Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,010
Narrator: Sugar, spice...
2
00:00:04,012 --> 00:00:06,002
And everything nice.
3
00:00:06,003 --> 00:00:07,023
These were
the ingredients chosen
4
00:00:07,023 --> 00:00:10,003
to create the perfect
little girl.
5
00:00:10,004 --> 00:00:12,024
But Professor Utonium
accidentally added
6
00:00:12,018 --> 00:00:14,998
an extra ingredient
to the concoction--
7
00:00:15,002 --> 00:00:16,022
Chemical X.
8
00:00:16,021 --> 00:00:18,021
[Explosion]
9
00:00:18,017 --> 00:00:22,007
Thus the Powerpuff Girls
were born!
10
00:00:22,015 --> 00:00:23,025
Using their ultra-superpowers,
11
00:00:23,029 --> 00:00:27,019
Blossom, Bubbles, and Buttercup
have dedicated their lives
12
00:00:27,026 --> 00:00:31,996
to fighting crime
and the forces of evil!
13
00:00:32,005 --> 00:00:39,995
♪
14
00:00:40,005 --> 00:00:47,995
♪
15
00:00:48,004 --> 00:00:56,004
♪
16
00:00:56,002 --> 00:01:04,002
♪
17
00:01:05,005 --> 00:01:13,995
♪
18
00:01:16,008 --> 00:01:17,018
Narrator: The city
of Townsville,
19
00:01:17,022 --> 00:01:21,002
where you can plan on seeing
the Powerpuff Girls.
20
00:01:21,003 --> 00:01:22,033
And drawing upon that fact,
21
00:01:22,028 --> 00:01:25,008
the evil Princess
saw to a scheme
22
00:01:25,016 --> 00:01:27,996
that would leave the girls flat.
23
00:01:28,004 --> 00:01:32,024
Princess: Aah!
24
00:01:32,022 --> 00:01:37,002
♪
25
00:01:37,006 --> 00:01:41,996
I can't think
of a good plan! Uhh!
26
00:01:42,012 --> 00:01:45,022
The Powerpuff Girls
defeated?
27
00:01:45,017 --> 00:01:46,017
Not quite.
28
00:01:46,021 --> 00:01:47,021
Blblblblbl!
29
00:01:47,020 --> 00:01:49,020
There will be no more
monkeying around
30
00:01:49,019 --> 00:01:51,029
for self-denounced simian
Mojo Jojo,
31
00:01:51,029 --> 00:01:53,029
for that dastardly
doer of evils,
32
00:01:53,027 --> 00:01:57,007
most arch of archenemies,
is behind bars now.
33
00:01:57,010 --> 00:01:59,010
But it was a close call
for our heroes,
34
00:01:59,015 --> 00:02:01,025
for they only narrowly
escaped the clutches
35
00:02:01,029 --> 00:02:04,009
of the ingenious plan
crafted by that best
36
00:02:04,015 --> 00:02:06,025
evil plot planner--Mojo Jojo.
37
00:02:06,029 --> 00:02:11,999
How long till
his evil plans take hold?
38
00:02:12,002 --> 00:02:19,002
♪
39
00:02:21,022 --> 00:02:25,012
Ohh...ha ha ha!
40
00:02:25,015 --> 00:02:26,025
[Blows]
41
00:02:26,029 --> 00:02:28,999
Ooh. Mmm.
42
00:02:29,006 --> 00:02:31,006
Ahh.
43
00:02:31,009 --> 00:02:32,019
[Doorbell rings]
44
00:02:32,025 --> 00:02:33,015
Hmm?
45
00:02:33,026 --> 00:02:36,016
[Ding-dong]
46
00:02:38,006 --> 00:02:41,026
[Ding-dong, ding-dong]
47
00:02:41,028 --> 00:02:43,028
What?!
48
00:02:46,017 --> 00:02:48,017
Hey!
49
00:02:49,007 --> 00:02:51,007
You talking to me?
What?
50
00:02:51,016 --> 00:02:53,016
[Screaming]
Are you talking to me?
51
00:02:53,017 --> 00:02:56,007
[Screaming] Of course I am,
you nincompoop!
