All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.2002.Extended.1080p.Bluray.x264.TBI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:18,000 {\an8}Great thanks to Galadhorn and everyone at elvish.org 2 00:00:19,500 --> 00:00:23,300 {\an8}for helping translating the phrases in Sindarin and Rohirric (Old English). 3 00:01:16,744 --> 00:01:20,498 GANDALF: You cannot pass! FRODO: Gandalf! 4 00:01:25,336 --> 00:01:30,675 GANDALF: I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. 5 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 Go back to the Shadow. 6 00:01:42,312 --> 00:01:46,107 The dark fire will not avail you, flame of Udûn! 7 00:01:49,944 --> 00:01:54,532 You shall not pass! 8 00:02:00,455 --> 00:02:02,040 [ROARING] 9 00:02:16,220 --> 00:02:18,056 [GRUNTS] 10 00:02:21,643 --> 00:02:23,353 BOROMIR: No! No! 11 00:02:23,561 --> 00:02:25,563 Gandalf! 12 00:02:33,071 --> 00:02:34,822 Fly, you fools. 13 00:02:35,448 --> 00:02:37,325 No! 14 00:02:39,285 --> 00:02:41,371 Gandalf! 15 00:02:57,470 --> 00:03:01,599 [ROARING AND YELLING] 16 00:03:50,022 --> 00:03:51,858 Gandalf! 17 00:03:52,859 --> 00:03:55,153 What is it, Mr. Frodo? 18 00:03:57,029 --> 00:03:58,781 Nothing. 19 00:04:06,080 --> 00:04:08,166 Just a dream. 20 00:04:21,304 --> 00:04:22,513 Can you see the bottom? 21 00:04:23,806 --> 00:04:26,934 No! Don't look down, Sam! Just keep going! 22 00:04:33,691 --> 00:04:35,777 [GRUNTS] 23 00:04:37,737 --> 00:04:39,906 Catch it! Grab it, Mr. Frodo! 24 00:04:41,532 --> 00:04:42,784 [YELLS] 25 00:04:42,992 --> 00:04:44,952 Mr. Frodo! 26 00:04:47,538 --> 00:04:49,290 I think I've found the bottom. 27 00:04:54,712 --> 00:04:57,673 SAM: Bogs and rope, and goodness knows what. 28 00:04:57,840 --> 00:05:01,093 It's not natural. None of it. 29 00:05:04,263 --> 00:05:06,349 - What's in this? - Nothing. 30 00:05:07,725 --> 00:05:08,768 Just a bit of seasoning. 31 00:05:09,352 --> 00:05:12,230 I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. 32 00:05:12,730 --> 00:05:14,899 Roast chicken?! 33 00:05:15,525 --> 00:05:16,776 You never know. 34 00:05:17,235 --> 00:05:20,238 Sam. My dear Sam. 35 00:05:21,864 --> 00:05:25,827 It's very special, that. It's the best salt in all the Shire. 36 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 It is special. 37 00:05:32,959 --> 00:05:34,877 It's a little bit of home. 38 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 We can't leave this here for someone to follow us down. 39 00:05:41,050 --> 00:05:44,554 Who's gonna follow us down here, Mr. Frodo? 40 00:05:45,388 --> 00:05:49,267 It's a shame, really. Lady Galadriel gave me that. 41 00:05:49,892 --> 00:05:51,853 Real Elvish rope. 42 00:05:52,770 --> 00:05:55,147 Well, there's nothing for it. It's one of my knots. 43 00:05:55,314 --> 00:05:57,275 Won't come free in a hurry. 44 00:06:06,284 --> 00:06:08,369 Real Elvish rope. 45 00:06:22,466 --> 00:06:26,971 Mordor. The one place in Middle-earth we don't want to see any closer. 46 00:06:27,138 --> 00:06:29,348 And it's the one place we're trying to get to. 47 00:06:30,099 --> 00:06:31,851 It's just where we can't get. 48 00:06:33,311 --> 00:06:36,314 Let's face it, Mr. Frodo, we're lost. 49 00:06:38,608 --> 00:06:41,360 I don't think Gandalf meant for us to come this way. 50 00:06:42,987 --> 00:06:46,324 He didn't mean for a lot of things to happen, Sam... 51 00:06:47,116 --> 00:06:48,618 ...but they did. 52 00:06:55,333 --> 00:06:57,960 [RUMBLING] 53 00:06:58,127 --> 00:07:00,504 [GASPING] 54 00:07:01,672 --> 00:07:02,715 Mr. Frodo? 55 00:07:06,636 --> 00:07:08,054 It's the Ring, isn't it? 56 00:07:09,138 --> 00:07:11,641 It's getting heavier. 57 00:07:24,236 --> 00:07:26,989 - What food have we got left? - Let me see. 58 00:07:27,698 --> 00:07:29,784 Oh, yes. Lovely. 59 00:07:29,951 --> 00:07:32,703 Lembas bread. And look! 60 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 More lembas bread. 61 00:07:48,177 --> 00:07:50,137 I don't usually hold with foreign food... 62 00:07:50,388 --> 00:07:53,307 ...but this Elvish stuff, it's not bad. 63 00:07:54,183 --> 00:07:57,687 Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? 64 00:08:03,526 --> 00:08:05,820 Those rain clouds might. 65 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 [THUNDER ROLLING] 66 00:08:40,062 --> 00:08:42,857 SAM: This looks strangely familiar. 67 00:08:43,441 --> 00:08:45,943 It's because we've been here before. 68 00:08:46,110 --> 00:08:48,696 We're going in circles. 69 00:08:49,447 --> 00:08:51,282 SAM: What is that horrid stink? 70 00:08:51,449 --> 00:08:53,659 I warrant there's a nasty bog nearby. 71 00:08:53,826 --> 00:08:55,745 - Can you smell it? - Yes. 72 00:08:57,788 --> 00:09:00,041 I can smell it. 73 00:09:03,294 --> 00:09:05,755 We're not alone. 74 00:09:19,393 --> 00:09:23,481 The thieves. The thieves. 75 00:09:23,647 --> 00:09:27,610 The filthy little thieves. 76 00:09:28,277 --> 00:09:33,324 Where is it? 77 00:09:33,991 --> 00:09:37,244 They stole it from us. 78 00:09:37,411 --> 00:09:41,624 My precious. 79 00:09:42,500 --> 00:09:45,753 Curse them, we hates them! 80 00:09:45,920 --> 00:09:50,007 It's ours, it is, and we wants it! 81 00:09:50,382 --> 00:09:53,219 [YELLING] 82 00:10:30,214 --> 00:10:32,550 [SAM YELLS] 83 00:10:45,062 --> 00:10:46,856 This is Sting. 84 00:10:47,064 --> 00:10:48,566 You've seen it before... 85 00:10:48,732 --> 00:10:51,235 ...haven't you, Gollum? 86 00:10:55,281 --> 00:10:58,784 Release him or I'll cut your throat. 87 00:11:00,911 --> 00:11:02,663 [SIGHS] 88 00:11:04,790 --> 00:11:07,376 [WHIMPERS] 89 00:11:10,296 --> 00:11:12,173 [GOLLUM SCREAMING] 90 00:11:14,842 --> 00:11:16,635 It burns! 91 00:11:16,802 --> 00:11:19,096 It burns us! 92 00:11:20,598 --> 00:11:22,099 It freezes! 93 00:11:23,851 --> 00:11:26,103 Nasty Elves twisted it. 94 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 - Take it off us! - Quiet, you! 95 00:11:32,359 --> 00:11:36,614 It's hopeless. Every Orc in Mordor's going to hear this racket. 