00:01:04,673 --> 00:01:06,768
But, later, another kind of inducement:
23
00:01:06,770 --> 00:01:09,230
girlie shows.
24
00:01:19,066 --> 00:01:21,089
Ones more private.
25
00:01:26,493 --> 00:01:28,353
B-girls.
26
00:01:34,966 --> 00:01:36,857
Prostitutes.
27
00:01:41,046 --> 00:01:42,247
Goofballs.
28
00:01:47,797 --> 00:01:48,906
Narcotics.
29
00:01:50,078 --> 00:01:52,290
Sin offered at bargain-basement prices,
30
00:01:52,292 --> 00:01:54,713
but sometimes turning
out to be more costly.
31
00:01:55,263 --> 00:01:57,020
There were men on both sides of the border
32
00:01:57,022 --> 00:01:59,107
who wanted to see Tijuana cleaned up.
33
00:01:59,434 --> 00:02:00,523
But when the chips were down,
34
00:02:00,524 --> 00:02:02,626
there was only one man willing to wage war
35
00:02:02,628 --> 00:02:04,659
against the Vice Lords
and their trigger men,
36
00:02:05,279 --> 00:02:08,686
a Tijuana newspaperman
named Manuel Acosta Mesa.
37
00:02:13,336 --> 00:02:14,851
Papa, Papa!
38
00:02:15,067 --> 00:02:17,621
Enrique is fighting with some men outside!
39
00:02:24,113 --> 00:02:25,808
Back to your room, Paul, quick!
40
00:02:34,732 --> 00:02:35,591
What happened?
41
00:02:37,498 --> 00:02:38,772
I was coming home
42
00:02:38,773 --> 00:02:40,952
and caught them painting
this on the house.
43
00:02:41,950 --> 00:02:42,968
You all right now?
44
00:02:44,175 --> 00:02:46,730
This was another in a series
of attempts by the mobsters
45
00:02:46,732 --> 00:02:48,267
to silence Manuel.
46
00:02:48,971 --> 00:02:51,173
they called him, trader.
47
00:03:40,766 --> 00:03:42,167
My name is Paul Coates.
48
00:03:42,169 --> 00:03:44,762
I'm a reporter with The
Los Angeles Mirror News.
49
00:03:45,200 --> 00:03:48,023
Before me are copies of El Imparcial,
50
00:03:48,025 --> 00:03:51,466
the newspaper edited and
published by Manuel Acosta Mesa
51
00:03:51,634 --> 00:03:53,822
in the summer of 1956.
52
00:03:58,074 --> 00:04:01,609
"Here we are, you vultures,"
was the taunting headline
53
00:04:01,611 --> 00:04:04,853
he threw in the faces of the
gang overlords on July the 9th.
54
00:04:05,482 --> 00:04:07,976
And in his vivid, uncompromising language,
55
00:04:07,985 --> 00:04:11,778
he followed it up on July
the 17th with an editorial.
56
00:04:13,899 --> 00:04:16,055
An editorial that reads in part,
57
00:04:16,298 --> 00:04:18,326
to shut us up, you'll
have to make us a present
58
00:04:18,328 --> 00:04:21,421
of wooden pajamas after
sprinkling it with lead.
59
00:04:25,137 --> 00:04:29,473
It began in April of
1956, not far from El Sol,
60
00:04:29,526 --> 00:04:31,792
the newspaper which Manuel edited then.
61
00:04:36,731 --> 00:04:38,239
Ole!
62
00:04:39,124 --> 00:04:41,179
Hey, neighbor?
63
00:04:41,215 --> 00:04:42,965
Hot tamales on the hoof.
64
00:04:42,967 --> 00:04:45,542
This is your lucky night,
girls, we've arrived!
65
00:04:47,459 --> 00:04:48,604
Look out!
66
00:04:51,820 --> 00:04:52,911
Wonder What he was drinking?
67
00:04:52,912 --> 00:04:54,833
One thing, it wasn't water.
68
00:04:55,420 --> 00:04:57,701
Yeah, maybe if I go around,
I can get him the next time.
69
00:05:12,686 --> 00:05:14,138
What happened?
70
00:05:16,761 --> 00:05:18,265
Is Manuel here?
71
00:05:18,384 --> 00:05:20,711
- Where's Manuel?
- What's wrong?
72
00:05:20,713 --> 00:05:22,581
Get Manuel.
73
00:05:25,260 --> 00:05:27,506
Senor Mesa, please, come quickly!
74
00:05:28,337 --> 00:05:30,241
It's Senor Rodriguez, the school teacher,
75
00:05:30,243 --> 00:05:32,110
- he's been hurt!
- Hurt?
76
00:05:34,341 --> 00:05:35,036
Alberto!
77
00:05:35,726 --> 00:05:37,669
Manuel, Manuel.
78
00:05:37,671 --> 00:05:38,390
No, no, not here.
79
00:05:38,391 --> 00:05:40,250
In my office, where you'll
be more comfortable.
80
00:05:40,508 --> 00:05:42,508
Go get Dr. Calderon.
81
00:05:46,366 --> 00:05:47,397
Right here.
82
00:05:47,844 --> 00:05:50,664
All right, easy, easy.
83
00:05:51,416 --> 00:05:54,040
You all right, huh?
84
00:06:07,474 --> 00:06:08,434
Easy now.
85
00:06:11,063 --> 00:06:13,540
Okay, now, Alberto,
tell me, what happened?
86
00:06:13,688 --> 00:06:15,399
They beat me, Manuel.
87
00:06:15,904 --> 00:06:18,459
- Three men.
- Who, what three men?
88
00:06:18,774 --> 00:06:20,435
I didn't recognize them,
89
00:06:20,812 --> 00:06:23,743
but they let me know who
they were working for:
90
00:06:23,745 --> 00:06:24,710
the syndicate.
91
00:06:25,041 --> 00:06:27,119
What have you got to
do with the syndicate?
92
00:06:27,588 --> 00:06:31,220
Manuel, remember last
week when the Federales
93
00:06:31,299 --> 00:06:32,866
arrested that man, Fuentes?
94
00:06:33,039 --> 00:06:35,399
Yes, they picked him up with
a suitcase full of marijuana.
95
00:06:35,627 --> 00:06:37,829
It was I who told them about him.
96
00:06:38,721 --> 00:06:42,455
They used a pipe on me.
97
00:06:43,150 --> 00:06:44,149
I'm a little bit...
98
00:06:44,151 --> 00:06:46,908
All right, now, now, relax, relax.
99
00:06:47,448 --> 00:06:48,814
You have plenty of time.
100
00:06:49,214 --> 00:06:51,424
No, it has passed.
101
00:06:51,773 --> 00:06:55,444
Manuel, all these years you've
been fighting the syndicate,
102
00:06:55,571 --> 00:06:58,218
friends like me said, "Viva, Manuel,"
103
00:06:58,814 --> 00:06:59,994
but did nothing else.
104
00:07:00,751 --> 00:07:02,439
Our skins were too precious.
105
00:07:03,017 --> 00:07:05,352
But when I found out
about that man, Fuentes,
106
00:07:05,542 --> 00:07:07,220
what he was doing at the school,
107
00:07:08,013 --> 00:07:09,302
I had to be a man.
108
00:07:09,743 --> 00:07:11,743
What do you mean what he
was doing at the school?
109
00:07:11,895 --> 00:07:13,164
That dope he had,
110
00:07:13,988 --> 00:07:16,316
he was recruiting my
students to peddle it.
111
00:07:16,988 --> 00:07:20,574
The boys have not always been kind,
112
00:07:21,096 --> 00:07:23,220
but I think of them as my sons.
113
00:07:24,042 --> 00:07:26,158
I told them to stay away from them
114
00:07:26,679 --> 00:07:28,621
and they said if I didn't keep out of it,
115
00:07:28,623 --> 00:07:29,923
I would be broken in two.
116
00:07:31,542 --> 00:07:33,189
They nearly succeed.
117
00:07:33,199 --> 00:07:34,659
You'll be all right, Alberto.
118
00:07:35,304 --> 00:07:37,605
And this story will be on
the front page, believe me.
119
00:07:37,952 --> 00:07:40,071
It'll be so hot, it'll scorch them.
120
00:07:40,772 --> 00:07:43,772
Tell them I have just started fighting.
121
00:07:44,140 --> 00:07:47,019
And I intend to talk to
parents and other teachers and...
122
00:07:50,061 --> 00:07:52,537
Manuel, open your window.
123
00:07:59,434 --> 00:08:00,384
Alberto.
124
00:08:08,936 --> 00:08:11,595
He was brave or jackass enough
to oppose the syndicate.
125
00:08:12,122 --> 00:08:13,553
We better get him to the hospital.
126
00:08:13,554 --> 00:08:14,147
Help him up.
127
00:08:14,149 --> 00:08:15,809
No, no hospital.
128
00:08:15,811 --> 00:08:17,638
- It is too expensive.
- Oh, no.
129
00:08:17,729 --> 00:08:18,771
Don't you worry about that.
130
00:08:18,772 --> 00:08:19,844
I'll take care of that someway.
131
00:08:19,845 --> 00:08:21,828
- No, Manuel.
- Now don't you argue with me.
132
00:08:21,886 --> 00:08:23,558
There's nobody who argues better than I.
133
00:08:23,996 --> 00:08:25,747
I'll be in the hospital in a few minutes.
134
00:08:25,772 --> 00:08:27,404
There's somebody I have to see first.
135
00:08:31,534 --> 00:08:32,617
Seven, four, six.
136
00:08:32,619 --> 00:08:36,165
Senor Acosta, you are going
to see Peron Diaz, I know.
137
00:08:36,743 --> 00:08:38,064
You be careful of him.
138
00:08:38,246 --> 00:08:40,597
Tonight, it'd be better
for him to be careful of me.
139
00:09:25,580 --> 00:09:26,666
This is the rest of it.
140
00:09:27,063 --> 00:09:29,141
Oh, that's not bad, eh, Eddie?
141
00:09:29,698 --> 00:09:32,086
Just wait 'til the bullfight
season starts next week.
142
00:09:32,141 --> 00:09:33,250
We'll double that, eh?
143
00:09:33,810 --> 00:09:35,958
Yeah, the town will
be loaded with suckers.
144
00:09:36,747 --> 00:09:39,301
You know, I'm thinking,
145
00:09:39,303 --> 00:09:41,248
we hire a kid to stand at the border
146
00:09:41,250 --> 00:09:42,945
and give out circulars to the cars.
147
00:09:43,350 --> 00:09:45,905
We put our name on it and
maybe the picture of a girl.
148
00:09:45,907 --> 00:09:48,914
- What do you think?
- Well, circulars are cheap.
149
00:09:49,056 --> 00:09:51,302
- So are kids.
- Look, Eddie.
150
00:09:51,304 --> 00:09:52,517
You know, you're running this club.
151
00:09:52,518 --> 00:09:54,682
You don't like my ideas, you say so, eh?
152
00:09:54,964 --> 00:09:55,816
Don't mind me, Peron.
153
00:09:55,817 --> 00:09:56,935
It's been a tough day.
154
00:09:57,940 --> 00:10:00,009
You know, you've got
me a little worried.
155
00:10:00,019 --> 00:10:01,596
When I first brought you to Tijuana,
156
00:10:01,598 --> 00:10:03,637
you were excited, happy!
157
00:10:03,845 --> 00:10:06,137
Handling all the money
made you a little drunk.
158
00:10:06,577 --> 00:10:07,725
But, now, I...
159
00:10:08,884 --> 00:10:10,077
Is your wife okay?
160
00:10:10,221 --> 00:10:11,471
Yeah, she's dandy.
161
00:10:11,645 --> 00:10:13,627
No morning sickness yet, nothing.
162
00:10:14,653 --> 00:10:16,337
Ah, having a child.
163
00:10:16,339 --> 00:10:18,159
This is a wonderful thing.
164
00:10:19,978 --> 00:10:22,245
So they say.
165
00:10:22,533 --> 00:10:25,228
What is it then, you don't
like being in Tijuana no more?
166
00:10:25,230 --> 00:10:26,401
Tijuana's...
167
00:10:29,451 --> 00:10:31,777
Well, it's done more for me in six months,
168
00:10:31,779 --> 00:10:33,155
then the music business did in years.
169
00:10:33,156 --> 00:10:34,407
- Yeah.
- I don't wanna hook.
170
00:10:34,408 --> 00:10:35,946
I live like a capitalist.
171
00:10:36,660 --> 00:10:38,320
I'd kiss the ground out there.
172
00:10:39,788 --> 00:10:42,271
- Who is it?
- Acosta Mesa.
173
00:10:42,350 --> 00:10:43,676
I wanna see Diaz.
174
00:10:43,705 --> 00:10:45,158
Is the bandito in there?
175
00:10:51,426 --> 00:10:54,925
Well, being called names
by Manuel Acosta Mesa
176
00:10:54,927 --> 00:10:56,458
shouldn't bother me anymore.
177
00:10:56,573 --> 00:10:58,059
It does, however.
178
00:10:58,191 --> 00:11:01,572
Bandit is a nursery word
compared to what I really think.
179
00:11:01,574 --> 00:11:02,571
Ah, come on, come on.
180
00:11:02,581 --> 00:11:04,164
Sit down, you know Eddie March.
181
00:11:04,166 --> 00:11:04,978
Sit down, sit down.
182
00:11:04,980 --> 00:11:06,443
Your boys beat up Manuel Rodriguez,
183
00:11:06,444 --> 00:11:07,811
the school teacher, tonight.
184
00:11:08,417 --> 00:11:10,011
He's on his way to the hospital.
185
00:11:10,013 --> 00:11:12,190
That must give you a great satisfaction.
186
00:11:12,643 --> 00:11:14,161
Do you think you're going
to scare everyone else
187
00:11:14,162 --> 00:11:15,708
from informing on the syndicate?
188
00:11:16,321 --> 00:11:17,587
I ask you Eddie,
189
00:11:17,588 --> 00:11:19,572
do you have any idea
what he is talking about?
190
00:11:20,797 --> 00:11:22,961
Manuel, listen, I never even
heard of this Rodriguez.
191
00:11:22,963 --> 00:11:24,978
Oh, you know all about it all right.
192
00:11:25,331 --> 00:11:27,731
Your boys worked on him
because he had the courage
193
00:11:27,733 --> 00:11:29,709
to tell the Federal Police about Fuentes.
