Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,420 --> 00:00:32,059
Ninguém é o que parece.
2
00:00:33,542 --> 00:00:36,255
Como pode!
3
00:00:36,316 --> 00:00:37,696
Como no inicio.
4
00:00:39,594 --> 00:00:42,044
Não?
5
00:00:42,105 --> 00:00:43,486
Não no inicio.
6
00:00:44,133 --> 00:00:46,939
Não há perspectiva.
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,612
Porquê?
Porque o fizeste?
8
00:00:55,883 --> 00:01:00,994
A FORTALEZA SECRETA
9
00:01:02,474 --> 00:01:06,244
- Pare aqui.
- Não me vou aproximar mais desse lugar.
10
00:01:06,886 --> 00:01:10,388
- Onde diabos estamos?
- Calma, amigo.
11
00:01:10,449 --> 00:01:11,950
Saiam. Este é o fim da linha.
12
00:01:13,595 --> 00:01:15,388
Escute.
O que está a fazer?
13
00:01:15,449 --> 00:01:17,208
Pagamos até ao fim da linha.
14
00:01:17,269 --> 00:01:21,394
Comecem a andar dois
quilómetros, rua abaixo!
15
00:04:44,778 --> 00:04:46,159
Muito obrigada.
16
00:04:49,299 --> 00:04:50,842
Esse é o tipo de rapariga
com a qual gostaria de assentar.
17
00:04:50,903 --> 00:04:52,882
Bonita, mas não em demasia.
18
00:04:54,357 --> 00:04:55,484
Estou feliz que tenha vindo.
19
00:04:55,545 --> 00:04:59,982
Corpo bonito, sorriso bonito. Boa
na cama. Vê-se como ela se move!
20
00:05:01,249 --> 00:05:03,051
Talvez devesses convidá-la para sair.
21
00:05:03,112 --> 00:05:04,300
Sim, devo isso a mim próprio.
22
00:05:04,361 --> 00:05:06,282
É altura de ter algo com sentido.
23
00:05:06,477 --> 00:05:08,657
Estou farto de aventuras
com cadetes do espaço.
24
00:05:09,269 --> 00:05:10,649
O que me chamaste?
25
00:05:13,459 --> 00:05:16,633
Tens razão sobre o sorriso,
Falamos sobre o resto mais tarde.
26
00:05:19,144 --> 00:05:22,376
A.J., é melhor me
pedires desculpa.
27
00:05:22,437 --> 00:05:26,660
Porquê? Disse-o para teu beneficio.
Sabia que estavas a ouvir.
28
00:05:27,065 --> 00:05:29,407
Esperas mesmo que acredite nisso?
29
00:05:31,062 --> 00:05:32,494
Claro.
30
00:05:33,190 --> 00:05:36,401
- Gostei muito da sua actuação.
- Obrigado.
31
00:05:37,423 --> 00:05:38,852
De nada.
32
00:05:40,392 --> 00:05:42,145
Foi baleado mesmo na rua.
33
00:05:42,364 --> 00:05:45,675
Claro que é o trabalho de terroristas,
não há a mínima dúvida.
34
00:05:48,385 --> 00:05:51,846
- Quando aconteceu isto?
- Acho que esta manhã.
35
00:05:52,592 --> 00:05:54,270
A Polícia prendeu alguém?
36
00:05:55,113 --> 00:05:57,885
Um deles foi capturado,
Mas ainda nem sabem seu nome.
37
00:05:58,479 --> 00:06:01,377
- Nem era americano, pois não?
- Porquê?
38
00:06:02,872 --> 00:06:06,872
Não sei, nem sei porque
perguntei algo tão estranho.
39
00:06:07,241 --> 00:06:11,832
Dizem que eu sou vidente.
Estou morta por comida mexicana.
40
00:06:13,073 --> 00:06:14,814
- Uma mesa para dois.
- Seu nome?
41
00:06:14,875 --> 00:06:16,482
Scott James.
42
00:06:31,384 --> 00:06:32,870
Mata a família.
43
00:06:41,222 --> 00:06:44,527
Não percebo porque a tequila
é a única bebida que posso beber.
44
00:06:44,689 --> 00:06:47,407
Talvez o sal me impeça de vomitar.
45
00:06:47,809 --> 00:06:50,016
Desde que me mantenha afastada do WC.
46
00:06:54,608 --> 00:06:57,268
Não é obrigada a dizer-me
o que a está a transtornar,
47
00:06:57,838 --> 00:07:01,609
mas não é obrigada a estar aqui e
fazer de conta que está tudo bem.
48
00:07:02,186 --> 00:07:03,640
Obrigada.
49
00:07:04,560 --> 00:07:07,464
- Estou feliz que me tenha convidado.
- Eu também.
50
00:07:08,246 --> 00:07:10,008
Isso é uma grande mentira!
51
00:07:10,307 --> 00:07:14,761
Talvez se me animar um pouco
isso passe a ser verdade.
52
00:07:15,653 --> 00:07:19,987
Gostei como incorporou artes marciais na
sua dança esta noite. Como as aprendeu?
53
00:07:20,231 --> 00:07:24,183
Artes marciais?
Não estou.
54
00:07:24,480 --> 00:07:27,701
Meu irmão estudou três anos
e foi algo com que eu cresci.
55
00:07:27,762 --> 00:07:29,483
- Ele compete?
- Não.
56
00:07:30,502 --> 00:07:33,208
Acho que poderia
se ele quisesse.
57
00:07:35,197 --> 00:07:37,368
Ele estudou no exterior
durante uns anos.
58
00:07:38,488 --> 00:07:41,063
Não me parece que isso
impressione alguém como tu.
59
00:07:43,270 --> 00:07:45,028
A mim impressionou.
60
00:07:45,725 --> 00:07:48,742
Acho que ainda me impressiona
senão não o teria mencionado.
61
00:07:48,803 --> 00:07:50,208
Sabe o que me interessa?
62
00:07:52,323 --> 00:07:56,652
- Porque se castiga tanto?
- Insegurança.
63
00:07:56,713 --> 00:08:00,300
Ter que morar com meus pais até
arranjar emprego, não ajudou muito.
64
00:08:01,030 --> 00:08:04,555
É difícil ser bailarina e tentar
arranjar trabalho em Los Angeles.
65
00:08:07,767 --> 00:08:09,336
Entra.
66
00:08:12,309 --> 00:08:16,052
Há alguém aqui.
Eu sinto-o.
67
00:08:17,248 --> 00:08:21,719
Outra vez não! Mudei essa
lâmpada na terça-feira passada.
68
00:08:22,012 --> 00:08:23,646
Onde?
69
00:08:25,112 --> 00:08:26,492
Deite-se!
70
00:08:29,216 --> 00:08:30,595
Não se levante!
71
00:09:00,703 --> 00:09:02,083
Nancy.
72
00:09:33,161 --> 00:09:37,257
Meu Deus... ninjas.
73
00:09:40,830 --> 00:09:42,663
Têm de ser...
74
00:09:47,892 --> 00:09:50,284
Mas eles não existem mais.
75
00:09:52,267 --> 00:09:54,358
Operadora, ligue-me à polícia.
76
00:09:57,511 --> 00:09:59,726
Não podem existir.
77
00:10:00,940 --> 00:10:05,568
Ninguém sabe disso
além de mim e de Seikura.
78
00:10:11,563 --> 00:10:13,129
Aproxima-te!
79
00:10:22,118 --> 00:10:23,579
Que raios me estás a fazer?
80
00:10:24,030 --> 00:10:25,809
A vossa primeira lição.
81
00:10:26,566 --> 00:10:28,633
Esperem o inesperado.
82
00:10:29,078 --> 00:10:31,307
E não confiem em ninguém.
83
00:10:31,549 --> 00:10:33,032
Virem aqui para treinar
84
00:10:33,153 --> 00:10:34,594
assumem um compromisso
85
00:10:34,786 --> 00:10:36,982
que vai além das vossas
causas individuais,
86
00:10:39,000 --> 00:10:43,495
Sejam eles políticos, religiosos
ou puramente mercenários.
87
00:10:46,448 --> 00:10:51,793
Estão agora ligados por certos códigos,
que preferem morte à captura.
88
00:10:52,164 --> 00:10:56,701
E ninguém vos conseguirá persuadir
a dizer a técnica do vosso treino,
89
00:10:57,366 --> 00:11:00,091
Ou a localização deste lugar.
90
00:11:00,842 --> 00:11:02,593
Se o fizerem
91
00:11:03,252 --> 00:11:11,254
a família, filhos, esposa, irmãos, irmãs
serão mortos sem clemência.
92
00:11:14,100 --> 00:11:15,481
Filho da mãe!
93
00:11:16,036 --> 00:11:17,709
Vais pagar por isto!
94
00:11:21,395 --> 00:11:24,770
Estive a pensar no que aconteceu
ontem e estou preocupado.
95
00:11:25,062 --> 00:11:30,498
Tens os teus motivos para não lutar,
mas não te armes em santo.
96
00:11:32,035 --> 00:11:33,869
Desculpa, foi um golpe abaixo.
97
00:11:34,962 --> 00:11:37,301
Só que estes terroristas...
eu não acredito nisto.
98
00:11:38,182 --> 00:11:42,324
- Não eram terroristas. Eram ninjas.
- Que queres dizer não eram terroristas?
99
00:11:42,481 --> 00:11:45,332
Sabias que o tipo que detiveram
em Paris é irmão da Nancy?
100
00:11:45,677 --> 00:11:47,899
- Onde ouviste isso?
- Está no jornal.
101
00:11:47,960 --> 00:11:50,742
Queres tomar pequeno almoço
aqui ou no café perto do ginásio?