52
00:02:56,011 --> 00:02:59,011
Who else would I
be talking to?
53
00:02:59,013 --> 00:03:01,023
How am I supposed to know,
you crazy kid?
54
00:03:01,026 --> 00:03:08,006
Princess, screaming: Aren't you
the evil villain Mojo Jojo?
55
00:03:08,009 --> 00:03:10,009
Who wants to know?
56
00:03:10,014 --> 00:03:12,004
I do, you buffoon!
57
00:03:12,003 --> 00:03:15,013
I'm not a baboon,
you insulting twit!
58
00:03:15,016 --> 00:03:17,016
I said "buffoon!"
59
00:03:17,020 --> 00:03:19,010
Buff-oon!
60
00:03:19,012 --> 00:03:22,012
That's it.
I don't need to stand here
61
00:03:22,007 --> 00:03:25,017
and be insulted by an
insulter
such as yourself.
62
00:03:25,021 --> 00:03:29,001
Begone,
you cheese puff.
63
00:03:30,015 --> 00:03:34,015
I can pay you
a lot of money!
64
00:03:34,017 --> 00:03:35,017
What?
65
00:03:35,017 --> 00:03:36,017
What?
66
00:03:36,018 --> 00:03:37,008
Uhh!
67
00:03:37,012 --> 00:03:39,022
I said, "what?"
68
00:03:39,019 --> 00:03:43,009
Gee, you don't need
to get angry.
69
00:03:43,008 --> 00:03:44,008
What?
70
00:03:44,008 --> 00:03:47,008
[Screaming]
Okay. Listen, Mojo.
71
00:03:47,016 --> 00:03:49,996
I'm here to hire you
72
00:03:50,003 --> 00:03:55,023
to help me devise
a secret evil plot.
73
00:03:55,019 --> 00:03:57,019
Ooh. Really?
74
00:03:57,024 --> 00:04:02,024
Well, I'm very good
at evil plots.
75
00:04:02,023 --> 00:04:04,033
Duh. I know.
76
00:04:04,028 --> 00:04:08,008
But I'm not
a gun for hire.
77
00:04:08,008 --> 00:04:12,008
But you need to give me
an ingenious plot
78
00:04:12,015 --> 00:04:14,025
against
the Powerpuff Girls.
79
00:04:15,000 --> 00:04:17,010
[Snickers]
Yeah. Right.
80
00:04:17,007 --> 00:04:21,007
And what makes you think
I'd do that for you?
81
00:04:21,012 --> 00:04:26,012
Because I can pay you
a lot of money!
82
00:04:26,015 --> 00:04:28,005
Hmm. Good point.
83
00:04:28,011 --> 00:04:29,011
What?
84
00:04:29,012 --> 00:04:31,012
Uh...how much
are we talking?
85
00:04:31,011 --> 00:04:33,001
Daddy?
86
00:04:34,005 --> 00:04:36,005
[Helicopter approaching]
87
00:04:36,014 --> 00:04:37,024
[Snap]
88
00:04:37,023 --> 00:04:39,013
[Crash]
89
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
I'll do it.
90
00:04:52,018 --> 00:04:54,008
Princess: What?
91
00:04:54,016 --> 00:04:56,016
Mojo: Okay. Here's the plan.
92
00:04:56,023 --> 00:05:01,013
I'll make Chemical X
to give you Powerpuff powers
93
00:05:01,014 --> 00:05:04,024
and an antidote to remove
the Powerpuffs' powers.
94
00:05:04,022 --> 00:05:05,032
I got it!
95
00:05:06,001 --> 00:05:07,011
Finally.
96
00:05:07,011 --> 00:05:09,001
Okay, give it to me.
97
00:05:09,002 --> 00:05:11,012
Puff me now.
Puff me now!
98
00:05:11,010 --> 00:05:12,020
Patience.
99
00:05:12,022 --> 00:05:14,022
We still need to make
the antidote.
100
00:05:14,026 --> 00:05:17,016
Well, hurry up, then.