194
00:11:29,769 --> 00:11:31,532
Ah, Miguel Fuentes, you mean?
195
00:11:31,534 --> 00:11:32,568
That's right.
196
00:11:32,669 --> 00:11:35,643
That coyote of yours with a
suitcase full of marijuana
197
00:11:35,783 --> 00:11:38,494
and the violence to recruit
schoolboys to peddle it.
198
00:11:38,548 --> 00:11:39,470
Manuel, listen.
199
00:11:39,986 --> 00:11:41,860
This Fuentes worked for me now and then,
200
00:11:41,998 --> 00:11:44,712
but I fired him when I found
out he was mixed up with dope.
201
00:11:45,233 --> 00:11:46,700
When am I going to convince you
202
00:11:46,702 --> 00:11:48,694
that I am strictly in
the nightclub business?
203
00:11:48,898 --> 00:11:50,155
Nightclub business.
204
00:11:50,184 --> 00:11:53,262
Every taxicab driver in Tijuana
knows that's only a front!
205
00:11:53,968 --> 00:11:56,991
You know, someday, I am
going to sue you for slander.
206
00:11:57,247 --> 00:11:59,295
- I'd welcome it.
- Of course, you would.
207
00:11:59,297 --> 00:12:01,660
It would make bigger headlines
and boost circulation.
208
00:12:02,257 --> 00:12:03,864
You don't really believe that, do you?
209
00:12:03,866 --> 00:12:05,053
Oh, it's an old technique.
210
00:12:05,055 --> 00:12:07,125
You challenge this one, attack that one;
211
00:12:07,127 --> 00:12:07,917
the bigger the better
212
00:12:07,918 --> 00:12:09,598
and don't worry if
they're innocent or not,
213
00:12:09,628 --> 00:12:11,701
as long as the commotion sells newspapers.
214
00:12:11,769 --> 00:12:14,220
You're as innocent as
a loaded machine gun.
215
00:12:14,222 --> 00:12:16,466
Isn't that why Galindo
hired you as his editor?
216
00:12:16,537 --> 00:12:18,529
To keep El Sol from going bankrupt?
217
00:12:18,674 --> 00:12:20,941
Galindo wants to see
the paper remain alive.
218
00:12:20,943 --> 00:12:22,315
But you listen to me,
219
00:12:22,607 --> 00:12:24,456
if it means that I lose every reader,
220
00:12:24,755 --> 00:12:26,107
I'll fight to keep our children
221
00:12:26,109 --> 00:12:27,856
- from becoming dope peddlers.
- Ah.
222
00:12:27,858 --> 00:12:29,135
Take your hands off me!
223
00:12:29,188 --> 00:12:30,131
I'm not finished yet.
224
00:12:30,140 --> 00:12:31,934
If you have come here to throw
accusations around, Manuel.
225
00:12:31,935 --> 00:12:34,966
Oh, no, that won't
help Rodriguez right now.
226
00:12:35,642 --> 00:12:37,321
- I want money.
- Money?
227
00:12:37,423 --> 00:12:39,083
To pay his hospital bills,
228
00:12:39,198 --> 00:12:40,593
to keep his family from starving
229
00:12:40,595 --> 00:12:41,781
until he's able to work again.
230
00:12:41,782 --> 00:12:44,039
But I told you, I never
even heard of this Rodriguez!
231
00:12:44,211 --> 00:12:46,163
You write a Check for $300.
232
00:12:46,178 --> 00:12:47,741
Oh, just like that, eh?
233
00:12:48,166 --> 00:12:49,708
I'm on my way
to the hospital right now
234
00:12:49,709 --> 00:12:50,528
and I'll deliver it.
235
00:12:50,834 --> 00:12:52,834
And if it isn't enough,
I'll be back for more.
236
00:12:53,076 --> 00:12:55,011
You know, I know you
have had some results
237
00:12:55,013 --> 00:12:57,871
crashing into offices,
but I am not stupid.
238
00:12:58,176 --> 00:12:59,015
I give you money
239
00:12:59,017 --> 00:13:01,168
and it looks like I had
something to do with it.
240
00:13:01,805 --> 00:13:03,757
Oh, no, Manuel.
241
00:13:03,833 --> 00:13:06,343
You've wanted to crucify
me for a long time.
242
00:13:06,715 --> 00:13:08,207
Don't expect me to help you.
243
00:13:08,702 --> 00:13:09,582
Adios.
244
00:13:10,010 --> 00:13:10,637
Come on.
245
00:13:12,009 --> 00:13:14,438
You will have an easier time
getting rid of your shadow.
246
00:13:14,996 --> 00:13:16,664
I'll leave when I have
the check in my hand.
247
00:13:16,665 --> 00:13:17,865
Yeah, we'll see about that.
248
00:13:17,867 --> 00:13:18,875
Open the door, Eddie!
249
00:13:19,534 --> 00:13:21,229
- Come on!
- Eddie!
250
00:13:21,753 --> 00:13:23,249
Hey, let go of me!
251
00:13:41,785 --> 00:13:43,456
Manuel!
252
00:13:50,363 --> 00:13:52,386
What are you trying to
do, get yourself killed?
253
00:13:53,134 --> 00:13:55,282
Who do you think you are wrecking my club?
254
00:13:56,169 --> 00:13:57,176
Your club?
255
00:13:57,901 --> 00:14:00,627
You know, Eddie, everyone
thinks it's yours,
256
00:14:00,821 --> 00:14:03,563
but it belongs to Diaz and so do you.
257
00:14:03,730 --> 00:14:04,995
That's not true.
258
00:14:05,338 --> 00:14:06,790
You know, that wasn't very smart
259
00:14:06,792 --> 00:14:08,213
what you did in there, Manuel.
260
00:14:08,370 --> 00:14:10,604
It wasn't smart what
you did to Rodriguez,
261
00:14:10,993 --> 00:14:13,526
as you'll find out when you
read this week's newspaper.
262
00:14:17,260 --> 00:14:20,033
I think I had better have
a little talk with his boss.
263
00:14:20,356 --> 00:14:21,629
Come on.
264
00:14:25,958 --> 00:14:27,480
All right, let's get back to work.
265
00:14:45,182 --> 00:14:48,561
I hope we have not come at
a bad time, Senor Galindo.
266
00:14:48,600 --> 00:14:49,670
What can I do for you?
267
00:14:49,672 --> 00:14:52,195
Well, we wanted to
talk a little business.
268
00:14:52,884 --> 00:14:54,328
- Come in.
- Thank you.
269
00:14:58,457 --> 00:14:59,926
Darling, please.
270
00:15:02,236 --> 00:15:03,267
Good night, my dear.
271
00:15:06,105 --> 00:15:07,759
- Senor.
- Thank you.
272
00:15:08,855 --> 00:15:10,855
I have not discussed
this with Eddie March,
273
00:15:10,857 --> 00:15:13,351
but I have been thinking of
advertising the Club Matador
274
00:15:13,353 --> 00:15:14,454
in your paper.
275
00:15:14,806 --> 00:15:16,696
Maybe buy a full page every week.
276
00:15:17,088 --> 00:15:19,360
Now, what would such an ad cost?
277
00:15:19,545 --> 00:15:21,306
$200 is the usual rate.
278
00:15:21,394 --> 00:15:25,394
$200, multiplied by 52 is,
279
00:15:25,714 --> 00:15:27,924
well, it's a little over $10,000.
280
00:15:28,495 --> 00:15:31,205
It's a lot of money, but I
think it would be worth it.
281
00:15:33,477 --> 00:15:35,523
I imagined you
would be a little surprised.
282
00:15:35,828 --> 00:15:36,828
I don't deny it.
283
00:15:37,052 --> 00:15:38,917
Oh, it's true, your paper and me,
284
00:15:38,919 --> 00:15:41,106
well, shall we say we've been feuding?
285
00:15:41,513 --> 00:15:44,610
But I think it's about time
we stopped all that, why not?
286
00:15:45,350 --> 00:15:47,188
You and I can do each other a lot of good.
287
00:15:47,467 --> 00:15:50,459
An ad in El Sol wouldn't
help your business much.
288
00:15:51,195 --> 00:15:53,381
Mexicans don't go to the Club Matador.
289
00:15:53,795 --> 00:15:56,496
Oh, that's true, we
do cater mostly to the
290
00:15:56,498 --> 00:15:56,951
americanos.
291
00:15:56,961 --> 00:15:59,882
But, well, there's all
kinds of advertising.
292
00:16:00,503 --> 00:16:01,537
I am not interested
293
00:16:01,539 --> 00:16:03,862
in making customers out of your readers.
294
00:16:04,030 --> 00:16:05,803
Only in obtaining their goodwill.
295
00:16:06,444 --> 00:16:07,209
I see.
296
00:16:07,467 --> 00:16:09,820
I want them to look on us
as their friends,
297
00:16:09,822 --> 00:16:12,649
as someone who brings business to Tijuana,
298
00:16:13,206 --> 00:16:15,280
not the way your editor described us.
299
00:16:15,282 --> 00:16:16,662
Now Manuel's got the idea
300
00:16:16,664 --> 00:16:18,218
that Senor Diaz has got something to do
301
00:16:18,219 --> 00:16:20,000
with beating up a school teacher.
302
00:16:20,301 --> 00:16:21,959
Oh, yes, I would want you to have
303
00:16:21,961 --> 00:16:23,507
a little talk with him about that.
304
00:16:24,306 --> 00:16:27,050
When he left me, he was
threatening to fry me
305
00:16:27,052 --> 00:16:28,707
in the next issue of the paper.
306
00:16:30,004 --> 00:16:31,888
If Manuel wants to write a story,
307
00:16:31,890 --> 00:16:33,566
there is nothing I can do about it.
308
00:16:33,600 --> 00:16:34,464
And why not?
309
00:16:34,466 --> 00:16:35,528
You're the publisher.
310
00:16:35,684 --> 00:16:37,481
- He has to listen to you.
- No.
311
00:16:38,338 --> 00:16:39,499
When I hired Manuel,
312
00:16:39,501 --> 00:16:41,953
I had to agree to guarantee
313
00:16:41,955 --> 00:16:44,422
that he would have
complete editorial control.
314
00:16:45,018 --> 00:16:46,698
You mean he can write anything he wants?
315
00:16:46,784 --> 00:16:47,362
Yes.
316
00:16:47,899 --> 00:16:49,419
Well, I never heard of such a thing.
317
00:16:49,747 --> 00:16:51,052
El Sol was failing.
318
00:16:51,166 --> 00:16:52,408
Manuel's terms were stiff,
319
00:16:52,410 --> 00:16:54,401
but I needed him so desperately,
320
00:16:54,403 --> 00:16:55,996
I just had to give in.
321
00:16:56,184 --> 00:16:58,215
You made a mistake, Galindo.
322
00:16:58,345 --> 00:16:59,454
I don't think so.
323
00:17:00,126 --> 00:17:02,320
Perhaps you would prefer to
have the American authorities
324
00:17:02,321 --> 00:17:03,383
close the border.
325
00:17:03,445 --> 00:17:04,601
Of course not.
326
00:17:04,749 --> 00:17:07,055
Manuel's articles are
being picked up by the papers
327
00:17:07,057 --> 00:17:08,751
in San Diego and Los Angeles.
328
00:17:09,247 --> 00:17:10,767
He's made this town look so black
329
00:17:10,769 --> 00:17:12,889
that there's talk of keeping
all of the Americans out.
330
00:17:13,319 --> 00:17:15,472
If that happens, this town will die!
331
00:17:15,954 --> 00:17:17,851
We live on American dollars.
332
00:17:18,073 --> 00:17:19,381
I don't think that Manuel
333
00:17:19,390 --> 00:17:20,749
will do anything to hurt Tijuana.
334
00:17:20,751 --> 00:17:23,219
Ah, you try telling that
to those merchants out there.
335
00:17:23,442 --> 00:17:25,712
They're worried, take my word.
336
00:17:25,714 --> 00:17:27,832
They're at the stage of
doing something serious
337
00:17:27,959 --> 00:17:29,822
if there's any more bad publicity.
338
00:17:30,036 --> 00:17:31,919
This article comes out on Senor Diaz,
339
00:17:32,539 --> 00:17:33,749
it may be all the push they need
340
00:17:33,750 --> 00:17:35,193
to put an end to your paper.
341
00:17:35,507 --> 00:17:38,413
It's a very simple thing
to cancel their advertising;
342
00:17:38,659 --> 00:17:41,898
pass a resolution among
themselves to boycott you.
343
00:17:42,439 --> 00:17:45,572
They shut down El Imparcial
that way, remember?
344
00:17:45,634 --> 00:17:47,431
They didn't do that of their own accord.
345
00:17:47,638 --> 00:17:48,889
They were intimidated by the syndicate.
346
00:17:48,890 --> 00:17:51,311
Ah, the syndicate, always the syndicate!
347
00:17:51,518 --> 00:17:53,608
What would you do if your
livelihood were threatened?
348
00:17:53,978 --> 00:17:56,520
Would the syndicate have to
force you to save yourself?
349
00:17:56,645 --> 00:17:58,175
A person would have to be blind
350
00:17:58,177 --> 00:17:59,542
not to see what really happened.
351
00:17:59,544 --> 00:18:02,129
Ah, you're blind now,
Galindo, if you push this;
352
00:18:02,487 --> 00:18:05,403
if you give up everything to
satisfy a wild man like Manuel.
353
00:18:06,160 --> 00:18:07,720
Your wife would never forgive you.
354
00:18:08,347 --> 00:18:09,862
Your child would never forgive you.
355
00:18:10,507 --> 00:18:12,067
You would be a fool to let that happen.
356
00:18:13,735 --> 00:18:16,229
But there's nothing I can
do about Manuel, I told you!
357
00:18:16,231 --> 00:18:18,340
Well, I'm sure that you can.
358
00:18:18,918 --> 00:18:19,996
Think about it.
359
00:18:21,506 --> 00:18:25,193
Think about it, Galindo,
but don't think too long.
360
00:18:27,079 --> 00:18:28,713
You know, canceling their advertising
361
00:18:28,715 --> 00:18:30,243
is all that's necessary.