102
00:11:50,889 --> 00:11:53,455
Acho que não treino esta manhã.
Vou dar uma volta de carro.
103
00:11:53,516 --> 00:11:56,308
Scott, isto é pior que a guerra.
Muito pior.
104
00:11:56,399 --> 00:11:59,612
Acho que te estás a deixar levar, só
conheces a miúda há algumas horas.
105
00:12:00,743 --> 00:12:02,707
Não é apenas a miúda.
106
00:12:08,639 --> 00:12:13,713
Eu sei a resposta
só tu podes sonhar ninja.
107
00:12:14,808 --> 00:12:17,939
Seikura, tu és meu irmão.
108
00:12:29,882 --> 00:12:33,079
Controlem-se, tenham calma.
Mantenham o temperamento.
109
00:12:33,886 --> 00:12:38,817
Se estas envolvido, Mcarn
é o teu anti-terrorista.
110
00:12:57,102 --> 00:12:58,936
Tenho de tirar isto daqui.
111
00:13:00,797 --> 00:13:05,526
Pergunto-me que estúpido
pode matar um animal como este!
112
00:13:07,610 --> 00:13:09,398
Este desgraçado já não!
113
00:13:09,730 --> 00:13:11,387
Sou um homem razoável.
114
00:13:13,900 --> 00:13:18,033
Mas se o meu 1º tiro não matar
um segundo mata-o de certeza.
115
00:13:18,190 --> 00:13:21,069
Excepto a este bastardo!
A este deixava-o sofrer.
116
00:13:21,524 --> 00:13:25,610
- É dele que estamos a falar?
- Porque seria? Já ouvi tudo.
117
00:13:26,215 --> 00:13:30,237
Isso é o que me está a intrigar.
Tu ouves mas não ages.
118
00:13:30,561 --> 00:13:34,107
Por muito que me condenes
por viver a matar...
119
00:13:35,074 --> 00:13:39,218
são pessoas como tu que fazem
as pessoas matar para viver.
120
00:13:40,808 --> 00:13:46,155
Achei um ninja ontem à noite. Pensei
se sabias se algum tinha entrado no pais?
121
00:13:46,292 --> 00:13:48,833
Espera lá.
Sou muito bom a História.
122
00:13:49,900 --> 00:13:52,762
Se tu viste um ninja,
viste um fantasma.
123
00:13:54,289 --> 00:13:57,575
O meu interesse é pessoal, não negócios.
124
00:13:57,647 --> 00:13:59,040
Isso já é um erro.
125
00:14:01,786 --> 00:14:05,541
Tu vês esse ninja muitas vezes
ou apenas quando há lua cheia?
126
00:14:09,355 --> 00:14:13,039
Se souberes de alguma coisa,
gostaria que me alertasses.
127
00:14:13,673 --> 00:14:15,932
Já agora, o Ben agora
está a trabalhar para mim.
128
00:14:16,373 --> 00:14:18,696
- Não acredito.
- Porque não?
129
00:14:19,347 --> 00:14:21,330
Ben só precisa de um olho bom
para disparar uma arma.
130
00:14:21,391 --> 00:14:22,971
Não era isso que queria dizer.
131
00:14:23,619 --> 00:14:28,929
Eu sei, estás muito feliz a
culpar-te das tristezas da vida.
132
00:14:29,690 --> 00:14:32,217
Ele está tão feliz por ter saído desses
133
00:14:32,278 --> 00:14:35,739
torneios de artes marciais
que já nem é divertido.
134
00:14:36,342 --> 00:14:39,641
Além disso como ele o vê,
ele se ter aleijado...
135
00:14:40,405 --> 00:14:42,358
foi a vontade de Deus.
136
00:14:42,787 --> 00:14:47,220
E se o virmos dessa maneira
te culpares só te prejudica a ti
137
00:14:47,419 --> 00:14:50,122
se te meteres recebes os louros.
138
00:14:54,632 --> 00:14:58,625
Tu sempre foste bom a
entender as pessoas, mas eu não.
139
00:14:58,854 --> 00:15:03,025
E tu sempre foste um filho
da mãe... Mas eu não o sou.
140
00:15:10,997 --> 00:15:15,562
- Meu, já acabaste o treino?
- Sim, talvez volte mais tarde.
141
00:15:16,036 --> 00:15:20,348
Aquele teu amigo de ontem
à noite. Era o James Scott?
142
00:15:21,418 --> 00:15:26,316
Ele pode envergonhar qualquer
um aqui, incluindo eu.
143
00:15:26,545 --> 00:15:29,753
- Sim, mas já não compete mais.
- Depois de todo este tempo?
144
00:15:30,045 --> 00:15:33,697
Vi o combate. O facto do outro se ter
aleijado não é razão para não competir.
145
00:15:34,156 --> 00:15:36,600
Diz-lhe isso a ele.
Eu já tentei. Até logo.
146
00:15:43,908 --> 00:15:45,822
Adagas.
147
00:15:49,542 --> 00:15:51,069
Tu.
148
00:15:59,272 --> 00:16:01,001
Meu Deus...
149
00:16:02,563 --> 00:16:05,797
Seria muito melhor se eles
utilizassem pessoas reais.
150
00:16:07,726 --> 00:16:09,331
E vão usar.
151
00:16:18,035 --> 00:16:19,458
- Olá.
- Olá.
152
00:16:19,730 --> 00:16:23,007
- Tenho um problema, pode ajudar-me?
- Posso tentar.
153
00:16:24,393 --> 00:16:28,308
- Isso não é uma resposta muito clara.
- Ainda não disse-me que problema é.
154
00:16:28,840 --> 00:16:30,918
É uma coisa estúpida.
155
00:16:33,698 --> 00:16:35,803
Talento é o meu nome do meio!
156
00:16:37,331 --> 00:16:39,935
Ainda bem.
É aqui atrás...
157
00:16:40,309 --> 00:16:44,741
Parece que a roda traseira quer ir para
o céu e eu quero ir para Los Angels.
158
00:16:45,483 --> 00:16:46,864
Epá...
159
00:16:48,062 --> 00:16:52,296
- Como conseguiu fazer isto?
- Com coragem e planeamento.
160
00:16:53,715 --> 00:16:55,602
Enganei-me na estrada
161
00:16:55,950 --> 00:16:58,671
e quando tentei voltar,
o acelerador bloqueou.
162
00:16:59,273 --> 00:17:01,671
Posso pôr-me atrás e tentar dar empurrar.
163
00:17:02,135 --> 00:17:03,912
A ver se os pára-choques gostam.
164
00:17:04,297 --> 00:17:06,007
Isso era óptimo.
165
00:17:10,408 --> 00:17:14,030
Não seria mais seguro se você
levasse o meu carro e eu o seu?
166
00:17:14,091 --> 00:17:15,471
Para si talvez.
167
00:17:15,888 --> 00:17:18,405
Seria estranho pensar na sua
segurança antes da minha.
168
00:17:18,466 --> 00:17:20,132
Está bem.
169
00:17:21,066 --> 00:17:22,972
Não está a ceder muito facilmente?
170
00:17:23,224 --> 00:17:25,956
Só estou a fazer um favor
a uma bela mulher...
171
00:17:26,223 --> 00:17:29,450
- Isso são tretas.
- Ainda bem que reconheceu.
172
00:17:53,244 --> 00:17:55,072
As chaves estão lá dentro.
173
00:18:23,843 --> 00:18:27,327
Eu estou realmente com pressa.
Deixe-me dizer obrigado.
174
00:18:27,913 --> 00:18:30,303
Espero poder retribuir o favor um dia.
175
00:18:31,325 --> 00:18:36,135
Se passar na minha vizinhança
por favor, 4120 Ashton.
176
00:18:36,687 --> 00:18:39,221
Passe para tomar uma bebida.
Eu ia adorar.
177
00:18:39,282 --> 00:18:40,661
É justo.
178
00:18:42,964 --> 00:18:45,166
- Obrigada.
- De nada.
179
00:19:27,006 --> 00:19:28,770
Está tudo bem.
180
00:19:30,194 --> 00:19:33,194
- O que faz aqui?
- Você levou as minhas chaves.
181
00:19:34,205 --> 00:19:37,195
- Estou envergonhada.
- Não é o fim do mundo.
182
00:19:38,814 --> 00:19:42,251
Porque não manda o táxi embora
e eu levo-o até ao seu carro.
183
00:19:43,183 --> 00:19:46,544
- Não se está a precipitar?
- Não entendo.
184
00:19:47,417 --> 00:19:51,857
- Como sabe que estou certo das chaves.
- Não sei.
185
00:19:52,411 --> 00:19:55,895
Lila, trazes-me a minha
carteira, por favor?
186
00:19:56,581 --> 00:19:59,187
Leva-o. Vamos, querido.
187
00:20:00,415 --> 00:20:02,974
- Gostaria de entrar?
- Não, obrigado.
188
00:20:03,778 --> 00:20:06,778
Entraria se eu dissesse que
trouxe as suas chaves de propósito?
189
00:20:08,448 --> 00:20:09,923
Provavelmente.
190
00:20:11,881 --> 00:20:14,060
Gostaria de o ter feito.
191
00:20:15,885 --> 00:20:17,265
Obrigada.
192
00:20:18,044 --> 00:20:19,514
Vejamos...
193
00:20:25,462 --> 00:20:29,300
Por favor, deixe-me levá-lo.
Parece-me correcto.
194
00:20:29,923 --> 00:20:32,501
Com uma condição.
Você não conduz.
195
00:20:33,243 --> 00:20:34,623
Eu conduzo.
