Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,264
Die Produzenten dieses Films
2
00:00:12,368 --> 00:00:16,623
danken den Menschenvon San Francisco für ihre Mithilfe.
3
00:00:16,728 --> 00:00:20,189
Andere Städteverweigerten die Zusammenarbeit,
4
00:00:20,294 --> 00:00:24,600
vielleicht, weil sie Erdbeerenfür bedeutungslos halten.
5
00:00:25,207 --> 00:00:27,926
Nr. 1, los geht's!
6
00:00:41,192 --> 00:00:43,037
Zusammen ins Wasser!
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,454
Zusammen aus dem Wasser!
8
00:00:45,861 --> 00:00:47,163
Zieht!
9
00:00:47,517 --> 00:00:48,658
Zieht!
10
00:00:49,147 --> 00:00:50,421
Zieht!
11
00:00:51,102 --> 00:00:52,432
Zieht!
12
00:00:52,759 --> 00:00:54,183
Zieht!
13
00:00:54,713 --> 00:00:56,125
Zieht!
14
00:00:56,504 --> 00:00:57,808
Zieht!
15
00:00:58,108 --> 00:00:59,648
Zieht!
16
00:01:00,149 --> 00:01:02,126
Zusammen ins Wasser!
17
00:01:02,697 --> 00:01:04,326
Zusammen aus dem Wasser!
18
00:01:05,169 --> 00:01:06,698
Zusammen ins Wasser!
19
00:01:07,367 --> 00:01:08,898
Zusammen aus dem Wasser!
20
00:01:09,025 --> 00:01:10,843
Rein! Raus!
21
00:01:11,077 --> 00:01:12,744
Rein! Raus!
22
00:01:13,179 --> 00:01:14,915
Rein! Raus!
23
00:01:15,159 --> 00:01:17,074
Rein! Raus!
24
00:01:17,442 --> 00:01:19,206
Rein! Rein! Rein!
25
00:01:19,420 --> 00:01:21,052
Rein! Rein! Rein!
26
00:01:21,215 --> 00:01:22,871
Scheiße.
27
00:02:27,143 --> 00:02:33,065
~ Yesterday a child came out to wonder ~
28
00:02:33,778 --> 00:02:39,358
~ Caught a dragonfly inside a jar ~
29
00:02:40,073 --> 00:02:45,695
~ FearfulWhen the sky was full of thunder ~
30
00:02:46,150 --> 00:02:52,539
~ And tearful at the falling of a star ~
31
00:02:52,833 --> 00:02:58,670
~ Then the childMoved ten times round the seasons ~
32
00:02:59,215 --> 00:03:05,299
~ Skated over ten clear frozen streams ~
33
00:03:05,679 --> 00:03:11,652
~ Words like "when you're older"Must appease him ~
34
00:03:12,060 --> 00:03:17,743
~ And promises of somedayMake his dreams ~
35
00:03:18,232 --> 00:03:21,434
~ And the seasonsThey go round and round ~
36
00:03:21,652 --> 00:03:25,518
~ And the painted ponies go up and down ~
37
00:03:25,736 --> 00:03:31,662
~ We're captive on the carousel of time ~
38
00:03:32,119 --> 00:03:35,183
~ We can't returnWe can only look behind ~
39
00:03:35,289 --> 00:03:37,399
~ From where we came ~
40
00:03:37,541 --> 00:03:44,142
~ And go round and round and roundIn the circle game ~
41
00:03:47,799 --> 00:03:54,066
~ Sixteen springsAnd sixteen summers gone now ~
42
00:03:54,306 --> 00:04:00,224
~ Cartwheels lost to car wheelsThrough the town ~
43
00:04:00,436 --> 00:04:06,598
~ And you tell himTake your time, it won't be long now ~
44
00:04:06,899 --> 00:04:13,260
~ Till you drag your feetTo slow the circles down ~
45
00:04:13,573 --> 00:04:19,569
~ So the boy who dreamed tomorrowNow is twenty ~
46
00:04:19,912 --> 00:04:26,095
~ Though his dreamsHave lost some grandeur, coming true ~
47
00:04:26,335 --> 00:04:32,644
~ There'll be new dreamsMaybe better dreams and plenty ~
48
00:04:32,944 --> 00:04:38,718
~ BeforeThe last revolving year is through ~
49
00:04:39,553 --> 00:04:42,954
~ And the seasonsThey go round and round ~
50
00:04:43,059 --> 00:04:47,001
~ And the painted ponies go up and down ~
51
00:04:47,187 --> 00:04:53,146
~ We're captive on the carousel of time ~
52
00:04:53,364 --> 00:04:56,361
~ We can't returnWe can only look behind ~
53
00:04:56,569 --> 00:04:58,315
~ From where we came ~
54
00:04:58,501 --> 00:05:04,782
~ And go round and round and roundIn the circle game ~
55
00:05:05,950 --> 00:05:09,476
~ And the seasonsThey go round and round ~
56
00:05:09,580 --> 00:05:13,428
~ And the painted ponies go up and down ~
57
00:05:13,626 --> 00:05:19,654
~ We're captive on the carousel of time ~
58
00:05:19,799 --> 00:05:22,801
~ We can't returnWe can only look behind ~
59
00:05:22,971 --> 00:05:24,803
~ From where we came ~
60
00:05:24,982 --> 00:05:37,843
~ And go round and round and roundIn the circle game ~
61
00:06:23,606 --> 00:06:25,377
Im Mordfall derSchauspielerin Sharon Tate
62
00:06:25,481 --> 00:06:30,799
hat Bezirksstaatsanwalt Karl Bloomeinen anonymen Brief erhalten,
63
00:06:30,903 --> 00:06:34,929
in dem weitereMordanschläge angedroht werden.
64
00:07:08,030 --> 00:07:10,282
Ihr Viecher, ihr!
Ihr Kakerlaken seid überall.
65
00:07:10,386 --> 00:07:12,429
Genau wie der Vietcong.
66
00:07:13,352 --> 00:07:14,600
Guerillas.
67
00:07:15,486 --> 00:07:18,078
Unterernährt, schlecht bewaffnet.
68
00:07:18,241 --> 00:07:21,253
Bei Nacht
schleppt ihr eure Leichen fort.
69
00:07:22,014 --> 00:07:24,079
Keine Angst vorm Sterben.
70
00:07:24,729 --> 00:07:26,440
Und ihr siegt.
71
00:07:27,165 --> 00:07:28,851
Na los, Junge. Friss!
72
00:07:38,881 --> 00:07:43,968
~ You take my handI'll take your hand ~
73
00:07:44,457 --> 00:07:48,549
~ Together we may get away ~
74
00:07:50,350 --> 00:07:55,392
~ This much madnessIs too much sorrow ~
75
00:07:56,066 --> 00:08:00,852
~ It's impossible to make it today ~
76
00:08:01,069 --> 00:08:05,196
~ Yeah... Ooh... ~
77
00:08:07,187 --> 00:08:12,244
~ She could drag me over the rainbow ~
78
00:08:13,202 --> 00:08:17,056
~ Send me away, yeah ~
79
00:08:18,250 --> 00:08:23,146
~ Down by the river ~
80
00:08:23,963 --> 00:08:28,992
~ I shot my baby ~
81
00:08:29,677 --> 00:08:34,340
~ Down by the river ~
82
00:08:34,599 --> 00:08:36,806
~ Dead ~
83
00:08:37,685 --> 00:08:40,168
~ Dead ~
84
00:08:40,438 --> 00:08:43,374
~ Ooh... Shot her dead ~
85
00:08:52,926 --> 00:08:54,180
Iss!
86
00:08:55,179 --> 00:08:56,434
Lerne!
87
00:08:57,013 --> 00:08:58,389
Verdiene!
88
00:08:59,099 --> 00:09:00,298
Liebe!
89
00:09:00,850 --> 00:09:02,082
Töte!
90
00:09:02,727 --> 00:09:03,973
Bete!
91
00:09:13,406 --> 00:09:14,526
Student!
92
00:09:14,738 --> 00:09:16,902
Liebe dein Heimatland!
93
00:09:17,560 --> 00:09:20,791
Student! Töte für dein Heimatland!
94
00:09:22,366 --> 00:09:26,439
Student!
Studiere und lies meine Bücher.
95
00:09:27,792 --> 00:09:30,104
Betet zu Gott für euer Examen.
96
00:09:31,294 --> 00:09:32,902
Iss für Mama.
97
00:09:33,010 --> 00:09:35,291
Und streng dich an, für deine Mama!
98
00:09:37,464 --> 00:09:40,261
Student,
unterstütze die örtliche Polizei!
99
00:09:41,050 --> 00:09:42,814
Student!
Gute Arbeit!
100
00:09:43,303 --> 00:09:44,689
Gutes Geld!
101
00:09:46,154 --> 00:09:48,762
Student! Verdiene... Geld!
Bete zum... Geld! Liebe... Geld!
102
00:09:48,870 --> 00:09:51,292
Unterstütze Mama!
Iss für Mama! Töte Mama!
103
00:09:51,397 --> 00:09:53,430
Hilfe!
104
00:09:53,973 --> 00:09:56,037
Hilfe!
105
00:09:56,417 --> 00:09:58,399
Hilfe!
106
00:09:59,128 --> 00:10:01,849
- Das Gehirn gehört mir!
- Ich kriege sein Herz! - Ich will es!
107
00:10:02,663 --> 00:10:04,979
Streik! Streik! Streik!
108
00:10:05,083 --> 00:10:06,818
Hör auf deine Mama!
109
00:10:07,851 --> 00:10:10,158
- Reiß dich zusammen!
- Besorg dir einen Job!
110
00:10:10,891 --> 00:10:13,552
- Bringt ihn zurück!
- Ich hab ihn schon!
111
00:10:15,128 --> 00:10:16,621
Gib das Gehirn zurück!
112
00:10:16,919 --> 00:10:19,073
Bleib so dumm, wie du bist!
113
00:10:19,178 --> 00:10:20,220
Hilfe!
114
00:10:20,325 --> 00:10:24,006
Streik! Streik! Streik!
115
00:10:25,934 --> 00:10:29,602
Streik! Streik! Streik!
116
00:10:31,637 --> 00:10:35,111
Streik! Streik! Streik!
117
00:10:36,687 --> 00:10:38,859
Streik! Streik! Streik!
118
00:10:40,272 --> 00:10:42,553
Streik! Streik! Streik!
119
00:10:43,568 --> 00:10:45,775
Streik! Streik! Streik!
120
00:10:46,599 --> 00:10:49,233
Streik! Streik! Streik!
121
00:10:50,700 --> 00:10:53,117
Streik! Streik! Streik!
122
00:11:01,343 --> 00:11:05,635
Zusammen ins Wasser!
Zusammen aus dem Wasser!
123
00:11:06,503 --> 00:11:10,521
Zusammen ins Wasser!
Zusammen aus dem Wasser!
124
00:11:11,010 --> 00:11:14,731
Zusammen ins Wasser!
Zusammen aus dem Wasser!
125
00:11:15,572 --> 00:11:18,425
Zieht! Zieht!
126
00:11:19,892 --> 00:11:24,343
Die Sowjetunion...Der Einsatz des Militärs...
127
00:11:24,480 --> 00:11:27,602
...sagte,dass es Streiks nicht unterdrückt hat.
128
00:11:27,791 --> 00:11:31,322
...deramerikanischen Regierungskreise...
129
00:11:31,757 --> 00:11:34,961
...gegen die Arbeiterbewegungin diesem Land...
130
00:11:35,259 --> 00:11:38,481
In der Sowjetunionist jede Art von Streik verboten...
131
00:11:50,086 --> 00:11:52,557
Mehr zurStellungnahme des Präsidenten...
132
00:12:11,593 --> 00:12:18,191
~ And the skiesAre not cloudy all day... ~
133
00:12:59,139 --> 00:13:00,416
Oh, mein Gott.
134
00:13:01,746 --> 00:13:04,792
Simon,
ich lass mir das nicht gefallen.
135
00:13:04,896 --> 00:13:07,718
Wenn du im Bett rauchst,
brennt noch mal die Bude ab.
136
00:13:07,822 --> 00:13:10,033
- Konntest du nicht anklopfen?
- Nein.
137
00:13:10,137 --> 00:13:12,931
Ich streite
mich nicht wegen so 'ner Biene...
138
00:13:13,036 --> 00:13:16,144
Ich bin keine Biene,
sondern eine Frau.
139
00:13:16,248 --> 00:13:19,783
Wegen einer Frau,
die in meinem Bett gebumst wird.
140
00:13:19,887 --> 00:13:21,616
Besonders, wenn ich sie nicht bumse.
141
00:13:22,573 --> 00:13:24,857
- Konntest du nicht anklopfen?
- Nein.
142
00:13:24,961 --> 00:13:26,108
Wer ist 'n die?
143
00:13:26,212 --> 00:13:29,860
- Ich will dir mal was sagen.
- Was?
144
00:13:30,231 --> 00:13:32,512
Dass du anzuklopfen hast, du Schmock.
145
00:13:32,946 --> 00:13:36,844
- Wir haben doch verabredet, anzuklopfen.
- Aber nicht nachmittags.
146
00:13:36,948 --> 00:13:42,000
Da wollen wir studieren und lernen,
um die großen Jobs zu kriegen, oder?
147
00:13:42,104 --> 00:13:43,944
- Hm.
- Hallo, ich bin Irma.
148
00:13:44,703 --> 00:13:47,533
- Tag, Irma.
- Charlie hat mir Gälisch beigebracht.
149
00:13:47,637 --> 00:13:51,194
Charlie ist Jude.
Von Gälisch hat er keinen Schimmer.
150
00:13:51,481 --> 00:13:52,720
Du Schweinehund.
151
00:13:52,824 --> 00:13:55,598
- Hör nicht auf ihn.
- Ich hasse die Männer.
152
00:13:55,756 --> 00:13:59,675
- Das ist verständlich.
- Er ist in der Rudermannschaft.
153
00:13:59,856 --> 00:14:01,546
Ihr seid alle gleich.
154
00:14:01,650 --> 00:14:04,283
- Ich rudere eben gern.
- Er ist ein Kriechwurm.
155
00:14:04,826 --> 00:14:06,372
Ich muss gehen. Kannst du mal?
156
00:14:06,477 --> 00:14:07,811
- Wirklich?
- Ja.
157
00:14:08,028 --> 00:14:10,445
Und wann sehen wir dich mal wieder?
158
00:14:12,237 --> 00:14:15,334
- Ich ruf dich heute Abend an, Irma.
- Ich hab zu tun.
159
00:14:15,539 --> 00:14:17,983
- Sie hat zu tun.
- Dann eben morgen.
160
00:14:18,401 --> 00:14:20,442
- Da kann ich nicht.
- Da kann sie nicht.
161
00:14:20,546 --> 00:14:23,570
- Ich hab's gehört.
- Weil ich streike.
162
00:14:23,674 --> 00:14:25,962
- Weil sie streikt.
- Ich hör's ja!
163
00:14:26,176 --> 00:14:30,268
- Wir haben Alvina Kraus besetzt.
- Sie haben ihr Wohnheim besetzt.
164
00:14:30,458 --> 00:14:32,765
- Was habt ihr?
- Was?
165
00:14:33,418 --> 00:14:35,272
Seid ihr nicht auf dem Laufenden?
166
00:14:35,377 --> 00:14:39,146
Charlie lebt hinterm Mond...
Aber jeder weiß, dass wir streiken.
167
00:14:39,249 --> 00:14:41,598
Streik! Streik!
168
00:14:41,703 --> 00:14:44,214
- Mach doch mit.
- Vielleicht.
169
00:14:44,318 --> 00:14:47,926
- Ihr seid politisch nicht informiert.
- Na und?
170
00:14:48,029 --> 00:14:53,524
Diese Universität ist tief
in Rassenkampf und Krieg verwickelt.
171
00:14:53,628 --> 00:14:54,963
Also starten wir eine Revolution.
172
00:14:55,067 --> 00:14:58,615
Wir müssen
die Universität in Besitz nehmen,
173
00:14:58,719 --> 00:15:01,438
um sie dem Volk wiederzugeben.
174
00:15:01,542 --> 00:15:02,951
Was machen wir?
