Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:02,005
Narrator: Sugar,
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,006
spice...
3
00:00:04,011 --> 00:00:06,011
and everything nice.
4
00:00:06,015 --> 00:00:07,995
These were
the ingredients chosen
5
00:00:08,006 --> 00:00:09,996
to create
the perfect little girl.
6
00:00:10,006 --> 00:00:12,016
But Professor Utonium
accidentally added
7
00:00:12,018 --> 00:00:14,998
an extra ingredient
to the concoction--
8
00:00:15,004 --> 00:00:17,014
Chemical-X.
9
00:00:17,007 --> 00:00:18,997
[Explosion]
10
00:00:19,003 --> 00:00:22,023
Thus the Powerpuff Girls
were born!
11
00:00:22,020 --> 00:00:24,010
Using their ultra-superpowers,
12
00:00:24,013 --> 00:00:28,013
Blossom, Bubbles, and Buttercup
have dedicated their lives
13
00:00:28,012 --> 00:00:32,012
to fighting crime
and the forces of evil!
14
00:01:16,025 --> 00:01:20,025
Narrator:
The city of Townsville.
15
00:01:52,015 --> 00:01:54,005
[Rings]
16
00:02:05,009 --> 00:02:07,009
[Sniff sniff]
17
00:02:31,012 --> 00:02:33,022
And for today's purchase,
18
00:02:33,022 --> 00:02:35,012
the posable Blossom doll
19
00:02:35,014 --> 00:02:39,024
with laser-light eyes
and realistic hair.
20
00:02:40,028 --> 00:02:42,018
Narrator: Holy hoarders!
21
00:02:42,019 --> 00:02:44,009
This has got to be the most
complete collection
22
00:02:44,014 --> 00:02:47,014
of Powerpuff paraphernalia
on the planet!
23
00:02:47,008 --> 00:02:48,008
Ha ha ha ha!
24
00:02:48,013 --> 00:02:51,003
Powerpuffs,
to the rescue!
25
00:02:51,002 --> 00:02:52,022
Whooosh!
26
00:02:52,017 --> 00:02:54,007
Whooosh!
27
00:02:54,014 --> 00:02:55,034
Whooosh!
28
00:02:56,000 --> 00:02:59,010
[Hums]
29
00:02:59,011 --> 00:03:02,021
Now to log this
in my computer...
30
00:03:13,024 --> 00:03:15,014
[Beep]
31
00:03:15,008 --> 00:03:16,028
Huh?
32
00:03:18,012 --> 00:03:21,032
This can't be right--
collection complete?
33
00:03:25,005 --> 00:03:27,015
The hand-carved headboard--
34
00:03:27,019 --> 00:03:28,999
got it.
35
00:03:29,004 --> 00:03:30,014
Egg timer--got it.
36
00:03:30,016 --> 00:03:32,006
Shoeshine kit--
got that, too.
37
00:03:32,010 --> 00:03:34,030
The Powerpuff cheese
and sausage selection,
38
00:03:34,029 --> 00:03:36,029
brightly-colored indoor sod,
39
00:03:36,029 --> 00:03:37,999
Powerpuff piñatas,
40
00:03:38,003 --> 00:03:39,033
the Buttercup Beats-You-Up
boxing gloves,
41
00:03:39,029 --> 00:03:41,019
the Bubbles Spits-A-Lot
fountain,
42
00:03:41,025 --> 00:03:44,015
and the Blossom "I'm so smart"
encyclopedia set.
43
00:03:44,022 --> 00:03:49,002
Stopwatch, measuring cup,
spittoon, gravy boat,
44
00:03:49,004 --> 00:03:52,014
telephone cozy, golf bag!
45
00:03:52,025 --> 00:03:54,025
This isn't good.
46
00:03:58,014 --> 00:04:00,004
[Panting]
47
00:04:00,003 --> 00:04:01,013
Now what will I do?
48
00:04:01,011 --> 00:04:03,021
C-C-Collecting Powerpuff stuff
is my life.
49
00:04:03,022 --> 00:04:07,022
I've got every piece of
merchandise known to man.
50
00:04:07,024 --> 00:04:10,024
My collection...is complete!
51
00:04:10,023 --> 00:04:13,003
Oh, it's just not enough!
52
00:04:13,006 --> 00:04:16,016
Narrator: Sheesh, buddy--
get a life!
53
00:04:17,024 --> 00:04:21,034
I am so good!
54
00:04:23,023 --> 00:04:25,023
Oops.
55
00:04:27,004 --> 00:04:30,004
Hey! Who took my drawing?
