Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:05,014
AND EVERYTHING NICE.
2
00:00:05,011 --> 00:00:08,021
THESE WERE THE INGREDIENTS
CHOSEN TO CREATE
THE PERFECT LITTLE GIRL.
3
00:00:08,020 --> 00:00:14,000
BUT PROFESSOR UTONIUM
ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA
INGREDIENT TO THE CONCOCTION--
4
00:00:14,003 --> 00:00:15,023
CHEMICAL X.
5
00:00:15,025 --> 00:00:17,015
[EXPLOSION]
6
00:00:17,022 --> 00:00:21,012
THUS THE POWERPUFF GIRLS
WERE BORN!
7
00:00:21,008 --> 00:00:22,998
USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS,
8
00:00:23,004 --> 00:00:27,004
BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP
HAVE DEDICATED THEIR LIVES
9
00:00:27,002 --> 00:00:32,022
TO FIGHTING CRIME
AND THE FORCES OF EVIL!
10
00:00:59,000 --> 00:01:04,010
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
11
00:01:17,001 --> 00:01:20,001
Narrator: THE CITY
OF TOWNSVILLE!
12
00:01:20,003 --> 00:01:24,003
THE SETTEE OF TOWNSVILLE.
13
00:01:25,027 --> 00:01:29,007
THE CD OF TOWNSVILLE.
14
00:01:30,010 --> 00:01:31,000
[SCRATCHING]
15
00:01:31,004 --> 00:01:34,024
THE PITY OF TOWNSVILLE.
16
00:01:35,008 --> 00:01:39,008
THE PRETTY OF TOWNSVILLE.
17
00:01:39,017 --> 00:01:44,017
OOH, MAMA!
THIS TECHNOMUSIC
IS DOPE.
18
00:01:44,023 --> 00:01:47,023
[CD CONTINUES
SCRATCHING]
19
00:01:49,000 --> 00:01:50,020
AHEM. AHEM.
20
00:01:50,022 --> 00:01:52,012
[CLEARS THROAT
LOUDLY]
21
00:01:52,011 --> 00:01:55,001
A GLASS OF WATER
WILL CLEAR THAT
RIGHT UP.
22
00:01:55,005 --> 00:01:57,995
LET'S SHUT THIS OFF,
SHALL WE?
23
00:01:58,005 --> 00:01:59,005
AHH!
24
00:01:59,016 --> 00:02:00,026
MUCH BETTER.
25
00:02:00,029 --> 00:02:02,999
DON'T YOU THINK?
26
00:02:03,002 --> 00:02:04,012
UH, SURE.
27
00:02:04,016 --> 00:02:05,996
MS. BELLUM?
28
00:02:06,003 --> 00:02:07,013
YES?
29
00:02:07,007 --> 00:02:09,017
IS THERE SOMETHING
ON YOUR MIND?
30
00:02:09,018 --> 00:02:12,008
OH, I'M SO GLAD
YOU ASKED.
31
00:02:12,011 --> 00:02:15,021
COULD I TAKE
THE REST OF THE
AFTERNOON OFF?
32
00:02:15,022 --> 00:02:17,022
THE REST
OF THE AFTERNOON?
33
00:02:17,022 --> 00:02:18,032
I DON'T KNOW,
MS. BELLUM.
34
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
THERE'S SO MUCH TO DO
AND SO LITTLE TIME.
35
00:02:22,004 --> 00:02:23,014
[SMACK]
36
00:02:23,016 --> 00:02:24,006
OK.
37
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
THANK YOU, MAYOR.
38
00:02:25,015 --> 00:02:26,995
I'LL SEE YOU LATER.
39
00:02:27,002 --> 00:02:28,022
[DOOR SLAMS]
40
00:02:28,017 --> 00:02:30,017
[CLOCK TICKING]
41
00:02:34,028 --> 00:02:36,998
[CRICKETS CHIRPING]
42
00:02:37,004 --> 00:02:37,034
MAYOR!
43
00:02:38,001 --> 00:02:40,001
BACK FOR SECONDS,
MS. BELLUM?
44
00:02:40,003 --> 00:02:43,013
NO, MAYOR.
I'VE GOT TO
CALL THE GIRLS.
45
00:02:43,016 --> 00:02:47,006
GIRLS, TOWNSVILLE
BANK HAS JUST
BEEN ROBBED.
46
00:02:47,016 --> 00:02:48,016
NO CLUES HERE.
47
00:02:48,026 --> 00:02:49,996
NOTHING
OVER THERE.
48
00:02:50,005 --> 00:02:51,015
I COULDN'T FIND
ANYTHING EITHER.
49
00:02:51,018 --> 00:02:52,998
NOT ONE SHRED
OF EVIDENCE.
50
00:02:53,003 --> 00:02:54,013
THAT CRIMINAL
WAS THOROUGH.