96 00:11:36,780 --> 00:11:39,408 - Let's just tie him up and leave him. - No! 97 00:11:39,658 --> 00:11:43,162 That would kill us! Kill us! 98 00:11:43,329 --> 00:11:46,040 It's no more than you deserve! 99 00:11:47,708 --> 00:11:49,752 Maybe he does deserve to die. 100 00:11:52,129 --> 00:11:55,633 But now that I see him, I do pity him. 101 00:11:59,053 --> 00:12:03,933 We be nice to them if they be nice to us. 102 00:12:04,183 --> 00:12:06,936 Take it off us. 103 00:12:10,064 --> 00:12:13,984 We swears to do what you wants. 104 00:12:14,151 --> 00:12:16,153 We swears. 105 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 There's no promise you can make that I can trust. 106 00:12:21,492 --> 00:12:23,285 We swears... 107 00:12:23,494 --> 00:12:28,249 ...to serve the master of the precious. 108 00:12:29,875 --> 00:12:32,211 We will swear on... 109 00:12:32,378 --> 00:12:34,338 ...on the precious. 110 00:12:34,505 --> 00:12:36,715 Gollum. Gollum. 111 00:12:36,882 --> 00:12:41,011 The Ring is treacherous. It will hold you to your word. 112 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 Yes... 113 00:12:43,764 --> 00:12:46,267 ...on the precious. 114 00:12:48,686 --> 00:12:51,063 On the precious. 115 00:12:52,231 --> 00:12:53,732 I don't believe you! 116 00:12:55,734 --> 00:12:59,238 - Get down! I said, down! - Sam! 117 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 He's trying to trick us. 118 00:13:01,323 --> 00:13:04,368 If we let him go, he'll throttle us in our sleep. 119 00:13:04,535 --> 00:13:07,037 [WHEEZING] 120 00:13:15,796 --> 00:13:20,342 - You know the way to Mordor? - Yes. 121 00:13:23,262 --> 00:13:25,014 You've been there before? 122 00:13:26,015 --> 00:13:27,599 Yes. 123 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 You will lead us to the Black Gate. 124 00:13:49,747 --> 00:13:53,542 SMÉAGOL: To the Gate, to the Gate! To the Gate, the master says. Yes! 125 00:13:53,751 --> 00:13:58,547 GOLLUM: No! We won't go back. Not there. Not to him. 126 00:13:58,756 --> 00:14:03,010 They can't make us. Gollum! Gollum! 127 00:14:03,177 --> 00:14:06,638 But we swore to serve the master of the precious. 128 00:14:06,805 --> 00:14:12,770 No. Ashes and dust and thirst there is, and pits, pits, pits. 129 00:14:12,936 --> 00:14:15,814 And Orcses, thousands of Orcses. 130 00:14:15,981 --> 00:14:21,111 And always the Great Eye watching, watching. 131 00:14:24,073 --> 00:14:27,910 Hey! Come back now! Come back! 132 00:14:30,287 --> 00:14:32,539 There! What did I tell you? 133 00:14:32,706 --> 00:14:34,917 He's run off, the old villain. 134 00:14:35,084 --> 00:14:37,628 So much for his promises. 135 00:14:37,795 --> 00:14:39,421 SMÉAGOL: This way, Hobbits. 136 00:14:39,630 --> 00:14:41,715 Follow me! 137 00:14:55,521 --> 00:14:56,939 PIPPIN: Merry! 138 00:14:57,898 --> 00:14:59,400 Merry! 139 00:15:04,947 --> 00:15:08,742 You're late. Our master grows impatient. 140 00:15:08,909 --> 00:15:10,744 He wants the Shire-rats now. 141 00:15:11,578 --> 00:15:16,166 I don't take orders from Orc-maggots. 142 00:15:17,209 --> 00:15:20,295 Saruman will have his prize. 143 00:15:20,462 --> 00:15:23,632 We will deliver them. 144 00:15:29,847 --> 00:15:31,223 Merry! 145 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 Merry? Wake up. 146 00:15:37,187 --> 00:15:39,064 My friend is sick. 147 00:15:39,481 --> 00:15:42,151 He needs water. Please! 148 00:15:42,901 --> 00:15:46,864 Sick, is he? Give him some medicine, boys! 149 00:15:47,030 --> 00:15:48,991 [LAUGHING] 150 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Stop it! 151 00:15:53,954 --> 00:15:56,582 Can't take his draught! 152 00:15:59,251 --> 00:16:01,879 - Leave him alone! - Why? 153 00:16:02,379 --> 00:16:05,299 You want some? Huh? 154 00:16:05,507 --> 00:16:08,886 Then keep your mouth shut. 155 00:16:12,306 --> 00:16:14,391 Merry. 156 00:16:15,184 --> 00:16:16,727 Hello, Pip. 157 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 - You're hurt. - I'm fine. 158 00:16:21,148 --> 00:16:23,692 - It was just an act. - An act? 159 00:16:24,318 --> 00:16:27,196 See? I fooled you too. 160 00:16:29,907 --> 00:16:31,617 Don't worry about me, Pippin. 161 00:16:33,911 --> 00:16:35,913 What is it? What do you smell? 162 00:16:36,914 --> 00:16:38,207 Man-flesh. 163 00:16:40,334 --> 00:16:42,711 They've picked up our trail. 164 00:16:43,795 --> 00:16:44,922 Aragorn. 165 00:16:46,632 --> 00:16:48,467 Let's move! 166 00:17:09,821 --> 00:17:11,907 [RUMBLING] 167 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Their pace has quickened. 168 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 They must have caught our scent. 169 00:17:17,746 --> 00:17:19,498 Hurry! 170 00:17:23,126 --> 00:17:24,962 Come on, Gimli! 171 00:17:28,715 --> 00:17:31,009 Three days and nights pursuit. 172 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 No food. No rest. 173 00:17:34,304 --> 00:17:38,308 And no sign of our quarry, but what bare rock can tell. 174 00:18:09,756 --> 00:18:13,010 Not idly do the leaves of Lórien fall. 175 00:18:14,303 --> 00:18:16,638 They may yet be alive. 176 00:18:17,514 --> 00:18:20,142 Less than a day ahead of us. Come. 177 00:18:22,728 --> 00:18:25,230 Come, Gimli! We're gaining on them! 178 00:18:25,397 --> 00:18:29,693 I'm wasted on cross-country. We Dwarves are natural sprinters. 179 00:18:30,193 --> 00:18:33,530 Very dangerous over short distances. 180 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 ARAGORN: Rohan. 181 00:18:47,127 --> 00:18:49,921 Home of the Horse-lords. 182 00:18:51,131 --> 00:18:53,675 There's something strange at work here. 183 00:18:53,842 --> 00:18:56,845 Some evil gives speed to these creatures. 184 00:18:57,054 --> 00:18:59,973 Sets its will against us. 185 00:19:05,187 --> 00:19:08,065 ARAGORN: Legolas! What do your Elf-eyes see? 186 00:19:08,231 --> 00:19:10,817 LEGOLAS: The Uruks turn northeast. 187 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 They are taking the Hobbits to Isengard. 188 00:19:14,696 --> 00:19:15,947 Saruman. 