175
00:15:03,452 --> 00:15:06,112
Hast du nicht von dem Sit-in gehört?
176
00:15:06,331 --> 00:15:10,376
- Das ist doch keine Revolution.
- Aber es kann der Anfang sein.
177
00:15:10,676 --> 00:15:16,041
Die Universität nahm den Farbigen
die Schule und den Spielplatz weg.
178
00:15:16,146 --> 00:15:20,013
- Ja.
- Sie brauchen ihn als Armee-Übungsplatz.
179
00:15:20,117 --> 00:15:24,417
Wir wollen nichts zerstören.
Wir nehmen nur, was uns gehört.
180
00:15:24,522 --> 00:15:25,932
Für immer.
181
00:15:26,036 --> 00:15:29,845
Und der Präsident
hat sich entschlossen, die...
182
00:15:31,420 --> 00:15:35,031
Ich komm mir vor wie
'ne Märchentante. Hört schön zu!
183
00:15:35,302 --> 00:15:38,803
Die Bullen werden
beim Sit-in alle hopp nehmen.
184
00:15:38,907 --> 00:15:41,519
Die etablierten Kräfte,
die diese Universität beherrschen,
185
00:15:41,623 --> 00:15:43,664
werden sich an den Gouverneur wenden.
186
00:15:43,768 --> 00:15:48,855
Sie werden aus Angst
nach der Bürgerwehr schreien.
187
00:15:48,959 --> 00:15:50,002
Dumm!
188
00:15:50,210 --> 00:15:53,985
So viele wie möglich
müssen sich dem Sit-in anschließen,
189
00:15:54,089 --> 00:15:58,532
damit die Bullen gezwungen sind,
die ganze Uni auszuräumen.
190
00:15:58,792 --> 00:16:00,339
Oh ja, fabelhaft.
191
00:16:00,968 --> 00:16:04,384
Ich wär auch da oben,
aber ich muss im Wohnheim bleiben.
192
00:16:04,722 --> 00:16:07,046
Aber ihr solltet hingehen,
das wird sicher super.
193
00:16:08,266 --> 00:16:09,626
Hey, Irma!
194
00:16:10,527 --> 00:16:11,570
Danke.
195
00:16:11,988 --> 00:16:13,076
Bis später.
196
00:16:14,243 --> 00:16:17,936
- Was wird denn aus dem Training?
- Was?
197
00:16:18,357 --> 00:16:20,731
Was wird aus dem Training,
wenn die streiken?
198
00:16:21,110 --> 00:16:23,203
Ich finde es auch dumm. Bescheuert.
199
00:16:24,322 --> 00:16:26,135
Was meinst du,
wie viele da aufkreuzen?
200
00:16:26,571 --> 00:16:28,442
- Man sollte mal schauen.
- Mhm.
201
00:16:28,546 --> 00:16:31,676
Viele werden
wegen der Erdbeer-Geschichte kommen.
202
00:16:31,838 --> 00:16:34,120
- Was?
- Der Dekan.
203
00:16:34,744 --> 00:16:37,161
Er sagte doch, zu behaupten,
wir hätten eine Meinung,
204
00:16:37,377 --> 00:16:39,631
sei so viel wert,
wie zu sagen, wir mögen Erdbeeren.
205
00:16:39,766 --> 00:16:41,410
Ich liebe Erdbeeren!
206
00:16:41,629 --> 00:16:43,026
Dämlicher Schmock!
207
00:16:43,948 --> 00:16:47,913
- Was hat er gegen Erdbeeren?
- Das muss an der Farbe liegen.
208
00:16:50,345 --> 00:16:52,013
Gehen wir mal rüber.
209
00:16:52,122 --> 00:16:54,706
Au! Nein, ich kehr lieber wieder um.
210
00:16:54,810 --> 00:16:56,967
- Warum?
- Meine Hosen sind zu neu.
211
00:16:57,186 --> 00:16:58,799
- Was?
- Sie sind zu neu.
212
00:16:58,903 --> 00:17:01,352
Oh! Das ist zu riskant, was?
213
00:17:01,457 --> 00:17:03,922
- Wie?
- Na, für da drüben.
214
00:17:04,026 --> 00:17:06,732
Nicht doch, Mann! Für die Bienen!
215
00:17:06,921 --> 00:17:11,273
Da wimmelt es sicher von süßen Bienen.
Dafür sehen meine Hosen zu neu aus.
216
00:17:11,622 --> 00:17:14,685
Dann sehen wir uns nachher.
Ich geh jetzt zum Training.
217
00:17:14,789 --> 00:17:16,507
Ciao. Wir sehen uns beim Streik.
218
00:17:18,572 --> 00:17:20,660
Nehmt die Beine hoch!
219
00:17:20,823 --> 00:17:22,159
Hoch damit!
220
00:17:22,399 --> 00:17:24,742
Höher! Höher!
221
00:17:25,087 --> 00:17:27,802
1, 2. Na los!
222
00:17:28,291 --> 00:17:30,089
- Hey du, Simon.
- Ja, George?
223
00:17:30,297 --> 00:17:33,016
Hast du gehört,
was die Linken getan haben?
224
00:17:33,152 --> 00:17:36,248
Die haben das Präsidialbüro besetzt.
225
00:17:36,439 --> 00:17:38,150
Diese roten Halunken.
226
00:17:38,390 --> 00:17:40,762
- Diese Studentenbundschweine.
- Ja, ich weiß. Ich weiß.
227
00:17:40,975 --> 00:17:45,535
Wegen diesen Drogenschluckern
wird noch die Uni geschlossen.
228
00:17:46,675 --> 00:17:50,559
Mein alter Herr hat eine Wut auf mich,
als ob ich da mitmachen würde.
229
00:17:51,997 --> 00:17:57,136
Die bringen es noch so weit,
dass die Uni zumacht. Und was dann?
230
00:17:57,240 --> 00:17:59,328
- Was?
- Dann ist's aus, mein Lieber.
231
00:18:00,074 --> 00:18:02,234
Dann gibt's nur noch
diese Brechmittel auf der Uni.
232
00:18:03,564 --> 00:18:06,634
- Ich möchte die so verdreschen...
- Nun mal langsam.
233
00:18:08,248 --> 00:18:12,008
Die sind nicht alle so verrückt.
Ich hab so ein Mädchen getroffen...
234
00:18:12,112 --> 00:18:17,333
- Das sind alles kommunistische Liberale.
- Ich bin auch liberal.
235
00:18:18,574 --> 00:18:20,094
Du bist auch ein Kommunist.
236
00:18:23,951 --> 00:18:26,610
- Was ist los?
- Wir kommen schon.
237
00:18:27,046 --> 00:18:31,443
Soll ich dir Beine machen,
du Bleiarsch? Los!
238
00:18:32,013 --> 00:18:36,441
Zieht! Zieht! Zieht!
239
00:18:36,766 --> 00:18:39,536
Nr. 1, das ist hier kein Spaß!
240
00:18:39,808 --> 00:18:42,032
Nr. 2, leck mich am Arsch!
241
00:18:42,136 --> 00:18:43,390
Leistungsfähig!
242
00:18:43,495 --> 00:18:44,565
Hilfe!
243
00:18:44,670 --> 00:18:47,272
Nr. 3, Energie!
244
00:18:47,377 --> 00:18:50,208
Nr. 4, gib mehr!
245
00:18:50,969 --> 00:18:53,630
Nr. 5, beweg dich lebendiger
246
00:18:54,444 --> 00:18:57,403
Nr. 6, du bist scheiße!
247
00:18:57,892 --> 00:19:00,037
7, mein Ansporn!
248
00:19:00,254 --> 00:19:02,352
Nr. 2, nicht reden!
249
00:19:02,456 --> 00:19:04,787
Gewinnen!
Konzentrieren!
250
00:19:04,891 --> 00:19:08,182
Tief unten aus dem Rücken,
ihr Mütter!
251
00:19:08,888 --> 00:19:10,057
Zieht!
252
00:19:10,627 --> 00:19:11,714
Zieht!
253
00:19:11,821 --> 00:19:14,375
- Streikt für mehr Recht!
- Zieht!
254
00:19:14,483 --> 00:19:17,144
- Streikt, um zu beweisen, dass ihr lebt!
- Streik!
255
00:19:17,300 --> 00:19:19,912
- Streikt, weil ihr Bullen hasst!
- Streik!
256
00:19:20,017 --> 00:19:22,965
Streikt, weil eure
Mitbewohner Sklaven sind!
257
00:19:23,070 --> 00:19:27,000
Streikt, weil ihr Krieg hasst!
Streikt für mehr Menschlichkeit
258
00:19:27,104 --> 00:19:29,798
Streikt gegen die Ausbeutung.
259
00:19:29,903 --> 00:19:33,081
Streikt, um den Sportplatz
den Schülern wiederzugeben.
260
00:19:33,185 --> 00:19:36,215
Streik! Streik! Streik! Streik!
261
00:19:36,319 --> 00:19:39,409
Streikt, weil keine Poesie
in euren Vorlesungen steckt!
262
00:19:39,513 --> 00:19:40,344
Streik!
263
00:19:40,449 --> 00:19:42,721
Streikt, weil die Vorlesungen
langweilig sind!
264
00:19:42,825 --> 00:19:43,611
Streik!
265
00:19:43,715 --> 00:19:46,003
Streikt, um die
Verbände zu zerschlagen!
266
00:19:46,103 --> 00:19:46,965
Streik!
267
00:19:47,070 --> 00:19:50,794
- Streikt für eure Freiheit!
- Freiheit! - Streik!
268
00:19:50,899 --> 00:19:54,949
- Streikt gegen das Uni-Trainingslager!
- Uni-Trainingslager!
269
00:19:55,053 --> 00:19:58,716
- Streikt, weil es Armut gibt!
- Armut!
270
00:19:58,820 --> 00:19:59,759
Streik!
271
00:19:59,863 --> 00:20:01,838
Streikt um zu beweisen,
dass ihr lebt!
272
00:20:01,942 --> 00:20:03,793
- ...dass ihr lebt!
- Streik!
273
00:20:03,897 --> 00:20:06,511
Streik! Streik! Streik!
274
00:20:16,341 --> 00:20:17,943
Was soll ich einwerfen?
275
00:20:20,250 --> 00:20:22,423
Ich hab aber keine 45 Cent.
276
00:20:23,645 --> 00:20:25,247
Nein, tut mir Leid.
277
00:20:26,278 --> 00:20:30,517
Hey, wissen Sie was? Ich glaube,
jemand hat in der Zelle gepinkelt.
278
00:20:32,118 --> 00:20:34,702
Hunger, Hunger, Hunger!
279
00:20:34,806 --> 00:20:38,091
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
280
00:20:38,360 --> 00:20:40,475
Wir haben Hunger, Hunger!
281
00:20:40,622 --> 00:20:44,283
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
282
00:20:44,387 --> 00:20:46,951
- Wir haben Hunger, Hunger!
- Verdammte Rote! Verdammte Rote!
283
00:20:47,055 --> 00:20:49,228
Verdammte Rote! Verdammte Rote!
284
00:20:49,493 --> 00:20:51,614
TÖTET DIE ROTEN
285
00:20:51,872 --> 00:20:53,926
Verdammte Rote! Verdammte Rote!
286
00:20:54,133 --> 00:20:56,599
Verdammte Rote! Verdammte Rote!
287
00:20:57,540 --> 00:21:00,094
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
288
00:21:00,359 --> 00:21:02,739
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
289
00:21:02,915 --> 00:21:05,617
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
290
00:21:05,838 --> 00:21:08,201
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
291
00:21:08,393 --> 00:21:10,992
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
292
00:21:11,139 --> 00:21:13,782
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
293
00:21:14,033 --> 00:21:16,660
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
294
00:21:16,764 --> 00:21:19,303
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
295
00:21:19,407 --> 00:21:21,859
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
296
00:21:21,963 --> 00:21:24,708
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
297
00:21:24,812 --> 00:21:27,323
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
298
00:21:27,499 --> 00:21:30,084
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
299
00:21:30,260 --> 00:21:33,108
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
300
00:21:33,212 --> 00:21:35,869
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
301
00:21:35,973 --> 00:21:38,422
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
302
00:21:38,527 --> 00:21:41,243
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
303
00:21:41,761 --> 00:21:43,922
- Hey, Moment mal!
- Lass mich los!
304
00:21:44,222 --> 00:21:46,928
Willst du da wirklich rein, Kerlchen?
305
00:21:47,558 --> 00:21:49,595
Dann zeig mal deinen Ausweis.
306
00:21:49,699 --> 00:21:54,128
- Sind wir hier in Frankreich?
- Meine Nummer steht auf der Mütze.
307
00:21:54,232 --> 00:21:58,838
Beschwer dich, wenn du willst.
Das interessiert mich überhaupt nicht.
308
00:22:00,276 --> 00:22:02,508
Simon. James Simon.
309
00:22:03,007 --> 00:22:05,298
Dir juckt wohl das Fell, James?
310
00:22:05,974 --> 00:22:08,630
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
311
00:22:08,734 --> 00:22:11,329
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
312
00:22:11,434 --> 00:22:14,050
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
313
00:22:14,154 --> 00:22:16,547
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
314
00:22:16,693 --> 00:22:19,367
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
315
00:22:19,572 --> 00:22:22,068
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
316
00:22:22,173 --> 00:22:24,859
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
317
00:22:24,963 --> 00:22:27,590
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
318
00:22:27,695 --> 00:22:30,381
Wir haben Hunger, Hunger, Hunger!
319
00:22:30,485 --> 00:22:32,319
Wir haben Hunger, Hunger...
320
00:22:53,117 --> 00:22:55,610
- Hey, hey, hey!
- Was ist denn?
321
00:22:55,913 --> 00:22:58,321
- Mitgefangen, mitgehangen.
- Ja, ja.
322
00:22:58,517 --> 00:23:00,221
BÜRO DES PRÄSIDENTEN
323
00:23:00,325 --> 00:23:04,509
Die Schwarzen warfen die Weißen raus.
Sie bilden 'ne schwarze Kommune.
324
00:23:04,613 --> 00:23:07,123
- Wo hast du den Apfel her?
- Tut mir leid, den will ich aufheben.
325
00:23:07,359 --> 00:23:10,984
Ich schrei nach Essen
und du hast Äpfel.
326
00:23:11,088 --> 00:23:12,910
Ja, ich will selbst auch was essen.
327
00:23:13,014 --> 00:23:14,789
Lass mich wenigstens mal abbeißen.
328
00:23:18,137 --> 00:23:20,258
- Dein Name?
- Simon.
329
00:23:20,604 --> 00:23:22,043
Kann ich reingehen?
330
00:23:23,645 --> 00:23:25,655
- Du stehst nicht drauf.
- Nein.
331
00:23:25,773 --> 00:23:27,593
Nein, du stehst nicht hier drauf.
332
00:23:29,444 --> 00:23:31,941
- Bist du vom Proviantkommando?
- Was?
333
00:23:32,153 --> 00:23:35,378
- Gehörst du zum Proviantkommando?
- Nein.
334
00:23:37,052 --> 00:23:39,373
Dann gehörst du jetzt dazu.
335
00:23:39,725 --> 00:23:41,664
Geht mal jemand ans Telefon?
336
00:23:42,037 --> 00:23:45,658
- Nein, nicht du. Jemand anders!
- Ich komm ja schon.
337
00:23:47,273 --> 00:23:50,581
Nein, der Präsident
wird heute nicht mehr erscheinen.
338
00:23:50,886 --> 00:23:52,656
Die Leitung der Universität
haben wir übernommen.
339
00:23:52,760 --> 00:23:55,644
- Zum Proviantkommando.
- Kannst du mir nicht...?
340
00:23:55,748 --> 00:23:58,169
Ja, alles zu seiner Zeit.
Proviantkommando.
341
00:24:03,720 --> 00:24:07,804
Leider bin ich zu einer
repressiven Haltung gezwungen,
342
00:24:07,907 --> 00:24:11,517
es sind nur noch ein paar Kekse übrig.
343
00:24:11,621 --> 00:24:14,670
Bitte beißt nur einmal rein
und gebt einem anderen was ab.