56
00:04:30,003 --> 00:04:32,023
Hyah! Hyah! Hyah! Hyah!
57
00:04:32,019 --> 00:04:34,019
All right,
hand it over.
58
00:04:34,017 --> 00:04:35,017
Hand what over?
59
00:04:35,018 --> 00:04:36,028
You know what.
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,020
No I don't.
61
00:04:38,021 --> 00:04:40,031
My drawing.
You took my drawing!
62
00:04:41,001 --> 00:04:43,011
Why would I want
your crummy drawing?
63
00:04:43,008 --> 00:04:46,008
Because it was the most
beautiful drawing
64
00:04:46,010 --> 00:04:47,020
in the whole world.
65
00:04:47,021 --> 00:04:49,011
Well,
I don't have it.
66
00:04:49,009 --> 00:04:50,009
Where was it last?
67
00:04:50,013 --> 00:04:52,013
Duh! It was right there
68
00:04:52,008 --> 00:04:54,018
on the table with
my crayons!
69
00:04:54,024 --> 00:04:56,034
Aah! My crayons!
70
00:04:57,001 --> 00:05:00,001
You stole my drawing
andmy crayons!
71
00:05:00,004 --> 00:05:01,014
I didn't steal
your things.
72
00:05:01,015 --> 00:05:03,015
Now leave me alone,
I'm punching! Hyah!
73
00:05:03,024 --> 00:05:05,014
[Crash]
74
00:05:06,010 --> 00:05:09,000
My meat!
It's gone!
75
00:05:09,004 --> 00:05:11,014
You stole
my side of beef!
76
00:05:11,007 --> 00:05:12,007
I did not!
77
00:05:12,011 --> 00:05:13,021
I'm a vegetarian!
78
00:05:13,026 --> 00:05:16,006
Besides, you took
my drawing!
79
00:05:16,008 --> 00:05:17,018
Geez, is that all
you two do,
80
00:05:17,023 --> 00:05:20,023
is blame one another
for everything?
81
00:05:20,017 --> 00:05:24,017
All right, which one
of you took my hair clip?
82
00:05:24,020 --> 00:05:27,010
[Arguing]
83
00:05:43,017 --> 00:05:46,017
[Evil laughter]
84
00:05:46,025 --> 00:05:51,005
Ha ha ha ha ha ha!
85
00:05:51,016 --> 00:05:53,006
But it's still not enough.
86
00:05:53,016 --> 00:05:57,026
I need more, I tell you! More!
87
00:06:03,004 --> 00:06:06,024
Lenny:
Help! Help! Save me!
88
00:06:06,019 --> 00:06:08,009
Someone's in trouble!
89
00:06:09,025 --> 00:06:11,995
All: Wow...
90
00:06:12,002 --> 00:06:15,022
Oh, this is 7 kinds
of creepy.
91
00:06:15,022 --> 00:06:19,002
Yeah, something tells me
this isn't right.
92
00:06:19,005 --> 00:06:20,025
Cool!
93
00:06:21,000 --> 00:06:22,010
Others: Bubbles!
Sorry.
94
00:06:22,015 --> 00:06:23,995
Lenny: Hello, ladies.
95
00:06:24,002 --> 00:06:25,032
Let me be the first
to introduce you
96
00:06:25,029 --> 00:06:27,019
to my collection...
97
00:06:27,018 --> 00:06:29,018
permanently.
98
00:06:29,020 --> 00:06:31,010
[Girls scream]
99
00:06:31,009 --> 00:06:33,009
The girls!
100
00:06:33,008 --> 00:06:35,008
Mayor, you've got
to help!
101
00:06:35,014 --> 00:06:36,024
The girls are missing!
102
00:06:36,026 --> 00:06:37,996
Missing?
103
00:06:38,003 --> 00:06:42,023
Aw, well, they know
they can visit me anytime.
104
00:06:42,018 --> 00:06:46,008
No, mayor--the girls
are missing! Gone!
105
00:06:46,014 --> 00:06:48,014
Oh! Oh! Miss Bellum--
106
00:06:48,007 --> 00:06:50,007
call the citizens
of Townsville
107
00:06:50,007 --> 00:06:52,007
to the Townsville
Town Square.
108
00:06:52,013 --> 00:06:53,033
But don't you think
this is a bit extreme?
109
00:06:53,028 --> 00:06:56,028
I thought we could
just call the FBI
or something.