189 00:19:24,373 --> 00:19:27,542 SARUMAN: The world is changing. 190 00:19:27,709 --> 00:19:33,340 Who now has the strength to stand against the armies of Isengard... 191 00:19:34,007 --> 00:19:36,760 ...and Mordor? 192 00:19:38,428 --> 00:19:44,059 To stand against the might of Sauron and Saruman... 193 00:19:44,226 --> 00:19:47,896 ...and the union of the two towers? 194 00:19:54,403 --> 00:19:57,364 Together, my Lord Sauron... 195 00:19:57,531 --> 00:20:01,118 ...we shall rule this Middle-earth. 196 00:20:11,336 --> 00:20:13,213 [YELLING AND SQUEALING] 197 00:20:17,134 --> 00:20:21,388 SARUMAN: The Old World will burn in the fires of industry. 198 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 The forests will fall. 199 00:20:27,144 --> 00:20:29,980 A new order will rise. 200 00:20:31,064 --> 00:20:35,944 We will drive the machine of war with the sword and the spear... 201 00:20:36,153 --> 00:20:40,157 ...and the iron fists of the Orc. 202 00:20:52,586 --> 00:20:55,797 SARUMAN: I want them armed and ready to march within two weeks! 203 00:20:55,964 --> 00:20:57,632 ORC: But, my lord, there are too many! 204 00:20:57,799 --> 00:21:00,802 We cannot all be armed in time, we don't have the means. 205 00:21:00,969 --> 00:21:04,181 Build a dam, block the stream, work the furnaces night and day. 206 00:21:04,765 --> 00:21:07,184 We don't have enough fuel to feed the fires. 207 00:21:08,477 --> 00:21:12,773 The Forest of Fangorn lies on our doorstep. 208 00:21:14,191 --> 00:21:16,526 - Burn it. - Yes. 209 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 WILD MAN: We will fight for you. 210 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 Swear it. 211 00:21:32,209 --> 00:21:36,963 We will die for Saruman. 212 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 SARUMAN: The Horse-Men took your lands. 213 00:21:40,217 --> 00:21:44,763 They drove your people into the hills to scratch a living off rocks. 214 00:21:44,930 --> 00:21:46,348 Murderers! 215 00:21:47,265 --> 00:21:49,392 SARUMAN: Take back the lands they stole from you. 216 00:21:49,559 --> 00:21:51,353 Burn every village! 217 00:21:51,645 --> 00:21:54,105 [YELLING] 218 00:21:54,564 --> 00:21:59,736 SARUMAN: We have only to remove those who oppose us. 219 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 It will begin in Rohan. 220 00:22:03,532 --> 00:22:07,035 Too long have these peasants stood against you. 221 00:22:07,244 --> 00:22:09,037 But no more. 222 00:22:09,246 --> 00:22:11,456 Éothain! Éothain! 223 00:22:13,625 --> 00:22:16,294 You take your sister. You'll go faster with just two. 224 00:22:16,670 --> 00:22:19,339 FREDA: Papa says Éothain must not ride Garulf. 225 00:22:19,506 --> 00:22:21,174 He is too big for him. 226 00:22:21,341 --> 00:22:24,344 Listen to me. You must ride to Edoras and raise the alarm. 227 00:22:24,511 --> 00:22:27,055 - Do you understand me? - Yes, Mama. 228 00:22:27,305 --> 00:22:30,225 I don't want to leave. I don't want to go, Mama. 229 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Freda, I will find you there. 230 00:22:34,271 --> 00:22:35,814 [SCREAMING] 231 00:22:39,025 --> 00:22:40,777 Quickly! 232 00:22:47,117 --> 00:22:48,702 Go, child. 233 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 SARUMAN: Rohan, my lord... 234 00:23:03,967 --> 00:23:06,720 ...is ready to fall. 235 00:23:06,928 --> 00:23:09,180 [THUNDER ROLLING] 236 00:23:12,601 --> 00:23:15,061 [HOOVES BEATING] 237 00:23:17,939 --> 00:23:19,482 Théodred. 238 00:23:19,691 --> 00:23:21,318 Find the king's son! 239 00:23:37,751 --> 00:23:43,840 - Mordor will pay for this. - These Orcs are not from Mordor. 240 00:23:44,674 --> 00:23:47,510 My Lord Éomer, over here! 241 00:23:56,353 --> 00:23:58,021 He's alive. 242 00:24:28,969 --> 00:24:31,054 Théodred. 243 00:24:44,401 --> 00:24:47,445 ÉOWYN: Your son is badly wounded, my lord. 244 00:24:47,904 --> 00:24:50,407 He was ambushed by Orcs. 245 00:24:51,908 --> 00:24:55,537 If we don't defend our country, Saruman will take it by force. 246 00:24:55,912 --> 00:24:58,415 That is a lie. 247 00:25:00,583 --> 00:25:05,463 Saruman the White has ever been our friend and ally. 248 00:25:07,090 --> 00:25:09,134 THÉODEN: Gríma. 249 00:25:10,552 --> 00:25:12,470 Gríma. 250 00:25:15,015 --> 00:25:16,558 Gríma. 251 00:25:17,308 --> 00:25:20,437 Orcs are roaming freely across our lands. 252 00:25:20,770 --> 00:25:24,441 Unchecked. Unchallenged. Killing at will. 253 00:25:25,066 --> 00:25:27,944 Orcs bearing the White Hand of Saruman. 254 00:25:35,785 --> 00:25:41,583 Why do you lay these troubles on an already troubled mind? 255 00:25:41,750 --> 00:25:44,210 Can you not see? 256 00:25:44,377 --> 00:25:49,424 Your uncle is wearied by your malcontent... 257 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 ...your warmongering. 258 00:25:54,345 --> 00:25:56,306 Warmongering? 259 00:25:56,473 --> 00:25:58,641 How long is it since Saruman bought you? 260 00:25:59,476 --> 00:26:01,853 What was the promised price, Gríma? 261 00:26:02,103 --> 00:26:05,774 When all the Men are dead, you will take your share of the treasure? 262 00:26:18,203 --> 00:26:20,872 Too long have you watched my sister. 263 00:26:21,039 --> 00:26:23,041 Too long have you haunted her steps. 264 00:26:31,091 --> 00:26:35,428 You see much, Éomer, son of Éomund. 265 00:26:35,595 --> 00:26:36,763 Too much. 266 00:26:37,263 --> 00:26:38,932 [GRUNTING] 267 00:26:39,099 --> 00:26:43,895 You are banished forthwith from the kingdom of Rohan... 268 00:26:44,062 --> 00:26:48,858 ...and all its domains under pain of death. 269 00:26:49,317 --> 00:26:51,653 You have no authority here. 270 00:26:51,820 --> 00:26:54,280 Your orders mean nothing. 271 00:26:54,823 --> 00:26:58,660 This order does not come from me. 272 00:26:58,827 --> 00:27:01,037 It comes from the king. 273 00:27:01,579 --> 00:27:04,249 He signed it this morning. 274 00:27:07,168 --> 00:27:08,837 [YELLS] 275 00:27:35,780 --> 00:27:38,491 Keep breathing. That's the key. 276 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 Breathe. 