344
00:24:14,774 --> 00:24:18,935
Kann jemand die Fresssäcke
da draußen mal zum Schweigen bringen?
345
00:24:19,727 --> 00:24:22,885
Jetzt machen wir
mal 'ne ordentliche Diskussion.
346
00:24:22,990 --> 00:24:24,897
Es gibt viele Fragen zu klären.
347
00:24:25,001 --> 00:24:29,031
- Wir müssen uns einigen...
- Pass doch auf!
348
00:24:29,135 --> 00:24:31,065
...ob ich die Versammlung leiten soll.
349
00:24:31,169 --> 00:24:35,788
Für eine faire Diskussion
müssen wir uns zuerst einigen,
350
00:24:35,892 --> 00:24:37,830
ob wir abstimmen wollen oder nicht.
351
00:24:38,025 --> 00:24:41,668
Lasst uns zuerst abstimmen,
ob wir darüber abstimmen wollen,
352
00:24:41,772 --> 00:24:44,106
ob ich die Diskussion leiten soll.
353
00:24:44,311 --> 00:24:46,250
Dann stimmen wir jetzt ab.
354
00:24:46,354 --> 00:24:48,894
Wie viele sind dafür?
355
00:24:50,656 --> 00:24:52,563
Ok, es ist also entschieden,
dass wir abstimmen.
356
00:24:52,667 --> 00:24:53,973
STREIK!
357
00:24:54,178 --> 00:24:57,439
Nun stimmen wir darüber ab,
ob ich diese Diskussion leiten soll.
358
00:24:57,543 --> 00:25:00,759
Wir zählen die Stimmen,
damit alles korrekt ist.
359
00:25:00,863 --> 00:25:02,756
Alle dafür. Na gut.
360
00:25:05,693 --> 00:25:11,067
Schön, dass wir das
so demokratisch erledigt haben.
361
00:25:11,171 --> 00:25:13,769
Jetzt befassen wir uns
mit der wichtigsten Frage.
362
00:25:13,873 --> 00:25:19,496
Es gibt noch viele andere Sachen, aber
das Wichtigste sind die Flugblätter.
363
00:25:19,601 --> 00:25:20,643
Warum wir streiken.
364
00:25:20,748 --> 00:25:26,265
Wie wollen wir den Leuten erklären,
warum wir hier drin sind?
365
00:25:26,369 --> 00:25:31,921
Das Problem ist unsere Kommunikation
mit der Öffentlichkeit.
366
00:25:32,026 --> 00:25:34,182
Daran ist die Presse schuld.
367
00:25:34,329 --> 00:25:41,172
Die Zeitungen stellen es so dar, als wäre
es nur ein Mangel an Kommunikation.
368
00:25:41,378 --> 00:25:47,420
Wir müssen ihnen klar machen, dass
wir wissen, was hier vor sich geht.
369
00:25:47,693 --> 00:25:50,659
Und was wir sehen das stinkt.
Und das mögen wir nicht.
370
00:25:50,777 --> 00:25:53,292
Aber die denken,
sie können das immer darstellen
371
00:25:53,396 --> 00:25:56,443
als Generationsproblem und
als Mangel an Kommunikation.
372
00:25:56,548 --> 00:25:58,529
Und das ist unser Problem.
373
00:25:58,634 --> 00:26:02,692
Die Presse wird
von denselben Leuten beherrscht,
374
00:26:02,796 --> 00:26:06,474
die im Aufsichtsrat
der Universität sitzen.
375
00:26:06,578 --> 00:26:10,149
Es ist in ihrem Interesse,
die Dinge verzerrt darzustellen.
376
00:26:10,254 --> 00:26:11,192
Sie können das.
377
00:26:11,296 --> 00:26:14,591
Kann hier jemand
mit einem Xerox 720 umgehen?
378
00:26:14,799 --> 00:26:15,879
Ja, ich.
379
00:26:16,217 --> 00:26:17,680
- Wer bist du?
- Ich kann's.
380
00:26:17,856 --> 00:26:20,001
- Was?
- Mit dem Xerox umgehen.
381
00:26:20,105 --> 00:26:22,909
- Wie heißt du?
- Simon. Und du?
382
00:26:23,012 --> 00:26:25,346
- Elliot.
- Sehr angenehm.
383
00:26:25,450 --> 00:26:26,756
Komm mit.
384
00:26:26,932 --> 00:26:29,641
Vorsicht mit der Ming-Dynastie.
385
00:26:31,062 --> 00:26:34,010
- Wollen wir's umschmeißen?
- Das reicht.
386
00:26:34,232 --> 00:26:35,508
War nur ein Scherz.
387
00:26:35,613 --> 00:26:39,020
Mhm. Guck mal,
da hing ein Hieronymus Bosch.
388
00:26:39,236 --> 00:26:42,821
- Die Putzfrau hat ihn rausgetragen.
- Hieronymus Bosch ist doch ok.
389
00:26:42,925 --> 00:26:46,445
Komm schon. Sieh dir das mal an. Na?
390
00:26:48,021 --> 00:26:51,604
Das lag im Bücherschrank:
Sado-Masochismus.
391
00:26:51,721 --> 00:26:53,915
- Ach nee.
- Sind keine Bilder drin.
392
00:26:54,020 --> 00:26:56,215
Scharfer Tobak.
393
00:26:56,420 --> 00:26:59,943
Vor einer Stunde funktionierte
das Ding noch. Da ist es.
394
00:27:00,267 --> 00:27:02,166
Das muss kopiert werden.
395
00:27:02,381 --> 00:27:06,200
Mach 5 bis 6 Kopien von allen Akten.
396
00:27:10,635 --> 00:27:12,457
Und so was im Xerox-Raum.
397
00:27:14,337 --> 00:27:16,070
Also, von allen Aktenstücken
398
00:27:17,186 --> 00:27:20,681
über die Universität
und das Jugendzentrum.
399
00:27:22,325 --> 00:27:25,148
- Ich tue, was ich kann.
- Vor einer Stunde ging's.
400
00:27:25,252 --> 00:27:26,555
Weiß der Teufel...
401
00:27:36,863 --> 00:27:41,240
Wir wissen, dass 50%
der Forschungsarbeiten hier
402
00:27:41,709 --> 00:27:44,646
vom Verteidigungsministerium
finanziert werden.
403
00:27:45,821 --> 00:27:50,080
Es geht über viele Instanzen.
Und die CIA hängt da mit drin.
404
00:27:50,184 --> 00:27:53,077
Und andere arbeiten mit...
405
00:27:55,368 --> 00:27:58,628
Die Leute werden hier
auf dem Campus trainiert.
406
00:27:59,568 --> 00:28:05,647
Unsere Universität ist daran beteiligt,
Menschen zu unterdrücken.
407
00:28:06,381 --> 00:28:13,342
Wir müssen das
an die Medien weitergeben.
408
00:28:13,870 --> 00:28:18,364
Wir müssen damit an die Öffentlichkeit,
damit sie richtig informiert wird.
409
00:28:19,157 --> 00:28:21,745
Gut, wir nehmen das zu Protokoll.
410
00:28:22,418 --> 00:28:25,868
Die Versammlung beschließt,
die Öffentlichkeit zu informieren,
411
00:28:25,972 --> 00:28:31,170
dass diese Universität mithilft,
vietnamesische Menschen umzubringen.
412
00:28:32,172 --> 00:28:35,195
~ All we are saying... ~
413
00:28:35,300 --> 00:28:37,396
Das ist nicht der Hauptgrund...
414
00:28:37,509 --> 00:28:42,587
- Der Kampf gegen den Rassismus...
- Ich hab etwas zu sagen.
415
00:28:42,978 --> 00:28:45,416
- Es ist sehr dringend.
- Ist es wirklich so dringend?
416
00:28:45,520 --> 00:28:48,666
Die ganze Asche!
Wir sind nur 4 zum Saubermachen.
417
00:28:48,770 --> 00:28:51,083
Es gibt genug Aschenbecher.
418
00:28:51,187 --> 00:28:53,932
- Mein Gott!
- Nein, es ist mein Ernst.
419
00:29:02,742 --> 00:29:05,917
~ All we are saying ~
420
00:29:07,473 --> 00:29:11,029
~ Is give peace a chance ~
421
00:29:24,479 --> 00:29:28,355
Die Beteiligung der Universität am Krieg
ist der wichtigste Punkt.
422
00:29:29,764 --> 00:29:32,819
~ All we are saying ~
423
00:29:34,552 --> 00:29:38,186
~ Is give peace a chance ~
424
00:29:38,575 --> 00:29:39,691
Streik!
425
00:29:49,692 --> 00:29:51,381
Du bist sehr triebhaft.
426
00:29:53,787 --> 00:29:56,903
Du bist es. Ich hab dich
schon mal irgendwo gesehen.
427
00:30:01,030 --> 00:30:03,335
Was ist denn mit deinem Zahn passiert?
428
00:30:05,815 --> 00:30:08,652
Ein Mädchen aus der 3. Klasse
stieß mich die Treppe runter.
429
00:30:09,467 --> 00:30:11,840
- Was hattest du gemacht?
- Mit ihr?
430
00:30:12,909 --> 00:30:14,877
- Gar nichts.
- So, so.
431
00:30:14,981 --> 00:30:17,285
Ich hab sein Rasierwasser geprüft.
432
00:30:17,683 --> 00:30:19,959
Das gehört dem Präsidenten.
433
00:30:20,752 --> 00:30:22,338
Er mag Fluorid.
434
00:30:25,423 --> 00:30:26,920
Ich bin Linda.
435
00:30:27,504 --> 00:30:29,857
- Ich bin Simon. Und du?
- Das sagte ich gerade.
436
00:30:30,210 --> 00:30:31,708
Linda. Ja, stimmt.
437
00:30:32,593 --> 00:30:35,320
Ich hab nicht richtig zugehört,
438
00:30:35,552 --> 00:30:38,153
weil ich dich angesehen habe...
439
00:30:38,257 --> 00:30:39,410
Weißt du?
440
00:30:39,514 --> 00:30:43,308
- Jetzt duftest du wie der Präsident.
- Ich kann mich ja waschen.
441
00:30:44,262 --> 00:30:46,582
- Seit wann bist du hier?
- Ich bin in der Aktion...
442
00:30:46,687 --> 00:30:49,565
- ..."Freiheit für die Frauen".
- Dafür bin ich auch.
443
00:30:52,149 --> 00:30:55,203
Tja. Also, wie lange
wollen wir hier bleiben?
444
00:30:55,308 --> 00:30:58,699
- Im Badezimmer?
- Nein, beim Sit-in.
445
00:30:59,407 --> 00:31:02,782
Bis sie uns vertreiben.
Ein paar Tage oder eine Woche.
446
00:31:04,103 --> 00:31:05,690
Und du schläfst hier?
447
00:31:06,623 --> 00:31:08,804
Ach, ich muss ja
den Apparat reparieren.
448
00:31:09,244 --> 00:31:12,581
Verstehst du irgendwas
von diesen Xerox-Dingern?
449
00:31:12,686 --> 00:31:14,005
Nein.
450
00:31:14,214 --> 00:31:15,588
- Nein?
- Nein.
451
00:31:17,936 --> 00:31:19,377
Ah!
452
00:31:20,138 --> 00:31:21,578
Der Stecker!
453
00:31:23,928 --> 00:31:25,340
Na, das haben wir gleich.
454
00:31:28,363 --> 00:31:30,125
Bleibst du jetzt hier drinnen?
455
00:31:30,519 --> 00:31:32,005
Was? Hier drinnen?
456
00:31:33,355 --> 00:31:34,649
Ah!
457
00:31:35,325 --> 00:31:37,351
Ja, ich glaub schon.
458
00:31:37,483 --> 00:31:40,132
Man steckte mich
zum Proviantkommando.
459
00:31:40,236 --> 00:31:42,194
Wäre lieber bei Xerox geblieben.
460
00:31:42,405 --> 00:31:46,427
Ich bin auch beim Proviant. Wir müssen
rausschleichen, bevor es dunkel wird.
461
00:31:46,531 --> 00:31:48,013
- Tatsächlich?
- Mhm.
462
00:31:48,541 --> 00:31:53,547
Das klingt sicher nicht guerillamäßig,
aber wo bekommen wir was zu essen?
463
00:31:53,651 --> 00:31:54,935
In jedem Laden.
464
00:31:55,040 --> 00:31:58,565
Die Händler sind für uns,
sie helfen nicht den Bullen.
465
00:31:58,669 --> 00:31:59,995
Sogar der Schnapshändler.
466
00:32:00,099 --> 00:32:03,124
Aber wir dürfen
keinen Stoff bei uns haben.
467
00:32:03,284 --> 00:32:06,750
- Ich rauch sowieso nicht.
- Was nimmst du? Tabletten?
468
00:32:07,218 --> 00:32:10,687
Nein. Also, weißt du...
Eigentlich nehm ich gar nichts.
469
00:32:10,791 --> 00:32:13,271
Früher hab ich gekifft und so.
470
00:32:13,391 --> 00:32:17,266
Dann hatte ich es satt.
Ich hatte schlimme Trips mit Meskalin.
471
00:32:18,118 --> 00:32:20,939
Aber jetzt ist Schluss.
Ich brauch's nicht mehr.
472
00:32:21,813 --> 00:32:23,609
Weißt du,
ich hab's auch noch nicht versucht.
473
00:32:26,459 --> 00:32:28,455
Nein, im Ernst. Ich hab wirklich...
474
00:32:28,573 --> 00:32:32,358
Ich hab lange
Kohlenmonoxid geschnüffelt.
475
00:32:32,463 --> 00:32:35,243
Ich saß vor den Tunneln
und war 3 Jahre süchtig.
476
00:32:35,347 --> 00:32:38,073
- Entschuldigen Sie bitte.
- Ach, Scheiße.
477
00:32:40,116 --> 00:32:43,846
Ich bin Dr. Benton.
Ich möchte mal mit euch reden, Kinder.
478
00:32:45,021 --> 00:32:49,574
Kennt hier jemand einen Dr. Benton?
Der ist eben durch die Decke gekommen.
479
00:32:54,477 --> 00:32:59,207
Das ist Benton von der Humanistischen.
Werfen wir ihn aus dem Fenster.
480
00:32:59,970 --> 00:33:01,116
Der Kerl ist ein Killer.
481
00:33:01,221 --> 00:33:06,019
- Swatch ist ein harmloser Fixer.
- Gibt er immer an wie so ein Wilder?
482
00:33:06,637 --> 00:33:08,751
Ich bin Teil unserer
vorbildlichen Gesellschaft.
483
00:33:08,855 --> 00:33:10,720
Reg dich nicht auf.
484
00:33:11,692 --> 00:33:13,840
- Wie heißen Sie?
- Benton.
485
00:33:14,450 --> 00:33:17,065
Wie kommen Sie hier rein?
Hier haben nur Studenten Zutritt.
486
00:33:17,917 --> 00:33:21,158
- Durch das Loch in der Decke.
- Sportlich.
487
00:33:21,263 --> 00:33:23,673
- Durch Yoga.
- Ich hasse deine Fratze.
488
00:33:23,778 --> 00:33:25,788
Halt die Klappe, Bürschchen.
489
00:33:26,580 --> 00:33:28,018
Was wollen Sie hier?
490
00:33:28,123 --> 00:33:33,688
Ihr wisst nicht, was los ist. Im Radio
heißt es, hier wären Mau-Maus drin.
491
00:33:35,244 --> 00:33:36,750
Ich seh keine Mau-Maus.
492
00:33:38,505 --> 00:33:41,295
Die Bullen werden hier anrücken.
493
00:33:42,881 --> 00:33:45,201
Ihr kennt die Bullen.
Ihr müsst was tun.
494
00:33:45,554 --> 00:33:49,636
- Proviantkommando! Marsch!
- Damit kommt ihr nicht weit.
495
00:33:49,740 --> 00:33:52,681
Mit Drogen haben wir nichts zu tun,
das wäre zu liberal.
496
00:33:53,278 --> 00:33:59,563
Wir bleiben, bis Sie den Spielplatz
und die Sportanlagen zurückgeben.
497
00:34:00,562 --> 00:34:04,103
Wenn Mau-Maus hier sind,
brauchen wir noch mehr Orangensaft.