51
00:02:54,015 --> 00:02:55,015
VERY.
52
00:02:55,026 --> 00:02:59,006
I WAS SO AFRAID.
I WISH I COULD HAVE
CALLED YOU SOONER.
53
00:02:59,008 --> 00:03:01,998
[SOBBING]
OH! I'M SO SORRY.
54
00:03:02,003 --> 00:03:05,013
I'M SORRY!
55
00:03:05,017 --> 00:03:07,017
IT'S NOT YOUR FAULT,
MS. BELLUM.
56
00:03:07,023 --> 00:03:09,013
WHY DON'T YOU
GO HOME NOW?
57
00:03:09,010 --> 00:03:10,030
YES, GET
SOME SLEEP.
58
00:03:10,027 --> 00:03:12,017
WE'LL FINISH UP
HERE.
59
00:03:12,023 --> 00:03:15,023
THANK YOU, GIRLS.
I WILL.
60
00:03:15,021 --> 00:03:19,011
Narrator: THE VERY NEXT
AFTERNOON...
61
00:03:23,019 --> 00:03:25,009
HELLO, MAYOR.
62
00:03:25,016 --> 00:03:29,026
GOOD DAY, MS. BELLUM.
HOW IS EVERY LITTLE THING?
63
00:03:29,029 --> 00:03:31,009
THING?
64
00:03:31,007 --> 00:03:33,017
UH, PENCIL GO SNAP.
65
00:03:33,017 --> 00:03:37,997
HERE. LET ME HELP
YOU WITH THAT.
66
00:03:38,020 --> 00:03:40,010
[BUZZING]
67
00:03:40,013 --> 00:03:45,003
AHBLBLABLBLBL!
68
00:03:45,005 --> 00:03:47,015
AHH...
69
00:03:47,029 --> 00:03:53,019
UH, MS. BELLUM,
IS THERE SOMETHING
ON YOUR MIND?
70
00:03:53,019 --> 00:03:55,999
OH, I'M SO GLAD
YOU ASKED.
71
00:03:56,004 --> 00:03:59,024
CAN I TAKE
THE REST OF THE
AFTERNOON OFF?
72
00:03:59,025 --> 00:04:01,015
THE REST OF
THE AFTERNOON?
73
00:04:01,025 --> 00:04:03,015
I DON'T KNOW,
MS. BELLUM.
74
00:04:03,026 --> 00:04:07,016
SO MUCH TO DO,
SO LITTLE TIME.
75
00:04:07,022 --> 00:04:10,012
[SMACK]
76
00:04:10,009 --> 00:04:11,029
OK.
77
00:04:11,027 --> 00:04:12,997
THANK YOU, MAYOR.
78
00:04:13,005 --> 00:04:14,015
[DOOR CLOSES]
79
00:04:14,018 --> 00:04:16,998
[CLOCK TICKING]
80
00:04:17,004 --> 00:04:18,004
MAYOR!
81
00:04:18,002 --> 00:04:19,032
WE GOT TO STOP
MEETING LIKE THIS.
82
00:04:19,027 --> 00:04:22,007
NO, MAYOR.
I'VE GOT TO CALL
THE GIRLS.
83
00:04:22,009 --> 00:04:24,019
THE JEWELRY STORE
HAS JUST BEEN ROBBED.
84
00:04:24,021 --> 00:04:26,021
MAN, NOT ONE STINKING
CLUE AGAIN.
85
00:04:26,022 --> 00:04:29,012
IT HAS TO BE
THE SAME CRIMINAL.
86
00:04:29,009 --> 00:04:33,009
BUT LUCKY FOR US,
MS. BELLUM WAS
AROUND AGAIN, TOO.
87
00:04:33,015 --> 00:04:35,005
I DON'T FEEL SO LUCKY.
88
00:04:35,016 --> 00:04:38,006
[SOBBING]
OH HO HO HO!
89
00:04:40,012 --> 00:04:42,032
YOU DID EVERYTHING
YOU COULD, MS. BELLUM.
90
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
WHY DON'T YOU
GO HOME AND REST?
91
00:04:45,002 --> 00:04:46,022
THANK YOU. I WILL.
92
00:04:46,024 --> 00:04:48,004
Narrator:
THE NEXT AFTERNOON...
93
00:04:48,006 --> 00:04:51,006
[SMACK SMACK SMACK
SMACK SMACK]
94
00:04:51,011 --> 00:04:54,011
YOU CAN TAKE OFF
THE WHOLE WEEK.
95
00:05:07,021 --> 00:05:10,011
Narrator:
THE NOON AFTER...
96
00:05:12,008 --> 00:05:13,018
[EXHALES]
97
00:05:13,024 --> 00:05:15,024
[SNIFFS]
98
00:05:15,023 --> 00:05:18,013
[CLOCK TICKING]
99
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
[CRICKETS CHIRPING]
100
00:05:25,015 --> 00:05:27,025
THAT WOMAN
IS SO FIRED.