277 00:27:44,581 --> 00:27:48,376 They've run as if the very whips of their masters were behind them. 278 00:28:04,601 --> 00:28:06,561 ORC 1: We're not going no further... 279 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 ...until we've had a breather. 280 00:28:09,272 --> 00:28:11,232 Get a fire going! 281 00:28:15,320 --> 00:28:16,905 Merry! 282 00:28:17,238 --> 00:28:18,615 Merry! 283 00:28:20,283 --> 00:28:25,496 I think we might have made a mistake leaving the Shire, Pippin. 284 00:28:30,793 --> 00:28:33,838 [GROANING] 285 00:28:34,923 --> 00:28:37,133 What's making that noise? 286 00:28:38,718 --> 00:28:40,178 It's the trees. 287 00:28:40,929 --> 00:28:41,971 What? 288 00:28:42,305 --> 00:28:46,142 You remember the Old Forest, on the borders of Buckland? 289 00:28:46,309 --> 00:28:50,813 Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... 290 00:28:50,980 --> 00:28:52,523 ...and come alive. 291 00:28:52,774 --> 00:28:54,442 Alive? 292 00:28:55,318 --> 00:28:57,028 Trees that could whisper... 293 00:28:58,029 --> 00:29:00,490 ...talk to each other... 294 00:29:00,657 --> 00:29:02,533 ...even move. 295 00:29:04,160 --> 00:29:06,371 I'm starving. 296 00:29:06,537 --> 00:29:10,667 We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days. 297 00:29:10,959 --> 00:29:12,252 Yeah! 298 00:29:12,460 --> 00:29:15,713 Why can't we have some meat?! 299 00:29:18,091 --> 00:29:20,301 What about them? 300 00:29:20,468 --> 00:29:22,345 They're fresh. 301 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 They are not for eating. 302 00:29:32,772 --> 00:29:34,732 What about their legs? 303 00:29:34,899 --> 00:29:37,235 They don't need those. 304 00:29:38,695 --> 00:29:41,864 - They look tasty. LEADER: Get back, scum! 305 00:29:43,700 --> 00:29:48,579 The prisoners go to Saruman. Alive and unspoiled. 306 00:29:48,955 --> 00:29:50,873 Alive? 307 00:29:53,835 --> 00:29:58,131 Why alive? Do they give good sport? 308 00:30:00,508 --> 00:30:03,886 They have something. An Elvish weapon. 309 00:30:04,053 --> 00:30:07,098 The master wants it for the war. 310 00:30:09,976 --> 00:30:11,853 - They think we have the Ring. - Shh. 311 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 As soon as they find out we don't, we're dead. 312 00:30:16,316 --> 00:30:18,276 Just a mouthful... 313 00:30:18,443 --> 00:30:19,652 ...a bit of the flank. 314 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 Looks like meat's back on the menu, boys. 315 00:30:30,246 --> 00:30:32,165 [ROARING] 316 00:30:36,627 --> 00:30:37,879 Pippin. 317 00:30:38,046 --> 00:30:39,756 Let's go. 318 00:30:48,181 --> 00:30:49,724 Go on. 319 00:30:49,891 --> 00:30:51,392 Call for help. 320 00:30:52,769 --> 00:30:53,853 Squeal. 321 00:30:54,062 --> 00:30:57,273 No one's going to save you now. 322 00:31:01,277 --> 00:31:02,820 [HORSES NEIGHING] 323 00:31:06,449 --> 00:31:07,867 MERRY: Pippin! 324 00:31:32,100 --> 00:31:34,602 A red sun rises. 325 00:31:35,103 --> 00:31:38,022 Blood has been spilled this night. 326 00:31:50,493 --> 00:31:52,954 [HOOVES BEATING] 327 00:32:09,262 --> 00:32:11,139 Riders of Rohan... 328 00:32:11,556 --> 00:32:13,975 ...what news from the Mark? 329 00:32:41,711 --> 00:32:46,132 What business does an Elf, a Man and a Dwarf have in the Riddermark? 330 00:32:46,924 --> 00:32:48,176 Speak quickly! 331 00:32:48,509 --> 00:32:53,181 Give me your name, horse-master, and I shall give you mine. 332 00:33:02,315 --> 00:33:04,901 I would cut off your head, Dwarf... 333 00:33:05,401 --> 00:33:07,695 ...if it stood but a little higher from the ground. 334 00:33:08,738 --> 00:33:10,823 You would die before your stroke fell. 335 00:33:19,540 --> 00:33:21,417 I am Aragorn, son of Arathorn. 336 00:33:21,751 --> 00:33:25,963 This is Gimli, son of Glóin, and Legolas of the Woodland Realm. 337 00:33:26,130 --> 00:33:29,425 We are friends of Rohan and of Théoden, your king. 338 00:33:31,052 --> 00:33:34,847 Théoden no longer recognizes friend from foe. 339 00:33:35,056 --> 00:33:37,266 Not even his own kin. 340 00:33:41,771 --> 00:33:43,731 Saruman has poisoned the mind of the king... 341 00:33:43,940 --> 00:33:45,858 ...and claimed lordship over these lands. 342 00:33:47,818 --> 00:33:50,821 My company are those loyal to Rohan. 343 00:33:50,988 --> 00:33:52,740 And for that, we are banished. 344 00:33:54,825 --> 00:33:58,120 The White Wizard is cunning. 345 00:33:58,788 --> 00:34:01,207 He walks here and there, they say... 346 00:34:01,374 --> 00:34:03,459 ...as an old man hooded and cloaked. 347 00:34:05,294 --> 00:34:09,090 And everywhere, his spies slip past our nets. 348 00:34:09,257 --> 00:34:11,467 We are no spies. 349 00:34:11,634 --> 00:34:14,595 We track a party of Uruk-hai westward across the plain. 350 00:34:14,887 --> 00:34:17,223 They have taken two of our friends captive. 351 00:34:18,015 --> 00:34:20,476 The Uruks are destroyed. We slaughtered them during the night. 352 00:34:20,643 --> 00:34:23,813 But there were two Hobbits. Did you see two Hobbits with them? 353 00:34:23,980 --> 00:34:26,983 They would be small. Only children to your eyes. 354 00:34:30,278 --> 00:34:32,280 We left none alive. 355 00:34:32,989 --> 00:34:35,866 We piled the carcasses and burned them. 356 00:34:41,330 --> 00:34:42,582 Dead? 357 00:34:45,585 --> 00:34:47,295 I am sorry. 358 00:34:51,632 --> 00:34:52,675 [WHISTLES] 359 00:34:52,842 --> 00:34:55,136 Hasufel! Arod! 360 00:34:57,013 --> 00:35:01,642 May these horses bear you to better fortune than their former masters. 361 00:35:02,893 --> 00:35:04,520 Farewell. 362 00:35:09,650 --> 00:35:11,944 Look for your friends. 363 00:35:12,361 --> 00:35:14,614 But do not trust to hope. 364 00:35:16,324 --> 00:35:18,868 It has forsaken these lands. 365 00:35:19,076 --> 00:35:21,078 We ride north! 366 00:36:11,712 --> 00:36:13,589 It's one of their wee belts. 