362
00:18:31,391 --> 00:18:34,677
It would be a shame if
someone got hysterical
363
00:18:34,679 --> 00:18:39,358
and did something foolish.
364
00:18:56,499 --> 00:18:58,432
How is he, is he all right?
365
00:18:59,136 --> 00:19:01,683
Pretty bad, I'm afraid,
a lot of complications.
366
00:19:01,771 --> 00:19:04,436
- What kind?
- Well, they're taking X-rays.
367
00:19:04,438 --> 00:19:05,344
They won't say.
368
00:19:05,766 --> 00:19:07,119
One good thing is Dr. Calderon
369
00:19:07,121 --> 00:19:08,972
is gonna take care of him without charge.
370
00:19:09,206 --> 00:19:11,378
- I'm sure he'll be all right.
- Sure.
371
00:19:11,977 --> 00:19:13,636
You go home now, it's been a long day.
372
00:19:15,175 --> 00:19:16,581
Ooh, I almost forgot.
373
00:19:16,636 --> 00:19:19,028
Senor Galindo called and
he said he would see you
374
00:19:19,030 --> 00:19:21,357
- around 11 o'clock.
- Well, good.
375
00:19:21,523 --> 00:19:22,565
He'll get a chance to read
376
00:19:22,567 --> 00:19:24,371
the story I'm writing about Rodriguez.
377
00:19:24,933 --> 00:19:27,481
One day,
you will change Tijuana.
378
00:19:29,248 --> 00:19:30,154
Oh, no, my dear.
379
00:19:30,156 --> 00:19:31,093
I wish I could.
380
00:19:31,931 --> 00:19:33,249
The people of Tijuana,
381
00:19:33,892 --> 00:19:35,522
without their support, I'm helpless.
382
00:19:36,397 --> 00:19:37,829
- Good night.
- Good night.
383
00:19:46,527 --> 00:19:48,526
I wonder what the antidote
for these tacos are.
384
00:19:48,624 --> 00:19:50,452
Man, they go down hot.
385
00:19:50,617 --> 00:19:52,007
Put some hair on your chest.
386
00:19:52,757 --> 00:19:56,796
Hey, a little bit of that would
put some hair on my chest.
387
00:19:56,897 --> 00:19:59,186
Oh, mama, I want that for Christmas.
388
00:19:59,532 --> 00:20:01,506
Any day in the week
is good enough for me.
389
00:20:01,508 --> 00:20:02,343
Come on.
390
00:20:06,097 --> 00:20:07,566
Hey, can I help with that, baby?
391
00:20:07,714 --> 00:20:09,434
Used to do it for my
little old grandmother.
392
00:20:09,753 --> 00:20:11,151
Maybe she
doesn't like grandmothers.
393
00:20:11,152 --> 00:20:12,502
My grandmother used to put me to sleep
394
00:20:12,503 --> 00:20:14,983
by putting my head in the oven
and turning on the gas.
395
00:20:15,874 --> 00:20:18,020
El Sol de Tijuana, do you work for them?
396
00:20:18,022 --> 00:20:19,381
Please, go away.
397
00:20:19,383 --> 00:20:21,375
- Well, what is it?
- A newspaper.
398
00:20:21,495 --> 00:20:23,182
Well, newspaper people are
supposed to know everything.
399
00:20:23,183 --> 00:20:25,151
Maybe you're just the one
to show us around town.
400
00:20:25,637 --> 00:20:27,872
Look, you'll find the girls you want
401
00:20:27,881 --> 00:20:29,014
in the cabarets.
402
00:20:30,434 --> 00:20:31,268
Oh, what's the matter?
403
00:20:31,269 --> 00:20:32,880
Don't you believe in the
good neighbor policy?
404
00:20:32,881 --> 00:20:34,826
I have to go home; some other time.
405
00:20:34,958 --> 00:20:36,220
Some other time may be too late.
406
00:20:36,221 --> 00:20:37,478
I may be dead by then.
407
00:20:38,119 --> 00:20:39,469
My old man tells me all the time.
408
00:20:39,471 --> 00:20:41,346
He says, "You'll see,
you'll kill himself."
409
00:20:41,604 --> 00:20:43,980
So maybe I will, but I like that old song,
410
00:20:43,982 --> 00:20:45,364
"I'm Gonna Live Till I Die".
411
00:20:45,609 --> 00:20:47,294
There are many ways of living.
412
00:20:47,405 --> 00:20:49,202
Oh, no, no, no, there's only one
413
00:20:49,404 --> 00:20:50,772
and that's to know you're living.
414
00:20:51,005 --> 00:20:53,043
That's to think any second you may die.
415
00:20:54,222 --> 00:20:56,299
Oh, come on, Chiquita,
loosen up, will you?
416
00:20:56,715 --> 00:20:58,629
Now, I may buy you a present, you know?
417
00:20:58,781 --> 00:21:00,596
Look, if you don't leave me alone,
418
00:21:00,598 --> 00:21:02,413
I'm going to call a policeman.
419
00:21:03,036 --> 00:21:04,452
Oh, I'm scared stiff.
420
00:21:05,503 --> 00:21:07,155
What's all the goody-goody routine?
421
00:21:07,545 --> 00:21:09,547
Look, baby, this is Tijuana
and you're no different
422
00:21:09,549 --> 00:21:11,103
than anybody else down here.
423
00:21:22,260 --> 00:21:23,252
Catch your bus.
424
00:21:30,105 --> 00:21:31,417
That stupid.
425
00:21:40,980 --> 00:21:42,264
Well, what happened?
426
00:21:43,430 --> 00:21:45,347
Nothing, she ain't worth the trouble.
427
00:21:46,907 --> 00:21:49,398
Come on, let's go take in one
of those so-called nightclubs.
428
00:22:05,995 --> 00:22:07,752
You don't think she's good, eh?
429
00:22:08,104 --> 00:22:09,002
Sure, I do.
430
00:22:09,036 --> 00:22:12,325
She's a tall one, but the
boys like them that way.
431
00:22:13,515 --> 00:22:14,679
What is your name?
432
00:22:15,605 --> 00:22:17,238
- Mitch.
- Mitch?
433
00:22:17,784 --> 00:22:19,323
Mitch for Mitchell.
434
00:22:19,325 --> 00:22:22,456
Hard for me to say, but I like you.
435
00:22:24,955 --> 00:22:26,994
I think you'd like anybody
that bought you a drink.
436
00:22:26,995 --> 00:22:28,961
Hey, Mitch, we're
here to gas it up, man!
437
00:22:28,963 --> 00:22:30,713
Oh, I'm having a ball, then.
438
00:22:30,795 --> 00:22:32,247
That chick back there bug ya?
439
00:22:32,486 --> 00:22:34,246
- What chick?
- The one that slapped ya.
440
00:22:34,249 --> 00:22:35,538
What are you, flipped, man?
441
00:22:35,540 --> 00:22:38,594
Something is on his
man, but I get it off.
442
00:22:38,596 --> 00:22:40,713
You dance with me.
443
00:22:53,523 --> 00:22:54,664
Hold me tighter.
444
00:22:54,666 --> 00:22:56,517
I bite, but not hard.
445
00:22:56,787 --> 00:22:58,697
Hmm, that's better, eh.
446
00:22:58,814 --> 00:23:01,658
This way, you can only think of Lupe.
447
00:23:01,937 --> 00:23:03,234
Yeah, I guess so.
448
00:23:03,613 --> 00:23:04,572
I bet you're
449
00:23:04,574 --> 00:23:06,123
hombre.
450
00:23:06,124 --> 00:23:07,616
You know what that means?
451
00:23:07,766 --> 00:23:08,758
Much man.
452
00:23:09,408 --> 00:23:11,328
And I'll bet you don't
play with dolls, either.
453
00:23:12,126 --> 00:23:15,297
- You have a car?
- Yes.
454
00:23:15,556 --> 00:23:17,783
They won't miss us for a little while.
455
00:23:21,064 --> 00:23:22,913
First, you give me some money
456
00:23:22,915 --> 00:23:24,923
and I buy a few sticks for us.
457
00:23:25,338 --> 00:23:26,571
What, marijuana?
458
00:23:26,573 --> 00:23:29,388
I know someone here
who sells it, the best.
459
00:23:29,390 --> 00:23:30,990
Well, we don't need any of that stuff.
460
00:23:31,052 --> 00:23:33,701
- You ever try any?
- No.
461
00:23:33,991 --> 00:23:36,860
- You afraid?
- No, I'm not afraid.
462
00:23:36,862 --> 00:23:38,602
Prove it, I'll buy it.
463
00:23:38,870 --> 00:23:40,030
You wait outside.
464
00:23:42,299 --> 00:23:44,456
Thought you were hombre.
465
00:23:44,457 --> 00:23:45,957
Maybe I make a mistake.
466
00:23:54,088 --> 00:23:55,294
Hey, where is Mitch going?
467
00:23:55,917 --> 00:23:58,244
Don't worry, he'll be all right.
468
00:24:00,904 --> 00:24:02,041
Five sticks.
469
00:24:02,227 --> 00:24:03,860
Five sticks, that's all he wants?
470
00:24:03,877 --> 00:24:06,079
Maybe later on I get him to buy more.
471
00:24:07,394 --> 00:24:08,595
Give me your purse.
472
00:24:10,839 --> 00:24:12,605
Don't forget to put
my cut in there, too.
473
00:24:12,607 --> 00:24:13,950
Don't worry.
474
00:24:16,708 --> 00:24:18,669
You wanna push tea, you
find someplace else to.
475
00:24:18,671 --> 00:24:20,711
- Give me that.
- Oh, I'll get rid of this stuff for ya.
476
00:24:20,712 --> 00:24:22,015
Say, who do you think you are?
477
00:24:22,017 --> 00:24:23,759
Now, get out of here, both of you.
478
00:24:24,697 --> 00:24:25,903
Hey, take it easy, Eddie.
479
00:24:25,905 --> 00:24:27,053
Pino's a friend of Diaz.
480
00:24:27,580 --> 00:24:30,053
- This cokie.
- Give the stuff back to him.
481
00:24:30,560 --> 00:24:31,678
Sure.
482
00:24:31,950 --> 00:24:33,471
Let the police trace it back here,
483
00:24:33,473 --> 00:24:35,385
that happens and my club
gets the full treatment.
484
00:24:35,386 --> 00:24:36,206
You get something straight.
485
00:24:36,207 --> 00:24:37,749
This is not your club,
you only front for it.
486
00:24:37,750 --> 00:24:39,027
I also happen to run it.
487
00:24:39,074 --> 00:24:39,901
It only matters what you do?
488
00:24:39,902 --> 00:24:41,422
Don't think it has to agree with Diaz?
489
00:24:42,570 --> 00:24:44,640
Now, Pino's done the
boss a number of favors.
490
00:24:44,905 --> 00:24:46,030
One today, as a matter of fact.
491
00:24:46,031 --> 00:24:47,343
What favors?
492
00:24:47,345 --> 00:24:49,171
I'll let Diaz tell you when he's ready.
493
00:24:49,488 --> 00:24:51,590
Hey, what's the matter with you?
494
00:24:51,597 --> 00:24:52,807
You've been acting very funny lately;
495
00:24:52,808 --> 00:24:54,729
helping Manuel before, now this.
496
00:24:56,289 --> 00:24:58,145
If Tijuana's suddenly become
too strong for your stomach,
497
00:24:58,146 --> 00:24:59,903
then maybe you don't belong here.
498
00:25:00,355 --> 00:25:02,341
If this punk gets us into trouble.
499
00:25:02,836 --> 00:25:04,157
You'll be in the clear.
500
00:25:06,534 --> 00:25:07,618
Now, don't worry.
501
00:25:08,929 --> 00:25:09,936
Come on.
502
00:25:14,594 --> 00:25:15,374
Carlos.
503
00:25:18,851 --> 00:25:20,761
Take care of things, I'm going home.
504
00:25:47,538 --> 00:25:49,661
Don't try giving it a bath
or the paint will come off.
505
00:25:49,663 --> 00:25:50,514
Hello, Eddie.
506
00:25:50,516 --> 00:25:51,663
I thought for a minute
the stork had gotten
507
00:25:51,664 --> 00:25:52,591
his dates mixed up.
508
00:25:52,593 --> 00:25:54,784
Oh, you know, I had
a nightmare last night.
509
00:25:54,786 --> 00:25:56,203
I dreamed the baby was already born
510
00:25:56,204 --> 00:25:57,473
and no matter how hard I tried,
511
00:25:57,475 --> 00:25:58,288
I couldn't diaper it.
512
00:25:58,289 --> 00:25:59,824
It was just awful.
513
00:25:59,974 --> 00:26:02,464
I borrowed this from a little
girl nextdoor to practice.
514
00:26:02,466 --> 00:26:03,715
Well, it looks pretty good to me.
515
00:26:03,716 --> 00:26:05,856
- No.
- Let me try it.
516
00:26:06,380 --> 00:26:08,631
Oh, Eddie, I'm worried.
517
00:26:08,679 --> 00:26:09,700
I really am.
518
00:26:10,652 --> 00:26:11,613
Worried about what?
519
00:26:12,621 --> 00:26:14,689
Well, I've never been
around babies much.
520
00:26:14,691 --> 00:26:16,683
You know, we've been on
the road all the time.
521
00:26:16,822 --> 00:26:19,141
Well, you'll know what to
do when the right time comes.
522
00:26:19,143 --> 00:26:20,559
What if I dropped it?
523
00:26:20,561 --> 00:26:23,050
Well, I guess just
carry it like a football,
524
00:26:23,052 --> 00:26:25,397
the way the Red Cross Manual says.
525
00:26:26,625 --> 00:26:28,906
There's so many
other things that can happen.
526
00:26:29,455 --> 00:26:33,265
Oh, come on,
you sound like a Junior Miss.
527
00:26:33,936 --> 00:26:35,256
You'll make a great mother.
528
00:26:35,704 --> 00:26:37,662
And I intend to make a great father.
529
00:26:38,691 --> 00:26:39,472
Come here.
530
00:26:40,534 --> 00:26:41,508
You're home early.
531
00:26:41,509 --> 00:26:43,010
Everything all right at the club?
532
00:26:43,123 --> 00:26:44,969
Oh, a couple of stickups and fire,
533
00:26:44,971 --> 00:26:46,197
but nothing really important.