101
00:05:27,027 --> 00:05:29,017
[BEEP]
102
00:05:31,013 --> 00:05:32,033
WHO COULD IT BE?
103
00:05:32,028 --> 00:05:36,008
WHO COULD BE CLEVER ENOUGH
TO NOT LEAVE ANY TRACE
OF THE CRIME?
104
00:05:36,015 --> 00:05:37,015
MAYBE IT WAS
MOJO JOJO.
105
00:05:37,025 --> 00:05:39,015
NO. IT WAS TOO WELL
PLANNED OUT.
106
00:05:39,017 --> 00:05:40,997
TRUE.
HOW ABOUT HIM?
107
00:05:41,006 --> 00:05:42,016
NO. TOO TRIVIAL.
108
00:05:42,022 --> 00:05:43,022
GANGRENE GANG?
109
00:05:43,026 --> 00:05:44,016
JUVEY.
110
00:05:44,023 --> 00:05:45,023
OH, YEAH.
111
00:05:45,017 --> 00:05:46,997
[SPEAKING
INDISTINCTLY]
112
00:05:47,004 --> 00:05:49,024
[TELEPHONE BUZZING]
113
00:05:49,018 --> 00:05:51,028
WHAT IS IT, MAYOR?
114
00:05:51,028 --> 00:05:52,028
WHAT?
115
00:05:52,029 --> 00:05:54,999
GIRLS, NEW DETAILS
HAVE COME TO LIGHT.
116
00:05:55,002 --> 00:05:57,032
CITY HALL,
ON THE DOUBLE!
117
00:06:07,002 --> 00:06:08,002
Mayor: IT'S FUNNY.
118
00:06:08,006 --> 00:06:11,016
I LOOK BACK
ON A LIFE
OF ACHIEVEMENT--
119
00:06:11,019 --> 00:06:14,019
CHALLENGES MET,
OPPONENTS DEFEATED,
120
00:06:14,020 --> 00:06:16,010
HURDLES JUMPED.
121
00:06:16,008 --> 00:06:18,028
I HAVE ACCOMPLISHED
MORE THAN MOST MEN
122
00:06:18,028 --> 00:06:21,008
WITHOUT THE USE
OF MY BRAIN.
123
00:06:21,007 --> 00:06:25,017
DO YOU KNOW WHAT IT IS
THAT MAKES A MAN, GIRLS?
124
00:06:25,019 --> 00:06:26,019
All: UH...
125
00:06:26,023 --> 00:06:27,023
Mayor: BELLUM.
126
00:06:27,020 --> 00:06:28,030
WHAT?
127
00:06:29,000 --> 00:06:30,030
MS. SARA BELLUM,
128
00:06:31,000 --> 00:06:33,010
THE BRAINS
BEHIND THE MAN.
129
00:06:33,010 --> 00:06:34,010
[SNIFFS]
130
00:06:34,013 --> 00:06:37,003
ARE YOU SURPRISED
BY MY TEARS?
131
00:06:37,004 --> 00:06:40,004
STRONG MEN ALSO CRY.
132
00:06:40,002 --> 00:06:43,002
STRONG MEN
ALSO CRY.
133
00:06:43,003 --> 00:06:45,033
I JUST RECEIVED
THIS FAX.
134
00:06:54,023 --> 00:06:56,023
[GASP]
SEDUSA?!
135
00:06:56,017 --> 00:06:57,997
THAT'S A BUMMER,
MAN.
136
00:06:58,004 --> 00:07:01,014
DON'T WORRY,
MAYOR. WE'LL GET
YOUR BELLUM BACK.
137
00:07:01,012 --> 00:07:03,022
LET'S ROLL!
138
00:07:15,017 --> 00:07:17,007
THERE'S THE STONE SWAMP!
139
00:07:17,016 --> 00:07:20,016
BUTTERCUP,
SCAN THE STRUCTURE
AND LOCATE SEDUSA.
140
00:07:20,024 --> 00:07:21,034
I'M ON IT.
141
00:07:22,001 --> 00:07:26,011
I'M PICKING UP
TWO LIFE FORMS
IN THE NORTH WING.
142
00:07:26,016 --> 00:07:27,006
THAT'S THEM.
143
00:07:27,012 --> 00:07:28,012
BUBBLES, YOU GOT
THAT RANSOM?
144
00:07:28,014 --> 00:07:31,014
BLOSSOM, ROGER--
I MEAN, ROGER, BLOSSOM.
145
00:07:31,013 --> 00:07:33,013
OK, WING ATTACK
PLAN ON.
146
00:07:33,008 --> 00:07:35,998
LET'S MOVE IT.
147
00:07:36,006 --> 00:07:39,016
OK, SEDUSA, WE'VE
GOT YOUR MONEY.