110
00:06:57,000 --> 00:07:00,010
My boy, this is a time
of great crisis
111
00:07:00,009 --> 00:07:01,029
to the citizens
of Townsville,
112
00:07:01,028 --> 00:07:05,018
and who better to aid us
in our time of need
113
00:07:05,018 --> 00:07:08,008
than the people?
114
00:07:08,011 --> 00:07:11,001
[Cheering]
115
00:07:12,014 --> 00:07:15,004
The Powerpuff Girls...
116
00:07:15,004 --> 00:07:16,004
are missing.
117
00:07:16,004 --> 00:07:18,004
[Crowd gasps]
118
00:07:18,002 --> 00:07:22,002
Then he who among us
who is not among us
119
00:07:22,004 --> 00:07:24,014
surely Is the culprit!
120
00:07:24,016 --> 00:07:25,016
Now, who's not here?
121
00:07:25,023 --> 00:07:28,023
Uh, Mackenzie Matthews,
Lloyd Hoopley,
122
00:07:28,020 --> 00:07:33,010
Fanny Brown, Goofus McGurk,
Candy McCracken,
123
00:07:33,010 --> 00:07:35,010
Chaim Ish Kabibble,
124
00:07:35,009 --> 00:07:38,999
Marjorie Wilson--
where's Marjorie Wilson?
125
00:07:39,003 --> 00:07:40,013
I knew it!
126
00:07:40,007 --> 00:07:42,007
Only an evil mind such as hers
127
00:07:42,016 --> 00:07:45,006
could do such
a diabolical thing!
128
00:07:45,008 --> 00:07:47,008
Woman: I'm right
here, mayor!
129
00:07:47,015 --> 00:07:48,995
Oh, is that you, Marge?
130
00:07:49,004 --> 00:07:50,014
How's every little thing?
131
00:07:50,013 --> 00:07:55,003
Well, then the only other person
it could be is...
132
00:07:55,006 --> 00:07:58,016
Lenny Baxter,
the comic book geek!
133
00:07:58,019 --> 00:07:59,019
Get him!
134
00:07:59,025 --> 00:08:03,015
Get Lenny! Get Lenny!
Get Lenny!
135
00:08:03,025 --> 00:08:05,015
No, Buttercup,
I'm sorry.
136
00:08:05,024 --> 00:08:08,014
Please, please,
don't hurt me.
137
00:08:08,007 --> 00:08:11,007
Oh, Buttercup, your punches
hurt so bad.
138
00:08:11,012 --> 00:08:13,012
Ow! Ohhh! Uhh!
139
00:08:18,028 --> 00:08:20,008
Hello, girls.
140
00:08:20,012 --> 00:08:22,022
Looks like your
power-packed punches
141
00:08:22,017 --> 00:08:26,007
can't punch their way out
of my power packages!
142
00:08:26,010 --> 00:08:27,000
Ha ha ha ha ha!
143
00:08:27,005 --> 00:08:28,025
Crowd: Get Lenny!
Get Lenny!
144
00:08:28,029 --> 00:08:29,019
What the...?
145
00:08:29,025 --> 00:08:32,015
Get Lenny! Get Lenny!
Get Lenny!
146
00:08:32,019 --> 00:08:35,009
Well, paint me green
and call me Frankenstein.
147
00:08:35,008 --> 00:08:36,008
They're on to me!
148
00:08:39,011 --> 00:08:41,011
[Pounding]
149
00:08:57,025 --> 00:08:58,025
Boy: Cool!
150
00:08:58,029 --> 00:09:00,009
He's got the
limited edition,
151
00:09:00,011 --> 00:09:02,031
trilingual talking
Powerpuff dolls!
152
00:09:02,029 --> 00:09:04,999
You can't even
get these anymore!
153
00:09:05,003 --> 00:09:07,023
That's because
I bought them all!
154
00:09:07,026 --> 00:09:10,006
But you didn't even
open them yet.
155
00:09:10,008 --> 00:09:13,018
Huh-guh! Hello?
Earth to kid!
156
00:09:13,020 --> 00:09:15,010
Toys are not
for playing with.
157
00:09:15,016 --> 00:09:16,016
They are an investment.
158
00:09:16,017 --> 00:09:18,017
And opening the container
of said item
159
00:09:18,019 --> 00:09:22,009
would dramatically decrease
its collector's value!
160
00:09:22,008 --> 00:09:24,018
You mean, like this?
161
00:09:24,026 --> 00:09:27,006
Nooooooooo!
162
00:09:27,014 --> 00:09:29,024
Now tell me where
the girls are!
163
00:09:29,025 --> 00:09:31,005
Never.