534
00:26:46,311 --> 00:26:48,951
Eddie, I'm beginning to
feel very left out of things.
535
00:26:48,953 --> 00:26:50,679
Every time I ask you
about the club, lately,
536
00:26:50,681 --> 00:26:52,204
you put me off.
537
00:26:52,569 --> 00:26:54,489
A man comes home to get
away from his business.
538
00:26:55,179 --> 00:26:56,137
If he has to answer questions,
539
00:26:56,138 --> 00:26:57,321
he might as well stay around there
540
00:26:57,322 --> 00:26:58,665
and watch the cash register.
541
00:26:59,583 --> 00:27:00,836
I wanna hear about your day.
542
00:27:10,439 --> 00:27:11,126
Hello?
543
00:27:11,734 --> 00:27:13,977
- Yes, I'm his wife.
- Who is it?
544
00:27:23,373 --> 00:27:24,052
What was that?
545
00:27:25,048 --> 00:27:27,030
I've had three calls
like that this month.
546
00:27:27,401 --> 00:27:28,542
What kinda calls?
547
00:27:29,279 --> 00:27:30,823
People telling me what they think of us
548
00:27:30,824 --> 00:27:32,253
for associating with Diaz.
549
00:27:33,134 --> 00:27:35,165
Those stupid...
550
00:27:37,571 --> 00:27:40,342
Ah, they probably been
reading that scandal sheet
551
00:27:40,344 --> 00:27:43,399
- of Manuel Acosta Mesa's.
- Eddie.
552
00:27:43,642 --> 00:27:45,782
Eddie, that was Mrs.
Rodriguez on the phone,
553
00:27:45,795 --> 00:27:47,035
the wife of the school teacher.
554
00:27:47,593 --> 00:27:48,502
Rodriguez?
555
00:27:49,472 --> 00:27:50,386
It's true, isn't it?
556
00:27:51,514 --> 00:27:53,753
- Diaz is with the syndicate.
- No!
557
00:27:55,705 --> 00:27:58,574
Well, you know how it is
in the nightclub business.
558
00:27:59,454 --> 00:28:00,455
Anything that happens,
559
00:28:00,457 --> 00:28:02,409
you're the first one that gets blamed.
560
00:28:03,398 --> 00:28:05,141
- Diaz is okay.
- Eddie.
561
00:28:06,033 --> 00:28:07,832
Eddie, we've known about Diaz a long time.
562
00:28:07,834 --> 00:28:09,216
We just didn't want to admit it.
563
00:28:09,218 --> 00:28:10,577
Diaz is clean.
564
00:28:11,375 --> 00:28:13,843
Well, I've never seen him do
anything to disprove that.
565
00:28:15,195 --> 00:28:17,242
I think I'll tell the
police about these calls.
566
00:28:23,800 --> 00:28:26,543
I don't know, maybe he
is with the syndicate.
567
00:28:27,532 --> 00:28:28,972
Does that make any difference to us?
568
00:28:29,652 --> 00:28:30,472
I don't know.
569
00:28:31,144 --> 00:28:33,415
What, just because I
run a nightclub for him,
570
00:28:33,417 --> 00:28:34,937
does that mean I'm with the syndicate?
571
00:28:35,077 --> 00:28:37,696
Eddie, it just frightens me
to be mixed up with this man.
572
00:28:37,698 --> 00:28:38,643
- And anyway...
- Honey.
573
00:28:39,153 --> 00:28:40,273
You want me to walk out him?
574
00:28:40,646 --> 00:28:42,394
Give up 25% right off the top?
575
00:28:42,396 --> 00:28:44,002
Well, maybe you could
organize another band?
576
00:28:44,003 --> 00:28:45,729
Big bands are dead.
577
00:28:46,464 --> 00:28:48,584
The public won't pay a
dime now for anything
578
00:28:48,586 --> 00:28:51,163
but novelty acts or freak singers.
579
00:28:51,165 --> 00:28:53,041
Well, what about
arranging then or composing?
580
00:28:53,137 --> 00:28:54,559
Sweetie, if I leave Diaz,
581
00:28:54,561 --> 00:28:56,301
there's only one place for me to go,
582
00:28:56,902 --> 00:28:59,012
back to a bar pounding some piano.
583
00:29:00,392 --> 00:29:03,228
Oh, look, you remember the way we felt
584
00:29:03,230 --> 00:29:04,823
when Diaz offered me this job?
585
00:29:04,825 --> 00:29:06,524
Yes, but we didn't know
it was gonna be like this.
586
00:29:06,525 --> 00:29:07,079
This, we...
587
00:29:09,620 --> 00:29:11,761
We got
a kid on the way, Liz.
588
00:29:12,409 --> 00:29:14,287
I wanna be able to do something for him.
589
00:29:14,289 --> 00:29:16,180
I wanna be around when he grows up.
590
00:29:16,606 --> 00:29:18,057
But I don't wanna always be on the road
591
00:29:18,058 --> 00:29:20,183
living in cheap motels.
592
00:29:20,790 --> 00:29:23,515
Look, what if somebody
like this Manuel Acosta Mesa
593
00:29:23,517 --> 00:29:26,297
is able to break up the syndicate
and connect you with it?
594
00:29:28,422 --> 00:29:31,673
Nobody, including this Acosta character,
595
00:29:31,675 --> 00:29:33,287
is gonna break up the syndicate.
596
00:29:34,132 --> 00:29:35,921
So he goes around making out a lion.
597
00:29:36,671 --> 00:29:38,633
When the syndicate decides
to put the lid on him,
598
00:29:38,635 --> 00:29:39,586
he's through.
599
00:29:41,216 --> 00:29:44,342
He'll turn out to be the tamest
kitten you've ever heard.
600
00:29:46,019 --> 00:29:47,943
Just wait 'til he begins
to feel the pressure.
601
00:29:50,369 --> 00:29:52,789
You know how much I
detest the syndicate, Manuel,
602
00:29:52,791 --> 00:29:55,149
but the time has come to be practical.
603
00:29:55,205 --> 00:29:56,212
In what way?
604
00:29:57,108 --> 00:29:58,767
Well, to begin with,
605
00:30:00,656 --> 00:30:02,273
we can't print this story.
606
00:30:03,262 --> 00:30:05,195
You think Diaz will sue us, don't you?
607
00:30:05,515 --> 00:30:06,491
He wouldn't dare.
608
00:30:07,378 --> 00:30:09,321
Manuel, what I'm trying to say is
609
00:30:09,323 --> 00:30:11,741
that we can't win against the syndicate.
610
00:30:13,337 --> 00:30:14,923
Has Diaz been to see you?
611
00:30:14,964 --> 00:30:16,009
Why, of course!
612
00:30:16,553 --> 00:30:18,344
He must have gone straight to your home.
613
00:30:18,346 --> 00:30:19,674
What difference does it make?
614
00:30:20,105 --> 00:30:21,914
The time has come to be practical!
615
00:30:21,916 --> 00:30:22,626
Practical?
616
00:30:23,025 --> 00:30:24,344
You didn't worry about being practical
617
00:30:24,345 --> 00:30:25,858
when you came to me in the beginning.
618
00:30:25,860 --> 00:30:26,834
Just save me, save me!
619
00:30:26,836 --> 00:30:28,248
That was all that was on your mind.
620
00:30:28,250 --> 00:30:29,703
Look, look, Manuel.
621
00:30:29,957 --> 00:30:31,950
I know that you built our circulation
622
00:30:31,952 --> 00:30:33,152
through your reform policy,
623
00:30:33,154 --> 00:30:34,945
but now we've gone too far.
624
00:30:34,947 --> 00:30:36,829
The syndicate is ready
to chop our heads off.
625
00:30:36,898 --> 00:30:38,016
Let 'em try.
626
00:30:38,373 --> 00:30:40,857
Manuel, you might as
well fight a hurricane.
627
00:30:41,203 --> 00:30:43,380
Vice in Tijuana is big business.
628
00:30:43,535 --> 00:30:45,857
It's not run by one man like Diaz,
629
00:30:45,859 --> 00:30:49,020
but by the La Mafia
with international links
630
00:30:49,022 --> 00:30:51,224
and it's controlled by big officials.
631
00:30:51,402 --> 00:30:52,472
I'm aware of that.
632
00:30:52,917 --> 00:30:55,250
But, so far, there hasn't
been a crime organization
633
00:30:55,252 --> 00:30:57,097
that's stronger than aroused public.
634
00:30:57,502 --> 00:30:59,017
The public doesn't care.
635
00:30:59,404 --> 00:31:00,372
Why should they?
636
00:31:00,796 --> 00:31:02,633
A wide-open town attracts Americans
637
00:31:02,635 --> 00:31:04,075
and Americans bring dollars.
638
00:31:04,571 --> 00:31:06,470
You underestimate our people.
639
00:31:06,902 --> 00:31:09,516
They have pride, a great deal of it.
640
00:31:09,978 --> 00:31:11,571
And what Rodriguez did proves it.
641
00:31:11,606 --> 00:31:14,767
Look, there are many other
worthwhile projects for you.
642
00:31:15,079 --> 00:31:16,684
Manuel, you've always talked about wanting
643
00:31:16,685 --> 00:31:18,567
to start a campaign to build an orphanage.
644
00:31:18,609 --> 00:31:19,601
Oh, yes.
645
00:31:20,559 --> 00:31:21,761
Build a home for our children
646
00:31:21,763 --> 00:31:23,761
and let the syndicate run
their lives, is that it?
647
00:31:23,763 --> 00:31:26,057
All right, don't turn the
paper into an advertisement
648
00:31:26,059 --> 00:31:26,942
for the syndicate.
649
00:31:27,346 --> 00:31:29,580
But don't attack the
big operators like Diaz.
650
00:31:29,726 --> 00:31:32,900
Limit your targets; close a brothel,
651
00:31:32,924 --> 00:31:34,323
point a finger at the gambling den, but...
652
00:31:34,324 --> 00:31:36,384
The syndicate wouldn't
mind that, would they?
653
00:31:36,386 --> 00:31:37,543
What are you, Manuel?
654
00:31:37,545 --> 00:31:39,185
An avenging angel or something!
655
00:31:39,949 --> 00:31:41,951
No, Galindo, no.
656
00:31:42,687 --> 00:31:45,742
But when a decent man is hurt, I feel it.
657
00:31:47,471 --> 00:31:49,890
I call out for myself
as much as I do for him,
658
00:31:51,626 --> 00:31:52,720
and I'm ashamed.
659
00:31:54,063 --> 00:31:57,095
A shame like coward is as
often the spur that drives men.
660
00:31:57,824 --> 00:31:59,199
What are you ashamed of?
661
00:32:01,388 --> 00:32:03,610
Of the picture the
border towns give Americans
662
00:32:03,612 --> 00:32:04,979
and the rest of the world.
663
00:32:06,747 --> 00:32:09,497
They can't help but think
that all of Mexico's this way;
664
00:32:10,376 --> 00:32:12,286
that they whole country is full of thieves
665
00:32:12,288 --> 00:32:14,756
and marijuana pushers,
666
00:32:16,242 --> 00:32:18,108
which couldn't be farther from the truth.
667
00:32:19,447 --> 00:32:22,630
They say that the pride
goeth before a fall, Manuel.
668
00:32:23,514 --> 00:32:25,549
I can't afford to risk my business
669
00:32:25,551 --> 00:32:28,285
and the safety of my
family to satisfy you.
670
00:32:29,168 --> 00:32:32,035
Mm-hmm, and the
contract you have with me?
671
00:32:32,652 --> 00:32:35,736
I know, of course, that
your contract does give you
672
00:32:35,738 --> 00:32:37,488
complete editorial freedom.
673
00:32:38,534 --> 00:32:40,193
But if you insist on holding me to it,
674
00:32:40,195 --> 00:32:42,284
I shall be forced to buy it up.
675
00:32:44,285 --> 00:32:45,315
I see.
676
00:32:45,883 --> 00:32:48,006
I realize, of course,
what that will cost me.
677
00:32:48,008 --> 00:32:50,196
But I have no other choice.
678
00:32:51,159 --> 00:32:54,347
Hmm, Diaz must have
really frightened you.
679
00:32:55,087 --> 00:32:57,785
Call me and let me know
what you decide, Manuel.
680
00:32:57,809 --> 00:33:00,590
But, Manuel, remember this.
681
00:33:00,801 --> 00:33:03,275
If you leave me, there
is no other paper in town
682
00:33:03,277 --> 00:33:04,129
that will hire you.
683
00:33:04,913 --> 00:33:06,014
You're too hot.
684
00:33:06,037 --> 00:33:08,190
Well,
perhaps I have had enough
685
00:33:08,192 --> 00:33:10,115
of the newspaper business already.
686
00:33:11,484 --> 00:33:13,102
Ah, I think not.
687
00:33:14,383 --> 00:33:16,398
You're a born newspaper man, Manuel.
688
00:33:18,193 --> 00:33:20,118
One of the best.
689
00:33:22,802 --> 00:33:23,829
Reuben.
690
00:33:26,382 --> 00:33:27,741
I'm sorry, Manuel.
691
00:33:29,388 --> 00:33:30,338
I'm sorry.
692
00:33:35,918 --> 00:33:37,480
Papa, Papa!
693
00:33:38,100 --> 00:33:40,089
Oh, all right.
694
00:33:41,040 --> 00:33:42,950
- Moo!
- Matador.
695
00:33:43,096 --> 00:33:44,767
- Hep, hep!
- Moo!
696
00:33:45,098 --> 00:33:46,950
Come on, come on, come on!
697
00:33:47,255 --> 00:33:49,216
Your papa's gotta go to work.
698
00:33:49,218 --> 00:33:51,497
You got to have some breakfast, hmm?
699
00:33:51,519 --> 00:33:53,433
Be a strong, great big boy.
700
00:33:53,589 --> 00:33:55,212
I wish I were you, Papa.
701
00:33:55,214 --> 00:33:56,306
Me, why?
702
00:33:56,308 --> 00:33:59,362
Because you're the
bravest man in Tijuana.
703
00:33:59,608 --> 00:34:01,212
Braver than a bullfighter.
704
00:34:01,214 --> 00:34:02,395
A bullfighter?
705
00:34:02,397 --> 00:34:04,287
Well, well, well.
706
00:34:04,607 --> 00:34:06,052
One day, they'll put your picture
707
00:34:06,054 --> 00:34:08,640
on a peso or maybe a stamp!