NOW GIVE US BACK--
148
00:07:39,023 --> 00:07:40,023
Blossom: MS. BELLUM?
149
00:07:40,022 --> 00:07:43,012
GIRLS, THANK GOODNESS
YOU'RE HERE.
150
00:07:43,008 --> 00:07:45,008
[MUFFLED SCREAMS]
151
00:07:45,009 --> 00:07:46,009
WHOA!
152
00:07:46,012 --> 00:07:47,012
HOLY COW!
153
00:07:47,007 --> 00:07:48,017
DUDE!
154
00:07:48,017 --> 00:07:51,017
MS. BELLUM, I THOUGHT
YOU AND SHE--
AND THEN HOW--
155
00:07:51,019 --> 00:07:52,019
Both: YEAH!
156
00:07:52,026 --> 00:07:55,006
GIRLS, GIRLS,
THE DETAILS ARE
UNIMPORTANT NOW.
157
00:07:55,013 --> 00:07:57,013
WHAT IS IMPORTANT
IS THAT I'M SAFE
158
00:07:57,012 --> 00:08:00,012
AND WE CAN SEND THIS
CRIMINAL TO JAIL.
159
00:08:00,015 --> 00:08:01,995
[MUFFLED SCREAMS]
160
00:08:02,002 --> 00:08:04,002
LOOK, IT'S BEEN
A LONG DAY.
161
00:08:04,003 --> 00:08:05,013
SO, IF YOU
DON'T MIND...
162
00:08:05,015 --> 00:08:08,015
OH, YES, HERE,
LET ME HELP YOU.
163
00:08:08,019 --> 00:08:12,009
WHY DON'T YOU
TAKE A SKATE?
164
00:08:13,019 --> 00:08:15,999
[CRASH]
165
00:08:16,029 --> 00:08:17,029
UH...
166
00:08:18,001 --> 00:08:20,021
GIRLS, HAVE YOU
GONE OUT OF YOUR HEADS?
167
00:08:20,026 --> 00:08:22,016
DON'T "GIRLS" US,
YOU IMPOSTER.
168
00:08:22,025 --> 00:08:26,015
YOU EXPECT US TO BELIEVE
THAT YOU HAPPENED TO
WITNESS EVERY CRIME?
169
00:08:26,019 --> 00:08:28,029
OR THAT YOU HAPPENED
TO BE KIDNAPPED?
170
00:08:28,027 --> 00:08:31,017
AND SINGLEHANDEDLY
SUBDUED SEDUSA?
171
00:08:31,024 --> 00:08:36,024
WELL, THINK AGAIN,
SEDUSA!
172
00:08:40,010 --> 00:08:42,000
HA!
173
00:08:42,002 --> 00:08:43,022
LOOK OUT!
174
00:08:44,010 --> 00:08:47,010
UH! UH! UH! HELP!
175
00:08:47,013 --> 00:08:49,013
I'M STUCK!
176
00:08:49,014 --> 00:08:52,014
HOW DO YOU LIKE
MY NEW HAIR GEL?
177
00:08:52,011 --> 00:08:53,031
I GOT YOU, BUBBLES.
178
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
BUTTERCUP, LOOK OUT!
179
00:08:56,002 --> 00:08:56,032
WHOA!
180
00:08:57,000 --> 00:08:57,010
BUTTERCUP!
181
00:08:57,014 --> 00:08:59,024
WHOA!
182
00:08:59,018 --> 00:09:00,028
UHH! UHH!
183
00:09:00,027 --> 00:09:02,007
SORRY, BUBBLES.
184
00:09:02,016 --> 00:09:04,006
2 DOWN, 1 TO GO.
185
00:09:04,009 --> 00:09:07,999
YOU GIRLS STICK AROUND
WHILE I FINISH
YOUR SISTER.
186
00:09:08,003 --> 00:09:09,023
I'VE ALMOST
GOT IT!
187
00:09:09,020 --> 00:09:11,030
YOU STAY AWAY
FROM HER!
188
00:09:12,000 --> 00:09:13,020
MAKE ME!
189
00:09:13,018 --> 00:09:15,998
I'M GLAD YOU ASKED.
190
00:09:20,014 --> 00:09:22,034
YOU'LL HAVE TO DO
BETTER THAN THAT.
191
00:09:22,029 --> 00:09:24,029
MERELY A DIVERSIONARY
TACTIC.
192
00:09:24,028 --> 00:09:27,008
LOOK BEHIND YOU.
193
00:09:30,012 --> 00:09:33,032
TRY PICKING THOSELOCKS.
194
00:09:34,029 --> 00:09:35,999
SORRY, GUYS.
195
00:09:36,005 --> 00:09:37,995
Both:
THAT'S OK, BLOSSOM.