101
00:05:17,022 --> 00:05:27,022
♪
102
00:05:27,022 --> 00:05:30,002
Now, with this liquid
electron
hypodermic laser
103
00:05:30,004 --> 00:05:31,024
set to positive,
104
00:05:31,025 --> 00:05:34,015
it will inject you
with Chemical X
105
00:05:34,024 --> 00:05:37,014
and, with it, all the powers of
the Powerpuff Girls.
106
00:05:37,016 --> 00:05:39,006
Great, great.
Now, let's get going!
107
00:05:39,015 --> 00:05:40,025
When I switch it
to negative,
108
00:05:40,028 --> 00:05:42,998
it will shoot an injection
of antidote,
109
00:05:43,002 --> 00:05:45,022
sapping the power
of its victims--
110
00:05:45,026 --> 00:05:47,016
the Powerpuff Girls!
111
00:05:47,022 --> 00:05:49,032
Yeah, yeah.
I got it, monkey boy.
112
00:05:49,028 --> 00:05:52,008
Shoot me now! Shoot me now!
Shoot me now!
113
00:05:52,013 --> 00:05:54,013
Uhh!
114
00:05:54,016 --> 00:06:04,006
♪
115
00:06:04,014 --> 00:06:08,004
[Roar]
116
00:06:08,004 --> 00:06:12,034
I feel the power!
117
00:06:17,002 --> 00:06:18,032
Oh, man!
118
00:06:18,027 --> 00:06:20,007
Now, all we need to do
119
00:06:20,011 --> 00:06:22,011
is zap those Powerpuffs
of their power,
120
00:06:22,010 --> 00:06:26,020
and then I'll be the only
Powerpuff power around!
121
00:06:26,018 --> 00:06:27,998
Ha ha ha!
122
00:06:28,002 --> 00:06:29,012
[Bell rings]
123
00:06:29,007 --> 00:06:30,007
[Children talking]
124
00:06:30,012 --> 00:06:31,012
Here.
125
00:06:31,015 --> 00:06:32,015
Ms. Keane: Buttercup?
126
00:06:32,022 --> 00:06:33,022
Here.
127
00:06:33,021 --> 00:06:34,021
Blossom?
128
00:06:34,022 --> 00:06:35,022
Here.
129
00:06:35,020 --> 00:06:37,020
Princess?
130
00:06:38,008 --> 00:06:39,008
Princess?
131
00:06:39,014 --> 00:06:40,024
Where's Princess?
132
00:06:40,026 --> 00:06:43,006
Well, knowing Princess,
she's probably--
133
00:06:43,011 --> 00:06:44,021
Princess: Help!
134
00:06:44,020 --> 00:06:45,020
Wait.
135
00:06:45,021 --> 00:06:46,021
Narrator: Using
her ultrasonic hearing,
136
00:06:46,024 --> 00:06:48,014
Blossom picks up
a distress signal.
137
00:06:48,015 --> 00:06:51,005
Help!
I need somebody.
138
00:06:51,011 --> 00:06:53,011
Help!
Not just anybody.
139
00:06:53,014 --> 00:06:57,014
Help! I need
the Powerpuff Girls.
140
00:06:57,014 --> 00:06:59,014
Help!
141
00:06:59,010 --> 00:07:02,000
Oh, my. Where is she?
142
00:07:02,004 --> 00:07:04,004
Princess: I'm being
held hostage at Mojo's.
143
00:07:04,004 --> 00:07:05,014
Let's go!
144
00:07:05,011 --> 00:07:07,031
Unhand her, Mojo Jojo.
145
00:07:08,000 --> 00:07:09,020
Oh, no.
Powerpuff Girls.
146
00:07:09,019 --> 00:07:10,999
We'll
save you.
147
00:07:11,003 --> 00:07:12,013
You're done for, Mojo.
148
00:07:12,016 --> 00:07:14,016
Oh, dear.
You've ruined my plan.
149
00:07:14,017 --> 00:07:16,017
You're free.
Let's go.
150
00:07:16,021 --> 00:07:18,021
What the--
What the--
What the--
151
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
Hey, look!
152
00:07:19,017 --> 00:07:20,997
Thanks for being
the heroes,
153
00:07:21,005 --> 00:07:23,015
but there ain't
enough room in this town
154
00:07:23,017 --> 00:07:26,007
for 4 Powerpuff Girls!