196
00:20:52,540 --> 00:20:54,507
- Seu nome é Johann?
- Não.
197
00:20:54,568 --> 00:20:57,680
- A Nancy Stancers disse...
- Eu só trabalho para o irmão.
198
00:20:57,897 --> 00:21:00,263
- O que quer?
- Falar sobre uma missão.
199
00:21:00,650 --> 00:21:03,263
- Eu já tenho um emprego.
- Eu sei. Eu disse missão.
200
00:21:03,515 --> 00:21:05,689
- Adeus.
- Espere...
201
00:22:27,034 --> 00:22:29,160
Devias de ter mais cuidado
com quem falas.
202
00:22:29,955 --> 00:22:34,326
- Podes acabar mal acompanhado.
- Também não pareces tão "limpo".
203
00:22:36,464 --> 00:22:41,430
Dá-lhe umas facadas e nódoas negras
e deixa-o no hotel, perto de Canal Street.
204
00:22:42,013 --> 00:22:47,355
Enquanto explico a este jovem porque
não é preciso chamar a policia.
205
00:22:47,892 --> 00:22:52,579
Sobre a minha longa amizade
com o Scott e coisas em geral.
206
00:22:53,154 --> 00:22:55,273
Algumas informações inteligentes.
207
00:22:58,651 --> 00:23:00,680
Porque não me convidou para sair?
208
00:23:02,580 --> 00:23:04,836
Talvez por saber que
estava à espera disso.
209
00:23:05,540 --> 00:23:08,400
Então porque não me diz algo
que não esteja à espera?
210
00:23:10,184 --> 00:23:13,076
- A quem pertence este carro?
- É meu.
211
00:23:14,490 --> 00:23:16,151
Não é o que dizem os documentos.
212
00:23:17,101 --> 00:23:18,782
Que fazia nas redondezas
da casa do McCarn?
213
00:23:18,839 --> 00:23:20,390
Mc quem?
214
00:23:22,847 --> 00:23:24,227
Deite-se!
215
00:24:21,386 --> 00:24:23,905
- Não pare.
- Eu quero saber quem são.
216
00:24:24,192 --> 00:24:25,887
Eu sei quem eles são.
217
00:24:51,961 --> 00:24:53,381
Disse que sabia quem eram.
218
00:24:55,873 --> 00:24:57,253
Sim.
219
00:24:59,210 --> 00:25:03,989
Meu pai era o proprietário de
várias editoras na Europa.
220
00:25:08,629 --> 00:25:11,800
Há uns seis meses atrás
foi morto por terroristas.
221
00:25:13,859 --> 00:25:15,993
E como herdeira do seu império
222
00:25:17,004 --> 00:25:20,755
comecei a receber cartas com
ameaças para mudar as...
223
00:25:20,898 --> 00:25:25,613
políticas editoriais...
ou eu era a seguinte.
224
00:25:26,809 --> 00:25:29,376
Eu recusei, claro.
225
00:25:30,630 --> 00:25:34,919
Fui aconselhada a sair da
Europa e ficar aqui um tempo.
226
00:25:35,111 --> 00:25:39,594
- Porque não contratou um guarda-costas.
- Eu fiz isso. Dois.
227
00:25:41,046 --> 00:25:43,228
Eles conduziam a limusine.
228
00:25:44,872 --> 00:25:50,531
Acho que não me deva queixar.
Muitos não têm razões para viver.
229
00:25:50,592 --> 00:25:52,902
E claro nada pelo que morrer.
230
00:25:54,781 --> 00:25:56,826
Desculpe por ser mórbida.
231
00:25:57,907 --> 00:26:01,409
E sinto muito por o ter
arrastado para isto tudo.
232
00:26:05,028 --> 00:26:07,152
Que tal jantar comigo hoje?
233
00:26:08,094 --> 00:26:11,725
Isso significa que me tornei
um objecto de tua pena?
234
00:26:13,557 --> 00:26:15,035
De preocupação.
235
00:26:18,870 --> 00:26:20,364
Obrigada.
236
00:26:36,754 --> 00:26:38,634
Parem!
237
00:26:40,240 --> 00:26:45,475
Se isto fosse uma situação hostil
tu, tu e tu estariam vivos!
238
00:26:45,823 --> 00:26:50,840
Tu estarias ferido ou em perigo!
E tu estarias morto!
239
00:27:07,072 --> 00:27:09,050
Quando o corpo dorme,
240
00:27:10,858 --> 00:27:13,667
a mente nunca dorme.
241
00:27:16,765 --> 00:27:18,419
Eu sei que ouvi alguém.
242
00:27:19,149 --> 00:27:24,349
Mcarn sabe.
Mcarn está a mentir.
243
00:27:24,446 --> 00:27:27,101
Não é hábito dele encobrir.
244
00:27:27,457 --> 00:27:29,534
Porque não me disse?
245
00:27:40,595 --> 00:27:42,097
Um rato do campo.
246
00:27:42,696 --> 00:27:46,387
- E depois?
- Matei-o um segundo antes de o veres.
247
00:27:48,296 --> 00:27:50,261
Que se passa rapazes!
248
00:27:50,795 --> 00:27:52,381
Vamos voltar a dormir.
249
00:28:38,099 --> 00:28:40,133
Não, ainda não, obrigado.
250
00:28:41,538 --> 00:28:45,036
- Desculpe, estou atrasado.
- Não faz mal. Nunca liguei a horas.
251
00:28:45,312 --> 00:28:49,999
É apenas tempo.
Quer algo para beber?
252
00:28:50,551 --> 00:28:54,084
- Há whisky, vodka, vinho...
- Não interessa.
253
00:28:54,679 --> 00:29:00,099
Vejamos, whisky é um pouco banal
e vodka não é muito cerimonioso.
254
00:29:01,769 --> 00:29:06,010
Qual é seu envolvimento com McCarn,
E não me diga Mc... quem.
255
00:29:07,371 --> 00:29:10,387
Os dois guardas costas que
contratei eram homens de Mcarn.
256
00:29:11,047 --> 00:29:15,611
E os tipos que nos perseguiram hoje?
Acho que também os contratou.
257
00:29:17,979 --> 00:29:21,811
- A verdade antes de uma bebida?
- Eu não bebo.
258
00:29:23,435 --> 00:29:27,604
- Tens personalidade, tenho que inventar.
- Isso não é o suficiente.
259
00:29:27,688 --> 00:29:31,981
Eu sei. Tenho umas
bochechas muito confiantes.
260
00:29:33,942 --> 00:29:35,446
A verdade.
261
00:29:37,281 --> 00:29:42,265
Eu queria contratá-lo mas o
McCarn disse que isso era impossível.
262
00:29:42,912 --> 00:29:44,666
Contratar-me para quê?
263
00:29:45,301 --> 00:29:49,438
Para achar um homem chamado
Seikura... e para matá-lo.
264
00:29:51,142 --> 00:29:52,636
Porquê?
265
00:29:54,365 --> 00:29:57,705
Porque ele treina terroristas
nas suas técnicas ninja.
266
00:29:58,390 --> 00:30:00,368
A arte de matar silenciosamente.
267
00:30:02,487 --> 00:30:06,037
Na verdade havia três homens.
Madani, no deserto da Síria...
268
00:30:06,531 --> 00:30:08,355
E Kromos na Grécia.
269
00:30:09,419 --> 00:30:15,585
Mas Madani e Kromo "reformaram-se"
há pouco porque foram mortos.
270
00:30:18,167 --> 00:30:20,228
Sim. Eu tive algo a ver com isso.
271
00:30:21,407 --> 00:30:26,202
Num caso forneci o dinheiro,
e no outro as informações.
272
00:30:26,748 --> 00:30:28,657
Qual era o plano no meu caso?
273
00:30:32,780 --> 00:30:35,484
Esperava convencê-lo...
274
00:30:35,545 --> 00:30:38,197
se tivesse um interesse
pessoal nesta coisa.
275
00:30:38,807 --> 00:30:40,927
Isso é um insulto para ambos.
276
00:30:40,988 --> 00:30:44,317
Isso faz de mim estúpido
E a ti uma prostituta.
277
00:30:46,636 --> 00:30:50,741
Talvez num certo aspecto até...
fiquei feliz por não ter funcionado.
278
00:30:51,722 --> 00:30:54,693
Estou feliz por estares feliz.
Adeus.
279
00:30:56,073 --> 00:30:57,942
Não te esqueça da tua integridade.
280
00:30:58,644 --> 00:31:01,477
Sem ela estás perto de
ser um coração de pedra.
281
00:31:07,971 --> 00:31:09,568
Senta-te.
282
00:31:18,754 --> 00:31:20,352
Pára com isso.
283
00:31:20,495 --> 00:31:22,226
Não pode ser verdade.
284
00:31:23,417 --> 00:31:26,812
Justine está a mentir outra vez.
285
00:31:27,944 --> 00:31:32,947
Não tu, Seikura. Não tu.
286
00:31:34,259 --> 00:31:37,409
Querida, onde estão os amendoins?
287
00:31:37,760 --> 00:31:40,422
Já lhe disse, senhor.
Estão no fundo do bar.
288
00:31:43,345 --> 00:31:48,721
É a história da minha vida.
Estão sempre do outro lado!
289
00:31:48,782 --> 00:31:51,002
Que queres dizer com
Nancy Bale ser uma agente?
290
00:31:51,313 --> 00:31:54,598
A companhia de dança viajava
muito e ela aproveitou-as...
291
00:31:54,862 --> 00:31:57,626
para levar o dinheiro de um grupo
terroristas para que o irmão trabalhava.
292
00:31:57,782 --> 00:32:01,611
Deu barracada quando o irmão
fugiu em Paris e contou tudo à policia.