196
00:09:38,002 --> 00:09:40,002
Sedusa: AH, THIS WAS
TOO EASY.
197
00:09:40,003 --> 00:09:44,013
NOW, MY ONLY DILEMMA
IS WHETHER TO FINISH
YOU OFF QUICKLY,
198
00:09:44,007 --> 00:09:47,017
OR DO IT PAINFULLY SLOW.
199
00:09:47,019 --> 00:09:52,009
BUT THAT WOULD BE
SPLITTING HAIRS!
AH HA HA HA!
200
00:09:52,008 --> 00:09:53,018
NOT SO FAST,
SEDUSA!
201
00:09:53,019 --> 00:09:54,999
YOU HAVEN'T
WON YET.
202
00:09:55,002 --> 00:09:58,032
YOU THINK YOU CAN
BEAT ME, WHEN YOUR
SUPERHEROES COULD NOT?
203
00:09:59,001 --> 00:09:59,031
NEVER!
204
00:09:59,029 --> 00:10:02,009
OH, YEAH?
205
00:10:02,015 --> 00:10:04,015
TRY ME.
206
00:10:06,001 --> 00:10:08,011
MS. BELLUM!
207
00:10:08,015 --> 00:10:09,995
All: OOH!
208
00:10:10,003 --> 00:10:12,013
HA HA HA HA!
209
00:10:45,005 --> 00:10:47,005
[GASPING]
210
00:10:59,014 --> 00:11:01,004
OH...
211
00:11:01,005 --> 00:11:04,005
[COUGHING]
212
00:11:11,021 --> 00:11:15,011
THIS ISN'T OVER.
213
00:11:19,002 --> 00:11:21,022
OH! MY HAIR!
214
00:11:21,024 --> 00:11:23,034
WHAT HAPPENED
TO MY HAIR?
215
00:11:23,027 --> 00:11:26,017
YOU BROKE MY HAIR!
216
00:11:26,020 --> 00:11:27,030
[CRYING]
217
00:11:28,000 --> 00:11:30,020
OH, MY POOR HAIR!
218
00:11:30,021 --> 00:11:32,021
THAT'S IT!
219
00:11:37,000 --> 00:11:39,020
THANKS FOR GETTING
US OUT OF THAT
HAIRY SITUATION.
220
00:11:39,019 --> 00:11:44,019
Sedusa: I DON'T NEED
MY HAIR TO BEAT YOU.
221
00:11:44,019 --> 00:11:47,019
BLOSSOM? BUTTERCUP?
BUBBLES?
222
00:11:47,017 --> 00:11:48,007
BELLUM?
223
00:11:48,016 --> 00:11:50,026
LET'S FINISH THIS,
SHALL WE, GIRLS?
224
00:11:50,029 --> 00:11:51,019
LET'S!
225
00:11:51,024 --> 00:11:52,024
NO, NOT THAT!
226
00:11:52,022 --> 00:11:55,012
PLEASE! ANYTHING
BUT THAT!
227
00:11:55,019 --> 00:11:58,999
NO, NO, PLEASE! NO, STOP.
NO, DON'T! DON'T!
228
00:11:59,006 --> 00:12:02,996
NOOOOOOOOO!
229
00:12:03,005 --> 00:12:04,005
Narrator: AND FINALLY...
230
00:12:04,015 --> 00:12:06,995
OH, MY DEAR SWEET
MS. BELLUM.
231
00:12:07,006 --> 00:12:09,016
IT'S SO GOOD
TO HAVE YOU BACK.
232
00:12:09,019 --> 00:12:14,019
I WOULD HAVE GLADLY
PAID $50 MILLION
FOR YOUR SAFE RETURN.
233
00:12:14,025 --> 00:12:16,005
THAT REMINDS ME.
234
00:12:16,007 --> 00:12:18,997
GIRLS, WHERE ON EARTH
DID YOU COME UP
WITH $1 MILLION
235
00:12:19,002 --> 00:12:20,012
FOR THE RANSOM?
236
00:12:20,009 --> 00:12:22,009
IT WASN'T REALLY
$1 MILLION.
237
00:12:22,008 --> 00:12:24,018
IT WAS THE MAYOR'S
DIRTY LAUNDRY.
238
00:12:24,019 --> 00:12:25,009
THE WHITES!
239
00:12:25,016 --> 00:12:27,006
UH, SPEAKING OF
DIRTY LAUNDRY,
240
00:12:27,007 --> 00:12:31,017
DON'T YOU THINK
WE SHOULD LET THEM IN
ON OUR LITTLE SECRET, HMM?
241
00:12:31,026 --> 00:12:33,016
FOR THE LAST TIME,
MAYOR,
242
00:12:33,019 --> 00:12:36,019
IT WAS NOT ME
TRYING TO SEDUCE YOU.