155
00:07:26,013 --> 00:07:28,023
1, 2, 3...
156
00:07:28,019 --> 00:07:32,029
Hey! There's only
3 Powerpuff Girls.
157
00:07:32,029 --> 00:07:35,029
Not anymore.
158
00:07:35,028 --> 00:07:37,018
[Gasp]
It's a trap!
159
00:07:37,020 --> 00:07:39,010
Get her!
160
00:07:43,026 --> 00:07:44,996
Whoo-hoo!
161
00:07:45,004 --> 00:07:48,024
I think it's time
to heat things up.
162
00:07:48,020 --> 00:07:54,020
♪
163
00:07:54,017 --> 00:07:56,997
Eat this!
164
00:07:57,006 --> 00:08:03,016
♪
165
00:08:03,024 --> 00:08:06,014
[Coughing]
166
00:08:06,020 --> 00:08:10,010
[Italian accent]
That's a spicy meatball.
167
00:08:10,010 --> 00:08:11,010
[Cough, cough]
168
00:08:11,011 --> 00:08:15,011
Then try choking down
a little thunder.
169
00:08:15,008 --> 00:08:17,018
[Rumble]
170
00:08:17,018 --> 00:08:24,028
♪
171
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
[Gasp]
172
00:08:26,002 --> 00:08:27,012
Ha! Faced.
173
00:08:27,011 --> 00:08:30,021
Hmm. Not afraid
of thunder, huh?
174
00:08:30,019 --> 00:08:33,029
How about some lightning?
175
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I'll give it
a whirl.
176
00:08:40,005 --> 00:08:40,995
Uhh.
177
00:08:41,005 --> 00:08:42,005
Princess:
You idiot!
178
00:08:42,016 --> 00:08:44,006
Get them with
the laser! Now!
179
00:08:44,015 --> 00:08:45,015
[Moaning]
180
00:08:45,018 --> 00:08:49,018
Laser? I ain't afraid
of no laser.
181
00:08:49,020 --> 00:08:52,010
Shoot, you idiot!
182
00:08:52,012 --> 00:08:54,012
[Gasp]
183
00:08:55,015 --> 00:08:57,015
[Blossom reading]
184
00:09:04,000 --> 00:09:12,010
[Slow-motion]
No! Buttercup!
185
00:09:12,014 --> 00:09:17,004
[Slow-motion]
Shoot!
186
00:09:22,010 --> 00:09:27,010
Whoo-hoo!
187
00:09:31,020 --> 00:09:37,020
[Roar]
188
00:09:40,010 --> 00:09:45,010
Yeah!
189
00:09:45,010 --> 00:09:50,020
No!
190
00:09:54,023 --> 00:09:56,013
[Normal speed]
You missed!
191
00:09:56,012 --> 00:09:58,012
Hit them! Hit them!
Hit them!
192
00:09:58,009 --> 00:10:00,019
Girls, don't let the laser
hit you.
193
00:10:00,018 --> 00:10:09,998
♪
194
00:10:10,004 --> 00:10:13,014
Watch it!
You're going to hit me!
195
00:10:13,012 --> 00:10:14,022
Hit them!
Hit them!
196
00:10:14,025 --> 00:10:17,015
I'm trying.
I'm trying.
197
00:10:17,024 --> 00:10:19,014
♪
198
00:10:19,011 --> 00:10:20,021
Huh?
199
00:10:20,023 --> 00:10:22,023
Huh?
200
00:10:27,023 --> 00:10:29,013
Aah!
201
00:10:29,007 --> 00:10:30,007
[Gasp]
[Gasp]
202
00:10:30,013 --> 00:10:32,003
A-ha!
203
00:10:34,001 --> 00:10:37,001
Reflect pattern
omega.
Got it.
204
00:10:38,000 --> 00:10:40,010
No, you buffoon!
205
00:10:40,015 --> 00:10:45,015
♪
206
00:10:45,022 --> 00:10:49,002
[Slow-motion]
No!
207
00:10:49,003 --> 00:10:51,023
Aah!
208
00:10:51,026 --> 00:10:54,026
[Normal speed]
Newman.