293
00:32:01,679 --> 00:32:04,821
- Como sabes isso tudo?
- Fiz alguma pesquisa.
294
00:32:04,882 --> 00:32:08,793
Conheci um tipo que te conhece
e a um terrorista chamado McCarn.
295
00:32:11,478 --> 00:32:15,327
Não sei como Nancy pensou que
podia sair de um grupo terrorista
296
00:32:15,388 --> 00:32:17,166
como se fosse duma equipa de vólei.
297
00:32:17,395 --> 00:32:19,176
Raios, conheço equipas de voleibol!
298
00:32:19,508 --> 00:32:24,165
- McCarn, como conheceste McCarn?
- Procurávamos a mesma pessoa.
299
00:32:24,350 --> 00:32:28,817
Um terrorista alemão chamado Johann.
Ele matou-o antes dele poder falar.
300
00:32:28,997 --> 00:32:31,555
Então eu e Mcarn estivemos a falar.
301
00:32:31,824 --> 00:32:33,556
A.J., que se passa contigo?
302
00:32:34,534 --> 00:32:38,230
O que aconteceu ontem à noite foi
muito perto de casa, para meu gosto.
303
00:32:38,416 --> 00:32:40,780
Certo. Mas não é nada
para tu ou eu...
304
00:32:40,874 --> 00:32:43,803
Então quem? A Polícia?
O Governo? Não podem fazer nada.
305
00:32:44,844 --> 00:32:49,001
Estes bandos são internacionais
Outros países nem os podem extraditar.
306
00:32:49,314 --> 00:32:51,479
Eu disse-te que eram ninjas.
307
00:32:53,087 --> 00:32:54,686
- Ninjas?
- Sim.
308
00:32:55,942 --> 00:32:58,545
Estás a falar de assassinos
de primeira classe.
309
00:32:59,128 --> 00:33:03,350
- Não existem há 300 anos!
- Não significa que tenham desaparecido.
310
00:33:03,873 --> 00:33:06,660
Scott, nós temos que treinar muito.
Mas ninjas?
311
00:33:06,828 --> 00:33:10,780
Esses tipos tem que treinar 3 anos
antes de poderem disparar uma seta.
312
00:33:10,933 --> 00:33:14,565
- Já não existe esse tipo de devoção.
- Está bem. Como queiras.
313
00:33:14,788 --> 00:33:18,245
- Queres deixar-me de fora?
- É melhor que falar quando deves ouvir.
314
00:33:18,306 --> 00:33:21,055
Ao menos não estou sentado no
rabo como alguém que conheço.
315
00:33:21,807 --> 00:33:24,314
O que se passa?
Não é teu insultares...
316
00:33:24,375 --> 00:33:28,275
Sou sim. Estou é farto
de o guardar cá dentro.
317
00:33:28,879 --> 00:33:32,031
O que pensas alcançar ao
te envolveres nisto tudo?
318
00:33:32,092 --> 00:33:36,770
Não sei, talvez nada, mas pelo
menos não me acobardo.
319
00:33:37,113 --> 00:33:39,536
A.J., meu mau menino!
320
00:33:41,256 --> 00:33:45,757
Vais ter que me pedir desculpa.
Estou ali há espera há mais de um...
321
00:33:45,818 --> 00:33:48,347
Sim, sim... mas só um minuto.
322
00:33:49,832 --> 00:33:53,226
Lembraste de me dizer que o
velho que te adoptou te disse...
323
00:33:53,287 --> 00:33:55,099
nunca mais podias voltar?
324
00:33:56,312 --> 00:33:57,824
Onde queres chegar?
325
00:33:58,144 --> 00:34:02,506
No fundo do meu cérebro pensei
que ele talvez fosse parte desta trama.
326
00:34:03,819 --> 00:34:06,088
Agora acho que fosse um ninja.
327
00:34:06,567 --> 00:34:09,854
Não há lado negro na
natureza de meu pai.
328
00:34:09,915 --> 00:34:13,697
Ok, Scott, faz isso à tua maneira.
Vamos, querida.
329
00:34:25,101 --> 00:34:27,479
Ainda estão activos.
330
00:34:28,193 --> 00:34:33,264
A.J. tem razão.
Tenho que começar a agir.
331
00:34:37,430 --> 00:34:40,259
Sim, quero uma missão.
332
00:34:40,998 --> 00:34:42,522
Quem está a recrutar?
333
00:34:46,625 --> 00:34:48,005
Certo.
334
00:34:53,996 --> 00:34:56,729
Os novos recrutas
começam a chegar amanhã.
335
00:34:56,790 --> 00:35:00,489
Mas se não graduarmos estes
não vai haver lugar para eles.
336
00:35:08,207 --> 00:35:09,598
Parem!
337
00:35:14,517 --> 00:35:16,168
Isto é uma morte.
338
00:35:18,814 --> 00:35:20,444
Isto é uma morte.
339
00:35:22,674 --> 00:35:24,369
Isto lesiona.
340
00:35:26,835 --> 00:35:28,453
Isto mata.
341
00:35:29,805 --> 00:35:32,107
Isto... é uma desgraça.
342
00:35:33,880 --> 00:35:35,259
Porquê?
343
00:35:35,639 --> 00:35:37,753
O mundo está cheio de falhanços.
344
00:35:38,410 --> 00:35:40,698
Não tenciones de juntar
a esses números.
345
00:35:41,238 --> 00:35:42,994
Tu és um porco.
346
00:35:43,458 --> 00:35:47,171
Tu não és nada.
Vai levar no rabo.
347
00:36:04,906 --> 00:36:06,344
Que disseste?
348
00:36:07,494 --> 00:36:09,283
Diz em inglês!
349
00:36:11,412 --> 00:36:12,836
Eu disse...
350
00:36:14,303 --> 00:36:17,621
Podes agarrar neste
sitio e enfiá-lo!
351
00:37:34,836 --> 00:37:39,882
- É o Vitti?
- Vitti? Esses são do outro lado.
352
00:37:41,395 --> 00:37:44,512
- Desculpe.
- Não faz mal.
353
00:37:45,923 --> 00:37:47,563
Bem, vamos recomeçar.
354
00:38:04,245 --> 00:38:07,590
- É o Vitti?
- Senhor Vitti.
355
00:38:08,291 --> 00:38:09,976
Vim alistar-me.
356
00:38:12,829 --> 00:38:16,159
- Tem experiência?
- Que chegue.
357
00:38:17,539 --> 00:38:20,430
Fala Esloveno?
Ou Árabe?
358
00:38:20,737 --> 00:38:24,834
- Um pouco de Japonês.
- Parece-me fraco a mim.
359
00:38:25,359 --> 00:38:27,523
Dá-lhe uma hipótese.
Deixa-o sentar.
360
00:38:46,615 --> 00:38:49,260
- Porque quer alistar-se?
- O pagamento parece bom.
361
00:38:55,382 --> 00:38:58,067
Preciso de informações sobre si.
362
00:39:32,169 --> 00:39:35,836
Para um ninja...
a fraqueza é uma arma.
363
00:39:35,897 --> 00:39:38,115
A ilusão, uma maneira de viver.
364
00:39:52,603 --> 00:39:56,369
Isto deve bastar.
Iremos contactá-lo.
365
00:39:56,430 --> 00:40:00,839
- Agradeço-lhe.
- Continuo a dizer que é fraco.
366
00:40:05,886 --> 00:40:09,744
Porque tens que o aborrecer?
367
00:40:09,921 --> 00:40:11,663
Não gosto que me façam de parvo.
368
00:40:11,724 --> 00:40:13,520
E?
369
00:40:13,581 --> 00:40:17,803
O nome dele não é Steve Colby.
É Scott James.
370
00:40:17,864 --> 00:40:22,067
Não...
Porque não mo disseste?
371
00:40:22,636 --> 00:40:24,322
O que dirá agora o Doggo?
372
00:40:24,804 --> 00:40:29,512
Mais interessante...
O que irá Doggo fazer?
373
00:40:30,690 --> 00:40:34,422
Que se passa com o Scott?
Telefono e ele nunca liga de volta.
374
00:40:34,483 --> 00:40:38,589
- Ouça, não sou seu guarda costas.
- Todos sabem que ele te ouve.
375
00:40:41,196 --> 00:40:45,651
Estou orgulhoso de ti, A.J.
Vou fazer o que disseste.
376
00:40:47,584 --> 00:40:50,686
Agora estou pronto.
377
00:40:52,252 --> 00:40:57,784
Vamos encontrar-nos, Seikura.
Se nós éramos irmãos...
378
00:40:59,010 --> 00:41:01,947
porque não foi minha a vitoria tua?
379
00:42:01,164 --> 00:42:04,215
- Seikura!
- É minha! Ele fez batota!
380
00:42:04,550 --> 00:42:08,318
- Pede perdão ao teu irmão!
- Eu não peço nada.
381
00:42:10,225 --> 00:42:12,338
Prova-me que a merecias.
382
00:42:16,647 --> 00:42:18,748
- Covarde.
- Seikura!
383
00:42:20,947 --> 00:42:24,492
Violaste a disciplina e
trouxeste desonra paras todos!
384
00:42:25,595 --> 00:42:28,989
A partir deste dia teu nome não
será pronunciado na minha presença.
385
00:42:29,724 --> 00:42:34,553
Nem no meu lar. Rejeito-te e
a tua memória totalmente!
386
00:42:40,683 --> 00:42:44,154
Tenta nunca o procurar.
387
00:42:44,722 --> 00:42:48,374
Nunca te esqueças...
ele não é mais seu irmão.