243
00:12:36,019 --> 00:12:39,029
IT WAS SEDUSA
DRESSED UP LIKE ME.
244
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
OH. OH, WELL,
IN THAT CASE,
I'LL SEE YOU LATER.
245
00:12:45,004 --> 00:12:46,014
WHERE ARE YOU GOING?
246
00:12:46,010 --> 00:12:49,020
TO THE PRISON.
VISITING HOURS
ARE ALMOST OVER.
247
00:12:49,025 --> 00:12:51,995
TOODLES!
248
00:12:54,020 --> 00:12:58,010
Narrator: AND SO, ONCE AGAIN,
THE DAY IS SAVED
249
00:12:58,013 --> 00:13:02,033
THANKS TO MS. BELLUM
AND THE POWERPUFF GIRLS,
250
00:13:03,001 --> 00:13:06,011
THE CUTIES OF TOWNSVILLE.
251
00:13:21,019 --> 00:13:24,019
Narrator: THE CITY
OF TOWNSVILLE,
252
00:13:24,018 --> 00:13:27,008
AND WHO BETTER
TO BE FRIENDS WITH?
253
00:13:27,012 --> 00:13:31,022
WHY, NONE OTHER THAN
THE POWERPUFF GIRLS.
254
00:13:40,012 --> 00:13:42,022
Girls:
GOOD MORNING, PROFESSOR!
255
00:13:42,022 --> 00:13:46,032
UM...AH...OH...
256
00:14:01,000 --> 00:14:02,030
AHH!
257
00:14:39,003 --> 00:14:40,023
[DING DONG]
258
00:14:58,023 --> 00:15:01,023
[RUNNING FOOTSTEPS]
259
00:15:08,008 --> 00:15:09,018
AAAH!
260
00:15:09,017 --> 00:15:10,017
AAAH!
261
00:15:10,018 --> 00:15:11,018
AAAH!
262
00:15:11,021 --> 00:15:12,031
AAAH!
263
00:15:13,001 --> 00:15:16,001
[EVIL LAUGHTER]
264
00:15:22,001 --> 00:15:25,011
GIRLS, HERE ARE SOME
FRESH-BAKED COOKIES.
265
00:15:25,009 --> 00:15:26,019
[DOORBELL RINGS]
266
00:15:26,022 --> 00:15:28,032
OH, OK! JUST A SEC!
267
00:15:28,028 --> 00:15:30,018
COMING!
268
00:15:30,022 --> 00:15:32,012
OH. COMING!
269
00:15:32,013 --> 00:15:34,023
OH! OOH!
270
00:15:35,005 --> 00:15:37,005
UHHH!
271
00:15:37,015 --> 00:15:38,025
WHOA!
272
00:15:39,001 --> 00:15:40,021
UHH!
273
00:15:40,017 --> 00:15:42,017
WHOO!
274
00:15:48,004 --> 00:15:52,004
OH, HELLO THERE.
COME ON IN.
275
00:15:52,014 --> 00:15:55,004
[TALKING AND LAUGHING]
276
00:15:55,012 --> 00:15:58,002
Professor: OH, GIRLS,
LOOK WHO'S HERE.
277
00:15:58,006 --> 00:16:02,016
YOUR FRIEND MOEJISHA.
278
00:16:05,018 --> 00:16:06,018
HUDDLE!
279
00:16:06,017 --> 00:16:09,007
WHO DOES MOJO
THINK HE'S KIDDING?
280
00:16:09,013 --> 00:16:11,033
HI, MOEJISHA!
281
00:16:12,001 --> 00:16:12,021
HI!
282
00:16:12,026 --> 00:16:16,006
OK. WELL,
WHAT'S HE UP TO?
283
00:16:16,016 --> 00:16:17,016
DEFINITELY NO GOOD.
284
00:16:17,026 --> 00:16:20,006
RIGHT, BUT WE CAN'T
LET OUR FRIENDS
KNOW HE'S MOJO,
285
00:16:20,009 --> 00:16:21,009
OR THEY'LL FREAK.
286
00:16:21,016 --> 00:16:23,006
LET'S JUST KEEP
AN EYE ON HIM.
287
00:16:23,009 --> 00:16:24,029
WHO WANTS SOME TEA?
288
00:16:25,000 --> 00:16:29,010
IT'S MY GREAT-GRAMMY'S
SECRET RECIPE.
289
00:16:31,010 --> 00:16:33,000
[GASPING]
290
00:16:44,024 --> 00:16:45,034
[GULP]
291
00:16:45,028 --> 00:16:48,028
AH, DELICIOUS!
292
00:16:49,001 --> 00:16:50,011
[ALL SLURP]
293
00:16:50,011 --> 00:16:53,021
All: MMM! DELICIOUS!
294
00:17:03,017 --> 00:17:05,997
[SLURPING]
295
00:17:11,003 --> 00:17:13,003
HEY! THIS IS
PRETTY GOOD!