209
00:10:57,029 --> 00:11:01,009
Aah!
210
00:11:01,014 --> 00:11:05,014
Bubbles: It's back
to jail for you, Mr. Monkey Man.
211
00:11:05,014 --> 00:11:07,004
Blossom:
And as for you,
212
00:11:07,004 --> 00:11:08,024
it should be
punishment enough
213
00:11:08,020 --> 00:11:11,000
to have known Puff
and lost it
214
00:11:11,004 --> 00:11:13,034
than to have never
Puffed at all.
215
00:11:14,000 --> 00:11:15,010
Really?
216
00:11:15,007 --> 00:11:19,017
Yeah, but you can do some
hard time anyway, sucker!
217
00:11:19,018 --> 00:11:20,018
Oh!
218
00:11:20,022 --> 00:11:24,012
Narrator: Oh, Buttercup.
You are one cold mama.
219
00:11:24,007 --> 00:11:27,007
So once again,
the day is saved
220
00:11:27,007 --> 00:11:31,007
thanks to
the Powerpuff Girls.
221
00:11:33,026 --> 00:11:42,016
♪
222
00:11:44,029 --> 00:11:46,009
Narrator: The city
of Townsville,
223
00:11:46,009 --> 00:11:47,009
where most folks,
224
00:11:47,014 --> 00:11:49,024
after being put
through the paces of daily life,
225
00:11:49,025 --> 00:11:52,025
have put their dogs up
and called it a day.
226
00:11:52,028 --> 00:11:56,998
But for one man,
science marches on.
227
00:11:57,018 --> 00:11:58,018
How goes it, Prof--
228
00:11:58,026 --> 00:12:00,996
Oh. Well, sir,
I can't rightly blame him
229
00:12:01,006 --> 00:12:02,016
for wanting his privacy.
230
00:12:02,017 --> 00:12:05,017
For, you see, old Professor has
been locked up in that lab
231
00:12:05,022 --> 00:12:06,032
going on a week now,
232
00:12:06,028 --> 00:12:08,018
working on his latest
pet project.
233
00:12:08,023 --> 00:12:11,003
And though they understand
the importance of his work,
234
00:12:11,004 --> 00:12:16,014
our girls are growing
a little concerned.
235
00:12:16,009 --> 00:12:19,999
Not to mention...lonely.
236
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
[Explosion]
237
00:12:29,009 --> 00:12:31,029
Girls. Girls!
238
00:12:31,029 --> 00:12:33,029
I've done it!
239
00:12:33,029 --> 00:12:37,029
I've created
the perfect pet!
240
00:12:41,006 --> 00:12:42,016
Aah!
Aah!
Aah!
241
00:12:42,025 --> 00:12:43,015
Aah!
242
00:12:43,025 --> 00:12:46,015
Oh, Professor,
he's perfect.
243
00:12:46,020 --> 00:12:48,020
Yes. The biogenetically
engineered,
244
00:12:48,024 --> 00:12:50,014
experimental
bipedal organism--
245
00:12:50,007 --> 00:12:52,027
or Beebo,
as I like to call him--
246
00:12:52,029 --> 00:12:53,999
is perfect in every way.
247
00:12:54,003 --> 00:12:57,003
He knows a variety of tricks.
He makes no waste.
248
00:12:57,004 --> 00:12:58,014
He will never grow old.
249
00:12:58,009 --> 00:13:00,009
He's playful, loving,
and not to mention
250
00:13:00,007 --> 00:13:01,997
one of the cutest
little guys in the world.
251
00:13:02,005 --> 00:13:04,015
But, girls,
there's one thing
252
00:13:04,022 --> 00:13:06,022
you must remember
about Beebo.
253
00:13:06,025 --> 00:13:10,025
You must only feed him once.
254
00:13:11,000 --> 00:13:12,020
Do you understand?
255
00:13:12,023 --> 00:13:13,033
Good.
256
00:13:13,029 --> 00:13:15,029
Now, get out of here,
you little scamps.