388
00:42:49,728 --> 00:42:52,126
Ele é teu inimigo para toda a vida.
389
00:42:56,466 --> 00:42:59,308
Pai, eu não entendo.
390
00:43:00,203 --> 00:43:05,673
Se vencer é o nosso objectivo
porque um de nós tem de perder?
391
00:43:05,734 --> 00:43:08,220
Pode oferecer a uma senhora
uma palavra de carinho?
392
00:43:08,994 --> 00:43:10,374
O quê?
393
00:43:10,908 --> 00:43:13,608
Perguntei se pode dar a uma
senhora uma palavra de carinho.
394
00:43:15,656 --> 00:43:18,204
- Sente-se.
- Obrigada.
395
00:43:27,124 --> 00:43:31,536
Se lhe serve de consolo, não é o
único que sofre de dilemas morais.
396
00:43:33,630 --> 00:43:35,435
Não é nenhum consolo.
397
00:43:35,946 --> 00:43:39,144
Confesso que gostava de acabar.
398
00:43:39,942 --> 00:43:44,829
Sabia o tipo de dor que lhe ia
causar ao falar de Seikura.
399
00:43:45,091 --> 00:43:48,645
E há uma parte de mim
que tem vergonha disso.
400
00:43:49,181 --> 00:43:52,166
- Gostaria de acreditar em si.
- Mas?
401
00:43:52,486 --> 00:43:56,672
- Não acredito.
- Vou usar uma táctica diferente.
402
00:44:00,236 --> 00:44:02,909
Se Seikura fosse um homem bom
403
00:44:03,439 --> 00:44:07,089
e ele fosse morto
como o meu pai foi...
404
00:44:09,832 --> 00:44:12,229
não ia querer vingar a sua morte?
405
00:44:12,629 --> 00:44:16,606
Talvez. Mas não acredito em
aceitar julgamentos de outros.
406
00:44:17,414 --> 00:44:20,186
Mas para julgar tem que se importar.
407
00:44:20,549 --> 00:44:23,792
Para se importar temos que
poder estar perto de outras pessoas.
408
00:44:24,705 --> 00:44:27,491
Mas acho que Seikura
lhe arruinou essa parte.
409
00:44:27,879 --> 00:44:29,602
Quem a arruinou a si?
410
00:44:33,526 --> 00:44:35,805
Eu fui muito mimada.
411
00:44:36,863 --> 00:44:39,425
Até recentemente não sabia
que me podia importar
412
00:44:39,486 --> 00:44:42,563
mas agora que sei isso,
quero mudar.
413
00:44:44,372 --> 00:44:48,167
- Boa sorte.
- Sinto-me melhor.
414
00:44:48,861 --> 00:44:51,586
Acho que toquei no sitio certo.
415
00:44:51,991 --> 00:44:53,371
Eu não.
416
00:44:57,807 --> 00:45:01,589
- Eu duvido.
- Claro que dúvida.
417
00:45:02,181 --> 00:45:06,162
Estou farta de jogar
este jogo contigo.
418
00:45:06,926 --> 00:45:08,984
Raios, ajuda-me a pará-lo.
419
00:45:11,128 --> 00:45:13,546
E eu a pensar que
estavas a trabalhar.
420
00:45:14,814 --> 00:45:16,735
Justine, este é o A.J.
421
00:45:17,112 --> 00:45:18,828
- O prazer é meu.
- Como está?
422
00:45:21,315 --> 00:45:23,745
- Se estavam no meio de algo...
- Não, não faz mal.
423
00:45:25,024 --> 00:45:29,199
- Há alguma razão para ele a esconder?
- Está a esconder-me?
424
00:45:30,502 --> 00:45:33,531
- O jogo é aberto a todos.
- Incluam-me nele.
425
00:45:34,459 --> 00:45:37,205
Penso que champanhe
será um bom começo.
426
00:45:38,278 --> 00:45:40,318
Não estás em forma estes dias.
427
00:45:43,043 --> 00:45:45,001
Acho que vou desistir.
428
00:45:49,532 --> 00:45:52,159
- Quero falar contigo mais tarde, ok?
- Claro.
429
00:45:57,321 --> 00:45:59,502
Vive aqui ou está só de visita?
430
00:46:00,515 --> 00:46:03,041
- Só de visita.
- Óptimo.
431
00:46:12,425 --> 00:46:14,135
Um aviso.
432
00:46:14,594 --> 00:46:16,422
Para o resto das vossas vidas
433
00:46:16,579 --> 00:46:19,976
vossas acções e amizades,
serão conhecidas por nós.
434
00:46:20,688 --> 00:46:26,338
Qualquer violação ao Código
será punido com a morte.
435
00:46:51,553 --> 00:46:53,943
- Quem é?
- A.J.
436
00:46:56,584 --> 00:47:00,961
- Querias falar comigo?
- Sim, o que te disse a Justine?
437
00:47:02,071 --> 00:47:06,405
Nada em especial. Demos umas boas
gargalhadas e bebemos champanhe.
438
00:47:06,492 --> 00:47:09,682
Digo-te uma coisa. Ela é
uma mulher que tem tudo!
439
00:47:10,388 --> 00:47:14,465
Tens de olhar mais fundo porque
ela não pensa em ninguém, só nela.
440
00:47:14,680 --> 00:47:16,869
E há alguém que não o faça?
441
00:47:16,936 --> 00:47:19,344
Há uma diferença entre
isso e usar as pessoas.
442
00:47:19,434 --> 00:47:20,879
Porque achas que ela me está a usar?
443
00:47:20,940 --> 00:47:23,984
Porque não acreditas que
ela talvez goste de mim?
444
00:47:24,822 --> 00:47:26,683
Estás a ver as coisas de modo errado.
445
00:47:27,036 --> 00:47:32,219
Scott, desde que nos conhecemos
nunca fiquei chateado por perder para ti.
446
00:47:33,627 --> 00:47:35,747
Isso não faz de mim
o segundo melhor...
447
00:47:36,720 --> 00:47:38,099
Estás bêbado.
448
00:47:39,152 --> 00:47:40,871
Disse-te isso quando entrei.
449
00:47:42,697 --> 00:47:46,112
Já que estás na cidade
porque não ligas ao Sharky?
450
00:47:46,491 --> 00:47:48,931
Não tenho nada a dizer ao Sharky.
451
00:47:52,171 --> 00:47:58,901
Doggo não é a resposta.
Mas se eu for até ele...
452
00:47:59,494 --> 00:48:02,015
eles tem que vir até mim.
453
00:48:23,992 --> 00:48:28,004
Ouve, Doggo. Porque não me
deixas regressar ao meu grupo?
454
00:48:28,065 --> 00:48:30,586
Penso que Seikura te ia
mandar de novo para cá
455
00:48:30,647 --> 00:48:32,533
com mais disciplina.
456
00:48:33,703 --> 00:48:36,853
Se tentas mudar a minha mente
e tornar-me um dos teus mercenários...
457
00:48:36,935 --> 00:48:39,750
Primeiro demonstra
que tens uma mente.
458
00:48:42,385 --> 00:48:44,138
Temos uns novatos aqui.
459
00:48:47,465 --> 00:48:49,404
Anda, tenho que os ir ver.
460
00:48:51,278 --> 00:48:52,777
Mexe-te.
461
00:49:26,107 --> 00:49:28,122
Todos para os bancos.
462
00:49:36,095 --> 00:49:38,596
Vamos, sentem-se.
463
00:49:41,539 --> 00:49:47,390
Temos oportunidades de trabalho
na África do Sul e no Médio Oriente.
464
00:49:48,516 --> 00:49:51,004
Talvez venha algo
da América Central.
465
00:49:51,065 --> 00:49:56,490
Quando ouvirem o vosso nome vão
para ali sossegados e obedientes.
466
00:49:57,399 --> 00:49:59,680
E digam a vossa preferência de trabalho.
467
00:50:02,686 --> 00:50:05,575
Steve Colby, avança.
468
00:50:11,110 --> 00:50:13,983
Steve Colby é o teu
nome verdadeiro?
469
00:50:14,044 --> 00:50:15,868
Isso importa?
470
00:50:18,775 --> 00:50:20,156
Não.
471
00:50:20,768 --> 00:50:26,139
É procurado por algum crime ou
por problemas de pagamento, Sr. Colby?
472
00:50:26,397 --> 00:50:27,778
Não.
473
00:50:27,985 --> 00:50:32,018
- Então o que está a fazer aqui?
- Eu sou bom no mercado mundial.
474
00:50:32,079 --> 00:50:35,489
Com treino mais especializado
poderia aumentar o meu preço.
475
00:50:36,276 --> 00:50:38,337
Que tipo de treino especializado?
476
00:50:38,589 --> 00:50:42,507
Sei que tem ligações com um tal
Seikura que ensina o estilo ninja.
477
00:50:43,444 --> 00:50:45,024
E queria aprendê-lo.
478
00:50:45,815 --> 00:50:48,693
Eu também queria aprender, se
soubesse que raios é um ninja.
479
00:50:49,235 --> 00:50:51,590
Algum de vocês sabe o que é um ninja?
480
00:50:52,919 --> 00:50:54,961
Não é o novo modelo de carro japonês?
481
00:50:56,264 --> 00:51:00,325
Lamento. Temo que fez a
viagem até cá para nada.
482
00:51:01,773 --> 00:51:04,297
- É pena.
- Não necessariamente.
483
00:51:06,441 --> 00:51:11,423
Talvez possa dar um espectáculo.
Para vermos se é assim tão bom.
484
00:51:15,335 --> 00:51:17,167
Numa próxima vez.