367 00:36:14,590 --> 00:36:17,009 [SPEAKS IN ELVISH] 368 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 {\an8}Hiro hyn hîdh ab ’wanath. (Let they find peace in the afterlife.) [Lit.: [Let] find they [masc.] peace after death] 369 00:36:21,722 --> 00:36:23,516 [YELLS] 370 00:36:27,311 --> 00:36:29,355 We failed them. 371 00:36:43,411 --> 00:36:45,621 A Hobbit lay here. 372 00:36:47,456 --> 00:36:49,125 And the other. 373 00:36:59,885 --> 00:37:01,470 They crawled. 374 00:37:05,641 --> 00:37:07,768 Their hands were bound. 375 00:37:19,905 --> 00:37:21,741 Their bonds were cut. 376 00:37:37,173 --> 00:37:39,300 They ran over here. 377 00:37:42,970 --> 00:37:44,180 They were followed. 378 00:37:47,349 --> 00:37:49,101 MERRY: The belt! 379 00:37:52,980 --> 00:37:54,190 Run! 380 00:37:57,818 --> 00:37:59,195 Tracks lead away from the battle... 381 00:38:04,033 --> 00:38:06,202 ...into Fangorn Forest. 382 00:38:07,036 --> 00:38:08,496 Fangorn? 383 00:38:08,704 --> 00:38:11,290 What madness drove them in there? 384 00:38:27,556 --> 00:38:28,849 [TREES GROANING] 385 00:38:29,016 --> 00:38:32,019 PIPPIN: Did we lose him? I think we lost him. 386 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 [SNARLING] 387 00:38:38,734 --> 00:38:42,154 I'm going to rip out your filthy little innards! 388 00:38:48,327 --> 00:38:49,370 Come here! 389 00:38:54,875 --> 00:38:57,461 Trees. Climb a tree. 390 00:39:06,804 --> 00:39:08,556 He's gone. 391 00:39:09,181 --> 00:39:10,391 [GROWLING] 392 00:39:20,609 --> 00:39:22,945 Merry! 393 00:39:24,363 --> 00:39:27,366 [GROANS] 394 00:39:34,415 --> 00:39:38,794 Let's put a maggot hole in your belly! 395 00:39:45,926 --> 00:39:47,469 Run, Merry! 396 00:39:53,809 --> 00:39:55,603 [HOBBITS GRUNTING] 397 00:39:57,313 --> 00:40:01,609 Little Orcs. 398 00:40:01,817 --> 00:40:04,111 It's talking, Merry. The tree is talking. 399 00:40:04,320 --> 00:40:06,155 Tree? 400 00:40:06,322 --> 00:40:09,325 I am no tree! 401 00:40:09,533 --> 00:40:11,744 I am an Ent. 402 00:40:12,328 --> 00:40:14,455 A tree-herder. 403 00:40:14,955 --> 00:40:16,957 A shepherd of the forest. 404 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 Don't talk to it, Merry. 405 00:40:18,959 --> 00:40:20,461 Don't encourage it! 406 00:40:20,628 --> 00:40:24,882 Treebeard, some call me. 407 00:40:25,049 --> 00:40:27,009 And whose side are you on? 408 00:40:27,635 --> 00:40:29,261 Side? 409 00:40:29,470 --> 00:40:32,348 I am on nobody's side... 410 00:40:32,681 --> 00:40:38,020 ...because nobody's on my side, little Orc. 411 00:40:38,854 --> 00:40:43,484 Nobody cares for the woods anymore. 412 00:40:43,859 --> 00:40:46,236 We're not Orcs! We're Hobbits! 413 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Hobbits? 414 00:40:49,949 --> 00:40:54,870 Never heard of a Hobbit before. 415 00:40:55,996 --> 00:40:59,291 Sounds like Orc mischief to me! 416 00:40:59,458 --> 00:41:00,501 [HOBBITS GROANING] 417 00:41:00,668 --> 00:41:02,878 They come with fire. 418 00:41:03,087 --> 00:41:05,673 They come with axes. 419 00:41:05,881 --> 00:41:10,678 Gnawing, biting, breaking, hacking, burning! 420 00:41:10,886 --> 00:41:14,682 - Destroyers and usurpers! Curse them! - No! 421 00:41:14,890 --> 00:41:17,685 You don't understand. We're Hobbits! 422 00:41:17,893 --> 00:41:19,687 Halflings! 423 00:41:19,895 --> 00:41:21,021 Shire-folk! 424 00:41:21,188 --> 00:41:23,524 Maybe you are... 425 00:41:23,816 --> 00:41:27,444 ...and maybe you aren't. 426 00:41:28,529 --> 00:41:32,449 The White Wizard will know. 427 00:41:33,242 --> 00:41:35,202 The White Wizard? 428 00:41:36,704 --> 00:41:38,205 Saruman. 429 00:41:50,759 --> 00:41:52,469 GOLLUM: See? See? 430 00:41:52,678 --> 00:41:55,055 We've led you out. 431 00:41:55,222 --> 00:41:57,766 Hurry, Hobbitses. Hurry! 432 00:42:00,853 --> 00:42:03,439 Very lucky we find you. 433 00:42:10,070 --> 00:42:11,780 Nice Hobbit. 434 00:42:13,449 --> 00:42:17,953 Oh! It's a bog. He's led us into a swamp. 435 00:42:18,120 --> 00:42:20,748 A swamp, yes, yes. 436 00:42:21,498 --> 00:42:26,253 Come, master. We will take you on safe paths through the mist. 437 00:42:28,547 --> 00:42:32,009 Come, Hobbits! Come! We go quickly. 438 00:42:35,262 --> 00:42:37,890 I found it. I did. 439 00:42:38,098 --> 00:42:40,768 The way through the marshes. 440 00:42:40,976 --> 00:42:44,480 Orcs don't use it. Orcs don't know it. 441 00:42:44,646 --> 00:42:48,734 They go around for miles and miles. 442 00:42:48,984 --> 00:42:50,360 Come quickly. 443 00:42:50,569 --> 00:42:54,615 Soft and quick as shadows we must be. 444 00:42:55,783 --> 00:42:59,119 I hate this place. It's too quiet. 445 00:42:59,286 --> 00:43:01,538 There's been no sight nor sound of a bird for two days. 446 00:43:01,705 --> 00:43:05,125 No, no birdses to eat. 447 00:43:05,375 --> 00:43:09,630 No crunchable birdses. 448 00:43:10,214 --> 00:43:13,092 And we are famished! Yes! 449 00:43:13,258 --> 00:43:17,554 Famished we are, precious! 450 00:43:32,528 --> 00:43:34,029 Here. 451 00:43:35,197 --> 00:43:37,241 GOLLUM: What does it eats? 452 00:43:37,407 --> 00:43:39,368 Is it tasty? 453 00:43:41,870 --> 00:43:43,747 [COUGHS] 454 00:43:44,665 --> 00:43:47,292 It tries to chokes us! 455 00:43:47,543 --> 00:43:51,213 We can't eats Hobbit food! 456 00:43:52,923 --> 00:43:56,969 We must starve! 457 00:43:57,136 --> 00:43:59,555 Well, starve, then. And good riddance! 458 00:44:00,264 --> 00:44:02,516 Oh, cruel Hobbit. 459 00:44:02,683 --> 00:44:05,561 It does not care if we be hungry. 460 00:44:05,769 --> 00:44:10,566 Does not care if we should die. 461 00:44:11,150 --> 00:44:13,986 Not like master. 462 00:44:15,362 --> 00:44:17,447 Master cares. 463 00:44:18,615 --> 00:44:20,492 Master knows. 464 00:44:22,953 --> 00:44:24,913 Yes. 465 00:44:25,080 --> 00:44:27,708 Precious. 466 00:44:31,295 --> 00:44:34,923 Once it takes hold of us... 467 00:44:36,758 --> 00:44:40,971 ...it never lets go. 468 00:44:41,638 --> 00:44:42,806 Don't touch me! 469 00:45:15,297 --> 00:45:17,174 SAM: There are dead things! 470 00:45:17,341 --> 00:45:19,134 Dead faces in the water. 471 00:45:23,931 --> 00:45:27,935 GOLLUM: All dead. All rotten. 