164
00:09:31,011 --> 00:09:32,021
Okay, kids--
165
00:09:32,024 --> 00:09:34,014
grab some toys.
166
00:09:34,010 --> 00:09:36,020
Yay!
Yay!
167
00:09:37,028 --> 00:09:38,028
It's your move, Lenny.
168
00:09:38,029 --> 00:09:40,019
Tell us...or else.
169
00:09:40,021 --> 00:09:41,031
Or else what?
170
00:09:42,000 --> 00:09:43,030
Billy?
171
00:09:43,028 --> 00:09:44,018
Ohhhhh!
172
00:09:44,023 --> 00:09:45,023
Had enough?
173
00:09:45,021 --> 00:09:46,031
You won't get them!
174
00:09:46,027 --> 00:09:48,017
Susie?
175
00:09:49,000 --> 00:09:49,020
Arrrghh!
176
00:09:49,025 --> 00:09:50,015
Now?
177
00:09:50,020 --> 00:09:51,010
No!
178
00:09:51,015 --> 00:09:52,015
Jimmy?
179
00:09:52,020 --> 00:09:53,010
Aah!
180
00:09:53,015 --> 00:09:54,005
Well?
181
00:09:54,010 --> 00:09:55,020
N-N-No!
182
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Julie?
183
00:09:56,022 --> 00:09:58,002
Aaaaaahhh!
184
00:09:58,003 --> 00:10:01,013
I think I'm going
to be sick.
185
00:10:02,011 --> 00:10:03,021
You'll tell us where
they are, then?
186
00:10:03,022 --> 00:10:05,022
N-N-N-Never!
187
00:10:05,018 --> 00:10:07,018
Well, suit yourself.
188
00:10:07,026 --> 00:10:09,006
Kids?
189
00:10:09,011 --> 00:10:10,031
[Tearing]
190
00:10:11,001 --> 00:10:14,021
Eee! Aah! Ohh!
191
00:10:14,017 --> 00:10:19,007
Auuuugggghhhhh!
192
00:10:19,007 --> 00:10:19,997
[Thud]
193
00:10:20,004 --> 00:10:21,024
Let me tell you
something, Lenny.
194
00:10:21,023 --> 00:10:25,003
You may have all of the
toys,
all of the merchandise,
195
00:10:25,003 --> 00:10:28,023
all of the so-called
collector's value.
196
00:10:28,019 --> 00:10:30,019
But one thing you
don't have, Lenny,
197
00:10:30,022 --> 00:10:32,032
is true fandom.
198
00:10:32,028 --> 00:10:35,008
For a true fan wouldn't
want to selfishly keep
199
00:10:35,014 --> 00:10:36,024
the girls to himself.
200
00:10:36,026 --> 00:10:39,016
A true fan would
want them to be free.
201
00:10:39,018 --> 00:10:41,018
Free to do the things
they do best.
202
00:10:41,023 --> 00:10:44,023
To do the things
we love most about them.
203
00:10:44,017 --> 00:10:49,007
Now why don't you be a fan
and tell me where they are?
204
00:10:49,009 --> 00:10:53,019
T-T-The...top shelf.
205
00:10:58,029 --> 00:11:01,009
[Cheering]
206
00:11:05,014 --> 00:11:06,024
[Door clangs shut]
207
00:11:06,025 --> 00:11:09,005
Narrator: Well, it looks like
this criminal has been collected
208
00:11:09,012 --> 00:11:11,012
and put into his very own box--
209
00:11:11,007 --> 00:11:15,007
a box that won't be opened
for a long, long time.
210
00:11:15,011 --> 00:11:20,001
And so, for the very first time,
the day is saved,
211
00:11:20,006 --> 00:11:21,006
thanks to...
212
00:11:21,014 --> 00:11:23,034
the citizens of Townsville!
213
00:11:23,027 --> 00:11:25,017
Collect them all.
214
00:11:39,004 --> 00:11:41,014
Narrator:
The city of Townsville--
215
00:11:41,016 --> 00:11:42,016
an average city
216
00:11:42,021 --> 00:11:45,011
with average suburbs
and average neighborhoods
217
00:11:45,009 --> 00:11:47,009
with average family homes.
218
00:11:47,013 --> 00:11:50,023
Here, we start with
an average family, the Smiths.
219
00:11:50,020 --> 00:11:54,000
[Clock alarm beeping]
220
00:12:05,021 --> 00:12:08,011
You'll never guess
what's for breakfast.
221
00:12:08,008 --> 00:12:09,998
Pancakes!