708
00:34:08,886 --> 00:34:10,636
I'll tell you what we'll do,
709
00:34:10,882 --> 00:34:12,402
we'll change places, huh?
710
00:34:12,620 --> 00:34:14,057
You know, I'd rather be you.
711
00:34:14,555 --> 00:34:16,768
No worries, no troubles.
712
00:34:16,770 --> 00:34:18,287
He only gives troubles.
713
00:34:18,289 --> 00:34:20,710
It's only when you
don't let me do what I want.
714
00:34:20,712 --> 00:34:22,622
- AW.
- You know something, son?
715
00:34:22,914 --> 00:34:24,832
You should be very happy
you have a nice girl
716
00:34:24,834 --> 00:34:26,880
like your sister to tell you what to do.
717
00:34:27,591 --> 00:34:28,846
There are a lot of children in Tijuana
718
00:34:28,847 --> 00:34:30,755
that have nobody to tell them anything.
719
00:34:31,415 --> 00:34:33,637
Orphans; no papa, no mama.
720
00:34:34,223 --> 00:34:36,423
Papa, are you going
to start that campaign
721
00:34:36,425 --> 00:34:38,511
- to build an orphanage?
- Mm-hmm.
722
00:34:39,063 --> 00:34:40,731
Only instead of money,
I'm going to ask everyone
723
00:34:40,732 --> 00:34:43,020
to donate one brick, just one brick.
724
00:34:43,022 --> 00:34:43,982
What do you think of it?
725
00:34:44,102 --> 00:34:45,982
Well, everyone should
be able to give a brick.
726
00:34:46,188 --> 00:34:48,404
Well, you don't sound very
enthusiastic this morning.
727
00:34:48,406 --> 00:34:49,960
No, I think it's a fine idea.
728
00:34:50,460 --> 00:34:51,366
I was just wondering what happened
729
00:34:51,367 --> 00:34:53,570
- to this story on Rodriguez.
- It's there.
730
00:34:53,929 --> 00:34:55,288
Yes, but it's on the back page
731
00:34:55,290 --> 00:34:56,826
and the syndicate isn't even mentioned.
732
00:34:56,827 --> 00:34:59,108
You know, Enrique, you say
you wanna be a newspaper man.
733
00:34:59,264 --> 00:35:00,944
Well, there's one thing you have to learn.
734
00:35:01,118 --> 00:35:03,428
People are interested
in many kinds of things,
735
00:35:03,713 --> 00:35:06,744
- not only crime.
- I understand.
736
00:35:07,905 --> 00:35:09,624
You know something, Papa, I'm glad.
737
00:35:09,999 --> 00:35:11,458
- Glad?
- Yes, it's about time
738
00:35:11,460 --> 00:35:12,631
you stop fighting them.
739
00:35:13,272 --> 00:35:14,569
We want you alive.
740
00:35:15,022 --> 00:35:16,582
Sooner or later, they
would have killed you.
741
00:35:16,583 --> 00:35:18,100
They wouldn't touch Papa.
742
00:35:18,303 --> 00:35:19,420
You're right, Paul.
743
00:35:19,849 --> 00:35:21,893
The truth is Galindo threatened
to buy up my contract
744
00:35:21,894 --> 00:35:23,264
unless I went easy on them.
745
00:35:27,537 --> 00:35:28,162
Hello?
746
00:35:29,829 --> 00:35:30,880
One minute, please.
747
00:35:31,398 --> 00:35:33,240
Dr. Calderon from the hospital.
748
00:35:38,761 --> 00:35:39,681
Good morning, doctor.
749
00:35:41,707 --> 00:35:44,143
Oh, yes, sir.
750
00:35:45,479 --> 00:35:47,104
Oh, it's too bad.
751
00:35:48,166 --> 00:35:51,112
Yes, thank you for calling me.
752
00:35:54,526 --> 00:35:58,135
Rodriguez, he's dead.
753
00:36:18,126 --> 00:36:18,665
Hi.
754
00:36:19,750 --> 00:36:21,731
Hey, wait a minute, wait a minute.
I just wanna talk to you.
755
00:36:21,732 --> 00:36:23,725
Can't you leave me alone?
756
00:36:23,778 --> 00:36:25,763
Look, I'm not gonna hurt you.
757
00:36:26,476 --> 00:36:29,418
- Senor Acosta!
- Hey, will you wait a minute?
758
00:36:29,420 --> 00:36:30,460
You come down here,
759
00:36:30,462 --> 00:36:32,640
you think you can do anything you like.
760
00:36:33,368 --> 00:36:36,220
Well, we are Mexicans, but we are people
761
00:36:36,301 --> 00:36:37,782
just as good as you are.
762
00:36:38,055 --> 00:36:40,226
Now, look, I'm only
trying to apologize to you.
763
00:36:41,613 --> 00:36:43,539
I never apologized to anybody in my life.
764
00:36:45,912 --> 00:36:46,912
Something's the matter?
765
00:36:47,017 --> 00:36:49,803
Nothing, Senor Acosta, it was a mistake.
766
00:36:57,715 --> 00:37:00,676
I'm sorry, I didn't understand.
767
00:37:07,067 --> 00:37:10,120
- Hey, come here!
- Hey, stop that.
768
00:37:15,011 --> 00:37:17,175
Stop that!
769
00:37:23,384 --> 00:37:25,635
First, you do like this, see?
770
00:37:26,247 --> 00:37:29,455
Now, you look for little,
tiny holes to form, see?
771
00:37:30,801 --> 00:37:33,168
Now, you dig quickly, like this.
772
00:37:36,249 --> 00:37:36,936
Here.
773
00:37:38,394 --> 00:37:40,210
Hey, you're an expert at this, huh?
774
00:37:42,666 --> 00:37:44,910
Well, my brothers taught
me when I was very young
775
00:37:44,912 --> 00:37:46,128
in Santa Rosalia.
776
00:37:46,185 --> 00:37:47,910
We used to drive here every Sunday.
777
00:37:47,912 --> 00:37:49,559
Well, how come you moved to Tijuana?
778
00:37:49,875 --> 00:37:53,343
Well, there was a big
copper mine in Santa Rosalia
779
00:37:53,345 --> 00:37:55,062
where my whole family worked.
780
00:37:55,971 --> 00:37:57,853
One day, the mine closed.
781
00:37:57,987 --> 00:37:59,588
There was no more copper.
782
00:38:00,017 --> 00:38:01,510
We didn't believe it at first.
783
00:38:01,602 --> 00:38:03,303
We kept thinking, like everyone else,
784
00:38:03,305 --> 00:38:04,790
the mine would open again.
785
00:38:05,345 --> 00:38:08,955
Then, our money disappeared
and we were without food.
786
00:38:09,078 --> 00:38:11,236
Well, there's no sense
talking about it now.
787
00:38:11,688 --> 00:38:15,789
Well, we didn't starve to
death thanks to Senor Acosta.
788
00:38:16,329 --> 00:38:19,218
You know, they say that
Mr. Acosta broke into
789
00:38:19,220 --> 00:38:21,446
a very important
government meeting one day
790
00:38:21,538 --> 00:38:24,449
and he pounded the desk until
they passed a resolution
791
00:38:24,451 --> 00:38:25,352
to help us.
792
00:38:25,514 --> 00:38:27,537
- You like him?
- Yes.
793
00:38:28,243 --> 00:38:29,871
One day, in Santa Rosalia,
794
00:38:29,873 --> 00:38:31,938
I decided I would work for him.
795
00:38:32,738 --> 00:38:34,800
I'd work for nothing, if necessary.
796
00:38:34,977 --> 00:38:36,752
Boy, you must really be sold on him.
797
00:38:37,876 --> 00:38:40,887
Yes, come on, let's look for clams.
798
00:38:40,889 --> 00:38:41,935
All right, well, look.
799
00:38:42,390 --> 00:38:44,671
You look over here, I'm gonna
go up there and try my luck.
800
00:38:57,822 --> 00:38:59,893
Hey, Linda, I think I found something!
801
00:39:04,520 --> 00:39:06,777
Oh, somebody must have lost it here.
802
00:39:07,073 --> 00:39:08,316
I wonder what it is.
803
00:39:14,174 --> 00:39:18,162
To Linda, from you.
804
00:39:18,698 --> 00:39:19,959
Go ahead, open it up.
805
00:39:19,965 --> 00:39:22,001
But you mustn't buy me anything.
806
00:39:22,003 --> 00:39:23,369
Will ya open it up?
807
00:39:31,856 --> 00:39:33,316
A bracelet!
808
00:39:34,185 --> 00:39:35,520
It belonged to my mom.
809
00:39:35,688 --> 00:39:36,975
Look, I know it sounds like a line,
810
00:39:36,976 --> 00:39:38,069
but it really did.
811
00:39:38,990 --> 00:39:42,027
But you hardly know me,
I couldn't accept this.
812
00:39:42,091 --> 00:39:43,622
Now, look, I want you to.
813
00:39:44,454 --> 00:39:46,918
But there must be other
girls at your school.
814
00:39:46,978 --> 00:39:47,866
If there were,
815
00:39:47,868 --> 00:39:50,720
do you think I'd drive
85 miles every weekend?
816
00:39:51,525 --> 00:39:54,337
How about your father,
maybe he'd like to keep it?
817
00:39:54,439 --> 00:39:56,181
Look, I don't live with my father.
818
00:39:56,335 --> 00:39:58,358
I live with my relatives, anyway.
819
00:39:58,883 --> 00:40:00,428
Go ahead, put the bracelet on.
820
00:40:06,601 --> 00:40:07,761
Better than a clam?
821
00:40:07,786 --> 00:40:10,606
Oh, it's better than
anything I've ever owned.
822
00:40:14,775 --> 00:40:15,798
Hey, come back!
823
00:40:17,399 --> 00:40:18,607
It's getting late, Mitch,
824
00:40:18,609 --> 00:40:20,608
and I don't want you
driving home in the dark.
825
00:40:20,920 --> 00:40:21,827
Oh, there's no rush.
826
00:40:21,829 --> 00:40:23,374
I'm gonna stay in Tijuana tonight.
827
00:40:23,406 --> 00:40:24,913
How about your school tomorrow?
828
00:40:25,155 --> 00:40:26,679
Look, the teachers
will be happy as birds
829
00:40:26,680 --> 00:40:27,672
if I'm not there.
830
00:40:28,679 --> 00:40:31,988
But your relatives, they
will be expecting you, also.
831
00:40:31,990 --> 00:40:33,278
Will you forget them?
832
00:40:35,094 --> 00:40:37,820
Mitch, you frighten me.
833
00:40:38,563 --> 00:40:39,479
Why, in six months,
834
00:40:39,481 --> 00:40:41,281
they're gonna dump me
on somebody else anyway?
835
00:40:42,152 --> 00:40:43,216
That's the way it's always been;
836
00:40:43,217 --> 00:40:44,669
from one relative to the next.
837
00:40:45,296 --> 00:40:47,294
I'm talking about something else.
838
00:40:48,657 --> 00:40:49,513
What do you mean?
839
00:40:50,351 --> 00:40:52,720
You have so much hate inside of you.
840
00:40:53,959 --> 00:40:56,125
- I wouldn't say that.
- It's true.
841
00:40:57,603 --> 00:40:59,369
But I'm going to put out that hate.
842
00:41:00,179 --> 00:41:03,893
I have to, Mitch, if it's
going to be right between us.
843
00:41:06,315 --> 00:41:08,195
You know, I think you
can do anything you say.
844
00:41:21,492 --> 00:41:22,742
Hey, what's the matter?
845
00:41:23,177 --> 00:41:26,020
- This is your car?
- That's right, what goes?
846
00:41:28,595 --> 00:41:30,299
Let me see your license, please.
847
00:41:41,150 --> 00:41:43,087
You have that fender repaired recently?
848
00:41:43,673 --> 00:41:45,149
Yeah, about six weeks ago.
849
00:41:45,372 --> 00:41:46,568
What happened to it?
850
00:41:47,675 --> 00:41:49,261
Well, what's this all about?
851
00:41:49,293 --> 00:41:51,090
You'd better answer his question.
852
00:41:53,608 --> 00:41:54,723
Well, I was in Tijuana.
853
00:41:54,725 --> 00:41:55,802
I parked the car some place
854
00:41:55,803 --> 00:41:57,842
and when I came back, I
found the fender smashed.
855
00:41:57,935 --> 00:41:59,873
- Did you report it?
- Well, what for?
856
00:41:59,875 --> 00:42:01,703
My insurance doesn't cover me down here.
857
00:42:03,990 --> 00:42:06,232
- Well, what's wrong?
- One moment.
858
00:42:13,234 --> 00:42:15,328
That fender was not damaged as you say.
859
00:42:15,624 --> 00:42:16,264
Oh, no?
860
00:42:16,266 --> 00:42:18,906
You struck three cars that
were parked on Avenido Hidalgo,
861
00:42:19,129 --> 00:42:20,492
driving like a wild man.
862
00:42:20,856 --> 00:42:22,956
Oh, you're crazy; loco, man.
863
00:42:22,958 --> 00:42:24,527
I can drive this buggy through a keyhole
864
00:42:24,528 --> 00:42:25,867
without even touching the sides.
865
00:42:25,877 --> 00:42:28,954
Perhaps, when you're not under
the influence of marijuana.
866
00:42:32,417 --> 00:42:33,956
You can still smell the ashes.
867
00:42:34,216 --> 00:42:36,684
We'll have a laboratory
examine it to make sure.
868
00:42:36,916 --> 00:42:38,284
Is it true, Mitch?
869
00:42:40,320 --> 00:42:41,472
Yeah, sure, it's true.
870
00:42:42,328 --> 00:42:43,112
After I met you,
871
00:42:43,114 --> 00:42:45,286
I picked up a few weeds
at the Club Matador.
872
00:42:45,725 --> 00:42:48,094
Hey, look, I don't
remember hitting any cars.
873
00:42:48,177 --> 00:42:49,107
It's possible.
874
00:42:49,595 --> 00:42:51,255
I've seen 'em like you before;
875
00:42:52,005 --> 00:42:53,782
fall from a second
floor and never knew it.
876
00:42:55,724 --> 00:42:56,676
Hey, look, look, look!