498
00:34:11,107 --> 00:34:12,428
FLUCHTWEG
499
00:34:13,163 --> 00:34:14,811
Das ist ein bisschen wie
Mission Impossible.
500
00:34:14,916 --> 00:34:17,216
- Ist das dein Ernst?
- Ach was.
501
00:34:17,481 --> 00:34:22,068
- Simon, ich meine den Streik.
- Ach so. Ich dachte, die Leiter.
502
00:34:22,172 --> 00:34:25,717
Diese Uni ist in den Krieg verwickelt.
503
00:34:25,821 --> 00:34:28,053
Ich weiß.
Von der Brüllerei tut mein Kopf weh.
504
00:34:28,172 --> 00:34:31,179
Hunger! Hunger! Hunger!
505
00:34:31,283 --> 00:34:34,338
Hunger! Hunger! Hunger!
506
00:34:34,442 --> 00:34:36,482
Hunger! Hunger! Hunger!
507
00:34:36,586 --> 00:34:37,950
Verdammte Rote!
508
00:34:38,097 --> 00:34:39,566
Verdammte Rote!
509
00:34:39,706 --> 00:34:41,211
Verdammte Rote!
510
00:34:42,566 --> 00:34:46,880
Ein paar von der Studentenverbindung,
ein paar Bullen mit Ballons.
511
00:34:47,086 --> 00:34:49,201
Noch mehr von der Studentenverbindung.
512
00:34:49,319 --> 00:34:53,958
- Jetzt nur nicht rennen.
- Schnappt euch die roten Schweine!
513
00:34:54,062 --> 00:34:56,543
- Schnappt sie euch!
- Schnappt sie euch!
514
00:35:15,094 --> 00:35:17,493
- Tag.
- Wir möchten Lebensmittel.
515
00:35:17,597 --> 00:35:20,715
- Ok.
- Wir sind vom Streikkomitee.
516
00:35:21,309 --> 00:35:24,208
Bitte, ich will keinen Ärger. Oh.
517
00:35:24,312 --> 00:35:27,419
Ich meine...
Ich möchte einfach keinen Ärger.
518
00:35:27,523 --> 00:35:31,090
- Nehmen Sie die Hände runter.
- Meine Mutter ist krank.
519
00:35:31,194 --> 00:35:34,210
Die Eier sind ganz frisch.
520
00:35:34,314 --> 00:35:37,385
Nehmt, so viel ihr wollt.
Geh rüber zur Kühltruhe.
521
00:35:37,489 --> 00:35:40,539
- Such dir aus, was du willst.
- Mister!
522
00:35:40,643 --> 00:35:43,348
Ich hab doch gar keine Waffe.
523
00:35:43,452 --> 00:35:46,686
Ich hab auch Haferflocken.
Bitte bedient euch.
524
00:35:46,790 --> 00:35:49,939
Nimm die andere Erdnussbutter,
die ist besser.
525
00:35:50,043 --> 00:35:56,443
Ich bin mit da drüben im Präsidialbüro
und die sagten, Sie geben uns was.
526
00:35:56,547 --> 00:35:59,196
Wenn Sie nicht wollen,
werde ich Sie nicht zwingen.
527
00:35:59,397 --> 00:36:01,159
Nehmen Sie endlich die Hände runter.
528
00:36:01,263 --> 00:36:06,413
Kindchen, nimm doch eine Tüte.
Da drüben steht ein Wagen.
529
00:36:06,517 --> 00:36:08,259
- Es ist ok.
- Es ist ok?
530
00:36:08,441 --> 00:36:11,115
Sag ich doch.
Ich will keinen Ärger haben.
531
00:36:11,219 --> 00:36:15,472
- Ich auch nicht.
- Nehmt, was ihr wollt. Es gibt genug.
532
00:36:15,667 --> 00:36:18,280
Nein.
Jetzt nehmen Sie die Hände runter.
533
00:36:18,775 --> 00:36:21,335
- Das kann ich nicht.
- Warum nicht?
534
00:36:22,040 --> 00:36:25,901
- Stell dich nicht so blöd an.
- Was hab ich falsch gemacht?
535
00:36:26,006 --> 00:36:29,409
- Willst du nun Lebensmittel?
- Ich werde wahnsinnig.
536
00:36:29,513 --> 00:36:33,173
- Ihr müsst mich berauben.
- Berauben?
537
00:36:33,332 --> 00:36:35,171
Ja, berauben.
538
00:36:35,846 --> 00:36:38,691
- Auf keinen Fall.
- Das müsst ihr.
539
00:36:38,795 --> 00:36:42,248
- Warum denn?
- Wegen der Versicherung.
540
00:36:46,800 --> 00:36:48,474
Verstehst du?
541
00:36:50,823 --> 00:36:54,407
- Jetzt hast du's kapiert, Junge.
- Das ist ja super.
542
00:36:54,511 --> 00:36:59,636
Sucht euch aus, was ihr wollt.
Nehmt die teuren Sachen. Leberpastete.
543
00:36:59,772 --> 00:37:04,011
Und Sesamkornkekse. Dazu
schmeckt die Pastete erst richtig.
544
00:37:04,116 --> 00:37:08,959
Hier steht der Baumkuchen.
Und vergesst die Würste nicht.
545
00:37:09,063 --> 00:37:11,015
Packt auch etwas Käse ein.
546
00:37:11,120 --> 00:37:12,265
Habt ihr genug Butter?
Was habt ihr denn?
547
00:37:12,369 --> 00:37:17,917
Würste, Salat, Radieschen...
Nehmt noch Gurken.
548
00:37:18,021 --> 00:37:21,521
- Das ist sehr liebenswürdig.
- War mir ein Vergnügen.
549
00:37:21,625 --> 00:37:24,687
- Danke.
- Hübsche Freundin hast du.
550
00:37:25,775 --> 00:37:28,359
Polizei! Hilfe, Polizei!
551
00:37:28,463 --> 00:37:30,417
Raubüberfall! Polizei!
552
00:37:58,758 --> 00:38:02,577
Dicht bei mir bleiben, Baby.
Überall lauern Gefahren.
553
00:38:09,890 --> 00:38:12,063
He, sollen Ihre Hündchen
unter die Räder kommen?
554
00:38:12,181 --> 00:38:13,709
Ich bitte Sie.
555
00:38:21,139 --> 00:38:22,578
Verrückt, was? Findest du nicht?
556
00:38:23,077 --> 00:38:24,305
Komm, steig auf.
557
00:38:42,021 --> 00:38:43,608
Hast du schon einen Freund?
558
00:38:44,449 --> 00:38:45,518
Ja.
559
00:38:46,722 --> 00:38:49,187
Ist das was Ernsthaftes?
560
00:38:50,244 --> 00:38:51,287
Ja.
561
00:38:52,124 --> 00:38:54,504
- Ist er auf der Uni?
- Nein.
562
00:38:57,412 --> 00:39:00,042
- Du könntest wenigstens mitschieben.
- Mach ich ja.
563
00:39:02,007 --> 00:39:06,337
Irgendjemand für
eine außerrevolutionäre Beziehung...
564
00:39:06,489 --> 00:39:08,075
Du, es tut mir Leid.
565
00:39:15,680 --> 00:39:17,179
STREIK
566
00:39:48,590 --> 00:39:54,508
~ There is a town in North Ontario ~
567
00:39:57,093 --> 00:40:02,996
~ With dream, comfort, memory to spare ~
568
00:40:05,522 --> 00:40:08,008
~ And in my mind ~
569
00:40:08,148 --> 00:40:11,897
~ I still need a place to go ~
570
00:40:13,952 --> 00:40:19,992
~ All my changes were there ~
571
00:40:20,369 --> 00:40:28,099
~ Leave usHelpless, helpless, helpless ~
572
00:40:30,928 --> 00:40:36,174
~ Baby, can you hear me now? ~
573
00:40:39,034 --> 00:40:44,983
~ The chains are lockedAnd tied across the door ~
574
00:40:47,435 --> 00:40:53,515
~ Baby, sing with me somehow ~
575
00:40:54,779 --> 00:41:00,646
AUCH WENN EIN MENSCH WEISE IST
576
00:41:00,750 --> 00:41:06,466
IST ES KEINE SCHANDE FÜR IHN
577
00:41:06,571 --> 00:41:11,695
ZU LEBEN UND ZU LERNEN
578
00:41:12,605 --> 00:41:18,121
~ Blue, blue windows behind the stars ~
579
00:41:21,063 --> 00:41:26,616
~ Yellow moon on the rise ~
580
00:41:29,287 --> 00:41:34,722
~ Big birds flying across the sky ~
581
00:41:38,021 --> 00:41:43,899
~ Throwing shadows on our eyes ~
582
00:41:44,067 --> 00:41:51,110
~ Leave ushelpless, helpless, helpless ~
583
00:41:54,410 --> 00:41:59,452
~ Helpless, helpless, helpless ~
584
00:42:02,652 --> 00:42:07,557
~ Helpless, helpless, helpless ~
585
00:42:10,848 --> 00:42:15,986
~ Helpless, helpless, helpless ~
586
00:42:21,010 --> 00:42:22,419
~ Helpless ~
587
00:43:17,652 --> 00:43:21,780
~ Call out the instigator ~
588
00:43:22,072 --> 00:43:27,051
~ Because there's something in the air ~
589
00:43:27,415 --> 00:43:32,494
~ We got to get it togetherSooner or later ~
590
00:43:32,968 --> 00:43:37,112
~ Because the revolution's here ~
591
00:43:37,373 --> 00:43:40,319
~ And you know it's right ~
592
00:43:45,392 --> 00:43:48,250
~ And you know that it's right ~
593
00:43:51,097 --> 00:43:55,049
~ We have got to get it together ~
594
00:43:56,437 --> 00:44:01,957
~ We have got to get it together now ~
595
00:44:21,416 --> 00:44:25,416
~ Hand out the arms and ammo ~
596
00:44:25,630 --> 00:44:30,374
~ We're gonna blastour way through here ~
597
00:44:30,887 --> 00:44:35,512
~ We got to get it togetherSooner or later ~
598
00:44:36,139 --> 00:44:40,025
~ Because the revolution's here ~
599
00:44:40,373 --> 00:44:42,971
~ And you know it's right ~
600
00:44:48,274 --> 00:44:51,063
~ And you know that it's right ~
601
00:44:54,089 --> 00:44:57,849
~ We have got to get it together ~
602
00:44:59,284 --> 00:45:04,929
~ We have got to get it together now ~
603
00:45:05,691 --> 00:45:07,160
Blätter flach aufs Wasser.
604
00:45:07,265 --> 00:45:10,979
Los, Jungs. Runter mit den Ärschen.
605
00:45:11,155 --> 00:45:14,110
Tiefer! Tiefer!
606
00:45:14,214 --> 00:45:16,381
- Hey.
- Hm?
607
00:45:17,437 --> 00:45:19,494
Kannst du ein Geheimnis bewahren?
608
00:45:19,905 --> 00:45:24,547
Was ist? Hast du Läuse?
Oder hast du ein Mädchen geschwängert?
609
00:45:26,183 --> 00:45:28,512
- Das wär aber schön.
- Eine Biene von hier?
610
00:45:29,157 --> 00:45:31,713
Hm. Aber das ist noch nicht alles.
611
00:45:31,948 --> 00:45:33,684
Ah ja?
612
00:45:34,298 --> 00:45:38,028
Ich hab mit ihr letzte Nacht
im Büro des Präsidenten geschlafen.
613
00:45:39,644 --> 00:45:41,171
Ist doch nicht wahr.
614
00:45:41,377 --> 00:45:46,017
Na ja, ich hab nicht... du weißt schon.
Weil noch andere dabei waren.
615
00:45:46,692 --> 00:45:49,394
Und die haben auch?
Wovon redest du denn?
616
00:45:49,499 --> 00:45:50,980
Vom Streik.
617
00:45:52,479 --> 00:45:53,976
Mann.
618
00:45:54,959 --> 00:45:56,355
Steckst du da mit drin?
619
00:45:56,737 --> 00:45:58,058
Ja.
620
00:46:03,717 --> 00:46:06,884
- Und wie ist 'n das so, hm?
- Komm mit.
621
00:46:08,280 --> 00:46:11,100
Ich hatte Streit mit so 'nem Bullen.
622
00:46:11,390 --> 00:46:15,094
Ich hab ihn geschossen,
mit meiner Super-8.
623
00:46:15,270 --> 00:46:16,979
Junge, Junge.
624
00:46:17,689 --> 00:46:22,922
Also, ich hab die Biene kennen gelernt
und mit ihr im Büro geschlafen.
625
00:46:23,026 --> 00:46:27,400
Aber sie geht mit irgendeinem Heini.
Es wird nichts draus werden.
626
00:46:27,724 --> 00:46:29,897
Was wirklich zum Heulen ist,
denn wir...
627
00:46:31,100 --> 00:46:33,509
Wir gehören zum selben Kommando.
628
00:46:33,891 --> 00:46:37,328
Du bist 'n Spinner.
Wozu gehört ihr?
629
00:46:38,267 --> 00:46:39,325
Was?
630
00:46:39,501 --> 00:46:41,997
Ich frage: Wozu gehört ihr?
631
00:46:43,294 --> 00:46:45,418
- Proviant.
- Proviant.
632
00:46:45,523 --> 00:46:48,569
Ja, ich bin beim Proviantkommando.
633
00:46:48,674 --> 00:46:51,455
- Proviantkommando.
- Ja, das bin ich.
634
00:46:52,776 --> 00:46:54,744
Läufst du da mit 'ner Suppenkelle rum?
635
00:46:54,849 --> 00:46:57,329
Du bist doch ein Arschloch.
636
00:46:58,650 --> 00:46:59,943
Simon.
637
00:47:00,854 --> 00:47:01,999
1... 2...
638
00:47:02,103 --> 00:47:07,121
Du fliegst sofort aus der Mannschaft,
wenn jemand davon erfährt.
639
00:47:07,226 --> 00:47:11,632
Ich erzähle es nicht allen.
Ich sag es nur dir, im Vertrauen.
640
00:47:11,736 --> 00:47:15,302
James! Willst du jetzt
richtig laufen, oder was?
641
00:47:15,406 --> 00:47:18,036
Wie viele Puppen
schlafen denn in dem Büro?
642
00:47:18,153 --> 00:47:20,620
Hm... 40, 50.
643
00:47:20,944 --> 00:47:25,054
- Heute Abend vielleicht 150.
- Das sind verdammt viele Bienen.
644
00:47:25,158 --> 00:47:26,787
Vielleicht auch 200.
645
00:47:27,844 --> 00:47:29,490
Um was... Um was geht es?
646
00:47:30,106 --> 00:47:35,696
Wenn Linda erfährt, dass ich abgehauen
bin, redet sie kein Wort mehr mit mir.
647
00:47:35,800 --> 00:47:38,213
- Ja.
- Die nimmt das verdammt ernst.
648
00:47:38,317 --> 00:47:40,387
Das versteh ich natürlich.
649
00:47:40,491 --> 00:47:44,551
Sie will sich nachher
mit mir auf dem Spielplatz treffen.
650
00:47:44,655 --> 00:47:49,109
Die machen da 'ne Demonstration.
Das wird eine harte Sache.
651
00:47:52,106 --> 00:47:55,541
- Kann ich da nicht mit einsteigen?
- Ja, natürlich.
652
00:47:56,128 --> 00:47:59,977
Ich sage einfach,
ich war hier, um dich anzuwerben.
653
00:48:00,240 --> 00:48:03,053
Morgen kommen wir wieder her.
654
00:48:03,157 --> 00:48:07,701
Na ja, ich werd's versuchen.
Aber wehe, da ist nichts los.
655
00:48:09,830 --> 00:48:11,225
Was hab ich dir gesagt?
656
00:48:58,071 --> 00:49:00,597
Gewalt ist Teil
des amerikanischen Alltags!
657
00:49:01,507 --> 00:49:04,004
Sie ist so amerikanisch wie Kirschkuchen!
658
00:49:44,066 --> 00:49:46,093
SANITÄRANLAGE
659
00:50:00,846 --> 00:50:02,970
Es war ihre Schuld, dass es umfiel.