222
00:12:11,000 --> 00:12:13,020
This family stinks!
223
00:12:30,011 --> 00:12:32,021
Hiya, neighbor!
224
00:12:32,025 --> 00:12:35,015
Just trimming the hedges
and feeling great.
225
00:12:35,021 --> 00:12:37,021
My life's going
perfect,
226
00:12:37,019 --> 00:12:39,019
just perfect!
227
00:12:39,023 --> 00:12:43,013
Oh, I think I'll sing the
"My Life is Perfect" song.
228
00:12:43,013 --> 00:12:45,023
♪ My life ♪
229
00:12:45,021 --> 00:12:48,011
♪ Is so perfect ♪
230
00:12:48,009 --> 00:12:48,999
[Slam]
231
00:12:49,004 --> 00:12:50,024
Hi, honey,
here's your paper.
232
00:12:50,025 --> 00:12:52,995
Oh, by the way, Julie
has a few friends over--
233
00:12:53,003 --> 00:12:56,013
The Powerpuff Girls!
234
00:12:57,010 --> 00:12:59,030
Look, daddy,
we're playing Jacks!
235
00:13:00,001 --> 00:13:02,011
[Cartoon sounds from TV]
236
00:13:03,023 --> 00:13:06,013
I hate you!
237
00:13:06,012 --> 00:13:09,022
Newscaster: We interrupt
this program to bring you
a breaking news update.
238
00:13:09,018 --> 00:13:12,018
This is Stanley Whitfield,
live in front of City Hall,
239
00:13:12,025 --> 00:13:15,005
where the evil Mojo Jojo
has captured the mayor
240
00:13:15,015 --> 00:13:18,025
and is keeping him hostage
inside City Hall.
241
00:13:18,028 --> 00:13:20,018
We've patched into
the security camera
242
00:13:20,021 --> 00:13:23,001
to get a better view
of the situation.
243
00:13:23,004 --> 00:13:25,004
It seems Mojo Jojo has a ray gun
244
00:13:25,002 --> 00:13:26,002
to the mayor's head.
245
00:13:26,005 --> 00:13:28,015
How can this be happening?
246
00:13:30,004 --> 00:13:31,024
I'm standing with
police Chief Hittledee
247
00:13:31,023 --> 00:13:33,023
of Townsville
Police Department.
248
00:13:33,019 --> 00:13:36,009
Chief Hittledee,
what is your assessment
of the situation?
249
00:13:36,010 --> 00:13:38,020
Stanley, when dealing
with Mojo Jojo,
250
00:13:38,025 --> 00:13:40,005
we're talking pure evil.
251
00:13:40,007 --> 00:13:42,027
We got guns,
we got tanks,
we got missiles
252
00:13:43,000 --> 00:13:44,020
all aimed at
the mayor's office,
253
00:13:44,019 --> 00:13:47,009
but pure evil
cannot be stopped
by these methods.
254
00:13:47,009 --> 00:13:49,019
It seems as though
evil will prevail.
255
00:13:49,017 --> 00:13:51,027
Thank you for your time,
Chief Hittledee.
256
00:13:56,012 --> 00:13:59,012
[Creak]
257
00:13:59,028 --> 00:14:04,008
[Mechanical assembly noises]
258
00:14:05,017 --> 00:14:07,997
[Beep]
259
00:14:14,026 --> 00:14:17,006
You'll never guess
what's for breakfast.
260
00:14:17,007 --> 00:14:19,017
Pancakes!
261
00:14:20,007 --> 00:14:23,007
No one understands me!
262
00:14:32,004 --> 00:14:34,014
Newscaster:
We interrupt this program
for a breaking news update.
263
00:14:34,015 --> 00:14:36,005
Hello. This is
Stanley Whitfield,
264
00:14:36,007 --> 00:14:37,017
live in front
of City Hall,
265
00:14:37,023 --> 00:14:42,003
where Mojo Jojo still has
our beloved mayor captive.
266
00:14:43,003 --> 00:14:45,003
And if this situation
isn't already horrific,
267
00:14:45,003 --> 00:14:47,023
last night it accelerated
to new heights.
268
00:14:47,018 --> 00:14:50,018
On the phone with us
is rescue theorist
Maria Santiago.
269
00:14:50,023 --> 00:14:51,033
Are you there, Maria?
270
00:14:52,000 --> 00:14:53,010
Yes. Hello, Stanley.
271
00:14:53,009 --> 00:14:55,019
Maria, as we
show the viewers
last night's footage,
272
00:14:55,018 --> 00:14:56,008
could you please comment?