257
00:13:15,027 --> 00:13:25,007
♪
258
00:13:25,007 --> 00:13:34,007
♪
259
00:13:34,016 --> 00:13:43,016
♪
260
00:13:43,025 --> 00:13:52,995
♪
261
00:13:53,004 --> 00:14:02,014
♪
262
00:14:02,015 --> 00:14:11,015
♪
263
00:14:11,024 --> 00:14:21,004
♪
264
00:14:21,003 --> 00:14:30,013
♪
265
00:14:30,013 --> 00:14:39,023
♪
266
00:14:39,022 --> 00:14:48,032
♪
267
00:14:49,001 --> 00:14:50,031
Narrator: And so,
as the days passed,
268
00:14:51,000 --> 00:14:54,020
the girls' love for Beebo
just grew and grew.
269
00:14:54,021 --> 00:14:57,011
Blossom: Okay, Beebo.
Come find us.
270
00:15:15,017 --> 00:15:18,997
Ha ha ha! Okay, Beebo.
You found me.
271
00:15:20,019 --> 00:15:23,019
You found me! Eek!
272
00:15:29,011 --> 00:15:32,031
Aah! Okay!
You found me!
273
00:15:35,011 --> 00:15:36,021
Okay, Beebo.
274
00:15:36,021 --> 00:15:38,031
Now you hide,
and we'll seek.
275
00:15:45,021 --> 00:15:48,031
Girls: 98, 99, 100.
276
00:15:48,029 --> 00:15:52,019
Ready or not,
here we come!
277
00:15:55,029 --> 00:15:58,009
[All gasp]
278
00:15:58,016 --> 00:16:06,006
♪
279
00:16:06,015 --> 00:16:14,005
♪
280
00:16:14,014 --> 00:16:15,024
[Gasp]
[Gasp]
[Gasp]
281
00:16:15,018 --> 00:16:17,028
Oh, girls,
it's time for--
282
00:16:17,028 --> 00:16:20,008
Holy cow!
283
00:16:20,016 --> 00:16:22,006
Girls, what
is this hole?
284
00:16:22,016 --> 00:16:23,016
Girls: What hole?
285
00:16:23,025 --> 00:16:24,025
Don't play dumb.
286
00:16:24,028 --> 00:16:25,028
We're not.
287
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
We're playing Hide-and-Seek
with Beebo.
288
00:16:28,003 --> 00:16:29,033
Professor:
And where is Beebo?
289
00:16:29,029 --> 00:16:31,019
Well,
if we knew that,
290
00:16:31,017 --> 00:16:34,017
it wouldn't be
Hide-and-Seek.
291
00:16:36,013 --> 00:16:39,023
Oh, okay.
Just answer me this.
292
00:16:39,021 --> 00:16:42,021
Did you remember
to feed Beebo only once?
293
00:16:42,026 --> 00:16:43,026
Yes.
Yes.
Yes.
294
00:16:44,001 --> 00:16:46,021
I did.
I did.
I did?
295
00:16:46,019 --> 00:16:47,019
Girls: Whoops.
296
00:16:47,022 --> 00:16:48,022
"Whoops" is right.
297
00:16:48,026 --> 00:16:51,016
You see, girls, by feeding Beebo
more than once,
298
00:16:51,019 --> 00:16:52,019
you've tricked his brain
299
00:16:52,024 --> 00:16:55,024
into thinking it needs
to constantly eat.
300
00:16:55,026 --> 00:16:58,006
I designed Beebo
to need to eat once
301
00:16:58,010 --> 00:17:00,010
and only once
in his entire lifetime,
302
00:17:00,013 --> 00:17:03,013
but now that you've triggered
this compulsive eating habit,
303
00:17:03,013 --> 00:17:05,023
there's no telling
what he'll do.
304
00:17:05,021 --> 00:17:09,011
Duh. He'll eat.
What's so bad about that?
305
00:17:09,015 --> 00:17:11,015
Aah!
306
00:17:11,020 --> 00:17:20,010
♪
307
00:17:20,010 --> 00:17:22,010
[People screaming]
308
00:17:22,007 --> 00:17:26,027
Buttercup: Uh, maybe
he just wants to say "hi"?
309
00:17:26,027 --> 00:17:27,027
He-hello?
310
00:17:27,028 --> 00:17:29,028
Mayor: Hi, Blossom.