472 00:45:28,435 --> 00:45:32,231 Elves and Men and Orcses. 473 00:45:32,397 --> 00:45:36,026 A great battle long ago. 474 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 Dead Marshes. 475 00:45:38,779 --> 00:45:41,490 Yes. Yes, that is their name. 476 00:45:43,158 --> 00:45:44,952 This way. 477 00:45:45,160 --> 00:45:47,871 Don't follow the lights. 478 00:45:49,665 --> 00:45:53,460 Careful now! Or Hobbits go down to join the dead ones... 479 00:45:53,669 --> 00:45:57,798 ...and light little candles of their own. 480 00:46:23,991 --> 00:46:25,492 Frodo! 481 00:47:02,654 --> 00:47:05,324 [FRODO GASPS] 482 00:47:09,995 --> 00:47:14,666 - Gollum? - Don't follow the lights. 483 00:47:14,833 --> 00:47:16,626 FRODO: Gollum! - Mr. Frodo! 484 00:47:16,877 --> 00:47:18,754 Are you all right? 485 00:47:22,132 --> 00:47:24,801 [THUNDER ROLLING] 486 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 GOLLUM: So bright. 487 00:47:50,786 --> 00:47:54,581 So beautiful. 488 00:47:54,790 --> 00:47:58,585 Our precious. 489 00:48:00,045 --> 00:48:01,505 What did you say? 490 00:48:01,797 --> 00:48:03,965 Master should be resting. 491 00:48:04,132 --> 00:48:08,220 Master needs to keep up his strength. 492 00:48:10,180 --> 00:48:13,433 - Who are you? - Mustn't ask us. Not its business. 493 00:48:13,600 --> 00:48:15,102 Gollum. Gollum. 494 00:48:15,268 --> 00:48:17,145 Gandalf told me you were one of the river-folk. 495 00:48:17,312 --> 00:48:21,358 Cold be heart and hand and bone Cold be travelers far from home 496 00:48:21,525 --> 00:48:23,110 He said your life was a sad story. 497 00:48:23,318 --> 00:48:27,823 They do not see what lies ahead When sun has failed and moon is dead 498 00:48:27,989 --> 00:48:30,992 You were not so very different from a Hobbit once. 499 00:48:31,159 --> 00:48:32,953 Were you? 500 00:48:35,122 --> 00:48:37,374 Sméagol. 501 00:48:42,087 --> 00:48:44,631 What did you call me? 502 00:48:45,966 --> 00:48:48,718 That was your name once, wasn't it? 503 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 A long time ago. 504 00:48:52,472 --> 00:48:54,641 My name. 505 00:48:55,725 --> 00:48:57,227 My name. 506 00:49:04,151 --> 00:49:06,653 Sméagol. 507 00:49:07,279 --> 00:49:09,156 [RINGWRAITH SCREECHING] 508 00:49:10,740 --> 00:49:12,367 Black Riders! 509 00:49:12,534 --> 00:49:13,869 Hide! Hide! 510 00:49:14,035 --> 00:49:16,413 [FRODO GROANING] 511 00:49:24,463 --> 00:49:26,756 Come on, Frodo. Come on! 512 00:49:26,923 --> 00:49:30,552 SMÉAGOL: Quick! They will see us! They will see us! 513 00:49:31,386 --> 00:49:34,014 - I thought they were dead. - Dead? 514 00:49:34,181 --> 00:49:37,100 No, you cannot kill them. No. 515 00:49:53,408 --> 00:49:55,577 [ROARS] 516 00:50:04,252 --> 00:50:05,378 SMÉAGOL: Wraiths! 517 00:50:05,545 --> 00:50:07,756 Wraiths on wings! 518 00:50:10,675 --> 00:50:13,303 [SCREECHING] 519 00:50:15,722 --> 00:50:17,807 They are calling for it. 520 00:50:18,016 --> 00:50:21,478 They are calling for the precious. 521 00:50:23,688 --> 00:50:25,815 Mr. Frodo! It's all right. 522 00:50:25,982 --> 00:50:27,234 I'm here. 523 00:50:34,950 --> 00:50:37,118 [ROARS] 524 00:50:43,250 --> 00:50:44,793 SMÉAGOL: Hurry, Hobbits. 525 00:50:45,335 --> 00:50:49,256 The Black Gate is very close. 526 00:50:54,970 --> 00:50:55,971 [SPITS] 527 00:50:56,137 --> 00:50:58,014 Orc blood. 528 00:51:08,024 --> 00:51:09,776 These are strange tracks. 529 00:51:11,069 --> 00:51:13,029 The air is so close in here. 530 00:51:14,239 --> 00:51:16,658 This forest is old. 531 00:51:17,492 --> 00:51:19,494 Very old. 532 00:51:21,204 --> 00:51:23,498 Full of memory... 533 00:51:26,126 --> 00:51:28,503 ...and anger. 534 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 [TREES GROANING] 535 00:51:34,634 --> 00:51:37,512 The trees are speaking to each other. 536 00:51:37,679 --> 00:51:39,180 ARAGORN: Gimli! 537 00:51:39,347 --> 00:51:41,308 Lower your ax. 538 00:51:44,102 --> 00:51:46,855 They have feelings, my friend. 539 00:51:47,397 --> 00:51:49,399 The Elves began it. 540 00:51:49,566 --> 00:51:54,321 Waking up the trees, teaching them to speak. 541 00:51:54,821 --> 00:51:57,157 Talking trees. 542 00:51:57,824 --> 00:52:00,827 What do trees have to talk about? 543 00:52:01,036 --> 00:52:04,247 Except the consistency of squirrel droppings. 544 00:52:07,203 --> 00:52:09,021 Aragorn, something is out there! {\an8}Aragorn, nad no ennas! (Aragorn, something’s out there!) [lit.: [A] thing to be there!] 545 00:52:07,834 --> 00:52:09,294 [IN ELVISH] Something's out there. 546 00:52:15,842 --> 00:52:17,636 [IN ELVISH] What do you see? What do you see? {\an8}Man cenich? (What do you see?) 547 00:52:18,178 --> 00:52:20,639 [IN ENGLISH] The White Wizard approaches. 548 00:52:26,811 --> 00:52:31,107 [IN ENGLISH] Do not let him speak. He will put a spell on us. 549 00:52:40,700 --> 00:52:42,952 We must be quick. 550 00:52:58,510 --> 00:53:02,180 WHITE WIZARD: You are tracking the footsteps of two young Hobbits. 551 00:53:02,764 --> 00:53:04,182 Where are they? 552 00:53:04,349 --> 00:53:07,894 WHITE WIZARD: They passed this way the day before yesterday. 553 00:53:08,103 --> 00:53:12,357 They met someone they did not expect. 554 00:53:12,524 --> 00:53:14,651 Does that comfort you? 555 00:53:14,818 --> 00:53:16,778 Who are you? 556 00:53:18,238 --> 00:53:20,240 Show yourself! 557 00:53:29,124 --> 00:53:31,126 It cannot be. 558 00:53:34,045 --> 00:53:35,130 Forgive me. 559 00:53:36,715 --> 00:53:38,633 I mistook you for Saruman. 560 00:53:39,426 --> 00:53:42,178 I am Saruman. 561 00:53:43,722 --> 00:53:47,642 Or rather, Saruman as he should have been. 562 00:53:48,560 --> 00:53:50,061 You fell. 563 00:53:51,521 --> 00:53:54,065 Through fire... 564 00:53:54,232 --> 00:53:55,525 ...and water. 565 00:53:56,985 --> 00:53:59,529 From the lowest dungeon to the highest peak... 566 00:53:59,696 --> 00:54:03,450 ...I fought with the Balrog of Morgoth. 567 00:54:04,200 --> 00:54:06,578 [ROARING AND YELLING] 568 00:54:19,299 --> 00:54:22,010 GANDALF: Until at last I threw down my enemy... 