485
00:51:21,090 --> 00:51:24,437
Tu sais quando ele mandar.
Entendes?
486
00:51:30,954 --> 00:51:33,152
Filho da mãe!
Vou lixar-te o...
487
00:51:36,800 --> 00:51:38,180
Queres tentar outra vez?
488
00:51:42,718 --> 00:51:46,022
Está bem, está bem.
Já mostraste a tua cena.
489
00:51:46,194 --> 00:51:49,402
- Não é preciso enterrar ninguém.
- Posso ir agora?
490
00:51:50,106 --> 00:51:52,660
Sim, vai e não voltes.
491
00:51:57,283 --> 00:52:00,051
Toma conta disto.
492
00:52:08,931 --> 00:52:13,497
Doggo, Scott James esteve cá,
o que não foi nenhuma surpresa
493
00:52:13,558 --> 00:52:15,800
mas quem lhe deu o
nome do Seikura?
494
00:52:16,698 --> 00:52:18,988
E quem te disse que isso ia acontecer?
495
00:52:21,403 --> 00:52:24,782
Acho que ela é mais que isso.
Vamos mata-la.
496
00:52:26,762 --> 00:52:30,923
Queres a última palavra?
Tens a última palavra.
497
00:52:37,377 --> 00:52:40,981
- Porque não gostas de Hamlet?
- Porque ele não se decide.
498
00:52:41,042 --> 00:52:44,080
Ele só foi mais rápido,
e rápido e não saiu dali.
499
00:52:44,537 --> 00:52:48,025
Bem, essa é uma
interpretação interessante.
500
00:52:52,737 --> 00:52:54,117
O que se passa?
501
00:52:55,673 --> 00:52:57,076
Nada. Apenas...
502
00:52:58,583 --> 00:53:00,669
Dá-me apenas um minuto
para me recompor.
503
00:53:01,615 --> 00:53:03,892
- Diz-me só o...
- Não, por favor!
504
00:53:07,967 --> 00:53:10,403
Se não me dizes o que
tens não te posso ajudar.
505
00:53:14,587 --> 00:53:16,400
Desculpa.
506
00:53:18,477 --> 00:53:20,372
Estou cansada de viver com medo.
507
00:53:21,378 --> 00:53:25,444
- Pergunto-me quando eles...
- Quando quem faz o quê?
508
00:53:27,276 --> 00:53:29,737
Apenas abraça-me.
Abraça-me.
509
00:53:38,196 --> 00:53:41,729
Quando é que paras de
brincar e começas a agir?
510
00:53:42,440 --> 00:53:45,742
- Quando tiver boas informações.
- Boas, uma ova.
511
00:53:46,487 --> 00:53:49,152
Estás a preparar-te para
te meteres nesta coisa.
512
00:53:49,721 --> 00:53:52,503
Não tens que te culpar se
tens que lutar até acima.
513
00:53:53,326 --> 00:53:55,418
Isso é força ou sabedoria?
514
00:53:56,236 --> 00:53:59,772
Há quanto tempo brincas com
esses grupos de pesquisa?
515
00:54:00,508 --> 00:54:03,391
O tipo de pesquisa que faço
não é propriamente um jogo.
516
00:54:04,972 --> 00:54:06,352
Três anos.
517
00:54:07,167 --> 00:54:10,525
Eu disse-te que isso não
ia durar e não durou.
518
00:54:10,689 --> 00:54:12,794
Então porque vou amanhã para Seattle?
519
00:54:12,981 --> 00:54:15,708
Uma pergunta melhor. Porque
não ficas aqui a ver a Expo?
520
00:54:15,995 --> 00:54:18,089
E porque treinas todos os dias?
521
00:54:19,097 --> 00:54:22,020
Temos que nos juntar para uma
bebida na próxima viagem.
522
00:54:22,482 --> 00:54:25,060
Não queres sair da cidade
sem ter visto o Tibor.
523
00:54:26,344 --> 00:54:30,121
- Quem é o Tibor?
- Um financiador para grupos terroristas.
524
00:54:30,297 --> 00:54:33,782
Pensavas que esses idiotas tinham
cérebro para se sustentarem?
525
00:54:34,701 --> 00:54:37,976
Doggo não é mais que uma
glorificante agência de trabalho.
526
00:54:38,603 --> 00:54:41,076
Eles não se importam,.
Terroristas, mercenários...
527
00:54:41,697 --> 00:54:44,741
Eles não se interessam quem
ou o quê treinam naquele sitio.
528
00:54:45,116 --> 00:54:49,104
O Tibor não.
Tibor está por dentro de tudo.
529
00:54:50,707 --> 00:54:53,566
Obrigado, mas todo esse assunto
é muito sensível para mim.
530
00:54:54,484 --> 00:54:56,607
E para todos as pessoas racionais.
531
00:54:57,456 --> 00:55:02,537
Até o próximo grupo de inocentes
ser raptado, ser refém ou ser morto.
532
00:55:03,963 --> 00:55:07,375
Adoro a maneira natural
como tu dizes as coisas.
533
00:55:08,734 --> 00:55:10,682
Eu preocupo-me.
534
00:55:14,751 --> 00:55:16,807
Não vejo nenhuma batata.
535
00:55:18,997 --> 00:55:21,231
Sai daqui, fio de azeite!
536
00:56:57,783 --> 00:57:03,837
Não me diga! Está interessado
num casaco de couro com pele.
537
00:57:04,157 --> 00:57:08,000
- Que quer dizer?
- Não está interessado no casaco?
538
00:57:12,847 --> 00:57:14,532
Volte-se.
539
00:57:14,928 --> 00:57:19,197
Firme e escalado como uma
figura feminina o deve usar.
540
00:57:19,258 --> 00:57:21,071
Acredite em mim.
541
00:57:21,846 --> 00:57:23,226
E o que quer?
542
00:57:24,402 --> 00:57:29,153
- Podemos falar em privado.
- Leva-a a experimentar outro casaco.
543
00:57:30,482 --> 00:57:32,122
Venha.
544
00:57:34,196 --> 00:57:35,692
Por favor.
545
00:57:41,290 --> 00:57:44,323
Então, que posso fazer por si?
546
00:57:45,417 --> 00:57:47,877
Preciso de informações sobre
um tipo chamado Seikura.
547
00:57:48,484 --> 00:57:52,475
Seikura? Trabalho com peles.
Não em rádios transístores.
548
00:57:52,536 --> 00:57:56,235
Seikura treina homens. E Doggo
arranja-lhe esses homens...
549
00:57:56,569 --> 00:57:59,695
E você fornece ambos com dinheiro.
550
00:58:00,376 --> 00:58:02,477
Sim...
551
00:58:03,277 --> 00:58:08,104
É verdade, fiz uma vez
negócio com esses homens.
552
00:58:09,104 --> 00:58:13,638
Eu tinha um irmão mais novo, Isaac.
553
00:58:14,255 --> 00:58:16,396
Um grande atleta.
554
00:58:17,420 --> 00:58:19,736
Ele foi morto nos Jogos
Olímpicos de Munique.
555
00:58:21,181 --> 00:58:24,343
Eu estava louco. Queria justiça.
556
00:58:26,149 --> 00:58:30,930
Mas sabe uma coisa?
A justiça é para os jovens.
557
00:58:32,367 --> 00:58:36,091
Além disso...
terroristas são loucos.
558
00:58:36,605 --> 00:58:41,254
Os mercenários eu entendo.
Mas os terroristas...
559
00:58:41,794 --> 00:58:46,128
- Onde é o campo de treino de Seikura?
- Pergunte à Doggo.
560
00:58:46,886 --> 00:58:51,785
Meus clientes são grandes empresas.
Elas não se importam com os detalhes.
561
00:58:52,153 --> 00:58:54,805
Apenas no quanto vai custar.
562
00:58:57,094 --> 00:58:58,508
Amigo...
563
00:59:01,713 --> 00:59:05,639
Antes de sair para ir tentar salvar o
mundo, deixe-me dizer uma coisa.
564
00:59:06,189 --> 00:59:09,807
O mundo não quer ser salvo.
565
00:59:11,547 --> 00:59:17,772
- Ele quer ser deixado em paz.
- O seu mundo talvez. Não o meu.
566
00:59:21,814 --> 00:59:24,766
- Não viste mesmo o A.J. hoje?
- Estás a pôr-me doido, sabes?
567
00:59:25,057 --> 00:59:27,156
Tens um talento nato e desperdiça-lo.
568
00:59:27,217 --> 00:59:29,477
Quando penso no dinheiro
que tu podias ganhar...
569
00:59:29,878 --> 00:59:31,538
Não estou interessado no dinheiro.
570
00:59:31,599 --> 00:59:34,592
Então, oferece-o, dá-o para
a caridade, livra-te dele.
571
00:59:34,653 --> 00:59:38,638
Sharky não estou interessado em
voltar a lutar. Só quero treinar.
572
00:59:38,699 --> 00:59:40,680
Ok, ok, eu desisto.
573
00:59:40,768 --> 00:59:42,986
Escuta, tenho algo para ti.
574
00:59:47,311 --> 00:59:51,339
Posso consegui-lo de novo?
Consigo combater-te agora?
575
00:59:54,483 --> 00:59:56,915
Pára de pensar nisso.
576
00:59:59,943 --> 01:00:03,146
Não é preciso chegar a isso.
577
01:00:03,528 --> 01:00:06,817
Controlo, disciplina.
578
01:00:12,461 --> 01:00:17,779
- Porque escolheste essa arma?
- Porquê? Tens medo dela?
579
01:00:18,732 --> 01:00:20,112
Talvez.
580
01:00:31,155 --> 01:00:32,801
O que estás a fazer aqui?