How are you?
311
00:17:30,000 --> 00:17:32,010
Oh. I'm fine.
And how are you?
312
00:17:32,010 --> 00:17:34,020
Oh, I'm great. Just great.
In fact--
313
00:17:34,022 --> 00:17:36,022
Miss Bellum: What do you
mean,
just great?
314
00:17:36,023 --> 00:17:38,023
What about
that giant fur bag
315
00:17:38,018 --> 00:17:39,018
that's eating
the town?
316
00:17:39,025 --> 00:17:41,005
What's wrong
with you?
317
00:17:41,010 --> 00:17:44,000
Why do you think you called
the girls in the first place?
318
00:17:44,002 --> 00:17:46,012
The town is in danger.
We need their help.
319
00:17:46,012 --> 00:17:48,012
Is everything
okay, Mayor?
320
00:17:48,011 --> 00:17:50,011
Mayor: What?
I can't hear you.
321
00:17:50,014 --> 00:17:52,014
Miss Bellum
is yelling.
322
00:17:52,013 --> 00:17:54,013
Miss Bellum: I'm yelling
because we're about to be--
323
00:17:54,010 --> 00:17:56,020
[Crash]
Aah!
324
00:17:56,018 --> 00:17:58,998
Mayor:
What? Aah!
325
00:17:59,005 --> 00:17:59,995
Mayor?
326
00:18:00,006 --> 00:18:01,026
Mayor? Mayor?
327
00:18:01,028 --> 00:18:04,028
Powerpuff Girls,
move out!
328
00:18:05,001 --> 00:18:07,011
Mayor: Should we
call the girls?
329
00:18:07,010 --> 00:18:09,020
No, Beebo, no!
Don't eat--
330
00:18:09,020 --> 00:18:11,020
Girls: Mayor!
Miss Bellum!
331
00:18:11,018 --> 00:18:12,998
That's it.
Let's get him.
332
00:18:13,004 --> 00:18:16,024
No! Don't hurt him.
I love him.
333
00:18:16,019 --> 00:18:17,019
But--
334
00:18:17,021 --> 00:18:19,021
Bubbles is right.
He's our pet.
335
00:18:19,017 --> 00:18:21,997
It's our fault
he's like this.
336
00:18:22,003 --> 00:18:23,013
Let me talk to him.
337
00:18:23,016 --> 00:18:25,996
Narrator: And so, with her
ultra-super negotiating powers,
338
00:18:26,003 --> 00:18:28,023
Blossom tries to soothe
the savage beast.
339
00:18:28,023 --> 00:18:30,013
Beebo?
340
00:18:30,026 --> 00:18:31,026
Blossom!
Blossom!
341
00:18:32,001 --> 00:18:33,021
That's it!
342
00:18:33,025 --> 00:18:34,015
No!
343
00:18:34,025 --> 00:18:35,995
You hungry, Beebo?
344
00:18:36,002 --> 00:18:38,022
How about
a knuckle sandwich?
345
00:18:38,023 --> 00:18:39,033
[Gasp]
346
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Buttercup!
347
00:18:44,004 --> 00:18:45,034
Aah!
348
00:18:45,027 --> 00:18:55,007
♪
349
00:18:55,016 --> 00:18:58,006
[Stomach rumbling]
350
00:18:59,016 --> 00:19:01,006
[Gasp]
351
00:19:04,000 --> 00:19:05,030
No, Beebo. No!
352
00:19:06,001 --> 00:19:08,021
I love you!
353
00:19:08,017 --> 00:19:15,997
♪
354
00:19:16,004 --> 00:19:23,024
♪
355
00:19:23,020 --> 00:19:27,010
Narrator: Oh, no!
With the girls devoured,
356
00:19:27,010 --> 00:19:29,020
could this be
Townsville's darkest hour?
357
00:19:29,022 --> 00:19:32,032
Oh, I hope everything
comes out good in the end.
358
00:19:35,013 --> 00:19:38,003
[Stomach rumbling]
359
00:19:54,005 --> 00:19:56,015
[Arf arf arf]
360
00:19:58,026 --> 00:20:01,006
Girls: Beebo go boom.