877
00:42:56,677 --> 00:42:58,638
It was the first time I ever touched
this stuff and the last time.
878
00:42:58,639 --> 00:42:59,615
Give me a break, will ya?
879
00:42:59,616 --> 00:43:00,685
Oh, wait, he'll pay for the damages!
880
00:43:00,686 --> 00:43:01,590
It is too late.
881
00:43:01,592 --> 00:43:03,816
Damaging public and private
property in an automobile
882
00:43:03,818 --> 00:43:04,772
- is a crime in Mexico.
- Now, look!
883
00:43:04,773 --> 00:43:06,231
I'm not going in any filthy jail.
884
00:43:06,233 --> 00:43:07,699
Don't make it difficult for us.
885
00:43:07,701 --> 00:43:09,121
Look, I heard about your jails.
886
00:43:09,123 --> 00:43:10,083
I'll never get out!
887
00:43:10,085 --> 00:43:11,818
Mitch, Mitch!
888
00:43:12,207 --> 00:43:14,292
Stop!
889
00:43:15,790 --> 00:43:17,116
- Mitch!
- Stop!
890
00:43:18,541 --> 00:43:20,252
Mitch!
891
00:43:27,063 --> 00:43:28,110
He's crazy!
892
00:43:28,182 --> 00:43:29,433
I'll call for a patrol boat.
893
00:43:29,435 --> 00:43:31,083
Don't let him get out of your sight.
894
00:44:02,164 --> 00:44:04,874
I had to call you, I
didn't know what to do.
895
00:44:05,940 --> 00:44:07,252
Any sight of him yet?
896
00:44:07,767 --> 00:44:10,072
He just seemed to have disappeared.
897
00:44:10,153 --> 00:44:11,325
Maybe he got away.
898
00:44:28,966 --> 00:44:30,607
Hey must've hit the rocks, senorita.
899
00:44:32,278 --> 00:44:33,645
It wasn't our fault.
900
00:44:33,762 --> 00:44:35,207
He shouldn't have run away.
901
00:44:41,293 --> 00:44:43,496
If there hadn't been
a slimy dope peddler
902
00:44:43,498 --> 00:44:44,763
at the Club Matador.
903
00:44:45,589 --> 00:44:47,870
They were killed by killed by
marijuana and the syndicate.
904
00:44:49,980 --> 00:44:52,026
Do you still wanna be a newspaper man?
905
00:44:52,130 --> 00:44:52,838
Yes.
906
00:44:53,204 --> 00:44:54,738
You're hired as my assistant.
907
00:44:54,814 --> 00:44:56,819
I'm going after that syndicate, again.
908
00:44:56,821 --> 00:44:58,360
Papa, how can you do that?
909
00:44:58,492 --> 00:44:59,486
- Galindo, won't let...
- Galindo's willing
910
00:44:59,487 --> 00:45:00,729
to buy up my contract.
911
00:45:01,079 --> 00:45:03,767
With the money I get,
I'm going to start up El Imparcial again.
912
00:45:04,214 --> 00:45:06,371
Papa, it'll be the
same thing over again.
913
00:45:06,373 --> 00:45:08,498
You'll bang your head
against a stone wall.
914
00:45:11,044 --> 00:45:12,537
Oh, perhaps, son.
915
00:45:13,411 --> 00:45:15,789
But my head will feel much
better than it does now,
916
00:45:15,791 --> 00:45:16,505
believe me.
917
00:45:18,499 --> 00:45:20,910
Papa, they will kill you.
918
00:45:22,238 --> 00:45:23,648
This is our home!
919
00:45:24,868 --> 00:45:26,486
A home is something to be loved;
920
00:45:26,578 --> 00:45:29,355
a place where children can
grow up into decent citizens;
921
00:45:29,357 --> 00:45:31,392
walk proudly and safely.
922
00:45:32,281 --> 00:45:35,781
This is what I want and if
it means risking a bullet,
923
00:45:37,209 --> 00:45:39,982
well, let it come.
924
00:45:47,182 --> 00:45:49,143
Three days later, June 6th,
925
00:45:49,235 --> 00:45:51,569
Manuel Acosta Mesa told
a Merchants Meeting
926
00:45:51,571 --> 00:45:54,063
that El Imparcial was back in business.
927
00:45:54,065 --> 00:45:56,401
He vowed that the paper
would not fail this time,
928
00:45:56,403 --> 00:45:58,098
nor would it take a backwards step
929
00:45:58,491 --> 00:46:01,129
until the pack of rats
who controlled Tijuana
930
00:46:01,271 --> 00:46:03,387
died from exposure to decency.
931
00:46:07,157 --> 00:46:08,834
The first issue of El Imparcial
932
00:46:08,836 --> 00:46:11,287
carried a front-page editorial headed
933
00:46:12,591 --> 00:46:15,325
I accuse, in which Manuel cited
934
00:46:15,327 --> 00:46:17,422
a score of crimes
committed by the syndicate,
935
00:46:17,424 --> 00:46:19,424
including the murder of Rodriguez
936
00:46:19,426 --> 00:46:22,238
and, indirectly, the drowning
of an American schoolboy.
937
00:46:22,542 --> 00:46:24,285
Every copy was bought up,
938
00:46:24,619 --> 00:46:26,347
but buy syndicate men with instructions
939
00:46:26,349 --> 00:46:28,189
to keep the paper from the public.
940
00:46:33,077 --> 00:46:34,944
But this didn't stop Manuel.
941
00:46:39,524 --> 00:46:41,470
- What took you so long?
- The paper just came out.
942
00:46:41,471 --> 00:46:43,172
The same editorial's on the front page.
943
00:46:44,148 --> 00:46:45,890
You want us to buy up this issue, also?
944
00:46:46,200 --> 00:46:48,986
No, I can't go buying up
every paper he ever prints.
945
00:46:50,732 --> 00:46:51,988
Go through this and copy the names
946
00:46:51,989 --> 00:46:53,450
of everyone advertising in it.
947
00:46:53,678 --> 00:46:55,911
I'll break Manuel just
the way I did before.
948
00:47:01,766 --> 00:47:03,886
Oh, buenos dias, come right in.
949
00:47:03,910 --> 00:47:05,254
Are you Senor Cassedas?
950
00:47:06,192 --> 00:47:08,856
Well, we're from the
committee to preserve Tijuana.
951
00:47:09,400 --> 00:47:12,699
We see that you're an
advertiser in El Imparcial.
952
00:47:14,657 --> 00:47:15,516
What of it?
953
00:47:15,641 --> 00:47:17,506
Well, perhaps it did not occur to you
954
00:47:17,508 --> 00:47:18,900
that by supporting Acosta,
955
00:47:18,902 --> 00:47:21,398
you're helping return Tijuana to the dogs.
956
00:47:21,983 --> 00:47:25,073
If he manages to close the
border with his wild accusations,
957
00:47:25,075 --> 00:47:26,818
we'll all be out of business.
958
00:47:27,709 --> 00:47:30,078
At first, the
velvet glove approach was used
959
00:47:30,080 --> 00:47:32,959
to persuade the advertisers
to desert Manuel.
960
00:47:34,417 --> 00:47:37,557
But on meeting resistance, they
let the glove rip a little.
961
00:47:38,009 --> 00:47:39,471
They branded him a traitor.
962
00:47:40,956 --> 00:47:43,752
If that didn't work, they
let it rip all the way.
963
00:47:50,923 --> 00:47:52,857
This is only a sample of what you'll get
964
00:47:52,859 --> 00:47:55,228
if you ever advertise
with that traitor again.
965
00:48:17,330 --> 00:48:18,747
Terrified advertisers
966
00:48:18,749 --> 00:48:22,077
had dropped out of the columns
of El Imparcial one by one.
967
00:48:22,429 --> 00:48:23,589
In bombing a dress shop,
968
00:48:23,591 --> 00:48:25,800
it was the syndicates aim
to crumble the resolve
969
00:48:25,802 --> 00:48:28,106
of these staunch ones who had remained.
970
00:48:28,334 --> 00:48:30,044
They were supremely confident.
971
00:48:32,914 --> 00:48:35,477
Well, what a surprise.
972
00:48:35,800 --> 00:48:36,899
Buenas noches, senores.
973
00:48:36,901 --> 00:48:38,487
- Buenas noches.
- Buenas noches, Manuel.
974
00:48:38,488 --> 00:48:40,261
- Rodrigo.
- Hello, Manuel.
975
00:48:40,378 --> 00:48:42,019
Oh, it's good to see you.
976
00:48:42,380 --> 00:48:43,309
Where's Alma?
977
00:48:43,443 --> 00:48:44,569
I'll get you some coffee.
978
00:48:44,571 --> 00:48:46,305
This isn't a social call, Manuel.
979
00:48:47,896 --> 00:48:50,914
Here, this is for you.
980
00:48:54,921 --> 00:48:57,565
These are all personal checks.
981
00:48:57,715 --> 00:49:00,251
Manuel, most of us are in businesses
982
00:49:00,260 --> 00:49:01,518
that do not advertise.
983
00:49:02,225 --> 00:49:03,172
That doesn't mean, however,
984
00:49:03,173 --> 00:49:05,602
that we should be deprived the
chance of fighting with you.
985
00:49:06,655 --> 00:49:08,106
We believe in you, Manuel.
986
00:49:08,873 --> 00:49:10,834
We feel if the paper can keep going,
987
00:49:11,040 --> 00:49:13,244
we have a chance for some
decency in this town.
988
00:49:16,286 --> 00:49:21,333
Well,
I don't know what to say.
989
00:49:22,824 --> 00:49:25,568
El Imparcial continued to
hit the streets regularly
990
00:49:25,570 --> 00:49:28,513
and there was no let-up in
Manuel's blazing campaign
991
00:49:28,515 --> 00:49:29,694
against the syndicate.
992
00:49:30,352 --> 00:49:32,608
San Diego and Los Angeles newspapers,
993
00:49:32,875 --> 00:49:35,286
long concerned over the
fact that Tijuana had become
994
00:49:35,288 --> 00:49:37,800
a cheap source of narcotics
for the United States,
995
00:49:37,993 --> 00:49:39,517
leaped to Manuel's support
996
00:49:40,208 --> 00:49:43,173
and the California syndicate
operators became alarmed.
997
00:49:47,849 --> 00:49:49,876
I didn't call you up here for excuses.
998
00:49:50,377 --> 00:49:51,937
If you can't handle the situation,
999
00:49:51,939 --> 00:49:53,634
I'll get someone to replace you.
1000
00:49:53,636 --> 00:49:56,741
Look, I told you, he is getting
private money from people.
1001
00:49:56,743 --> 00:49:58,920
How can I work on them if
I do not know who they are?
1002
00:49:58,922 --> 00:50:00,429
Then, hire someone to kill him;
1003
00:50:00,653 --> 00:50:03,537
kill him and shut his
mouth once and for all.
1004
00:50:03,539 --> 00:50:05,179
No, I do not think this is a good idea.
1005
00:50:05,181 --> 00:50:07,069
- You don't?
- Look, Manuel is a hero
1006
00:50:07,071 --> 00:50:08,438
to the people in Tijuana.
1007
00:50:08,528 --> 00:50:10,738
If we kill him now, we really
stir up a hornets nest.
1008
00:50:10,740 --> 00:50:12,920
There's always a couple
of hard heads like Manuel.
1009
00:50:12,994 --> 00:50:14,980
The rest will melt away,
especially if they think
1010
00:50:14,982 --> 00:50:16,487
they might get the same treatment.
1011
00:50:16,555 --> 00:50:18,116
Look, I was brought up in Tijuana.
1012
00:50:18,118 --> 00:50:19,373
I started selling chewing gum down there.
1013
00:50:19,374 --> 00:50:20,499
I was barefoot 'til I was 10...
1014
00:50:20,500 --> 00:50:22,178
We're not interested in your life story.
1015
00:50:22,179 --> 00:50:23,302
All I'm trying to tell you
1016
00:50:23,304 --> 00:50:24,842
is that I know these people down there.
1017
00:50:24,843 --> 00:50:26,505
You can only push them so far.
1018
00:50:26,507 --> 00:50:28,631
Would you rather we just
let him close the border?
1019
00:50:28,633 --> 00:50:29,617
Oh, no.
1020
00:50:30,522 --> 00:50:31,709
Take a look at this paper.
1021
00:50:32,042 --> 00:50:34,225
Right here in Los Angeles,
they're talking about it.
1022
00:50:34,505 --> 00:50:38,521
If that border closes, it not
only kills the tourist trade,
1023
00:50:38,772 --> 00:50:40,504
it shuts off our supply of junk.
1024
00:50:40,506 --> 00:50:41,395
All right, all right!
1025
00:50:41,396 --> 00:50:43,153
I'll be happy to get him off my back.
1026
00:50:43,313 --> 00:50:45,507
You can get one of the
Guitarro brothers to do the job.
1027
00:50:45,508 --> 00:50:46,568
No, that is no good.
1028
00:50:46,570 --> 00:50:48,210
The police would question 'em right away.
1029
00:50:48,623 --> 00:50:50,303
You know someone they wouldn't question?
1030
00:50:52,380 --> 00:50:55,763
Yeah, they would
never even dream of him.
1031
00:51:07,301 --> 00:51:08,551
Hello, Miguel, how are ya?
1032
00:51:08,553 --> 00:51:09,335
How they been treating you?
1033
00:51:09,336 --> 00:51:10,797
You know what it's like around here.
1034
00:51:10,798 --> 00:51:13,225
Oh, now, Miguel, you
don't still blame me
1035
00:51:13,227 --> 00:51:14,359
for not getting you off?
1036
00:51:14,539 --> 00:51:16,375
Ah, you're supposed to be a good lawyer.
1037
00:51:16,797 --> 00:51:18,811
The police caught you with
a suitcase full of marijuana.
1038
00:51:18,812 --> 00:51:20,943
I would have had to been magician,
not a lawyer, to help you.
1039
00:51:20,944 --> 00:51:21,977
What did you come around here for?
1040
00:51:21,978 --> 00:51:23,547
Unless you figured a way
to get me out of here,
1041
00:51:23,548 --> 00:51:25,116
I have better ways of
spending my time than this.
1042
00:51:25,117 --> 00:51:26,853
Come here, I wanna
talk to you, sit down.