660
00:50:24,833 --> 00:50:26,742
Was machst du denn da?
661
00:50:28,121 --> 00:50:31,030
Ich will wissen, wie es sich anfühlt,
662
00:50:31,501 --> 00:50:34,056
Flugblätter aus 'ner
Polypenschaukel zu schmeißen.
663
00:50:37,667 --> 00:50:39,958
- Und wie ist es?
- Sehr nett.
664
00:50:40,516 --> 00:50:44,100
Nicht gerade umwerfend,
aber sehr nett.
665
00:50:56,965 --> 00:51:01,869
~ America, America... ~
666
00:51:03,027 --> 00:51:06,111
Ich find das schrecklich.
Einfach beschissen.
667
00:51:09,005 --> 00:51:11,398
Leck mich doch. Echt toll.
668
00:51:12,354 --> 00:51:16,862
~ From sea to shining sea... ~
669
00:51:37,445 --> 00:51:41,493
~ Lock up the streets and houses ~
670
00:51:41,847 --> 00:51:46,796
~ Because there's something in the air ~
671
00:51:47,070 --> 00:51:51,896
~ We got to get togetherSooner or later ~
672
00:51:52,446 --> 00:51:56,500
~ Because the revolution's here ~
673
00:51:56,784 --> 00:51:59,951
~ And you know it's right ~
674
00:52:04,623 --> 00:52:07,777
~ And you know that it's right ~
675
00:52:10,587 --> 00:52:14,678
~ We have got to get it together ~
676
00:52:15,883 --> 00:52:21,464
~ We have got to get it together now ~
677
00:52:27,778 --> 00:52:31,156
- Alle hier rauf, vorwärts!
- Zu den Fingerabdrücken.
678
00:52:33,623 --> 00:52:36,912
Charlie, du verrückter Anarchist!
Jetzt hängen sie dich auf.
679
00:52:37,119 --> 00:52:40,315
Nicht sprechen. Mund halten.
680
00:52:41,172 --> 00:52:42,987
Mann, hier sind aber strenge Sitten.
681
00:52:43,228 --> 00:52:46,907
- Hat die mich gebissen!
- Mit dem Gesicht zur Wand.
682
00:52:47,119 --> 00:52:48,953
Das kann doch nicht wahr sein.
683
00:52:49,571 --> 00:52:54,153
Ist das nicht fantastisch?
Jetzt steh ich schon zum 3. Mal hier.
684
00:52:55,916 --> 00:52:59,881
Das ist Linda.
Das ist Charlie, mein Zimmerkamerad.
685
00:53:01,027 --> 00:53:03,641
- Jetzt bin ich politischer Verbrecher.
- Hi.
686
00:53:03,745 --> 00:53:06,372
- Wenn der mich anfasst...
- Warte.
687
00:53:06,548 --> 00:53:09,279
Ich wünsche einen weiblichen
Inspektor für meine Freundin.
688
00:53:09,383 --> 00:53:13,095
- Hä?
- Sie sollen sie nicht berühren.
689
00:53:13,310 --> 00:53:15,270
Wer berührt sie denn?
690
00:53:15,375 --> 00:53:18,472
- Nicht?
- Wir haben einen so schweren Tag.
691
00:53:18,576 --> 00:53:21,233
- Gesicht zur Wand.
- Schon wieder.
692
00:53:21,337 --> 00:53:25,668
Jeder von euch
kann 3 Telefonate führen.
693
00:53:25,961 --> 00:53:28,385
Ortsgespräche gehen auf unsere Kosten.
694
00:53:28,489 --> 00:53:31,571
Ferngespräche müsst ihr bezahlen.
695
00:53:32,775 --> 00:53:36,364
Macht kein großes Theater.
Wir wollen nur eure Namen.
696
00:53:37,651 --> 00:53:41,167
Wer zum 1. Mal hier ist,
wird ohne Kaution wieder freigelassen.
697
00:53:41,500 --> 00:53:44,848
Nachdem ihr telefoniert habt,
wartet hier.
698
00:53:45,230 --> 00:53:48,625
- Und zwar leise.
- Ich hab meins schon angemeldet.
699
00:53:48,729 --> 00:53:52,247
Ich rufe Joyce an.
Die ist leicht zu beeindrucken.
700
00:53:52,351 --> 00:53:54,215
Ich ruf meine Mutter an.
701
00:53:54,846 --> 00:53:55,889
Warum?
702
00:53:56,066 --> 00:54:00,590
Vielleicht ist es sentimental,
aber ich bin zum 1. Mal im Knast.
703
00:54:00,883 --> 00:54:04,908
Wer hat eine Joyce
unter 6661940 angerufen?
704
00:54:05,012 --> 00:54:07,016
- Das bin ich!
- Nein, das bin ich.
705
00:54:07,120 --> 00:54:09,255
Moment, die hab ich angerufen.
706
00:54:16,186 --> 00:54:18,594
Daddy, was meinst du damit:
"Was für ein Simon"?
707
00:54:20,036 --> 00:54:21,237
Gut.
708
00:54:21,560 --> 00:54:23,580
Wie geht's Mama? Na fein.
709
00:54:23,790 --> 00:54:27,082
Ich bin verhaftet worden.
Ja, im Knast.
710
00:54:28,080 --> 00:54:31,410
Ja. Aber ja. Sicher. Ja, das ist...
711
00:54:31,515 --> 00:54:35,922
Da mein Haar 2 Monate gewachsen ist,
muss es ja länger sein, nicht wahr?
712
00:54:36,686 --> 00:54:41,886
Mancher hat Probleme mit langen
Haaren, mancher mit langen Cadillacs.
713
00:54:42,179 --> 00:54:44,411
Meine Identitätskrise hab ich gelöst.
714
00:54:44,724 --> 00:54:45,540
Ja.
715
00:54:45,644 --> 00:54:49,052
Ich ruf dich später noch mal an, ok?
Wiedersehen.
716
00:54:50,756 --> 00:54:53,898
- Du nimmst das nicht ernst.
- Oh doch.
717
00:54:54,191 --> 00:54:59,126
Deine Uni tötet Menschen, verbrennt
Babys. Und du bist in der Ruderriege.
718
00:54:59,230 --> 00:55:01,123
In der Rudermannschaft.
719
00:55:01,622 --> 00:55:05,439
- Linda, das hast du doch gewusst.
- Das ist Zeitverschwendung.
720
00:55:05,675 --> 00:55:10,182
Der Streik ist was Reales,
besser als der spießige Ruderclub.
721
00:55:10,286 --> 00:55:13,104
Die meisten sind keine Spießer.
722
00:55:13,209 --> 00:55:17,192
Es gibt in der Crew
sogar weniger Konformisten
723
00:55:17,296 --> 00:55:20,666
als im Durchschnitt
der Gesamtbevölkerung.
724
00:55:20,918 --> 00:55:22,946
Vielleicht
müsste man sie doch auflösen.
725
00:55:23,739 --> 00:55:26,821
Ach, hör mal.
Sie haben Schnurrbärte und so...
726
00:55:26,939 --> 00:55:30,465
Simon, wenn du so gerne rudern willst,
dann tu's doch.
727
00:55:30,569 --> 00:55:33,313
Ach, du weißt gar nicht, wie das ist.
728
00:55:34,899 --> 00:55:36,925
- Es ist irgendwie erotisch.
- Oh!
729
00:55:37,230 --> 00:55:39,556
Wirklich. Versuch's doch mal.
730
00:55:40,816 --> 00:55:44,239
Es ist eine Verpflichtung.
Es ist was Reales.
731
00:55:44,591 --> 00:55:46,813
Nein, es ist nur ein Spiel.
732
00:55:47,176 --> 00:55:49,320
Die Bewegung ist was Reales.
733
00:55:49,908 --> 00:55:51,171
Linda...
734
00:55:51,552 --> 00:55:52,933
Was?
735
00:55:54,246 --> 00:55:57,516
Ich bin so unsagbar verwirrt,
weißt du?
736
00:55:58,483 --> 00:55:59,746
Ja. Ich auch, Simon.
737
00:56:02,213 --> 00:56:04,504
Ich will keine Häuser
in die Luft sprengen.
738
00:56:05,327 --> 00:56:06,649
Natürlich nicht. Warum auch?
739
00:56:08,293 --> 00:56:11,201
Ich hab mich abgerackert,
um auf die Uni zu kommen.
740
00:56:11,730 --> 00:56:14,702
Ich bin erst seit Ende August hier.
741
00:56:14,806 --> 00:56:19,705
Ich hatte einen Brief geschrieben,
der gut ankam, und sie nahmen mich auf.
742
00:56:19,809 --> 00:56:25,270
Ich war wie verrückt vor Freude,
dass ich auf diese Uni durfte.
743
00:56:25,374 --> 00:56:29,350
- Niemand will was in die Luft jagen.
- Das kommt noch.
744
00:56:31,820 --> 00:56:36,842
Was rede ich? Ich möchte selbst was
von dieser Uni in die Luft sprengen.
745
00:56:37,047 --> 00:56:39,045
Ich möchte was Wesentliches machen.
746
00:56:40,249 --> 00:56:43,920
Wenn ich das alles still mit ansehe,
müsste ich mich ja ankotzen.
747
00:56:45,389 --> 00:56:48,179
Ich meine,
diese Universität stinkt doch.
748
00:56:48,914 --> 00:56:51,616
Dieses ganze Land
verblödet allmählich.
749
00:56:51,996 --> 00:56:53,524
Es verblödet!
750
00:56:54,817 --> 00:56:58,430
Ich meine, wir...
Dieses Land hatte doch einen Traum,
751
00:56:58,841 --> 00:57:00,784
dass alles anders werden müsste.
752
00:57:00,889 --> 00:57:05,930
Jetzt hocken alle auf ihren fetten
Hintern und lassen alles, wie es ist.
753
00:57:07,643 --> 00:57:10,177
Es wäre besser,
wir würden noch mal träumen.
754
00:57:11,029 --> 00:57:12,351
Ach, ich weiß nicht.
755
00:57:17,022 --> 00:57:20,223
Ich bin erst 20, also gebe ich
dem Land noch mal eine Chance.
756
00:57:25,452 --> 00:57:27,161
Aber nur eine.
757
00:57:49,534 --> 00:57:54,616
Du, ich hab nur 43 Cent. Abgesehen
von dem 5-Cent-Stück mit dem Indianer.
758
00:57:55,203 --> 00:57:56,877
Ich will ja nichts kaufen.
759
00:58:01,486 --> 00:58:04,274
So, die hier. Komm mit.
760
00:58:13,088 --> 00:58:14,999
Achtung, es geht los.
761
00:58:18,200 --> 00:58:19,786
Kopfhörer aufsetzen!
762
00:58:22,518 --> 00:58:24,603
Das zerreißt einem ja das Trommelfell.
763
00:58:34,119 --> 00:58:35,306
Ist das laut genug?
764
00:58:35,411 --> 00:58:36,939
- Was?
- Ist das laut genug?
765
00:58:37,044 --> 00:58:38,701
Ja.
766
00:58:39,494 --> 00:58:40,816
Und gefällt es dir?
767
01:00:15,564 --> 01:00:21,035
~ I'm going down to the fishing holeAnd you can come fishin' all the time ~
768
01:00:21,263 --> 01:00:25,944
~ Grandpa's goin' fishin' all the timeAnd I'm goin' fishin', too ~
769
01:00:26,225 --> 01:00:27,693
~ You'll bet your life ~
770
01:00:27,866 --> 01:00:31,567
~ Your mother and wifeAre gonna catch more fish than you ~
771
01:00:32,036 --> 01:00:34,492
~ Any fish will biteIf you got good bait ~
772
01:00:34,705 --> 01:00:37,457
~ Here's a little tipThat I would like to relate ~
773
01:00:37,562 --> 01:00:39,955
~ Come on, babyCome on, gal ~
774
01:00:40,168 --> 01:00:42,874
~ I'm goin' fishin'Yes, I'm goin' fishin' ~
775
01:00:43,087 --> 01:00:45,544
~ You can come fishin', too ~
776
01:00:52,428 --> 01:00:55,337
- Ich muss jetzt weg.
- Ach, komm.
777
01:00:56,746 --> 01:01:00,271
Ich dachte, unser Kampf
wäre dir so wichtig wie mir.
778
01:01:00,419 --> 01:01:02,679
Ich wusste nicht...
779
01:01:02,880 --> 01:01:05,028
Soll ich eine Bombe werfen?
780
01:01:05,132 --> 01:01:07,937
Im Grunde verstehst du gar nicht,
worum es geht.
781
01:01:08,700 --> 01:01:12,550
Es ist wie ein Betrug,
wenn ich mit dir zusammen bin.
782
01:01:12,871 --> 01:01:16,718
Ich bin ein Mädchen,
das seinen Mann heiraten will.
783
01:01:18,687 --> 01:01:22,092
- Eine sehr bourgeoise Einstellung.
- Oh ja. Allerdings.
784
01:01:23,090 --> 01:01:26,293
- Du willst keine mit Prinzipien.
- Doch. Wirklich.
785
01:01:27,027 --> 01:01:30,669
Du würdest auch nicht wollen,
dass ich mit jemandem wie dir ausgehe.
786
01:01:31,932 --> 01:01:34,547
Ein sehr komplizierter Gedanke.
787
01:01:35,662 --> 01:01:38,835
Ich muss nachdenken.
Ich bin sehr verletzbar.
788
01:01:39,804 --> 01:01:42,359
Du könntest mich überreden,
mit dir auszugehen
789
01:01:42,506 --> 01:01:44,576
oder mit dir zu schlafen.
790
01:01:44,884 --> 01:01:46,676
Aber ich würde dich dafür hassen.
791
01:01:51,493 --> 01:01:53,372
Bist du jetzt deprimiert?
792
01:01:54,009 --> 01:01:56,167
Ja, ich bin sehr deprimiert.
793
01:01:57,332 --> 01:01:59,482
Ich muss den Bus um halb 12 kriegen.
794
01:02:00,011 --> 01:02:01,593
Den Bus?
795
01:02:04,415 --> 01:02:05,943
Ich hasse diesen Abend.
796
01:02:11,942 --> 01:02:15,028
~ We went down the hillAbout one o'clock ~
797
01:02:17,573 --> 01:02:21,218
- Leb wohl, Simon.
- Leb wohl.
798
01:02:23,831 --> 01:02:27,001
~ Grandpa's goin' fishin' all the timeAnd I'm goin... ~
799
01:02:27,246 --> 01:02:28,499
Danke.
800
01:02:29,291 --> 01:02:30,704
~ You can bet your life ~
801
01:02:30,809 --> 01:02:34,593
~ Your mother and wifeAre gonna catch more fish than you ~
802
01:02:35,078 --> 01:02:37,568
~ Any fish will biteIf you got good bait ~
803
01:02:37,673 --> 01:02:40,684
~ Here's a little tipThat I would like to relate ~
804
01:02:40,788 --> 01:02:43,184
~ Come on, babyCome on, gal ~
805
01:02:43,346 --> 01:02:46,050
~ I'm goin' fishin'Yes, I'm goin' fishin' ~
806
01:02:46,155 --> 01:02:48,431
~ You can come fishin', too ~
807
01:03:07,504 --> 01:03:11,909
Robert Kennedy wäre ein guter
Präsident. Aber sie brachten ihn um.
808
01:03:12,086 --> 01:03:17,990
Militärtrainingslager
sind Brutstätten der Gewalt.
809
01:03:18,095 --> 01:03:21,234
Es ist klar,
was in diesem Land faul ist.
810
01:03:21,338 --> 01:03:25,216
Wir streiken auch
gegen ihre Trainingslager.
811
01:03:25,342 --> 01:03:29,003
Sie können alle ihre Waffen einsetzen,
unser Protest wird weitergehen...
812
01:03:31,558 --> 01:03:34,949
Das ist nicht nur
intellektueller Scheiß.
813
01:03:35,053 --> 01:03:37,164
Um zu demokratischen...
814
01:03:37,268 --> 01:03:39,988
Nur die Dozenten...
815
01:03:40,134 --> 01:03:44,004
Ein berühmtes Zitat:
Zerstört die Dörfer, um sie zu retten.