273
00:14:56,015 --> 00:14:57,015
Yes, of course.
274
00:14:57,018 --> 00:14:58,998
At approximately
7:45 P.M. last night,
275
00:14:59,005 --> 00:15:00,015
when the situation
looked its darkest,
276
00:15:00,019 --> 00:15:04,009
the Powerpuff Girls
arrived at the scene.
277
00:15:05,019 --> 00:15:08,009
Once inside, it seemed
the Powerpuff Girls had
Mojo Jojo on the run.
278
00:15:09,011 --> 00:15:13,001
But just then,
the tables turned.
279
00:15:13,002 --> 00:15:14,022
Mojo Jojo reclaimed his control.
280
00:15:14,017 --> 00:15:16,017
Townsville could be
in big, big trouble. Stanley?
281
00:15:16,026 --> 00:15:17,996
Stanley: Thank you, Maria.
282
00:15:18,006 --> 00:15:20,016
This is a grim day
for Townsville.
283
00:15:20,022 --> 00:15:22,022
Not only is the mayor
being held hostage,
284
00:15:22,024 --> 00:15:26,024
but so are the Powerpuff Girls.
285
00:15:29,008 --> 00:15:32,018
Dinner will be ready
in 15, honey.
286
00:15:32,024 --> 00:15:36,014
[Mechanical assembly]
287
00:15:38,026 --> 00:15:40,006
[Beep]
288
00:15:42,010 --> 00:15:44,010
You'll never guess
what's for breakfast.
289
00:15:44,014 --> 00:15:46,024
Pancakes!
290
00:15:46,023 --> 00:15:48,023
Leave me alone!
291
00:15:52,006 --> 00:15:53,016
Hello, this is
Stanley Whitfield,
292
00:15:53,023 --> 00:15:55,013
live in front of
City Hall.
293
00:15:55,007 --> 00:15:57,007
It's day 3
of the hostage situation,
294
00:15:57,015 --> 00:15:58,995
and we're still at a standstill.
295
00:15:59,006 --> 00:15:59,996
[Rumble]
296
00:16:00,002 --> 00:16:01,012
What the...?
297
00:16:01,011 --> 00:16:03,021
[Explosion]
298
00:16:04,019 --> 00:16:06,999
Wha? Mojo Jojo is captured!
299
00:16:07,005 --> 00:16:08,015
The mayor is safe!
300
00:16:08,026 --> 00:16:10,996
Thank you, Powerpuff Girls!
301
00:16:11,006 --> 00:16:14,006
Bless your huge little heads!
302
00:16:18,015 --> 00:16:20,015
Sorry, dear--
no private time tonight.
303
00:16:20,017 --> 00:16:22,007
We're having dinner guests.
304
00:16:22,009 --> 00:16:22,999
[Doorbell rings]
305
00:16:23,005 --> 00:16:25,015
Oh, good, they're here.
306
00:16:26,014 --> 00:16:28,024
Look who's here!
307
00:16:28,023 --> 00:16:30,003
Hiya, neighbors!
308
00:16:30,006 --> 00:16:32,026
Thank you
for inviting us.
309
00:16:39,004 --> 00:16:41,014
Yeah, uh...hi.
310
00:16:41,014 --> 00:16:43,034
Gosh, it's, uh,
great to see you.
311
00:16:44,001 --> 00:16:46,031
Maryann, I-I don't
think tonight's
312
00:16:46,028 --> 00:16:48,998
going to, uh, be a good,
uh, night, uh,
313
00:16:49,006 --> 00:16:52,006
you know, for this,
uh...tonight.
314
00:16:52,013 --> 00:16:54,013
[Embarrassed laugh]
315
00:16:54,012 --> 00:16:55,012
Just a moment.
316
00:16:55,016 --> 00:16:57,006
You listen to me,
Harold!
317
00:16:57,011 --> 00:17:00,011
That family has
lived a nightmare
for the past 3 days,
318
00:17:00,008 --> 00:17:02,008
and we're going
to be good neighbors
and help them out
319
00:17:02,015 --> 00:17:04,005
through these
troubled times.
320
00:17:04,007 --> 00:17:04,997
Do not, Harold,
321
00:17:05,006 --> 00:17:06,996
ruin this dinner!
322
00:17:07,003 --> 00:17:08,033
Come in!
323
00:17:10,020 --> 00:17:13,030
Now isn't this nice?
324
00:17:14,000 --> 00:17:14,020
Oh, yes.