1043
00:51:27,670 --> 00:51:28,725
Sit down, Miguel.
1044
00:51:34,063 --> 00:51:35,274
The syndicate sent me.
1045
00:51:36,659 --> 00:51:37,659
- The syndicate?
- Yeah.
1046
00:51:37,660 --> 00:51:39,511
Naturally, they couldn't
be seen here with you.
1047
00:51:40,085 --> 00:51:41,488
Well, what do they want?
1048
00:51:43,235 --> 00:51:45,914
Manuel Acosta Mesa's been
running wild in his paper.
1049
00:51:46,026 --> 00:51:47,214
They can't take him anymore.
1050
00:51:47,807 --> 00:51:49,962
They'll make it worth your
while if you put an end to him,
1051
00:51:49,963 --> 00:51:51,130
If I put an end to him?
1052
00:51:51,132 --> 00:51:53,086
You mean they're gonna
give me a little vacation
1053
00:51:53,088 --> 00:51:54,712
so that I can go out and
put an end to him, huh?
1054
00:51:54,713 --> 00:51:56,468
Shh, keep your voice down, Fuentes.
1055
00:51:56,470 --> 00:51:58,390
- What is this, a joke?
- Here, have a cigarette.
1056
00:51:59,871 --> 00:52:01,336
One of your guards needs money.
1057
00:52:02,149 --> 00:52:04,479
He'll let you take off for
24 hours and cover for you.
1058
00:52:05,724 --> 00:52:07,903
You oughta be able to take
care Manuel in that time.
1059
00:52:09,258 --> 00:52:11,944
You mean, he's gonna
let me out for 24 hours.
1060
00:52:11,946 --> 00:52:13,852
I'm going to do this
job and come back here?
1061
00:52:13,913 --> 00:52:16,560
Exactly, nobody in the world
would ever pin it on you.
1062
00:52:16,562 --> 00:52:17,818
You got the perfect alibi.
1063
00:52:17,820 --> 00:52:19,952
- You were in jail.
- Yeah.
1064
00:52:20,522 --> 00:52:21,880
Except that guard you paid.
1065
00:52:21,882 --> 00:52:23,147
He's gonna know I was out.
1066
00:52:23,514 --> 00:52:25,374
The syndicate would kill him
if he ever double-crossed it
1067
00:52:25,375 --> 00:52:26,101
and he knows it.
1068
00:52:27,097 --> 00:52:28,644
It sounds crazy to me.
1069
00:52:30,949 --> 00:52:32,168
It's been done before.
1070
00:52:32,169 --> 00:52:33,645
Yeah, it's been done before.
1071
00:52:34,686 --> 00:52:35,270
Yeah.
1072
00:52:43,134 --> 00:52:44,774
How much would they give me for this job?
1073
00:52:45,449 --> 00:52:47,391
5,000 American dollars,
1074
00:52:47,620 --> 00:52:48,956
twice the amount you got before
1075
00:52:48,958 --> 00:52:50,118
for doing this kind of a job.
1076
00:52:52,012 --> 00:52:54,012
I'm gonna need some money
when I get out of here.
1077
00:52:54,070 --> 00:52:56,330
Of course, you can't go
back to your old trade.
1078
00:52:56,332 --> 00:52:57,707
You'll be watched too closely.
1079
00:52:59,972 --> 00:53:01,252
When do they want me to do it?
1080
00:53:01,253 --> 00:53:04,151
Monday, before Manuel
can print another paper.
1081
00:53:22,619 --> 00:53:24,675
Ah, so you're here, Fuentes.
1082
00:53:29,996 --> 00:53:31,395
First, you will put these on.
1083
00:53:32,564 --> 00:53:33,996
Now, here is the setup.
1084
00:53:34,451 --> 00:53:36,029
Manuel works late tonight.
1085
00:53:37,091 --> 00:53:38,327
When he leaves his office,
1086
00:53:38,329 --> 00:53:41,211
Ricardo, here, who is posted
outside, will telephone you.
1087
00:53:41,617 --> 00:53:43,280
You will drive the truck to Manuel's house
1088
00:53:43,281 --> 00:53:44,866
and wait there until he shows up.
1089
00:53:45,500 --> 00:53:46,830
From here, it is only a few minutes
1090
00:53:46,831 --> 00:53:48,698
and you should be there before he is.
1091
00:53:49,091 --> 00:53:52,956
Don't spare any bullets on
him, just make sure he's dead.
1092
00:53:53,479 --> 00:53:55,263
Don't worry, geez.
1093
00:53:55,369 --> 00:53:56,965
Then, you will drive the truck back here
1094
00:53:56,966 --> 00:53:58,775
and change into your prison clothes.
1095
00:53:59,130 --> 00:54:00,614
And don't stop anywhere.
1096
00:54:01,265 --> 00:54:02,574
Tomorrow morning at seven o'clock,
1097
00:54:02,575 --> 00:54:04,207
you will be driven back to the jail.
1098
00:54:05,435 --> 00:54:08,192
You still remember how
to use one of these?
1099
00:54:08,588 --> 00:54:09,831
Are you fooling?
1100
00:54:10,620 --> 00:54:12,110
Give him the keys to the truck.
1101
00:54:12,112 --> 00:54:14,192
Tires have been checked,
there's plenty of oil and gas.
1102
00:54:14,193 --> 00:54:14,830
Yeah.
1103
00:54:15,038 --> 00:54:19,044
Oh, hey, one little favor.
1104
00:54:19,655 --> 00:54:20,608
And what's that?
1105
00:54:20,686 --> 00:54:22,584
Could you leave a couple of sticks here?
1106
00:54:22,840 --> 00:54:24,990
Just enough for me to do the job.
1107
00:54:25,108 --> 00:54:27,021
No, it will drive you loco.
1108
00:54:27,413 --> 00:54:28,914
You will end up driving to Ensenada
1109
00:54:28,915 --> 00:54:30,481
or you will kill the wrong person.
1110
00:54:30,483 --> 00:54:31,942
- No, no.
- I cannot take that chance.
1111
00:54:31,943 --> 00:54:33,581
Or you'll be picked up by the police.
1112
00:54:33,583 --> 00:54:35,135
- That'll be the end of that.
- No, I...
1113
00:54:35,136 --> 00:54:38,181
You just keep your mind on that $5,000.
1114
00:54:38,183 --> 00:54:40,079
That will give you all
the courage you need.
1115
00:54:40,081 --> 00:54:40,916
No, no, no.
1116
00:54:41,898 --> 00:54:44,252
- Just a couple of sticks.
- No.
1117
00:55:11,235 --> 00:55:12,665
- Come out!
- Don't shoot, senor.
1118
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
What are you doing in here?
1119
00:55:13,865 --> 00:55:15,172
I came to see Diaz.
1120
00:55:15,503 --> 00:55:16,613
Through the window, all right,
1121
00:55:16,614 --> 00:55:18,425
- I'll let the police...
- Don't call the police, senor!
1122
00:55:18,426 --> 00:55:19,290
Stay there!
1123
00:55:19,382 --> 00:55:21,356
Look, senor, you don't understand.
1124
00:55:21,358 --> 00:55:22,675
I work for Diaz the same as you.
1125
00:55:22,677 --> 00:55:24,231
I'm just doing a job for him.
1126
00:55:24,891 --> 00:55:27,195
- I only came here to.
- To what?
1127
00:55:28,367 --> 00:55:30,933
To get some tea, senor, so
I can do this job for him.
1128
00:55:30,999 --> 00:55:33,062
Bring him here, he'll
tell you I'm all right.
1129
00:55:33,724 --> 00:55:35,989
What kind of a job,
blowing up some store again?
1130
00:55:36,685 --> 00:55:38,739
No, senor, it's more
important than that.
1131
00:55:38,741 --> 00:55:39,991
That's all I can tell you.
1132
00:55:41,436 --> 00:55:43,796
Maybe you could get it for me.
I'll tell you who handles it.
1133
00:55:43,846 --> 00:55:45,806
Then, I won't have to bother Diaz at all.
1134
00:55:47,815 --> 00:55:48,721
There he is.
1135
00:55:48,828 --> 00:55:50,579
I told you I saw him take
that truck down the street.
1136
00:55:50,580 --> 00:55:52,367
You idiot, what are you doing here?
1137
00:55:52,382 --> 00:55:53,255
Did anybody see you?
1138
00:55:53,257 --> 00:55:54,286
No, no, senor.
1139
00:55:54,288 --> 00:55:55,639
I came through the window.
1140
00:55:55,757 --> 00:55:57,792
Look, senor, I need a couple of sticks.
1141
00:55:57,794 --> 00:55:59,395
I don't think I can do this job for you.
1142
00:55:59,397 --> 00:56:01,113
Ah, you peddled this stuff yourself.
1143
00:56:01,115 --> 00:56:02,919
- You know what it does to you.
- I need it!
1144
00:56:04,290 --> 00:56:06,618
Give
him one stick, that's all.
1145
00:56:07,390 --> 00:56:09,083
You will stay here, now, until it's time.
1146
00:56:09,085 --> 00:56:10,685
Then, you will go out that window again.
1147
00:56:13,795 --> 00:56:16,840
This is too complicated to explain, Eddie,
1148
00:56:16,842 --> 00:56:18,431
but you have nothing to worry about.
1149
00:56:18,433 --> 00:56:19,599
It does not involve you.
1150
00:56:20,234 --> 00:56:22,523
No, I guess Manuel is
the one that has to worry.
1151
00:56:23,192 --> 00:56:24,371
What do you mean by that?
1152
00:56:24,694 --> 00:56:25,840
Well, it figures.
1153
00:56:26,124 --> 00:56:27,364
Manuel kept blasting away.
1154
00:56:27,366 --> 00:56:29,124
You were called to Los Angeles.
1155
00:56:29,440 --> 00:56:31,334
This guy has a job he
can't do without help.
1156
00:56:32,655 --> 00:56:34,373
Manuel's gonna be cut down tonight.
1157
00:56:34,694 --> 00:56:36,605
Well, we have never
talked about it, Eddie,
1158
00:56:36,607 --> 00:56:38,230
but you have known for a long time
1159
00:56:38,232 --> 00:56:39,160
about me and the syndicate.
1160
00:56:39,161 --> 00:56:40,723
I'd be pretty stupid if I didn't.
1161
00:56:40,761 --> 00:56:43,495
But you kept your
mouth shut, I like that.
1162
00:56:44,056 --> 00:56:46,120
But there's no sense
in keeping secrets now.
1163
00:56:46,940 --> 00:56:49,112
Manuel has become like a wild bull.
1164
00:56:49,935 --> 00:56:52,683
Now, it is time drive this sword home.
1165
00:56:54,867 --> 00:56:56,453
I got to get back in there.
1166
00:56:57,286 --> 00:56:58,195
Eddie!
1167
00:57:02,738 --> 00:57:03,644
You look funny.
1168
00:57:06,032 --> 00:57:07,347
I'm not used to murder.
1169
00:57:07,705 --> 00:57:09,441
It'll take a couple of minutes.
1170
00:57:11,269 --> 00:57:13,234
You double-cross me, Eddie,
1171
00:57:13,236 --> 00:57:15,712
and you will be out of business, also;
1172
00:57:16,811 --> 00:57:18,054
in more ways than one.
1173
00:57:18,056 --> 00:57:20,042
I told you once what
I thought of Tijuana,
1174
00:57:20,044 --> 00:57:21,913
but that I'd kiss the ground out there.
1175
00:57:21,915 --> 00:57:23,063
That still goes.
1176
00:57:24,149 --> 00:57:25,301
You better stay with me tonight.
1177
00:57:25,302 --> 00:57:26,786
We go to the alai games, eh?
1178
00:57:27,358 --> 00:57:28,865
Suits me fine.
1179
00:58:32,897 --> 00:58:34,523
Well, I can still make a Quinella.
1180
00:58:35,872 --> 00:58:38,533
I couldn't cash a ticket
tonight if I bet on 'em all.
1181
00:58:38,535 --> 00:58:41,120
Don't give up yet, there
are plenty of games left.
1182
00:59:03,907 --> 00:59:06,188
Well, that
kills any chance I had.
1183
00:59:07,761 --> 00:59:10,118
Would you excuse me while I called home?
1184
00:59:10,120 --> 00:59:11,618
Liz wasn't feeling very well this morning.
1185
00:59:11,619 --> 00:59:14,239
- I'd better check.
- Give her my best.
1186
00:59:21,566 --> 00:59:24,166
- You leaving early, Senor March?
- Yeah, just for a minute.
1187
00:59:24,168 --> 00:59:25,846
I'll be right back.
1188
00:59:50,108 --> 00:59:51,860
Officer, officer!
1189
00:59:51,862 --> 00:59:53,235
Get over to Manuel Acosta Mesa's!
1190
01:00:05,964 --> 01:00:08,086
I had a feeling Tijuana was
too strong for your stomach.
1191
01:00:08,087 --> 01:00:09,170
What are you talking about?
1192
01:00:09,171 --> 01:00:10,004
You double-crossed us.
1193
01:00:10,005 --> 01:00:11,089
You tipped off the police.
1194
01:00:11,095 --> 01:00:13,276
I told 'em there was an
accident up the street.
1195
01:00:13,278 --> 01:00:14,848
- What do you think I'm crazy?
- Yes.
1196
01:00:15,094 --> 01:00:16,377
Well, go on up and check then.
1197
01:00:16,379 --> 01:00:17,963
I will, but you're going with me.
1198
01:00:34,947 --> 01:00:36,407
- Hello?
- Liz?
1199
01:00:36,657 --> 01:00:37,835
I'm coming by in 10 minutes.
1200
01:00:37,837 --> 01:00:38,906
Be waiting for me on the porch,
1201
01:00:38,907 --> 01:00:39,953
we're getting out of town.
1202
01:00:40,076 --> 01:00:41,106
Oh, Eddie, what happened?
1203
01:00:41,107 --> 01:00:42,503
I'll tell you when I see you.
1204
01:00:42,505 --> 01:00:44,973
- Just be waiting for me.
- All right, Eddie.
1205
01:01:01,997 --> 01:01:04,231
Manuel, get
back in the car, wait!
1206
01:01:10,633 --> 01:01:11,836
Come out of there!
1207
01:01:16,665 --> 01:01:17,766
I've got a gun.