296
00:17:13,003 --> 00:17:14,013
Moejisha:
OF COURSE IT IS.
297
00:17:14,014 --> 00:17:16,024
WHAT DID YOU
THINK IT WAS,
POISON?
298
00:17:16,019 --> 00:17:17,019
HEE HEE HEE!
299
00:17:17,025 --> 00:17:20,005
HA HA HA! YEAH!
300
00:17:20,013 --> 00:17:24,003
OK, NOW WHO WANTS TO PLAY
HIDE-AND-SEEK?
301
00:17:24,006 --> 00:17:26,016
Girls: I DO! I DO!
I DO!
302
00:17:26,019 --> 00:17:32,019
OK, WE'LL HIDE,
AND YOU SEEK.
303
00:17:35,001 --> 00:17:38,031
1, 2, 3, 4, 5,
304
00:17:38,028 --> 00:17:41,008
6, 7, 8, 9, 10,
305
00:17:41,013 --> 00:17:45,013
11, 12, 13, 14, 15--
306
00:17:45,015 --> 00:17:47,005
NO PEEKING!
307
00:17:47,011 --> 00:17:50,031
16, 17, 18, 19, 20!
308
00:17:50,029 --> 00:17:55,009
21, 22, 23, 24, 25,
309
00:17:55,012 --> 00:17:57,002
WE GOTTA FIND MOJO.
310
00:17:57,002 --> 00:17:57,032
AND FAST!
311
00:17:57,029 --> 00:18:00,009
LET'S CHECK THE LAB.
312
00:18:18,021 --> 00:18:20,011
[CRASH]
313
00:18:22,010 --> 00:18:25,020
GIRLS, GIRLS, GIRLS,
WHAT ARE YOU DOING?
314
00:18:25,018 --> 00:18:26,018
[CRASH]
315
00:18:26,017 --> 00:18:28,007
WE'RE PLAYING
HIDE-AND-SEEK.
316
00:18:28,010 --> 00:18:29,030
AND WE GOTTA
FIND MOJO--
317
00:18:29,028 --> 00:18:30,028
I MEAN MOEJISHA.
318
00:18:31,001 --> 00:18:33,011
YEAH, HE--
I MEAN SHE'S
UP TO SOMETHING.
319
00:18:33,011 --> 00:18:37,031
OH, LIKE HIDING BEHIND
THE PLANT IN THE LIVING ROOM?
320
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
LIVING ROOM?
321
00:18:40,015 --> 00:18:43,005
HEE HEE HEE! OK,
YOU FOUND ME.
322
00:18:43,016 --> 00:18:48,006
NOW LET'S PLAY
PIN THE TAIL
ON THE DONKEY.
323
00:18:49,029 --> 00:18:51,009
I DON'T GET IT.
324
00:18:51,009 --> 00:18:53,019
HE'S NOT DOING
ANYTHING WRONG.
325
00:18:53,019 --> 00:18:55,019
[GIRLS SCREAM]
326
00:18:55,017 --> 00:18:58,017
NOT YET. COME ON!
327
00:19:01,005 --> 00:19:03,015
[SCREAMING]
328
00:19:10,022 --> 00:19:12,002
[THWACK]
329
00:19:15,006 --> 00:19:16,016
YEAH! WOW!
330
00:19:16,017 --> 00:19:18,007
YOU DID GOOD!
331
00:19:18,007 --> 00:19:19,007
WOW!
332
00:19:19,014 --> 00:19:20,024
I DID IT!
333
00:19:20,020 --> 00:19:25,030
OOH, I JUST LOVE
SLUMBER PARTIES.
HEE HEE HEE!
334
00:19:27,006 --> 00:19:29,016
YOU KNOW,
I THINK HE MEANS IT.
335
00:19:29,021 --> 00:19:31,031
YEAH. HE'S NOT
BEING BAD AT ALL.
336
00:19:32,000 --> 00:19:35,020
WELL, IN THAT CASE,
THERE'S ONLY ONE THING TO DO.
337
00:19:35,018 --> 00:19:37,018
HEY, MOEJISHA!
338
00:19:37,025 --> 00:19:38,015
YES?
339
00:19:38,021 --> 00:19:41,011
IT'S PARTY TIME!
340
00:19:43,002 --> 00:19:45,012
[ROCK MUSIC PLAYING]
341
00:20:54,009 --> 00:20:56,029
[SNORING]
342
00:21:13,023 --> 00:21:15,033
[SNORING]
343
00:21:35,021 --> 00:21:37,021
WAKEY WAKEY!
344
00:21:37,026 --> 00:21:39,006
[SLEEPILY]
HUH?
345
00:21:39,010 --> 00:21:40,010
[GASP]
346
00:21:40,007 --> 00:21:40,997
I KNEW IT!