569 00:54:22,177 --> 00:54:26,681 ...and smote his ruin upon the mountainside. 570 00:54:32,687 --> 00:54:35,231 Darkness took me... 571 00:54:35,982 --> 00:54:40,069 ...and I strayed out of thought and time. 572 00:54:40,820 --> 00:54:43,907 Stars wheeled overhead... 573 00:54:44,199 --> 00:54:48,703 ...and every day was as long as a life age of the Earth. 574 00:54:50,789 --> 00:54:52,916 But it was not the end. 575 00:54:53,208 --> 00:54:56,002 I felt life in me again. 576 00:54:57,921 --> 00:55:00,465 I've been sent back... 577 00:55:00,632 --> 00:55:02,217 ...until my task is done. 578 00:55:02,634 --> 00:55:04,511 Gandalf. 579 00:55:05,220 --> 00:55:07,222 Gandalf? 580 00:55:07,597 --> 00:55:09,390 Yes. 581 00:55:12,227 --> 00:55:13,978 That was what they used to call me. 582 00:55:16,856 --> 00:55:19,108 Gandalf the Grey. 583 00:55:20,443 --> 00:55:22,237 That was my name. 584 00:55:22,445 --> 00:55:23,822 Gandalf. 585 00:55:25,782 --> 00:55:27,867 I am Gandalf the White. 586 00:55:30,870 --> 00:55:33,957 And I come back to you now... 587 00:55:34,123 --> 00:55:36,626 ...at the turn of the tide. 588 00:55:37,752 --> 00:55:40,755 One stage of your journey is over. Another begins. 589 00:55:41,464 --> 00:55:44,634 - We must travel to Edoras with all speed. GIMLI: Edoras? 590 00:55:45,552 --> 00:55:47,595 That is no short distance! 591 00:55:47,846 --> 00:55:51,057 We hear of trouble in Rohan. It goes ill with the king. 592 00:55:51,266 --> 00:55:53,351 Yes, and it will not be easily cured. 593 00:55:53,518 --> 00:55:56,938 Then we have run all this way for nothing? 594 00:55:57,105 --> 00:55:59,107 Are we to leave those poor Hobbits here... 595 00:55:59,274 --> 00:56:03,194 ...in this horrid, dark, dank, tree-infested...? 596 00:56:03,361 --> 00:56:05,697 [TREES GROANING] 597 00:56:06,114 --> 00:56:09,284 I mean, charming... 598 00:56:09,450 --> 00:56:12,203 ...quite charming forest. 599 00:56:12,787 --> 00:56:16,416 It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn. 600 00:56:16,583 --> 00:56:20,920 A great power has been sleeping here for many long years. 601 00:56:21,087 --> 00:56:24,549 The coming of Merry and Pippin will be like the falling of small stones... 602 00:56:24,716 --> 00:56:28,052 ...that starts an avalanche in the mountains. 603 00:56:28,219 --> 00:56:30,388 In one thing you have not changed, dear friend. 604 00:56:30,555 --> 00:56:34,976 - Hm? - You still speak in riddles. 605 00:56:37,812 --> 00:56:44,235 A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days. 606 00:56:44,402 --> 00:56:48,031 The Ents are going to wake up... 607 00:56:48,573 --> 00:56:53,077 - ...and find that they are strong. - Strong?! 608 00:56:53,828 --> 00:56:54,996 Oh, that's good. 609 00:56:55,163 --> 00:56:57,874 So stop your fretting, Master Dwarf. 610 00:56:58,958 --> 00:57:01,210 Merry and Pippin are quite safe. 611 00:57:01,377 --> 00:57:05,048 In fact, they are far safer than you are about to be. 612 00:57:05,214 --> 00:57:08,968 This new Gandalf's more grumpy than the old one. 613 00:57:09,218 --> 00:57:11,262 [WHISTLING] 614 00:57:20,647 --> 00:57:22,482 [HORSE NEIGHS] 615 00:57:31,199 --> 00:57:32,659 That is one of the Mearas... 616 00:57:32,867 --> 00:57:35,620 ...unless my eyes are cheated by some spell. 617 00:57:53,221 --> 00:57:55,515 GANDALF: Shadowfax. 618 00:57:58,101 --> 00:58:00,687 He is the lord of all horses... 619 00:58:02,313 --> 00:58:06,234 ...and has been my friend through many dangers. 620 00:58:20,498 --> 00:58:24,085 TREEBEARD: O rowan mine 621 00:58:24,252 --> 00:58:28,047 I saw you shine 622 00:58:28,214 --> 00:58:31,759 Upon a summer's day 623 00:58:32,844 --> 00:58:37,348 Upon your head How golden-red 624 00:58:37,515 --> 00:58:42,228 The crown you bore aloft 625 00:58:42,437 --> 00:58:44,814 Such a beautiful verse. 626 00:58:44,981 --> 00:58:49,902 - Is it much further? - Bru-ra-hroom. Don't be hasty. 627 00:58:50,069 --> 00:58:53,322 You might call it far, perhaps. 628 00:58:54,240 --> 00:58:58,036 My home lies deep in the forest... 629 00:58:58,244 --> 00:59:02,123 ...near the roots of the mountain. 630 00:59:03,458 --> 00:59:07,128 I told Gandalf I would keep you safe. 631 00:59:07,336 --> 00:59:11,340 And safe is where I'll keep you. 632 00:59:11,591 --> 00:59:15,970 I believe you will enjoy this next one too. 633 00:59:16,345 --> 00:59:19,348 It's one of my own compositions. 634 00:59:19,515 --> 00:59:20,725 Right. 635 00:59:20,892 --> 00:59:27,023 Beneath the roof of sleeping leaves 636 00:59:27,190 --> 00:59:32,070 And the dreams of trees unfold 637 00:59:32,236 --> 00:59:38,701 When woodland halls are green and cool 638 00:59:38,868 --> 00:59:42,997 And the wind is in the West 639 00:59:43,414 --> 00:59:46,084 Come back to me 640 00:59:46,626 --> 00:59:51,089 Come back to me 641 00:59:51,255 --> 00:59:57,678 And say my land is best 642 00:59:59,180 --> 01:00:01,140 Oh. 643 01:00:05,144 --> 01:00:08,815 Sleep, little Shirelings. 644 01:00:09,023 --> 01:00:12,568 Heed no nightly noise. 645 01:00:12,735 --> 01:00:16,656 Sleep till morning light. 646 01:00:18,282 --> 01:00:22,453 I have business in the forest. 647 01:00:22,620 --> 01:00:28,167 There are many to call. Many that must come. 648 01:00:29,377 --> 01:00:34,048 The Shadow lies on Fangorn. 649 01:00:34,215 --> 01:00:39,929 The withering of all woods is drawing near. 650 01:00:49,480 --> 01:00:53,734 The veiling shadow that glowers in the east takes shape. 651 01:00:54,569 --> 01:00:57,155 Sauron will suffer no rival. 652 01:00:57,572 --> 01:01:01,868 From the summit of Barad-dûr, his Eye watches ceaselessly. 653 01:01:02,076 --> 01:01:05,454 But he is not so mighty yet that he is above fear. 654 01:01:06,497 --> 01:01:08,457 Doubt ever gnaws at him. 655 01:01:08,624 --> 01:01:11,210 The rumor has reached him. 656 01:01:11,377 --> 01:01:14,338 The heir of Númenor still lives. 657 01:01:15,298 --> 01:01:18,134 Sauron fears you, Aragorn. 