361
00:20:01,013 --> 00:20:02,023
Wait, girls. Look.
362
00:20:02,026 --> 00:20:04,026
Girls: It's raining Beebos!
363
00:20:04,027 --> 00:20:05,027
I want one.
364
00:20:05,027 --> 00:20:06,027
I want one.
365
00:20:06,027 --> 00:20:07,027
I want one.
366
00:20:07,029 --> 00:20:10,009
Crowd: I want one.
I want one.
367
00:20:10,013 --> 00:20:14,003
Oh, how cute! So cute!
368
00:20:14,004 --> 00:20:17,014
[Everyone talking at once]
369
00:20:19,011 --> 00:20:21,001
Professor: Wait!
370
00:20:21,004 --> 00:20:22,014
[Panting]
371
00:20:22,007 --> 00:20:24,027
I got here
as fast as I could.
372
00:20:24,029 --> 00:20:27,009
Hold on. Give me a sec.
I--Oh...
373
00:20:27,015 --> 00:20:30,015
Okay. When I heard
the explosion,
374
00:20:30,026 --> 00:20:32,996
I knew that could only
mean one thing--
375
00:20:33,005 --> 00:20:34,005
that the biogenetically
engineered
376
00:20:34,009 --> 00:20:35,029
experimental
bipedal organism--
377
00:20:36,000 --> 00:20:37,030
or Beebo--must have
eaten too much
378
00:20:38,001 --> 00:20:39,011
and thusly exploded!
379
00:20:39,015 --> 00:20:42,015
But thanks to the fail-safe
I built into his system,
380
00:20:42,026 --> 00:20:43,026
instead of ceasing to exist,
381
00:20:44,001 --> 00:20:47,011
he just broke into
the many cute little guys
382
00:20:47,013 --> 00:20:48,023
you hold in your hands.
383
00:20:48,017 --> 00:20:52,007
But heed my word,
citizens of Townsville.
384
00:20:52,011 --> 00:20:54,011
If you plan to keep
the Beebo as a pet,
385
00:20:54,015 --> 00:20:59,015
you must remember to feed
him
once and only once.
386
00:20:59,022 --> 00:21:00,032
Mayor: Uh, Professor?
387
00:21:01,001 --> 00:21:02,031
You're holding up
two fingers.
388
00:21:03,001 --> 00:21:05,031
Oh, okay. I get it.
Once a day.
389
00:21:06,001 --> 00:21:07,011
No. Once.
390
00:21:07,008 --> 00:21:09,008
Right.
Once in a while.
391
00:21:09,015 --> 00:21:10,995
Got it. Cool.
392
00:21:11,003 --> 00:21:13,023
Mayor, you can't have one.
Give me those.
393
00:21:13,022 --> 00:21:16,012
[All laughing]
394
00:21:17,004 --> 00:21:18,024
Narrator: Ha ha ha!
395
00:21:18,018 --> 00:21:21,018
Hey, what's so funny?
396
00:21:21,019 --> 00:21:23,009
I didn't get one, either.
397
00:21:23,012 --> 00:21:26,012
So once again,
the day is saved
398
00:21:26,012 --> 00:21:30,012
thanks to
the Powerpuff Girls.
399
00:21:33,022 --> 00:21:35,002
♪ Blossom,
commander and the leader ♪
400
00:21:35,004 --> 00:21:37,024
♪ Bubbles, she is the joy
and the laughter ♪
401
00:21:37,025 --> 00:21:40,015
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
402
00:21:40,025 --> 00:21:43,025
♪ Powerpuffs save the day ♪
403
00:21:44,000 --> 00:21:47,020
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
404
00:21:47,026 --> 00:21:50,026
♪ Here they come, just in time ♪
405
00:21:50,029 --> 00:21:54,009
♪ The Powerpuff Girls ♪
406
00:21:54,008 --> 00:21:58,028
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
407
00:21:58,029 --> 00:22:02,019
♪ Here they come, just in time ♪
408
00:22:02,021 --> 00:22:05,011
♪ The Powerpuff Girls ♪
409
00:22:05,015 --> 00:22:06,025
♪ Powerpuff ♪
25983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.