325
00:17:14,025 --> 00:17:16,015
It's nice to
relax with friends
326
00:17:16,020 --> 00:17:18,030
after a long battle
against evil.
327
00:17:18,029 --> 00:17:19,029
That's right.
328
00:17:19,028 --> 00:17:22,028
You really took care
of Mojo Jojo, huh?
329
00:17:22,029 --> 00:17:23,019
You know, buddy,
330
00:17:23,025 --> 00:17:25,005
I-I really, uh,
think that
331
00:17:25,012 --> 00:17:28,002
maybe we--we--we
should talk about
332
00:17:28,002 --> 00:17:29,012
something else.
333
00:17:29,010 --> 00:17:30,010
Okay, Dad--
334
00:17:30,008 --> 00:17:32,018
let's talk about your
amazing day.
335
00:17:32,025 --> 00:17:35,015
How many mustard jars
didyou fill?
336
00:17:35,019 --> 00:17:37,019
We don't mind
telling the story.
337
00:17:37,019 --> 00:17:39,029
And to start,
villains are stupid.
338
00:17:40,000 --> 00:17:41,010
Uh, excuse me.
339
00:17:41,009 --> 00:17:42,999
Hi-ho, I'm just
going to just
340
00:17:43,005 --> 00:17:45,015
quickly use
the bathroom.
341
00:17:45,021 --> 00:17:46,021
So anyway,
342
00:17:46,017 --> 00:17:49,007
we busted in
on Mojo and...
343
00:17:59,019 --> 00:18:01,029
All right, Harold,
you can--you can do this.
344
00:18:01,029 --> 00:18:05,019
Just make it through
this one night, just one night.
345
00:18:07,000 --> 00:18:08,030
Great.
346
00:18:09,001 --> 00:18:13,011
Bubbles: Then I started
to smash his face!
347
00:18:15,013 --> 00:18:18,023
Basically there's
no villain around
that could take us.
348
00:18:18,021 --> 00:18:21,021
Harold: Oh, really?
349
00:18:27,018 --> 00:18:28,028
[Embarrassed laugh]
350
00:18:28,029 --> 00:18:30,999
What a joker
Harold is.
351
00:18:31,003 --> 00:18:33,023
You're joking,
right, Harold?
352
00:18:33,024 --> 00:18:36,034
No. I'm finally free, Maryann.
353
00:18:36,029 --> 00:18:39,019
I'm the arch-villain
I always wanted to be.
354
00:18:39,020 --> 00:18:43,010
No more mustard jars
and routine days for me!
355
00:18:43,015 --> 00:18:46,005
And definitely no more
average Harold Smith!
356
00:18:46,014 --> 00:18:49,014
I am now supervillain--
357
00:18:49,015 --> 00:18:51,015
uh, Harold Smith!
358
00:18:54,009 --> 00:18:56,009
All right, Dad!
359
00:18:56,010 --> 00:18:58,010
So tell me, Harold,
360
00:18:58,008 --> 00:18:59,008
what are you
going to do
361
00:18:59,012 --> 00:19:02,022
with this newfound
identity, hmm?
362
00:19:02,022 --> 00:19:04,022
I'm glad you asked,
Maryann.
363
00:19:04,023 --> 00:19:06,013
I'm going to take
this ray gun
364
00:19:06,011 --> 00:19:08,011
and melt the
Professor's head
365
00:19:08,016 --> 00:19:11,006
clear off his shoulders,
ha ha ha ha!
366
00:19:11,016 --> 00:19:12,996
And that's just
for starters.
367
00:19:17,011 --> 00:19:19,001
Stop it!
Stop it, stop it!
368
00:19:19,005 --> 00:19:20,015
You are not going to
ruin this dinner,
369
00:19:20,023 --> 00:19:22,003
I worked too hard on it!
370
00:19:22,004 --> 00:19:24,024
Everyone to the table--
now!
371
00:19:24,021 --> 00:19:28,011
Ahh, we're going to have
a nice evening together.
372
00:19:28,009 --> 00:19:31,999
Mm-hmm. But the second
that meal is over,
373
00:19:32,005 --> 00:19:33,005
[hiss]
374
00:19:33,012 --> 00:19:34,012
[gurgle]
375
00:19:34,011 --> 00:19:37,021
good-bye, Professor head!
376
00:19:37,029 --> 00:19:39,999
Bon appetit.
377
00:19:48,003 --> 00:19:49,013
Isn't this nice?
378
00:19:49,016 --> 00:19:51,016
Does anyone want to play
jacks after dinner?