581
01:00:33,586 --> 01:00:36,164
Doggo mandou-me buscar um ficheiro.
582
01:00:39,888 --> 01:00:45,271
Sabes que não podes vir cá sozinha.
Estou a preocupar-me com a tua atitude.
583
01:00:46,263 --> 01:00:50,183
O que devo fazer?
Sentir-me leal ao Doggo?
584
01:00:50,599 --> 01:00:53,320
Este lugar é apenas uma
incubadora para assassinos!
585
01:00:53,870 --> 01:00:57,329
Devias estar agradecida por ter um
teto até o teu grupo se formar.
586
01:00:57,820 --> 01:01:01,952
Agradecida? Doggo ordenou que
fosse numa missão para o Egipto.
587
01:01:02,216 --> 01:01:07,375
Sabes que há no Egipto? Dólares para
ele e o privilégio de morrer para mim!
588
01:01:08,121 --> 01:01:11,196
- Vá lá. Deixa-me em paz.
- Dá-me isso.
589
01:01:50,040 --> 01:01:55,801
A.J., Justine, vocês
nem se iam conhecer
590
01:01:56,962 --> 01:01:58,919
se não fosse por mim.
591
01:02:00,061 --> 01:02:02,675
Sinto-me responsável.
592
01:02:03,097 --> 01:02:05,701
Eu sou a ligação.
593
01:02:06,128 --> 01:02:07,898
Ainda não é demasiado tarde.
594
01:02:08,278 --> 01:02:10,718
Ainda posso mudar as coisas.
595
01:02:23,649 --> 01:02:25,297
Preciso da tua ajuda.
596
01:02:32,367 --> 01:02:35,126
Gosto da maneira como
dizes "por favor".
597
01:02:36,046 --> 01:02:38,400
Isto é só porque
tenho medo de ti.
598
01:02:39,261 --> 01:02:43,267
Isto é ridículo. Se me quisesses
tirá-la, eu não te poderia impedir.
599
01:02:43,880 --> 01:02:46,728
Além disso...
Além disso nada.
600
01:02:47,537 --> 01:02:50,145
Mais importante.
Como me meti nisto tudo.
601
01:02:50,206 --> 01:02:52,432
Sou o tipo de pessoa
que não vê consequências.
602
01:02:53,050 --> 01:02:56,117
Foi por isso que a vi
no campo do Doggo?
603
01:02:57,557 --> 01:03:01,090
Posso sentar-me?
A explicação vai demorar.
604
01:03:07,079 --> 01:03:11,431
A rapariga desertou. Já é
a quinta pessoa este ano, Doggo.
605
01:03:12,606 --> 01:03:16,442
A resposta é o que penso?
És menos que inspirador?
606
01:03:16,788 --> 01:03:20,830
- De que raios estás a falar?
- Bem, considera isto...
607
01:03:21,300 --> 01:03:24,137
Os recrutas estavam bem
quando voltaram do Seikura.
608
01:03:24,198 --> 01:03:26,915
- Foi no teu campo que...
- Seikura é um fanático.
609
01:03:26,976 --> 01:03:29,014
Eu sou um empresário.
610
01:03:30,617 --> 01:03:33,971
Dependendo do quanto estás
a adorar esta conversa...
611
01:03:34,782 --> 01:03:37,739
só quero permissão para
ir procurar a rapariga.
612
01:03:38,032 --> 01:03:39,873
Demasiado tarde, amigo.
613
01:03:40,226 --> 01:03:43,373
As forças do Seikura
já estão a tratar disso.
614
01:03:43,434 --> 01:03:46,665
Isso prova o que disse.
Ele é um fanático.
615
01:03:47,749 --> 01:03:51,325
Até pode ser.
Mas isto é uma certeza:
616
01:03:51,715 --> 01:03:56,269
Devido a este pequeno incidente,
Seikura pôs-nos a descoberto.
617
01:03:56,922 --> 01:04:00,854
Ele não vai aceitar mais
recrutas nossos para treinar.
618
01:04:01,215 --> 01:04:03,944
Penso que chegou a altura para
um banho de sangue, não é?
619
01:04:04,005 --> 01:04:06,535
Tu não és capaz!
620
01:04:08,664 --> 01:04:12,518
Todos, os meus pais... todos.
621
01:04:12,866 --> 01:04:15,640
Não viviam.
Apenas existiam.
622
01:04:15,931 --> 01:04:19,320
Todas as coisas ruins a acontecer
no mundo e elas não os afectavam.
623
01:04:20,177 --> 01:04:23,551
Eu queria algo para me preocupar.
Algo pelo que viver.
624
01:04:24,129 --> 01:04:28,485
Por isso eu acabei com Doggo
e depois fui treinar com Seikura.
625
01:04:29,156 --> 01:04:32,530
Eu não a posso ajudar. Vai ter que
enfrentar as suas responsabilidades.
626
01:04:32,591 --> 01:04:35,808
Raios, não sei porque vim até si.
627
01:04:35,869 --> 01:04:38,215
Você não é melhor que eles!
628
01:04:39,249 --> 01:04:40,805
Scott, abre a porta!
629
01:04:50,118 --> 01:04:53,194
Desculpe, não era para vir.
Mas preciso da tua ajuda.
630
01:04:54,077 --> 01:04:56,685
- Viste o A.J.?
- Não, porquê?
631
01:04:56,746 --> 01:04:58,126
Porque...
632
01:05:02,678 --> 01:05:05,242
- Quem é ela?
- Não importa.
633
01:05:06,192 --> 01:05:09,473
Tenho algo para te dizer
e acho que não vais gostar.
634
01:05:10,173 --> 01:05:13,621
- Estou à espera.
- Não consigo encontrar o A.J.
635
01:05:13,682 --> 01:05:17,002
Ele era para se encontrar comigo e
acho que ele foi procurar o Seikura.
636
01:05:17,063 --> 01:05:19,816
- O quê?
- Raios, não me acuses.
637
01:05:19,878 --> 01:05:23,200
- Não tive tempo disso.
- A culpa não foi minha.
638
01:05:24,589 --> 01:05:26,835
Foi, mas não foi.
639
01:05:28,791 --> 01:05:32,049
Eu alimentei o incêndio,
mas não o acendi.
640
01:05:32,110 --> 01:05:34,250
Então porque as tuas
palavras não interessam?
641
01:05:34,531 --> 01:05:37,640
Querias um homem para esta
missão e agora já tens um.
642
01:05:37,777 --> 01:05:40,497
Eu queria-te a ti porque
tu podias ter sucesso.
643
01:05:41,884 --> 01:05:43,263
Por favor,.
644
01:05:44,471 --> 01:05:46,257
Ajuda-me a encontra-lo.
645
01:05:47,169 --> 01:05:49,963
- Porque a mudança súbita?
- Não!
646
01:05:50,024 --> 01:05:52,752
Porque é tão difícil falar
contigo? Eu encontro-o!
647
01:05:53,118 --> 01:05:55,130
Se tu não o fazes
eu encontro-o.
648
01:06:00,821 --> 01:06:03,000
Pode dizer-me como chegar
ao campo de Seikura?
649
01:06:03,410 --> 01:06:06,827
- Não lhe posso dizer como chegar lá...
- Porquê? Você treinou lá!
650
01:06:06,888 --> 01:06:09,881
Eu sei que treinei lá, mas é um
pouco mais complicado que isso.
651
01:06:20,124 --> 01:06:24,860
- A.J., pensei que tinhas partido!
- Estou para partir.
652
01:06:26,483 --> 01:06:27,897
Pode pôr isto na caixa
do James Scott?
653
01:06:27,958 --> 01:06:29,340
Claro.
654
01:06:29,940 --> 01:06:33,633
- Não. Não vás.
- Porquê? Sabe bem ter uma causa.
655
01:06:33,694 --> 01:06:36,365
Eu sei como isso te faz
sentir bastante importante.
656
01:06:36,426 --> 01:06:40,202
- Eu sinto-me já importante.
- Não. Achas que Scott é melhor que tu!
657
01:06:40,263 --> 01:06:42,948
E isso é estúpido. Não podes
comparar maçãs e laranjas.
658
01:06:43,221 --> 01:06:45,812
Se fosse Scott,
tentarias impedi-lo?
659
01:06:46,980 --> 01:06:49,054
Essa não é a questão A.J.!
660
01:06:56,515 --> 01:06:58,069
McCarn!
661
01:06:58,222 --> 01:07:01,999
Raios, AJ! Estás a comparar maçãs
e laranjas! Não o podes fazer!
662
01:07:03,232 --> 01:07:04,794
Para o aeroporto!
663
01:07:09,732 --> 01:07:13,191
Ajudem! Ali!
664
01:07:16,032 --> 01:07:18,538
- Porque tenho tanto frio?
- Espere!
665
01:07:28,864 --> 01:07:34,489
Doggo... Raios! Um destes
dias vou ter que matar esse...
666
01:07:58,246 --> 01:08:02,052
Vamos sair daqui.
Quem o fez já está longe.
667
01:08:03,628 --> 01:08:06,431
Chama o Scott James e
diz-lhe para chegar aqui.
668
01:08:07,515 --> 01:08:09,497
Verifica o destino daquele táxi.
669
01:08:14,793 --> 01:08:18,474
Sabes, estão polícias por todo o lado.
670
01:08:20,200 --> 01:08:21,582
Olá?
671
01:08:27,061 --> 01:08:28,664
Está Bem.
672
01:08:31,032 --> 01:08:32,611
Espera aqui.
673
01:08:46,102 --> 01:08:48,689
Uma coisa que me fascinava
no pensamento oriental.