347
00:21:41,005 --> 00:21:43,005
HE IS A PARTY
POOPER AFTER ALL!
348
00:21:43,009 --> 00:21:45,019
LET'S GET HIM!
349
00:21:52,023 --> 00:22:00,013
THANKS TO ANTIDOTE "X",
I HAVE FINALLY DEFEATED
THE POWERPUFF GIRLS!
350
00:22:00,009 --> 00:22:02,029
[EVIL LAUGHTER]
351
00:22:04,020 --> 00:22:07,010
[GLASS SQUEAKS]
352
00:22:08,021 --> 00:22:09,021
WHY, MOEJISHA?
353
00:22:09,026 --> 00:22:13,006
WHY? HOW COULD YOU
BE SO MEAN?
354
00:22:13,015 --> 00:22:18,995
MOEJISHA? I THINK
YOU MEAN MOJO JOJO!
355
00:22:19,006 --> 00:22:21,006
AAAH! IT'S MOJO!
356
00:22:21,012 --> 00:22:23,012
AAAH!
AAAH!
357
00:22:23,008 --> 00:22:24,028
AAAH! MOJO!
358
00:22:24,028 --> 00:22:28,028
THAT'S RIGHT.
SCREAM, COWER, FEAR ME,
359
00:22:28,027 --> 00:22:33,017
BECAUSE NOW THAT THE
ONCE POWERFUL POWERPUFFS
ARE NOW POWERLESS,
360
00:22:33,020 --> 00:22:35,020
YOU HAVE NO ONE
TO PROTECT YOU.
361
00:22:35,026 --> 00:22:38,996
YOU ARE WITHOUT
PROTECTION,
YOU ARE SANSPROTECTORS.
362
00:22:39,006 --> 00:22:41,996
NO MORE FLYING.
NO MORE LASER EYES.
363
00:22:42,003 --> 00:22:44,013
NO MORE SUPER SPEED
OR ICE BREATH,
364
00:22:44,011 --> 00:22:46,001
AND NO MORE POWER PUNCHES.
365
00:22:46,006 --> 00:22:47,016
DEFINITELY NO MORE
POWER PUNCHES.
366
00:22:47,026 --> 00:22:51,006
OH, POWERPUFF GIRLS,
LOOK AT YOU.
367
00:22:51,011 --> 00:22:53,021
YOU'RE JUST LIKE
YOUR FRIENDS HERE.
368
00:22:53,024 --> 00:22:55,034
YOU ARE EXACTLY THE SAME
AS THEY ARE:
369
00:22:55,029 --> 00:22:58,019
WEAK, HELPLESS,
AND SCARED.
370
00:22:58,018 --> 00:23:00,998
YOU ARE NOW,
DARE I SAY IT,
371
00:23:01,003 --> 00:23:03,003
NORMAL LITTLE GIRLS--
372
00:23:03,006 --> 00:23:06,006
USELESS, NORMAL
LITTLE GIRLS
373
00:23:06,009 --> 00:23:10,009
WHO CAN DO ANYTHING
BECAUSE THEY ARE NORMAL.
374
00:23:10,011 --> 00:23:12,031
HA HA HA HA!
375
00:23:13,022 --> 00:23:16,032
Narrator: GO,
NORMAL GIRLS, GO!
376
00:23:26,017 --> 00:23:28,017
UHH!
377
00:23:30,029 --> 00:23:35,029
Narrator:
SO FOR THE VERY FIRST TIME,
THE DAY IS SAVED,
378
00:23:36,000 --> 00:23:40,020
THANKS TO
THE NORMAL LITTLE GIRLS.
379
00:23:45,016 --> 00:23:47,996
♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY
AND THE LAUGHTER ♪
380
00:23:48,003 --> 00:23:50,033
♪ BUTTERCUP,
SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪
381
00:23:50,029 --> 00:23:53,029
♪ POWERPUFFS
SAVE THE DAY ♪
382
00:23:54,001 --> 00:23:55,031
♪ FIGHTING
CRIME ♪
383
00:23:56,000 --> 00:23:56,030
♪ TRYING TO ♪
384
00:23:56,029 --> 00:23:58,009
♪ SAVE THE WORLD ♪
385
00:23:58,008 --> 00:24:01,028
♪ HERE THEY COME,
JUST IN TIME ♪
386
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪
387
00:24:05,006 --> 00:24:09,016
♪ FIGHTING CRIME,
TRYING TO SAVE THE WORLD ♪
388
00:24:09,017 --> 00:24:13,007
♪ HERE THEY COME,
JUST IN TIME ♪
389
00:24:13,009 --> 00:24:15,019
♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪
390
00:24:15,023 --> 00:24:17,023
POWERPUFF!
391
00:24:17,020 --> 00:24:20,010
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
392
00:24:20,016 --> 00:24:25,016
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
25298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.