379
00:19:51,026 --> 00:19:55,006
Man, Dad, you're
the coolest.
380
00:19:55,010 --> 00:19:56,010
I'm done.
381
00:19:56,008 --> 00:19:58,018
This is so good,
Mrs. Smith,
382
00:19:58,023 --> 00:20:02,013
that I'm going
to just take my time
383
00:20:02,013 --> 00:20:04,023
with this plate here.
384
00:20:04,017 --> 00:20:05,007
I'm done.
385
00:20:05,012 --> 00:20:06,012
I'm done.
386
00:20:06,010 --> 00:20:07,010
I'm done.
387
00:20:07,015 --> 00:20:09,015
We should do this
more often.
388
00:20:09,024 --> 00:20:12,014
Does anybody want to play
jacks after dinner?
389
00:20:12,014 --> 00:20:15,014
Man, Dad,
you're the coolest.
390
00:20:15,015 --> 00:20:17,015
Eat your pea, Professor.
391
00:20:32,000 --> 00:20:32,030
Eat it!
392
00:20:37,004 --> 00:20:39,024
[Chews slowly]
393
00:20:54,025 --> 00:20:55,025
Swallow it!
394
00:20:56,000 --> 00:20:57,010
[Gulp]
395
00:20:57,007 --> 00:20:58,007
[Splash]
396
00:20:58,012 --> 00:21:00,002
Who wants
dessert?
397
00:21:00,004 --> 00:21:00,034
I do!
398
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Oh, for crying
out loud, Maryann!
399
00:21:04,006 --> 00:21:05,026
It's coconut cream pie.
400
00:21:05,027 --> 00:21:07,997
I made one
for each of you.
401
00:21:08,004 --> 00:21:11,014
Well, you domake great
coconut cream pies, Maryann.
402
00:21:11,015 --> 00:21:13,025
Then eat up, Harold!
403
00:21:15,028 --> 00:21:18,018
Why, you little brat!
404
00:21:19,019 --> 00:21:21,009
[Splat]
405
00:21:22,029 --> 00:21:24,999
Harold?
406
00:21:28,000 --> 00:21:30,010
Heh heh heh...
407
00:21:30,007 --> 00:21:33,007
Does anybody want to play
jacks after dinner?
408
00:21:34,005 --> 00:21:36,015
Take that,
kin of evil!
409
00:21:37,018 --> 00:21:38,998
Bubbles!
410
00:21:39,017 --> 00:21:42,017
[Shouting]
411
00:21:42,021 --> 00:21:43,021
Stop!
412
00:21:43,025 --> 00:21:45,015
Have you all gone mad?
413
00:21:46,021 --> 00:21:48,011
What's going on
in here?
414
00:21:48,009 --> 00:21:49,019
He's got a gun!
415
00:21:51,004 --> 00:21:53,024
[Siren]
416
00:21:55,018 --> 00:21:56,028
Thanks for
a wonderful time,
Mrs. Smith.
417
00:21:56,029 --> 00:21:58,019
We should do it
again real soon.
418
00:21:58,022 --> 00:22:00,022
Uh...bye.
419
00:22:02,016 --> 00:22:07,006
Those Powerpuff Girls
ruined my dinner!
420
00:22:07,014 --> 00:22:08,024
Narrator: Uh-oh.
421
00:22:08,025 --> 00:22:11,025
Looks like evil
runs in the family.
422
00:22:11,028 --> 00:22:14,018
So once again,
the day is saved--
423
00:22:14,026 --> 00:22:16,996
I mean, dinner is ruined,
424
00:22:17,006 --> 00:22:20,996
thanks to the Powerpuff Girls!
425
00:22:28,003 --> 00:22:29,033
♪ Blossom,
commander and the leader ♪
426
00:22:30,001 --> 00:22:32,021
♪ Bubbles, she has the joy
and the laughter ♪
427
00:22:32,024 --> 00:22:35,014
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
428
00:22:35,016 --> 00:22:37,996
♪ Powerpuffs save the day ♪
429
00:22:38,002 --> 00:22:42,012
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
430
00:22:42,016 --> 00:22:45,026
♪ Here they come,
just in time ♪
431
00:22:46,001 --> 00:22:49,001
♪ The Powerpuff Girls ♪
432
00:22:49,006 --> 00:22:53,006
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
433
00:22:53,015 --> 00:22:56,995
♪ Here they come,
just in time ♪
434
00:22:57,005 --> 00:23:00,005
♪ The Powerpuff Girls ♪
435
00:23:00,009 --> 00:23:02,009
Powerpuff!
29052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.