816
01:03:44,806 --> 01:03:46,111
Sabotiert die CIA!
817
01:03:46,215 --> 01:03:49,050
Die Zeiten
von $500-Diners sind vorbei!
818
01:03:49,154 --> 01:03:50,196
...der CIA.
819
01:03:50,300 --> 01:03:51,968
- Robert Kennedy...
- TNT.
820
01:03:52,072 --> 01:03:54,732
...um denen zu helfen...
821
01:03:54,837 --> 01:03:56,743
...die weltweite Bedrohung...
822
01:03:56,847 --> 01:04:01,634
Wir lassen uns nicht beeindrucken.
Unsere Forderungen...
823
01:04:44,810 --> 01:04:46,219
SIMON
824
01:05:05,000 --> 01:05:07,055
Fertig? Alle fertig?
825
01:05:07,198 --> 01:05:08,964
Los!
826
01:05:18,509 --> 01:05:21,398
Ging's dir mies gestern?
Hattest du Schnupfen?
827
01:05:21,503 --> 01:05:23,414
Mir ging's gut, danke.
828
01:05:24,048 --> 01:05:25,647
Du warst down.
829
01:05:25,881 --> 01:05:28,848
Gestern war ich in Form.
Dienstag eher nicht.
830
01:05:29,407 --> 01:05:32,002
Gestern warst du verdammt langsam.
831
01:05:32,221 --> 01:05:33,868
- Was?
- Groggy.
832
01:05:33,973 --> 01:05:35,913
- Was denn nun?
- Was?
833
01:05:36,017 --> 01:05:39,136
- Groggy oder langsam?
- Beim Finish warst du lahm.
834
01:05:39,240 --> 01:05:41,874
Wenn ich groggy bin, sag ich's dir!
835
01:05:41,979 --> 01:05:43,533
- Ok?
- Ok.
836
01:05:44,444 --> 01:05:46,999
- Gut.
- Hol dir keinen Schnupfen, George.
837
01:05:47,103 --> 01:05:48,409
Zieht!
838
01:05:49,152 --> 01:05:50,553
Zieht!
839
01:05:52,227 --> 01:05:56,369
- Ich habe schon viele Flauten erlebt.
- Hör dir das an.
840
01:05:56,663 --> 01:05:58,742
Die Männer sind erschöpft.
841
01:05:58,953 --> 01:06:01,184
- Setzen Sie neue Männer in die Boote.- Aye, aye Sir.
842
01:06:01,289 --> 01:06:04,210
So ein Schwachsinn.
843
01:06:06,149 --> 01:06:08,439
Du sitzt auf meinem großen Zeh.
844
01:06:08,734 --> 01:06:10,201
Dieses Fernsehen...
845
01:06:10,305 --> 01:06:13,432
Diese verdammte Gesellschaft
ist krank.
846
01:06:14,431 --> 01:06:18,044
Krank... Dabei fällt mir
der Bursche wieder ein.
847
01:06:18,148 --> 01:06:23,340
Der Plakettenverkäufer beim Begräbnis
an der St.-Patrick-Kirche in New York,
848
01:06:23,444 --> 01:06:26,355
der schrie:
"Vergiss nie Bobby, 50 Cents".
849
01:06:26,770 --> 01:06:28,823
Er verkaufte diese Plaketten.
850
01:06:29,645 --> 01:06:33,037
- Über uns steht was auf Seite 3.
- Gestern war's nur Seite 5.
851
01:06:33,141 --> 01:06:37,546
- Das Fernsehprogramm ist lausig.
- Der Empfang ist lausig.
852
01:06:38,322 --> 01:06:41,722
- Das kotzt mich an.
- Mach doch ein Nickerchen.
853
01:06:41,950 --> 01:06:44,447
Ob die Pariser Kommune
auch so langweilig war?
854
01:06:46,415 --> 01:06:49,205
Hier haben wir's.
Hier ist unser Beweis, Babys.
855
01:06:49,999 --> 01:06:53,817
Na sieh mal an.
Unser Vitamin E hat etwas gefunden.
856
01:06:53,922 --> 01:06:57,877
- Die Sache war ein Steuerschachzug.
- Was für 'ne Sache?
857
01:06:57,981 --> 01:07:01,367
Na das Trainingslager für Reservisten.
858
01:07:01,514 --> 01:07:06,493
Unsere Uni machte mit der Wasser-
und Stromgesellschaft ein Geschäft.
859
01:07:06,597 --> 01:07:12,082
Wir reservieren das Land steuerfrei,
bis sie ein neues Stromwerk bauen.
860
01:07:12,186 --> 01:07:16,902
Dann reißen sie das Trainingslager ab
und die Uni überlässt ihnen das Land,
861
01:07:17,006 --> 01:07:20,221
damit die Schweine Steuern sparen.
862
01:07:20,321 --> 01:07:23,320
Die Uni ist Komplize des Großkapitals.
863
01:07:23,528 --> 01:07:26,300
Ja, ja. Mehr als das.
864
01:07:26,623 --> 01:07:31,001
Der Aufsichtsratsvorsitzende
der Wasser- und Stromgesellschaft
865
01:07:31,105 --> 01:07:34,949
sitzt auch im Verwaltungsrat
der Universität.
866
01:07:35,054 --> 01:07:38,344
- Ehrlich?
- Das ist der reinste Kapitalismus.
867
01:07:38,449 --> 01:07:40,952
Unter Freunden
spielt Geld keine Rolle.
868
01:07:41,164 --> 01:07:44,167
"Vergiss nie Bobby, 50 Cents."
869
01:08:04,396 --> 01:08:06,755
Hör auf! Ich bin nicht in Stimmung.
870
01:08:06,859 --> 01:08:10,122
- Du bist ein Linker.
- Und du ein Rechter.
871
01:08:10,328 --> 01:08:12,678
Na los! Wer gibt den Roten Saures?
872
01:08:13,383 --> 01:08:16,056
Schluss mit dem Quatsch.
Lass mich bitte in Ruhe.
873
01:08:28,743 --> 01:08:33,619
Gegen dich hab ich nichts. Nur
gegen deine politische Einstellung.
874
01:08:47,512 --> 01:08:50,067
KOREA KRIEG
Zur Erinnerung
875
01:09:07,204 --> 01:09:10,245
Mein Gott.
876
01:09:18,292 --> 01:09:19,908
Scheiße.
877
01:09:26,104 --> 01:09:30,052
Eine Gemeinheit.
Das ist eine Sauerei.
878
01:09:32,890 --> 01:09:34,298
Das ist gut.
879
01:09:35,915 --> 01:09:37,588
Hey.
880
01:09:38,176 --> 01:09:40,202
Ja, das ist...
881
01:09:43,433 --> 01:09:45,460
Ja, das sieht aus!
882
01:09:47,134 --> 01:09:48,777
Ja, das ist gut.
883
01:09:53,332 --> 01:09:56,707
Weißer Mann
spricht mit gespaltener Lippe.
884
01:10:07,106 --> 01:10:09,984
- Simon! Mein Gott!
- Gefällt's dir?
885
01:10:10,095 --> 01:10:13,010
Du siehst furchtbar aus.
Wie dein Mund blutet!
886
01:10:13,114 --> 01:10:16,372
Tut ziemlich weh, was?
Ich weiß, das tut es.
887
01:10:16,710 --> 01:10:18,501
- Das waren die Bullen.
- Die Bullen, was?
888
01:10:18,605 --> 01:10:19,852
- Komm mit.
- Nein.
889
01:10:19,957 --> 01:10:23,142
Komm. Komm mit.
Ich will dich jemandem vorführen.
890
01:10:23,246 --> 01:10:25,638
- Ich will keinen Arzt.
- Halt die Klappe und komm.
891
01:10:25,743 --> 01:10:28,663
Gott, sie haben Simon verprügelt.
Er hat doch nichts getan.
892
01:10:29,397 --> 01:10:33,715
Ich hab Ihre Ausreden satt.
Tun Sie endlich, was wir verlangen.
893
01:10:34,186 --> 01:10:36,557
- Ich habe Kinder.
- Toll.
894
01:10:36,661 --> 01:10:39,178
- Ich habe Kinder.
- Eine Geisel!
895
01:10:41,792 --> 01:10:43,271
- Wer ist das?
- Die Bullen haben ihn erwischt.
896
01:10:43,375 --> 01:10:44,437
Schaut euch seine Lippe an.
897
01:10:45,519 --> 01:10:48,167
- Die Schweine haben ihn erwischt.
- Was ist mit der Geisel?
898
01:10:48,546 --> 01:10:50,399
- Geisel?
- Mit mir?
899
01:10:51,398 --> 01:10:54,334
Werden wir ihn...
Werden wir ihn foltern?
900
01:10:55,274 --> 01:10:58,886
- Wer ist dieser Junge?
- Was hab ich denn gesagt?
901
01:10:58,991 --> 01:11:03,202
- Spinnst du?
- Er sagte doch, er hätte Kinder.
902
01:11:03,642 --> 01:11:08,079
Er ist College-Professor.
Weil er uns hilft, kann er rausfliegen.
903
01:11:10,635 --> 01:11:12,338
Sir, wir sind Ihnen sehr dankbar.
904
01:11:12,749 --> 01:11:14,604
Danke. Das waren Polizisten?
905
01:11:14,987 --> 01:11:17,260
- Ja.
- Das wird immer schlimmer.
906
01:11:17,450 --> 01:11:20,013
- Hast du auch ausgeteilt?
- Ein paar.
907
01:11:20,117 --> 01:11:22,912
- Viel zu wenig.
- Ich hol 'ne Kamera und mach 'n Foto.
908
01:11:23,016 --> 01:11:24,452
Na komm. Komm schon.
909
01:11:24,556 --> 01:11:26,906
Es hat mich sehr gefreut, Jungs.
Wir sehen uns.
910
01:11:27,415 --> 01:11:30,195
Was das für einen Eindruck
machen wird?
911
01:11:30,299 --> 01:11:32,957
Halt, warte mal. Danke dir.
912
01:11:33,162 --> 01:11:35,275
- Wer ist der Schwarze?
- 'ne Kanone.
913
01:11:35,379 --> 01:11:37,777
- Wie heißt er?
- Lucas. Stell dich da hin.
914
01:11:37,881 --> 01:11:40,171
Aus der McCullough-Kommune.
915
01:11:40,275 --> 01:11:43,991
- Eine Kanone.
- Ein großes Tier der Afrika-Bewegung.
916
01:11:44,095 --> 01:11:46,790
- Ach so.
- Lass mal ein bisschen Blut sehen.
917
01:11:47,223 --> 01:11:49,015
So, nicht wackeln jetzt.
918
01:11:49,669 --> 01:11:52,723
- Ich muss gehen. Bis nachher.
- Elliot!
919
01:11:53,021 --> 01:11:56,336
Simon, da wartet ein Mädchen auf dich.
920
01:11:56,691 --> 01:11:58,216
So?
921
01:11:59,152 --> 01:12:03,565
Du erinnerst dich doch an die NationalGeographic neulich im Badezimmer?
922
01:12:04,570 --> 01:12:05,613
Ja.
923
01:12:06,439 --> 01:12:12,078
Das Mädchen hier ist eine weiße
Ausgabe von dem Apparat auf Seite 43.
924
01:12:15,457 --> 01:12:17,629
Oh, was haben die denn
mit deiner Lippe gemacht?
925
01:12:20,772 --> 01:12:23,151
Ich hasse diese Schweine.
926
01:12:24,238 --> 01:12:27,821
- Tut ganz schön weh, was?
- Ja, ein bisschen tut's schon weh.
927
01:12:28,719 --> 01:12:29,877
Besser?
928
01:12:31,930 --> 01:12:35,076
Wusstest du, dass Lenin
Frauen mit großen Brüsten liebte?
929
01:12:35,811 --> 01:12:37,660
- Nein.
- Aber das tat er.
930
01:12:37,764 --> 01:12:39,510
- Ja?
- Ja.
931
01:12:52,287 --> 01:12:53,755
Gefallen sie dir?
932
01:12:54,742 --> 01:12:58,338
- Das Bewegendste, was ich je sah.
- Das freut mich.
933
01:13:06,180 --> 01:13:09,233
- Hast du "Die Reifeprüfung" gesehen?
- Nein.
934
01:13:09,337 --> 01:13:12,258
- Solltest du aber.
- Komm her. Ich zeig dir was.
935
01:13:20,139 --> 01:13:21,220
Äh...
936
01:13:23,142 --> 01:13:25,302
- Mein Gürtel.
- Ja, Baby.
937
01:13:25,520 --> 01:13:27,855
- Hast du abgeschlossen?
- Natürlich.
938
01:13:28,089 --> 01:13:33,287
- Wirklich?
- Ja, die Tür schließt automatisch.
939
01:13:33,610 --> 01:13:37,078
Sei doch nicht so nervös, Süßer.
Keiner wird uns stören.
940
01:13:37,694 --> 01:13:39,251
Ich bin nicht nervös.
941
01:13:39,721 --> 01:13:41,012
Ich bin aufgeregt.
942
01:13:42,040 --> 01:13:43,363
Doch, ich bin nervös.
943
01:13:44,096 --> 01:13:47,035
Ich werde dir was geben,
was ein Held wie du verdient.
944
01:13:47,139 --> 01:13:48,385
Wie?
945
01:13:57,049 --> 01:13:58,427
Entspann dich.
946
01:14:45,200 --> 01:14:51,403
~ He's a perfect strangerLike a cross of himself and a fox ~
947
01:14:54,576 --> 01:15:00,661
~ He's a feeling arrangerAnd a changer of the ways he talks ~
948
01:15:03,762 --> 01:15:10,047
~ He's the unforeseen dangerThe keeper of the key to the locks ~
949
01:15:14,365 --> 01:15:17,925
~ Know when you see him ~
950
01:15:18,975 --> 01:15:22,798
~ Nothing can free him ~
951
01:15:23,587 --> 01:15:28,779
~ Step asideOpen wide ~
952
01:15:28,884 --> 01:15:31,384
~ It's the loner ~
953
01:15:42,003 --> 01:15:45,058
Hey. Hallo, Baby.
Lust auf 'ne kleine Wiederholung?
954
01:15:47,623 --> 01:15:50,696
- Ich mach jetzt mit bei euch.
- Du machst mit?
955
01:15:50,800 --> 01:15:54,808
- Willst du mich etwa verscheißern?
- Ich bin da gewesen heute Morgen.
956
01:15:55,797 --> 01:15:57,217
Du warst nicht da.
957
01:15:57,882 --> 01:15:59,948
Mann, wenn die Bullen kommen,
das wird 'ne Aktion.
958
01:16:01,328 --> 01:16:04,353
Lebst du jetzt die schmutzigen
Sexualfantasien deines Vaters aus,
959
01:16:04,457 --> 01:16:08,388
indem du Kommunarde wirst,
so dass seine Alpträume wahr werden?
960
01:16:09,226 --> 01:16:10,998
Ach, Blödsinn, George.
961
01:16:11,102 --> 01:16:14,370
Geh lieber zur Armee.
Da kannst du ein paar Babys umbringen.
962
01:16:15,310 --> 01:16:17,895
Warum darf ich nicht?
Es kommen immer mehr dazu.
963
01:16:18,600 --> 01:16:21,947
Aber die hauen mir nicht auf's Maul.
Sieh dir das an.
964
01:16:23,738 --> 01:16:25,206
Entschuldige.
965
01:16:25,881 --> 01:16:27,497
Du willst mich verscheißern.
966
01:16:29,327 --> 01:16:32,638
- Ich mach mit.
- Du bist ein Revolutionär geworden?
967
01:16:34,832 --> 01:16:36,309
Ein ganz neues Gefühl, nicht?
968
01:16:38,403 --> 01:16:43,923
~ There was a woman he knewAbout a year or so ago ~
969
01:16:47,499 --> 01:16:52,922
~ She had something that he neededAnd he pleaded with her not to go ~
970
01:16:56,268 --> 01:17:02,491
~ On the day that she leftHe died, but it did not show ~
971
01:17:06,777 --> 01:17:10,295
~ Know when you see him ~
972
01:17:11,406 --> 01:17:14,808
~ Nothing can free him ~
973
01:17:15,787 --> 01:17:17,779
~ Step aside ~
974
01:17:17,986 --> 01:17:21,186
~ Open wide ~
975
01:17:21,291 --> 01:17:23,863
~ It's the loner ~
976
01:17:56,197 --> 01:17:57,724
Ich bleibe bei dir, ok?