674
01:08:48,750 --> 01:08:53,566
Era uma espada de dois gumes.
Tipo: não tomar uma acção é uma acção.
675
01:08:53,627 --> 01:08:55,833
Nunca te cansas de me analisar?
676
01:08:55,894 --> 01:08:58,982
Sim, odeio isso.
Mas eu sei os meus limites.
677
01:08:59,043 --> 01:09:01,441
Seikura está para lá de mim agora.
678
01:09:02,371 --> 01:09:03,330
Onde vais?
679
01:09:03,391 --> 01:09:05,247
- Atrás do A.J.
- Demasiado tarde.
680
01:09:05,308 --> 01:09:08,358
- Chegou ao aeroporto há meia hora.
- Há mais que um voo esta noite.
681
01:09:08,419 --> 01:09:11,149
Não esta noite.
Não para onde ele vai.
682
01:09:12,609 --> 01:09:15,795
Assumindo que A.J.
chegue até ao Seikura.
683
01:09:15,963 --> 01:09:21,208
- Onde fica a base de Seikura?
- Diz-se que na Venezuela ou no Brasil.
684
01:09:21,447 --> 01:09:23,829
Penso que é na América Central.
685
01:09:23,894 --> 01:09:26,752
- Vou-te arranjar guarda-costas.
- Eu não preciso deles.
686
01:09:27,831 --> 01:09:29,626
Mas vais tê-los na mesma.
687
01:09:40,220 --> 01:09:41,974
Podes levar-me até ao Seikura?
688
01:09:43,888 --> 01:09:48,100
Está bem. Não te posso dizer
como lá chegar, mas levo-te lá.
689
01:09:48,721 --> 01:09:52,862
- O sofá é teu. Partimos de manhã.
- Seikura é de quem tenho andado a fugir.
690
01:09:55,406 --> 01:09:56,956
Eu também.
691
01:12:40,074 --> 01:12:42,495
Tivemos queixas de barulho.
O que se passa?
692
01:12:42,556 --> 01:12:48,295
Desculpe o barulho. Noite de núpcias.
Acho que nos entusiasmamos...
693
01:12:48,356 --> 01:12:51,690
- Certo. Mas não exagerem.
- Está bem. Fique descansado.
694
01:13:10,791 --> 01:13:13,952
Disse para esperarem até
eles baterem no chão.
695
01:13:14,522 --> 01:13:17,372
Chama os rapazes
e limpa este lugar.
696
01:13:20,386 --> 01:13:23,151
Tudo isto e ainda não
queres deter o Seikura.
697
01:13:23,555 --> 01:13:26,298
- Só queres é deter o A.J.
- Exactamente.
698
01:13:26,943 --> 01:13:29,741
- Negócios, acho eu.
- Sempre o foi.
699
01:13:31,530 --> 01:13:34,819
Eu ia sentir-me melhor depois
de matarem aquele filho da mãe.
700
01:13:35,404 --> 01:13:38,698
Podia até tirar umas férias.
No Havai, talvez.
701
01:13:39,753 --> 01:13:41,124
Havai.
702
01:13:41,185 --> 01:13:43,790
Parece ser um belo local
para se estar de manhã.
703
01:13:48,140 --> 01:13:50,110
Vamos.
704
01:13:51,503 --> 01:13:54,777
Espera.
Onde vamos antes?
705
01:13:56,172 --> 01:13:59,427
- Posso precisar de coisas...
- Eu empresto-te o meu shampoo.
706
01:14:14,287 --> 01:14:16,388
Ele vem.
707
01:14:53,678 --> 01:14:56,031
- Tome.
- Fica aqui?
708
01:15:27,466 --> 01:15:29,715
Que país na América Central?
709
01:15:30,848 --> 01:15:33,149
Não sei. Esqueci-me.
710
01:15:52,580 --> 01:15:56,993
Senhor... vá lá.
Que país na América Central?
711
01:15:57,329 --> 01:16:00,735
- Não me chateies. Vai-te embora.
- Vá lá. Qual?
712
01:16:02,226 --> 01:16:04,023
Tenes dinero?
713
01:16:04,506 --> 01:16:07,024
Dinheiro.
714
01:16:07,109 --> 01:16:08,488
Muito.
715
01:16:09,343 --> 01:16:12,587
- Falamos.
- Está bem.
716
01:16:15,536 --> 01:16:18,006
Vai chegar lá, não se preocupe.
717
01:16:19,156 --> 01:16:22,260
- Quanto tempo demora?
- Algumas horas.
718
01:16:55,814 --> 01:16:57,867
O que posso fazer por si?
719
01:17:01,188 --> 01:17:04,825
Quando me vais deixar
de tratar como uma leprosa?
720
01:17:04,886 --> 01:17:06,665
Desculpa. Não era minha intenção.
721
01:17:08,052 --> 01:17:10,926
Sei que não sou
a pessoa mais razoável.
722
01:17:12,019 --> 01:17:13,831
Mas nunca matei ninguém.
723
01:17:15,775 --> 01:17:18,846
Nem nunca magoei ninguém.
724
01:17:19,264 --> 01:17:24,519
Excepto Jimmy Sattles que
incendiou o meu porco.
725
01:17:26,393 --> 01:17:27,879
Tinhas um porco?
726
01:17:28,819 --> 01:17:32,748
Não tinha um porco, tinha o porco.
Ele ganhava todo tipo de prémios!
727
01:17:47,008 --> 01:17:52,471
- Quanto mais falta?
- 60, talvez 70 milhas.
728
01:17:54,231 --> 01:17:56,801
Independente do que
podes pensar de mim
729
01:17:57,294 --> 01:18:00,721
tu tiveste ligações na vida
que eu não tive.
730
01:18:01,838 --> 01:18:03,219
Que queres dizer?
731
01:18:03,525 --> 01:18:05,847
Independente do que
Seikura se tornou...
732
01:18:06,440 --> 01:18:11,080
tinhas um irmão e um pai para
cuidarem de ti. Isso é importante.
733
01:18:12,530 --> 01:18:15,648
Se as pessoas soubessem
de tudo quando nascem...
734
01:18:15,709 --> 01:18:18,908
não teriam razões para viver.
735
01:18:20,557 --> 01:18:21,936
Laura...
736
01:18:29,206 --> 01:18:31,341
Dorme.
737
01:18:37,701 --> 01:18:40,674
Seria mais fácil se tiver perto de ti.
738
01:21:16,251 --> 01:21:20,577
Se não estiver de volta até amanhã
tu sabes como contactar o McCarn.
739
01:21:21,931 --> 01:21:23,959
Não me sinto bem
em ficar para trás.
740
01:21:24,906 --> 01:21:29,815
Olha, sou o tipo de pessoa que tem
a regra de dizer aquilo que faz.
741
01:21:29,890 --> 01:21:34,942
Boa ou má, eu era uma deles,
marchei na parada, que saiu da fila.
742
01:21:35,003 --> 01:21:37,371
E não me sinto bem em
ter que me desculpar por isso.
743
01:21:37,432 --> 01:21:42,641
Então, faz alguma coisa.
Mas não aqui, não agora.
744
01:22:34,155 --> 01:22:40,240
A.J., estás aqui. Lamento.
745
01:22:42,000 --> 01:22:44,326
Se pudesse estar no seu lugar.
746
01:22:45,512 --> 01:22:49,510
Consigo fazê-lo?
Consigo matar o meu irmão?
747
01:22:50,997 --> 01:22:55,773
Porquê, Seikura?
Porque teve que chegar a isto?
748
01:23:57,515 --> 01:24:00,953
Então, Bob?
Estás bêbado de novo?
749
01:27:33,204 --> 01:27:34,974
Não o matem!
750
01:27:57,069 --> 01:27:57,973
Bem-vindo a casa.
751
01:27:58,034 --> 01:27:59,664
Scott!
752
01:28:03,200 --> 01:28:04,578
AJ!
753
01:28:05,357 --> 01:28:07,667
Meu Deus, Scott!
754
01:28:08,561 --> 01:28:13,454
Raios! Esta é a minha luta!
Eu escolhi-a!
755
01:28:14,375 --> 01:28:15,755
AJ!
756
01:28:28,458 --> 01:28:30,441
Tu sabes o caminho.
757
01:31:20,461 --> 01:31:23,448
Seikura!
Deixa-o ir!
758
01:31:27,703 --> 01:31:30,330
O teu amigo está à espera.
759
01:34:27,894 --> 01:34:29,274
Cuidado!
760
01:34:49,329 --> 01:34:51,198
Morre, filho da mãe!
761
01:34:54,400 --> 01:34:55,823
Seikura!
762
01:34:55,884 --> 01:34:57,264
Não!
763
01:35:45,323 --> 01:35:47,661
Malditos nazis cobardes!
764
01:36:28,476 --> 01:36:33,220
- O que estão a fazer ai parados?
- Nós somos pagos para lutar.
765
01:36:34,131 --> 01:36:36,624
É por isso que vocês só
são uns mercenários reles?
766
01:36:36,685 --> 01:36:38,294
Reles?
767
01:36:39,882 --> 01:36:41,414
Vamos lá.
768
01:37:45,965 --> 01:37:48,796
Entre na carroçaria e
abre a válvula do barril.
769
01:37:48,857 --> 01:37:50,340
Certo.
770
01:39:54,932 --> 01:39:57,624
Desta vez foste
tu que quebraste a disciplina.
771
01:39:58,201 --> 01:40:00,897
Não me atormentas mais, Seikura.
772
01:40:02,088 --> 01:40:03,667
Vou matar-te.
773
01:41:20,300 --> 01:41:26,681
Legendas:
Drakken
58405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.