1208
01:01:17,846 --> 01:01:20,041
It's a breezer, we've got you covered.
1209
01:01:27,544 --> 01:01:29,637
Well, if it isn't Miguel Fuentes.
1210
01:01:31,477 --> 01:01:32,247
Come on.
1211
01:01:33,906 --> 01:01:36,891
Papa, from now on, you better carry a gun.
1212
01:01:37,838 --> 01:01:40,400
No, son, he'll think I'm afraid of them.
1213
01:01:40,645 --> 01:01:42,250
He just made the biggest
mistake of his life
1214
01:01:42,251 --> 01:01:43,320
and he will not get away with it.
1215
01:01:43,321 --> 01:01:45,046
He's probably on his
way across the border now.
1216
01:01:45,047 --> 01:01:46,710
Well, there is a simple
way of stopping him.
1217
01:01:46,711 --> 01:01:48,679
You get the car while I
make a telephone call.
1218
01:01:55,235 --> 01:01:56,774
Get me the American Customs, quick!
1219
01:02:02,326 --> 01:02:03,365
Hello, Williams.
1220
01:02:05,261 --> 01:02:06,212
Just a minute.
1221
01:02:07,946 --> 01:02:09,352
Now, what kind of a car was that?
1222
01:02:21,981 --> 01:02:24,262
Ah, I've seen traffic
crawl, but never like this.
1223
01:02:24,264 --> 01:02:25,810
We'll be across in a minute.
1224
01:02:27,100 --> 01:02:29,420
I'm sorry the way things
had to turn out, hun.
1225
01:02:29,478 --> 01:02:31,304
All I had to do was keep my mouth shut,
1226
01:02:31,306 --> 01:02:32,977
- but I couldn't do it.
- Oh, Eddie.
1227
01:02:33,065 --> 01:02:34,540
Eddie, I'm glad.
1228
01:02:35,361 --> 01:02:36,376
If you'd of let him die,
1229
01:02:36,378 --> 01:02:38,557
you'd of killed us, too, inside.
1230
01:02:39,490 --> 01:02:42,034
We couldn't love each other or ourselves.
1231
01:02:43,447 --> 01:02:45,479
There's no money in the world worth that.
1232
01:02:50,249 --> 01:02:51,483
Your license, please.
1233
01:02:52,209 --> 01:02:53,126
What's the matter?
1234
01:02:53,127 --> 01:02:54,861
- May I see it?
- Sure.
1235
01:02:57,486 --> 01:02:58,840
Look, we've got to get across the border.
1236
01:02:58,841 --> 01:02:59,836
We don't have any luggage.
1237
01:02:59,837 --> 01:03:00,914
We didn't buy anything.
1238
01:03:01,617 --> 01:03:02,967
Nothing in this car to interest you.
1239
01:03:02,968 --> 01:03:05,169
Well, we have information
to the contrary.
1240
01:03:05,222 --> 01:03:06,304
What information?
1241
01:03:06,337 --> 01:03:08,378
We've been told you're
transporting narcotics.
1242
01:03:09,323 --> 01:03:09,839
What?
1243
01:03:10,476 --> 01:03:14,026
Oh, look, somebody's
got his wires crossed.
1244
01:03:14,667 --> 01:03:16,424
Or else he's pulling a bad joke.
1245
01:03:16,426 --> 01:03:18,277
We'll have to see that for ourselves.
1246
01:03:18,681 --> 01:03:20,447
Look, the syndicate may be after me.
1247
01:03:20,449 --> 01:03:22,363
Do I have to tell you about the syndicate?
1248
01:03:22,428 --> 01:03:23,529
Well, but if you're in danger,
1249
01:03:23,530 --> 01:03:24,701
it's a matter for the police.
1250
01:03:24,703 --> 01:03:25,781
This is Customs.
1251
01:03:26,360 --> 01:03:27,961
Take him over to the Customs Office.
1252
01:03:35,027 --> 01:03:37,097
They're letting him
across the border now.
1253
01:04:08,861 --> 01:04:09,806
Follow him.
1254
01:04:37,185 --> 01:04:39,304
I never thought it
would end this way, Eddie,
1255
01:04:39,373 --> 01:04:40,420
not with you.
1256
01:04:40,860 --> 01:04:42,721
Well, the world is full of surprises.
1257
01:04:43,024 --> 01:04:45,237
I found you when you
were nothing but a shadow.
1258
01:04:45,293 --> 01:04:46,869
I brought you back to life.
1259
01:04:46,953 --> 01:04:49,289
I gave you a child
that's coming, a future.
1260
01:04:49,411 --> 01:04:51,574
And you repay me by running to the police.
1261
01:04:51,576 --> 01:04:53,107
You needed me for a front.
1262
01:04:53,638 --> 01:04:55,950
So whatever you're gonna
do, can the sob music.
1263
01:04:55,952 --> 01:04:58,162
All right, Eddie, as you wish.
1264
01:04:58,508 --> 01:05:00,155
We'll start on your wife first.
1265
01:05:00,546 --> 01:05:01,850
She didn't have anything to do with it!
1266
01:05:01,851 --> 01:05:03,358
I want you to suffer, Eddie,
1267
01:05:03,545 --> 01:05:05,842
and you will watching what we do to her.
1268
01:05:06,183 --> 01:05:07,133
Go ahead, Ricardo.
1269
01:05:07,164 --> 01:05:09,172
- No!
- Hold it, Eddie.
1270
01:05:37,048 --> 01:05:38,335
Stop it or I'll kill you!
1271
01:05:38,610 --> 01:05:40,539
Go on, I mean it!
I'll pull the trigger!
1272
01:05:40,574 --> 01:05:43,316
Go on, go on!
1273
01:05:57,034 --> 01:06:01,206
Eddie, Eddie, oh, darling.
1274
01:06:01,568 --> 01:06:04,177
Oh, Eddie, you're hurt so badly.
1275
01:06:07,091 --> 01:06:10,004
- Oh, I'm all right.
- Oh, no, you're not.
1276
01:06:12,489 --> 01:06:13,868
I'm gonna drive you into San Diego.
1277
01:06:13,869 --> 01:06:16,392
- Then, I'm coming back.
- Back to Tijuana?
1278
01:06:16,676 --> 01:06:18,050
I wanna see Manuel.
1279
01:06:18,748 --> 01:06:20,394
Tell him everything I
know about the syndicate;
1280
01:06:20,395 --> 01:06:22,262
names, addresses, everything.
1281
01:06:22,264 --> 01:06:23,928
That's too dangerous, Eddie.
1282
01:06:25,565 --> 01:06:28,267
- And this will help.
- All right.
1283
01:06:28,276 --> 01:06:29,517
If you're going back, I'm going with you.
1284
01:06:29,518 --> 01:06:30,745
You're in no condition to drive.
1285
01:06:30,746 --> 01:06:32,345
- Liz, you can't...
- Look, you're not gonna
1286
01:06:32,346 --> 01:06:33,658
leave me in San Diego.
1287
01:06:33,669 --> 01:06:34,708
Don't argue.
1288
01:06:36,225 --> 01:06:37,911
- I love you, Liz.
- Oh!
1289
01:06:37,913 --> 01:06:38,764
Come on.
1290
01:06:39,967 --> 01:06:42,354
Three days later,
in the form of El Imparcial,
1291
01:06:42,356 --> 01:06:44,717
a bomb appeared on the streets of Tijuana.
1292
01:06:45,251 --> 01:06:48,068
In Manuel's column under
a headline challenge,
1293
01:06:48,070 --> 01:06:49,861
"Here we are you vultures,"
1294
01:06:49,863 --> 01:06:52,048
he announced he had gained
possession of the names
1295
01:06:52,050 --> 01:06:54,971
of 22 of the most important
men in the syndicate;
1296
01:06:55,636 --> 01:07:00,789
high-placed politicians,
judges, businessmen,
1297
01:07:00,846 --> 01:07:02,842
and served notice that
he would reveal the names
1298
01:07:02,844 --> 01:07:04,766
to the legislature in Mexicali.
1299
01:07:07,550 --> 01:07:10,619
Bueno, get me Peron
Diaz on the telephone.
1300
01:07:11,595 --> 01:07:13,455
They don't meet in
Mexicali for another week.
1301
01:07:13,729 --> 01:07:15,053
We still got time to stop them.
1302
01:07:15,055 --> 01:07:17,263
Yeah, that phone has
been ringing all day.
1303
01:07:17,265 --> 01:07:19,116
Right up to the very
top, they're trembling.
1304
01:07:19,389 --> 01:07:20,653
"Peron, what happened?
1305
01:07:20,655 --> 01:07:21,951
"Do something about him!
1306
01:07:22,108 --> 01:07:24,160
"Peron, Peron," as if it was my fault.
1307
01:07:24,162 --> 01:07:25,910
It was not your fault; it's Manuel's.
1308
01:07:25,912 --> 01:07:26,943
Of course.
1309
01:07:27,362 --> 01:07:30,332
Look, why don't you let
me go and a few of the boys?
1310
01:07:30,781 --> 01:07:32,226
This time, there won't be any slip-ups.
1311
01:07:32,227 --> 01:07:34,560
Oh, who's to say that he
hasn't given those names
1312
01:07:34,562 --> 01:07:36,852
to his son or to someone else.
1313
01:07:37,086 --> 01:07:38,799
We kill him, we still
have the same problem.
1314
01:07:38,800 --> 01:07:40,205
With Manuel lying dead in the morgue,
1315
01:07:40,206 --> 01:07:42,120
nobody else is gonna take
that kind of a chance.
1316
01:07:42,122 --> 01:07:43,825
Oh, maybe yes, maybe no.
1317
01:07:44,547 --> 01:07:46,129
You just wanna lie back and wait?
1318
01:07:47,667 --> 01:07:51,307
No, Manuel has left us no choice.
1319
01:07:52,002 --> 01:07:54,596
With that article he wrote,
he pulled the trigger himself.
1320
01:08:03,797 --> 01:08:06,640
Por favor, I am looking
for the Castro family.
1321
01:08:06,650 --> 01:08:08,079
Can you tell me where they live?
1322
01:08:17,696 --> 01:08:18,922
Buenas noches.
1323
01:08:19,337 --> 01:08:20,798
It's that way, one house after...
1324
01:08:32,879 --> 01:08:33,910
Papa!
1325
01:08:34,833 --> 01:08:36,878
- Papa, no!
- Ah, no!
1326
01:08:40,278 --> 01:08:41,145
Papa.
1327
01:08:42,334 --> 01:08:45,951
Please, senors, no.
1328
01:09:08,741 --> 01:09:11,163
El Imparcial, it's free.
1329
01:09:12,903 --> 01:09:14,584
Did Manuel put that out?
1330
01:09:15,101 --> 01:09:16,010
His son.
1331
01:09:32,952 --> 01:09:34,453
Hear me a minute, please.
1332
01:09:37,454 --> 01:09:39,121
Knowing Manuel as I did,
1333
01:09:39,493 --> 01:09:42,142
I can tell you what would
have satisfied him today.
1334
01:09:43,415 --> 01:09:45,423
Not our tears or our guilt,
1335
01:09:46,085 --> 01:09:48,609
but the knowledge that
he did not die in vain.
1336
01:09:49,883 --> 01:09:52,437
That the bullets that
crashed into his body
1337
01:09:52,717 --> 01:09:54,695
infuriated us into action;
1338
01:09:55,780 --> 01:09:58,379
gave us the indignation
and the courage to resolve
1339
01:09:58,381 --> 01:10:01,475
that we have enough of
terrorism and gangsterism;
1340
01:10:01,564 --> 01:10:03,054
that we living under the syndicate
1341
01:10:03,056 --> 01:10:06,274
without dignity or without
pride is intolerable.
1342
01:10:08,297 --> 01:10:10,305
I differed with Manuel, as you know.
1343
01:10:10,750 --> 01:10:12,258
And, eventually, we parted.
1344
01:10:13,268 --> 01:10:16,003
But even then, I knew that
I acted out of cowardice.
1345
01:10:17,004 --> 01:10:18,289
Manuel was right.
1346
01:10:20,641 --> 01:10:24,922
There is no power in the
world stronger than us.
1347
01:10:26,169 --> 01:10:28,325
Together, we can clean up Tijuana;
1348
01:10:28,883 --> 01:10:30,692
make it a decent place to live.
1349
01:10:31,730 --> 01:10:33,417
All it takes is the will.
1350
01:10:36,180 --> 01:10:37,995
Let us carry our dear friend.
1351
01:10:40,158 --> 01:10:41,181
Buena, muchachos.
1352
01:11:01,284 --> 01:11:02,884
All right, get in the car.
1353
01:11:03,611 --> 01:11:04,650
Come on, let's go!
1354
01:11:05,359 --> 01:11:06,576
What is all this?
1355
01:11:06,578 --> 01:11:08,778
State attorney has some
questions he wants to ask you.
1356
01:11:43,073 --> 01:11:44,023
Be right back.
1357
01:11:45,896 --> 01:11:47,817
Thought you might wanna
read that while you wait.
1358
01:11:49,441 --> 01:11:51,529
Here we are you vultures.
1359
01:11:53,428 --> 01:11:55,131
The boy takes after his father.
1360
01:11:57,844 --> 01:12:00,964
July the 31st,
the man who loved to fight
1361
01:12:00,966 --> 01:12:03,761
and asked no quarter, lay in his coffin,
1362
01:12:04,010 --> 01:12:05,900
but his death was not in vain.
1363
01:12:06,080 --> 01:12:07,890
Shortly after he was carried to his grave,
1364
01:12:07,892 --> 01:12:09,460
a swelling tide of indignation
1365
01:12:09,462 --> 01:12:11,821
forced wholesale changes
in the government.
1366
01:12:12,273 --> 01:12:15,186
The influence of gangsters,
corrupt officials,
1367
01:12:15,278 --> 01:12:18,147
the vultures as Manuel
Acosta Mesa called them,
1368
01:12:18,149 --> 01:12:19,226
was crippled.
1369
01:12:19,526 --> 01:12:21,432
A chain reaction shook the city.
1370
01:12:22,327 --> 01:12:24,439
Tijuana, today, doesn't wear a halo,
1371
01:12:24,441 --> 01:12:26,456
but it's finding its way to decency
1372
01:12:26,689 --> 01:12:29,070
led by the memory of a courageous newsman.
95045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.