977
01:17:58,753 --> 01:17:59,796
Sicher.
978
01:18:01,075 --> 01:18:03,099
Ich glaub,
ich fang gleich an zu weinen.
979
01:18:05,247 --> 01:18:06,654
Was ist geschehen?
980
01:18:07,332 --> 01:18:10,589
- Ich komme zu dir.
- Gott sei Dank.
981
01:18:16,923 --> 01:18:19,195
Es ist dir eigentlich völlig egal,
nicht wahr?
982
01:18:22,249 --> 01:18:24,130
Ja. Eigentlich ja.
983
01:18:27,008 --> 01:18:29,679
Alle anderen würden ein stundenlanges
Palaver mit mir anfangen.
984
01:18:31,588 --> 01:18:34,085
- Hab ich dir von meinem Onkel erzählt?
- Nein.
985
01:18:34,290 --> 01:18:37,845
Er hat sich umgebracht.
Er hatte einen Papagei.
986
01:18:38,373 --> 01:18:41,781
Dem brachte er "Hau ab!" bei.
987
01:18:42,867 --> 01:18:44,836
- Das hat er schnell gelernt.
- Ja.
988
01:18:44,940 --> 01:18:49,006
Von da an schrie er immer "Hau ab!".
Meiner Tante ging es auf die Nerven.
989
01:18:49,564 --> 01:18:53,195
Sie stülpte eine Tüte über den Käfig.
990
01:18:53,735 --> 01:18:57,641
Immer wenn sie die Tüte anhob,
sagte er "Hau ab!"
991
01:18:58,963 --> 01:19:04,262
Also ließ sie die Tüte immer drüber
und er konnte sich kaum noch äußern.
992
01:19:04,366 --> 01:19:06,275
Bis er eines Tages tot umfiel.
993
01:19:07,450 --> 01:19:11,554
Etwa 7 Jahre später wurde mein Onkel
diesem Vogel immer ähnlicher.
994
01:19:11,658 --> 01:19:15,057
Eines Tages stand er
auf einer fantastisch hohen Brücke.
995
01:19:15,161 --> 01:19:18,935
Ein Wächter kam und sagte:
"Hier können Sie doch nicht stehen."
996
01:19:19,229 --> 01:19:22,180
Und mein Onkel sagte: "Hau ab!".
997
01:19:22,942 --> 01:19:24,986
- Und dann?
- Er sprang runter.
998
01:19:34,823 --> 01:19:44,478
~ You place the flowersIn the jars that you bought today ~
999
01:19:46,654 --> 01:19:52,739
~ Staring at the fireFor hours and hours ~
1000
01:19:52,843 --> 01:19:56,783
~ While I listen to you ~
1001
01:19:56,888 --> 01:20:00,112
~ Play your love songs ~
1002
01:20:00,275 --> 01:20:02,613
~ All night long ~
1003
01:20:02,785 --> 01:20:06,309
~ For me ~
1004
01:20:06,881 --> 01:20:11,684
~ Only for me ~
1005
01:20:13,535 --> 01:20:16,325
~ Come to me now ~
1006
01:20:16,452 --> 01:20:20,149
~ And rest your headFor just five minutes ~
1007
01:20:20,320 --> 01:20:25,342
~ Everything is done ~
1008
01:20:28,632 --> 01:20:30,129
Ich habe Angst.
1009
01:20:30,292 --> 01:20:33,744
~ The windows are illuminated ~
1010
01:20:33,935 --> 01:20:40,423
~ By the evening sunshine through them ~
1011
01:20:40,567 --> 01:20:46,603
~ Fiery gems for you ~
1012
01:20:47,141 --> 01:20:51,551
~ Only for you ~
1013
01:20:53,944 --> 01:20:59,925
~ Our houseIs a very, very, very fine house ~
1014
01:21:00,351 --> 01:21:03,351
~ With two cats in the yard ~
1015
01:21:03,596 --> 01:21:06,960
~ Life used to be so hard ~
1016
01:21:07,064 --> 01:21:13,246
~ Now everything is easy'Cause of you ~
1017
01:21:18,444 --> 01:21:22,025
Sehr gut. Jetzt mach die Katze.
Grrr... du weißt schon.
1018
01:21:22,130 --> 01:21:24,654
- Ein verspieltes Kätzchen?
- Ja.
1019
01:21:24,905 --> 01:21:28,048
Jetzt ein bisschen da rüber.
Zu dem Baum da.
1020
01:21:28,152 --> 01:21:31,138
- Sehr schön.
- Was soll ich machen?
1021
01:21:31,348 --> 01:21:34,774
- Ich lehn mich einfach dagegen.
- Rutsch runter.
1022
01:21:34,976 --> 01:21:36,420
- So?
- Das ist gut.
1023
01:21:36,524 --> 01:21:39,680
- Und jetzt die Madonna.
- Die Madonna. - Ja.
1024
01:21:42,295 --> 01:21:44,255
Okay, jetzt sag was
1025
01:21:44,359 --> 01:21:46,140
- Nein.
- Komm, sag was.
1026
01:21:46,244 --> 01:21:47,329
Ah...
1027
01:21:47,433 --> 01:21:50,987
Seit ich diese Schuhe trage,
legen alle Kerle mich auf's Kreuz.
1028
01:21:51,091 --> 01:21:54,569
Hm, sehr gut. Du, das war fabelhaft.
1029
01:21:55,392 --> 01:21:58,035
- Du hast 'ne richtige Schandschnauze.
- Wirklich?
1030
01:22:10,548 --> 01:22:11,811
Was hast du denn?
1031
01:22:12,192 --> 01:22:13,954
Klassische Paranoika.
1032
01:22:17,479 --> 01:22:20,095
Prima,
5 Verrückte kommen immer näher.
1033
01:22:20,199 --> 01:22:21,444
Ja.
1034
01:22:24,604 --> 01:22:27,876
Hi. Welche Freude.
1035
01:22:29,109 --> 01:22:30,607
Was machen wir?
1036
01:22:30,754 --> 01:22:32,923
- Lauf weg.
- Ich lass dich nicht allein.
1037
01:22:33,027 --> 01:22:38,303
- Mich wollen sie nicht vergewaltigen.
- Der Rat meiner Mutter: nicht wehren.
1038
01:22:38,491 --> 01:22:40,829
- Und wo ist deine Mutter jetzt?
- Hi!
1039
01:22:43,120 --> 01:22:45,147
Können wir euch irgendwie helfen?
1040
01:22:46,624 --> 01:22:49,183
- Ich weiß, was sie wollen.
- Ich hasse diesen Tag.
1041
01:22:49,287 --> 01:22:51,578
- Was?
- Ich hasse diesen Tag.
1042
01:22:51,783 --> 01:22:54,751
Wir tun einfach,
als wäre nichts passiert.
1043
01:22:54,964 --> 01:22:57,805
Da bekommen sie
sicher 'ne Scheißangst.
1044
01:23:02,711 --> 01:23:04,473
Warum sagen die denn nichts?
1045
01:23:08,101 --> 01:23:10,141
Bssssss.
1046
01:23:15,486 --> 01:23:16,837
Instamatic.
1047
01:23:31,121 --> 01:23:32,932
Mann, bleib cool.
1048
01:23:39,463 --> 01:23:41,626
Mensch,
erzähl mir doch nichts über Gewalt.
1049
01:23:41,730 --> 01:23:45,214
Auch wenn du in unserem Lager bist.
1050
01:23:45,426 --> 01:23:47,467
Was ist los? Bist du high?
1051
01:23:47,571 --> 01:23:51,348
Ich war nie so nüchtern.
Ich bin absolut klar.
1052
01:23:51,450 --> 01:23:55,900
Ihr engagiert euch, streikt, marschiert
durch die vermisteten Straßen
1053
01:23:56,004 --> 01:24:01,656
mit Zauberspruchbändern gegen
die Bombe und keinen interessiert es.
1054
01:24:01,761 --> 01:24:05,710
Die scheißen auf uns.
Vom Präsidenten zum Provinzspießer.
1055
01:24:06,150 --> 01:24:08,207
- Hör mal.
- Du hast keine Ahnung.
1056
01:24:08,559 --> 01:24:10,736
- Sag's ihm!
- Wir haben so 'ne Sache erlebt.
1057
01:24:10,841 --> 01:24:14,111
Das war so 'ne Sache.
Die haben meine Kamera zertrampelt.
1058
01:24:14,903 --> 01:24:16,860
Aber darum geht's nicht.
1059
01:24:17,194 --> 01:24:21,642
Sondern darum, was getan werden muss.
Was ist das für eine Scheiß-Stadt?
1060
01:24:21,746 --> 01:24:26,745
Hier verprügeln die Bullen friedliche
Demonstranten und Pazifisten
1061
01:24:26,849 --> 01:24:31,423
anstatt der Kriegstreiber,
Verbrecher und Mörder.
1062
01:24:31,527 --> 01:24:33,072
- Hey, Mann.
- Das ist Mordsscheiße!
1063
01:24:33,177 --> 01:24:35,873
Es ist alles
eine mordsmäßige Scheiße.
1064
01:24:36,636 --> 01:24:38,046
Alles Scheiße!
1065
01:24:38,150 --> 01:24:40,427
Scheiße! Scheiße!
1066
01:25:17,111 --> 01:25:20,876
~ The big cats will do you in, dude ~
1067
01:25:21,047 --> 01:25:24,755
~ But a little pussyNever hurt anyone ~
1068
01:25:25,349 --> 01:25:27,924
- Entschuldige, George.
- Schon gut.
1069
01:25:31,766 --> 01:25:35,810
George ist ja wirklich klasse.
Lies das mal. Er übertrifft uns alle.
1070
01:25:35,915 --> 01:25:37,817
Wir gehen zurück zum Sit-in.
1071
01:25:37,921 --> 01:25:41,706
Wer sein Examen nicht macht,
wird relegiert.
1072
01:25:41,810 --> 01:25:43,072
Geologie.
1073
01:25:43,281 --> 01:25:46,510
Simon,
wie identifizierst du Wolframit?
1074
01:25:46,614 --> 01:25:49,770
Es hat eine dünne Narbe
an der rechten Wange.
1075
01:25:49,874 --> 01:25:51,034
- Simon!
- Autsch!
1076
01:25:51,138 --> 01:25:53,853
- Ich bin müde.
- Opperment?
1077
01:25:53,999 --> 01:25:57,232
Opperment... Opperment... Das ist...
1078
01:25:57,337 --> 01:25:59,911
Das steht
auf der Seite vor Realgar und ist...
1079
01:26:00,015 --> 01:26:01,371
...gelb.
1080
01:26:01,959 --> 01:26:04,044
- Psst! Sei still!
- Was ist?
1081
01:26:04,720 --> 01:26:06,776
Meine Mutter. Sag keinen Ton.
1082
01:26:06,880 --> 01:26:11,592
Sie kann uns sehen, ich meine hören.
Also sei ganz... Psst.
1083
01:26:13,600 --> 01:26:14,824
Ja, hallo?
1084
01:26:15,528 --> 01:26:17,596
Es ist Swatch. Hi!
1085
01:26:19,875 --> 01:26:22,606
Was? Wo liegt er?
1086
01:26:23,135 --> 01:26:24,604
Ja, ich geh gleich rüber.
1087
01:26:29,740 --> 01:26:31,568
Fantastische Sache, hm?
1088
01:26:31,826 --> 01:26:34,472
- Wie sind meine Geologie-Zensuren?
- Fabelhaft.
1089
01:26:39,791 --> 01:26:41,845
Das ist nicht das einzige,
was mir wehtut.
1090
01:26:43,293 --> 01:26:46,378
- Hier, kuck mal, wie das spannt.
- Ach ja?
1091
01:26:46,482 --> 01:26:47,953
Mann! Alte Sau.
1092
01:26:51,654 --> 01:26:53,006
Wie ist das passiert?
1093
01:26:53,761 --> 01:26:56,178
Eine Horde Streikgegner
hat mich überfallen.
1094
01:26:57,265 --> 01:26:59,144
Und alle auf einen drauf.
1095
01:27:00,054 --> 01:27:02,348
Ohne die Bullen
wäre ich jetzt schwanger.
1096
01:27:02,786 --> 01:27:06,029
- Was taten die Bullen?
- Die Ultras sind pervers.
1097
01:27:06,133 --> 01:27:10,254
- Was haben die Bullen gemacht?
- Zugesehen... Karten gespielt.
1098
01:27:10,358 --> 01:27:14,858
- 'n bisschen gequatscht. Nette Kerle.
- Wie fühlst du dich?
1099
01:27:15,356 --> 01:27:16,767
Beschissen.
1100
01:27:20,497 --> 01:27:22,405
Großer, allmächtiger Gott.
1101
01:27:23,610 --> 01:27:27,578
Das ist zu weit gegangen.
Das wächst uns über den Kopf.
1102
01:27:27,682 --> 01:27:30,306
Diese Schweine.
Sie haben es meinem Vater gesagt.
1103
01:27:31,170 --> 01:27:34,066
- Er fliegt heute her.
- Es ist einfach absurd.
1104
01:27:34,364 --> 01:27:35,772
Ahh.
1105
01:27:36,767 --> 01:27:38,235
Verdammt.
1106
01:27:43,934 --> 01:27:45,521
Willst du nicht
deinen Namen draufmalen?
1107
01:27:51,629 --> 01:27:54,228
Streik, Streik, Streik!
1108
01:27:55,771 --> 01:27:59,824
Streikt, weil ihr... Streikt, um...
1109
01:28:00,237 --> 01:28:02,908
Streikt,
um menschlicher zu werden.
1110
01:28:03,012 --> 01:28:05,287
Streik, Streik, Streik!
1111
01:28:05,391 --> 01:28:08,078
Der Dekan!
Ist er da?
1112
01:28:08,204 --> 01:28:10,338
- Sind Sie angemeldet?
- Ist er da?
1113
01:28:10,866 --> 01:28:13,246
- Ist das sein Zimmer?
- Er ist nicht da.
1114
01:28:21,647 --> 01:28:24,154
- Wo haben Sie ihn versteckt?
- Wie heißen Sie?
1115
01:28:24,259 --> 01:28:29,665
1... 9... 2... 3... 3... 0.
1116
01:28:30,545 --> 01:28:31,867
Student.
1117
01:28:33,659 --> 01:28:35,404
- Wissen Sie was?
- Was?
1118
01:28:35,509 --> 01:28:38,793
Georges Knochen sind gebrochen.
1119
01:28:38,897 --> 01:28:41,441
Das ist Ihre Schuld.
Er ist mein Freund.
1120
01:28:41,676 --> 01:28:43,498
Ich werde Ihnen was sagen.
1121
01:28:43,644 --> 01:28:48,755
Hier gibt es viele Arme und Beine,
die man brechen kann.
1122
01:28:48,990 --> 01:28:54,276
Wenn die Uni unseren farbigen Mitbürgern
den Spielplatz nicht wiedergibt,
1123
01:28:54,410 --> 01:28:59,979
wenn sie sich sträubt, den Schwarzen
ihren rechtmäßigen Platz einzuräumen,
1124
01:29:00,180 --> 01:29:03,764
wenn sie nicht ihr
Kriegsforschungsprogramm einstellt,
1125
01:29:03,882 --> 01:29:07,538
sich nicht vom verfluchten
19. Jahrhundert trennt
1126
01:29:07,642 --> 01:29:09,029
und die Bullen zurückpfeift,
1127
01:29:09,133 --> 01:29:11,078
wird hier alles
über den Haufen gefegt.
1128
01:29:11,885 --> 01:29:14,824
Sie haben doch schon
von Revolution gehört.
1129
01:29:14,928 --> 01:29:19,065
Sie haben so was im Fernsehen gesehen.
Oder in der Zeitung gelesen.
1130
01:29:19,388 --> 01:29:21,327
Aber sie ist nicht irgendwo,
sondern hier.
1131
01:29:21,532 --> 01:29:26,275
In jedem Raum, in jeder Toilette
dieser idiotischen Anstalt.
1132
01:29:26,379 --> 01:29:29,170
Überall ist die Revolution.
Oh, Verzeihung.
1133
01:29:29,442 --> 01:29:32,694
Da ist ein Junge,
der Angst vor heute Abend hat.
1134
01:29:33,047 --> 01:29:35,249
Wenn Sie die Bullen
nicht zurückpfeifen,
1135
01:29:35,866 --> 01:29:38,862
gibt es einen wilden Tanz,
dann gibt es Krieg.
1136
01:29:39,714 --> 01:29:43,161
Und zwar nicht,
weil es Krieg geben muss.
1137
01:29:43,708 --> 01:29:45,911
Sondern bloß, weil ihr es so wollt.
1138
01:29:58,862 --> 01:30:01,007
Habt ihr die Nachrichtenbilder
aus Prag gesehen?
1139
01:30:01,476 --> 01:30:03,034
Das hier sieht genauso aus.
1140
01:30:14,371 --> 01:30:16,058
Die erkenne ich. Aber die anderen?
1141
01:30:16,163 --> 01:30:18,423
Das sind die rechten Streikgegner.
1142
01:30:18,528 --> 01:30:21,185
- Ach so.
- Du musst dich orientieren.
1143
01:30:37,926 --> 01:30:41,832
Toll, dass die schwarzen Genossen
sich dem Streik anschließen.
1144
01:30:41,937 --> 01:30:44,770
Ich kann's gar nicht fassen.
1145
01:30:44,874 --> 01:30:47,472
Er kann unmöglich
uns alle rausschmeißen.
1146
01:30:47,577 --> 01:30:49,189
Das wäre ganz schön dumm.
1147
01:30:49,293 --> 01:30:51,685
Das wird 10-mal besser,
als wir dachten.
1148
01:30:51,789 --> 01:30:55,082
- Endlich kommt die Presse.
- Du erinnerst dich, Lucas.
1149
01:30:55,186 --> 01:30:57,595
Das ist der, den sie verprügelt haben.
1150
01:30:57,699 --> 01:30:59,523
Ja, ich erinnere mich.
1151
01:30:59,867 --> 01:31:02,644
- Der Präsident hat sicher Angst.
- Du nicht?
1152
01:31:03,025 --> 01:31:07,319
Glaubt ihr, die Leute von NBC und CBS
sind zum Spaß da?
1153
01:31:07,530 --> 01:31:10,028
Wir sind Meinungsmacher.
1154
01:31:11,283 --> 01:31:14,962
Kümmere dich sofort um das Kabel.
Stell fest, was damit los ist.
1155
01:31:15,067 --> 01:31:18,178
Gehen Sie bitte von dem Kabel runter.
1156
01:31:18,282 --> 01:31:20,015
Schauen SIe sich die
großen Schlagstöcke an.
1157
01:31:20,192 --> 01:31:24,648
Jetzt steht 'ne Frau auf dem Kabel.
Gehen Sie bitte da runter.
1158
01:31:24,753 --> 01:31:25,795
Gehen Sie von dem Kabel runter.
1159
01:31:25,900 --> 01:31:32,834
- Sie sind fleißig genug.
- Wir haben genauso viel gelernt.
1160
01:31:32,938 --> 01:31:36,681
- Wir haben genauso gepaukt.
- Aber jetzt ist vieles anders.
1161
01:31:36,784 --> 01:31:39,840
- Was meinst du?
- Na, z.B. die Überbevölkerung.
1162
01:31:39,944 --> 01:31:42,509
Ohne Frage. Ökologie ist wichtig.
1163
01:31:42,748 --> 01:31:45,302
Studenten! Ruhe, bitte.
1164
01:31:47,388 --> 01:31:50,678
- Was passiert jetzt?
- Der Waschsalon macht zu.
1165
01:31:50,782 --> 01:31:54,026
Streikende Studenten!Hier spricht euer Präsident.
1166
01:31:54,584 --> 01:32:00,999
Entfernt ihr euch nicht unverzüglich,ist die Universitätsleitung gezwungen,
1167
01:32:01,104 --> 01:32:05,685
die Polizei wegen eurer Aktivitätenzum Eingreifen zu veranlassen.
1168
01:32:05,907 --> 01:32:11,120
Ihr werdet verhaftetund von der Universität relegiert.
1169
01:32:11,384 --> 01:32:12,275
Ihr werdet...
1170
01:32:12,380 --> 01:32:13,791
- Beraubt.
- Vergewaltigt.
1171
01:32:13,938 --> 01:32:16,876
...unter Anklage gestellt und...
1172
01:32:16,980 --> 01:32:18,814
- Verhaftet.
- ...zur Rechenschaft gezogen.
1173
01:32:18,918 --> 01:32:23,308
Verhaftet, ermordet und beerdigt.
Und wiedergeboren als Politiker.
1174
01:32:23,412 --> 01:32:25,923
...und dieser Universität.
1175
01:32:26,808 --> 01:32:30,143
Der Präsident
hat ihnen ein Ultimatum gestellt.
1176
01:32:30,248 --> 01:32:33,353
Das wird Schlagzeilen geben.
Etwas wird passieren.
1177
01:32:33,587 --> 01:32:38,966
Vielleicht stürmt die Polizei das
Gebäude. Und hier funktioniert nichts.
1178
01:32:39,070 --> 01:32:42,370
Wir sind schon ewig hier.
1179
01:32:42,474 --> 01:32:44,838
Ich hätte schon vor einer Stunde
der Trockner ausschalten sollen.
1180
01:32:50,388 --> 01:32:53,794
Mann, dieser Kaffee schmeckt wie Jauche.
1181
01:32:54,088 --> 01:32:55,131
Willst du was trinken?
1182
01:32:56,377 --> 01:32:58,951
Ich hab solche Lust auf ein Bier,
dass ich es fast schmecken kann.
1183
01:32:59,346 --> 01:33:01,342
Freut mich,
euch hier zu sehen, Jungs.
1184
01:33:03,046 --> 01:33:04,397
Werden wir heute
'n bisschen Blut sehen?
1185
01:33:04,502 --> 01:33:07,159
Wenn Blut fließt, dann hoffe ich,
dass es Schwerverletzte gibt.
1186
01:33:07,263 --> 01:33:10,196
Denn ich will nicht
zu den Leichtverletzten gehören.
1187
01:33:10,300 --> 01:33:11,475
Das kann ich verstehen.
1188
01:33:15,470 --> 01:33:16,513
Hast du Angst?
1189
01:33:16,617 --> 01:33:18,085
Streik-T-Shirts!
1190
01:33:18,732 --> 01:33:21,669
Also... nicht, solange
ich hinter dem Zaun bin.
1191
01:33:23,813 --> 01:33:25,855
Er ist weg.
1192
01:33:26,072 --> 01:33:27,342
- Wer?
- Al.
1193
01:33:27,447 --> 01:33:30,480
Wenn sie heute nicht Ernst machen,
haben wir ein Proviantproblem.
1194
01:33:31,476 --> 01:33:33,737
Keine Sorge, sie machen Ernst.
1195
01:33:33,842 --> 01:33:35,735
Die Nationalgarde ist da!
1196
01:33:36,620 --> 01:33:37,909
Na dann, komm.
1197
01:33:39,114 --> 01:33:40,847
Simon, ich hab Angst.
1198
01:33:43,755 --> 01:33:45,898
Los! Alles in die Positionen!
Räumt die Tische weg!
1199
01:33:46,003 --> 01:33:48,954
Kommt alle zusammen!
Na los! Na los!
1200
01:33:52,761 --> 01:33:55,532
Kommt! Macht schnell!
Geht auf eure Positionen!
1201
01:33:58,146 --> 01:34:02,905
Wir sind unterrichtet worden,dass die Polizei und die Nationalgarde...
1202
01:34:03,226 --> 01:34:07,779
Schritte unternehmen werden,um dieses Gebäude zu räumen,
1203
01:34:07,883 --> 01:34:14,357
wenn Sie nicht innerhalb von 5 Minutendas Universitätsgelände verlassen.
1204
01:34:14,769 --> 01:34:17,178
Ich beschwöre Sie:
1205
01:34:17,912 --> 01:34:20,025
Gehen Sie jetzt.
1206
01:34:36,050 --> 01:34:39,663
~ All we are saying ~
1207
01:34:40,629 --> 01:34:44,328
~ Is give peace a chance ~
1208
01:34:45,345 --> 01:34:49,209
~ All we are saying ~
1209
01:34:49,973 --> 01:34:53,791
~ Is give peace a chance ~
1210
01:34:55,142 --> 01:34:58,667
~ All we are saying ~
1211
01:34:59,900 --> 01:35:03,877
~ Is give peace a chance ~
1212
01:35:05,072 --> 01:35:08,010
~ All we are saying ~
1213
01:35:08,115 --> 01:35:09,527
Musst du diese Brille tragen?
1214
01:35:09,798 --> 01:35:13,646
~ Is give peace a chance ~
1215
01:35:14,851 --> 01:35:18,041
~ All we are saying ~
1216
01:35:24,454 --> 01:35:28,037
~ All we are saying ~
1217
01:35:29,300 --> 01:35:33,177
~ Is give peace a chance ~
1218
01:35:34,219 --> 01:35:38,149
~ All we are saying ~
1219
01:35:38,978 --> 01:35:42,516
~ Is give peace a chance ~
1220
01:35:43,780 --> 01:35:47,598
~ All we are saying ~
1221
01:35:48,492 --> 01:35:52,092
~ Is give peace a chance ~
1222
01:35:54,382 --> 01:35:58,062
- Warum haben wir so was nicht getan?
- Wir kamen nicht drauf.
1223
01:35:58,166 --> 01:36:02,283
~ Is give peace a chance ~
1224
01:36:02,929 --> 01:36:06,836
~ All we are saying ~
1225
01:36:07,747 --> 01:36:11,212
~ Is give peace a chance ~
1226
01:36:12,357 --> 01:36:16,381
~ All we are saying ~
1227
01:36:17,086 --> 01:36:21,052
~ Is give peace a chance ~
1228
01:36:21,826 --> 01:36:25,192
~ All we are saying ~
1229
01:36:26,610 --> 01:36:30,303
~ Is give peace a chance ~
1230
01:36:31,315 --> 01:36:35,354
~ All we are saying ~
1231
01:36:36,098 --> 01:36:39,585
~ Is give peace a chance ~
1232
01:36:40,878 --> 01:36:44,605
~ All we are saying ~
1233
01:36:45,613 --> 01:36:49,511
~ Is give peace a chance ~
1234
01:36:50,373 --> 01:36:54,342
~ All we are saying ~
1235
01:36:55,212 --> 01:36:59,204
~ Is give peace a chance ~
1236
01:36:59,880 --> 01:37:03,728
~ All we are saying ~
1237
01:37:04,403 --> 01:37:07,990
~ Is give peace a chance ~
1238
01:37:09,219 --> 01:37:13,046
~ All we are saying ~
1239
01:37:13,684 --> 01:37:17,179
~ Is give peace a chance ~
1240
01:37:18,442 --> 01:37:22,054
~ All we are saying ~
1241
01:37:22,943 --> 01:37:25,859
~ Is give peace a chance ~
1242
01:37:26,225 --> 01:37:28,780
Alles runter! Alles runter!
1243
01:37:29,700 --> 01:37:31,805
Unten bleiben! Unten bleiben!
1244
01:37:32,157 --> 01:37:36,320
~ Is give peace a chance ~
1245
01:37:36,593 --> 01:37:40,558
~ All we are saying ~
1246
01:37:40,853 --> 01:37:44,552
~ Is give peace a chance ~
1247
01:37:45,256 --> 01:37:49,221
~ All we are saying ~
1248
01:37:49,808 --> 01:37:53,391
~ Is give peace a chance ~
1249
01:37:54,128 --> 01:37:57,974
~ All we are saying ~
1250
01:37:58,444 --> 01:38:01,845
~ Is give peace a chance ~
1251
01:38:03,085 --> 01:38:06,757
~ All we are saying ~
1252
01:38:07,180 --> 01:38:10,810
~ Is give peace a chance ~
1253
01:38:11,631 --> 01:38:15,215
~ All we are saying ~
1254
01:38:15,598 --> 01:38:19,268
~ Is give peace a chance ~
1255
01:38:20,091 --> 01:38:23,174
~ All we are saying ~
1256
01:38:24,055 --> 01:38:27,550
~ Is give peace a chance ~
1257
01:38:28,344 --> 01:38:32,044
~ All we are saying ~
1258
01:38:32,632 --> 01:38:35,892
~ Is give peace a chance ~
1259
01:38:37,008 --> 01:38:40,474
~ All we are saying ~
1260
01:38:41,091 --> 01:38:44,498
~ Is give peace a chance ~
1261
01:38:45,173 --> 01:38:49,022
~ All we are saying ~
1262
01:38:49,551 --> 01:38:52,106
~ Is give peace a chance ~
1263
01:38:52,211 --> 01:38:53,808
WAHRHEIT, FREIHEIT,
TOLERANZ
1264
01:38:54,443 --> 01:38:56,861
Los! Los! Los!
Raus hier!
1265
01:38:57,037 --> 01:38:58,830
Na los! Los!
Raus hier!
1266
01:38:59,094 --> 01:39:00,387
Raus hier!
1267
01:39:03,001 --> 01:39:06,467
~ Is give peace a chance ~
1268
01:39:07,288 --> 01:39:10,717
~ All we are saying ~
1269
01:39:11,334 --> 01:39:14,896
~ Is give peace a chance ~
1270
01:39:15,660 --> 01:39:17,438
~ All we are saying ~
1271
01:39:17,542 --> 01:39:18,861
Gas anstellen!
1272
01:39:24,266 --> 01:39:27,496
~ All we are saying ~
1273
01:39:28,201 --> 01:39:31,403
~ Is give peace a chance ~
1274
01:39:32,342 --> 01:39:36,218
~ All we are saying ~
1275
01:39:36,689 --> 01:39:40,302
~ Is give peace a chance ~
1276
01:39:41,065 --> 01:39:44,707
~ All we are saying ~
1277
01:39:45,076 --> 01:39:48,350
~ Is give peace a chance ~
1278
01:39:49,053 --> 01:39:52,550
~ All we are saying ~
1279
01:39:53,314 --> 01:39:56,839
~ Is give peace a chance ~
1280
01:39:57,942 --> 01:40:01,450
~ All we are saying ~
1281
01:40:01,947 --> 01:40:05,179
~ Is give peace a chance ~
1282
01:40:30,612 --> 01:40:33,316
Studenten!Hier spricht euer Präsident.
1283
01:40:34,902 --> 01:40:39,246
Gebt den Widerstand auf.Fügt euch den Anweisungen der Polizei.
1284
01:40:39,454 --> 01:40:42,076
Hört auf, die Beamten zu provozieren.
1285
01:40:42,290 --> 01:40:45,245
Leistet keinen Widerstandgegen die Staatsgewalt.
1286
01:41:17,813 --> 01:41:20,407
Loslassen! Loslassen!
Lassen Sie mich los! Loslassen!
1287
01:46:34,779 --> 01:46:40,762
~ Yesterday a child came out to wonder ~
1288
01:46:41,320 --> 01:46:47,259
~ Caught a dragonfly inside a jar ~
1289
01:46:47,659 --> 01:46:53,350
~ FearfulWhen the sky was full of thunder ~
1290
01:46:53,725 --> 01:46:59,738
~ And tearful at the falling of a star ~
1291
01:47:00,089 --> 01:47:06,073
~ So the boy who dreamed tomorrowNow is twenty ~
1292
01:47:06,412 --> 01:47:12,421
~ Though his dreamsHave lost some grandeur, coming true ~
1293
01:47:12,728 --> 01:47:18,218
~ There'll be new dreamsMaybe better dreams and plenty ~
1294
01:47:18,318 --> 01:47:20,022
Um zu beweisen, dass ihr lebt!
1295
01:47:27,621 --> 01:47:29,115
BLUTIGE ERDBEEREN
102300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.