658 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 He fears what you may become. 659 01:01:22,889 --> 01:01:26,309 And so he'll strike hard and fast at the world of Men. 660 01:01:26,475 --> 01:01:30,104 He will use his puppet, Saruman, to destroy Rohan. 661 01:01:30,271 --> 01:01:31,772 War is coming. 662 01:01:31,939 --> 01:01:35,526 Rohan must defend itself, and therein lies our first challenge... 663 01:01:35,693 --> 01:01:38,112 ...for Rohan is weak and ready to fall. 664 01:01:38,279 --> 01:01:41,991 The king's mind is enslaved, it's an old device of Saruman's. 665 01:01:42,158 --> 01:01:45,244 His hold over King Théoden is now very strong. 666 01:01:45,411 --> 01:01:50,124 Sauron and Saruman are tightening the noose. 667 01:01:50,917 --> 01:01:53,085 But for all their cunning... 668 01:01:53,252 --> 01:01:55,838 ...we have one advantage. 669 01:01:57,965 --> 01:02:00,551 The Ring remains hidden. 670 01:02:01,636 --> 01:02:03,554 And that we should seek to destroy it... 671 01:02:03,721 --> 01:02:06,682 ...has not yet entered their darkest dreams. 672 01:02:07,266 --> 01:02:10,603 And so the weapon of the enemy is moving towards Mordor... 673 01:02:10,770 --> 01:02:12,271 ...in the hands of a Hobbit. 674 01:02:12,438 --> 01:02:16,525 Each day brings it closer to the fires of Mount Doom. 675 01:02:16,692 --> 01:02:19,320 We must trust now in Frodo. 676 01:02:19,487 --> 01:02:21,322 Everything depends upon speed... 677 01:02:21,489 --> 01:02:24,492 ...and the secrecy of his quest. 678 01:02:26,452 --> 01:02:29,789 Do not regret your decision to leave him. 679 01:02:30,665 --> 01:02:33,417 Frodo must finish this task alone. 680 01:02:34,168 --> 01:02:36,462 He's not alone. 681 01:02:36,671 --> 01:02:38,339 Sam went with him. 682 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 Did he? 683 01:02:40,383 --> 01:02:45,012 Did he, indeed? Good. 684 01:02:45,680 --> 01:02:48,057 Yes, very good. 685 01:02:56,065 --> 01:03:00,945 SMÉAGOL: The Black Gate of Mordor. 686 01:03:03,739 --> 01:03:06,242 Oh, save us. 687 01:03:11,998 --> 01:03:15,251 My old Gaffer would have a thing or two to say if he could see us now. 688 01:03:17,503 --> 01:03:21,966 SMÉAGOL: Master says to show him the way into Mordor. 689 01:03:22,133 --> 01:03:25,553 So good Sméagol does, master says so. 690 01:03:25,720 --> 01:03:26,971 I did. 691 01:03:35,730 --> 01:03:37,732 That's it, then. 692 01:03:39,275 --> 01:03:40,568 We can't get past that. 693 01:03:41,110 --> 01:03:44,030 [EASTERLINGS YELLING INDISTINCTLY] 694 01:03:51,746 --> 01:03:54,332 [HORNS BLOWING] 695 01:04:04,383 --> 01:04:06,427 [ROARS] 696 01:04:25,780 --> 01:04:27,114 Look! 697 01:04:27,281 --> 01:04:28,741 The gate. 698 01:04:28,908 --> 01:04:30,117 It's opening! 699 01:04:37,541 --> 01:04:39,543 I can see a way down. 700 01:04:40,294 --> 01:04:42,380 Sam, no! 701 01:04:44,548 --> 01:04:45,925 Master! 702 01:06:02,501 --> 01:06:05,212 [EASTERLINGS YELLING INDISTINCTLY] 703 01:06:09,758 --> 01:06:13,304 - I do not ask you to come with me, Sam. - I know, Mr. Frodo. 704 01:06:14,054 --> 01:06:17,224 I doubt even these Elvish cloaks will hide us in there. 705 01:06:17,641 --> 01:06:19,518 - Now! SMÉAGOL: No! 706 01:06:20,060 --> 01:06:22,062 No! No, master! 707 01:06:22,229 --> 01:06:25,232 They catch you! They catch you! 708 01:06:26,525 --> 01:06:29,069 Don't take it to him. 709 01:06:32,031 --> 01:06:34,742 He wants the precious. 710 01:06:34,909 --> 01:06:37,953 Always he is looking for it. 711 01:06:38,120 --> 01:06:42,041 And the precious is wanting to go back to him. 712 01:06:42,249 --> 01:06:46,170 But we mustn't let him have it. 713 01:06:52,551 --> 01:06:54,678 No! There's another way. 714 01:06:54,845 --> 01:06:57,515 More secret. A dark way. 715 01:06:57,806 --> 01:07:01,477 - Why haven't you spoken of this before? - Because master did not ask. 716 01:07:01,936 --> 01:07:03,062 He's up to something. 717 01:07:03,646 --> 01:07:06,232 Are you saying there's another way into Mordor? 718 01:07:06,440 --> 01:07:09,151 Yes. There's a path... 719 01:07:09,318 --> 01:07:11,820 ...and some stairs. 720 01:07:12,029 --> 01:07:13,697 And then... 721 01:07:13,864 --> 01:07:17,201 ...a tunnel. 722 01:07:17,576 --> 01:07:19,787 [RUMBLING] 723 01:07:31,173 --> 01:07:32,967 He's led us this far, Sam. 724 01:07:33,133 --> 01:07:34,552 Mr. Frodo, no. 725 01:07:35,678 --> 01:07:37,137 He's been true to his word. 726 01:07:42,017 --> 01:07:43,227 No. 727 01:07:45,354 --> 01:07:46,981 Lead the way, Sméagol. 728 01:07:47,606 --> 01:07:51,527 Good Sméagol always helps. 729 01:08:25,519 --> 01:08:26,520 Hello? 730 01:08:28,939 --> 01:08:31,025 Treebeard? 731 01:08:31,650 --> 01:08:33,027 Where has he gone? 732 01:08:33,193 --> 01:08:35,654 PIPPIN: I had the loveliest dream last night. 733 01:08:36,280 --> 01:08:38,991 There was this large barrel, full of pipe-weed. 734 01:08:39,158 --> 01:08:41,660 And we smoked all of it. And then... 735 01:08:42,161 --> 01:08:44,079 ...you were sick. 736 01:08:45,664 --> 01:08:48,542 I'd give anything for a whiff of Old Toby. 737 01:08:49,627 --> 01:08:51,712 [GROANING] 738 01:08:52,046 --> 01:08:53,964 Did you hear that? 739 01:09:01,055 --> 01:09:02,556 There it is again. 740 01:09:03,390 --> 01:09:06,977 Something's not right here. Not right at all. 741 01:09:07,144 --> 01:09:09,271 [ENTISH GROAN] 742 01:09:11,815 --> 01:09:14,735 You just said something... Treeish. 743 01:09:14,902 --> 01:09:18,906 No, I didn't. I was just stretching. 744 01:09:26,455 --> 01:09:28,332 You're taller. 745 01:09:28,874 --> 01:09:30,376 - Who? - You! 746 01:09:30,584 --> 01:09:32,169 - Than what? - Than me! 747 01:09:32,670 --> 01:09:34,797 I've always been taller than you. 748 01:09:34,963 --> 01:09:39,593 Pippin, everyone knows I'm the tall one. You're the short one. 749 01:09:40,427 --> 01:09:41,970 Please, Merry. 750 01:09:42,137 --> 01:09:45,974 You're what? Three-foot-six? At the most? 751 01:09:46,600 --> 01:09:48,727 Whereas me, I'm pushing 3'7". 752 01:09:48,894 --> 01:09:50,604 [ENTISH GROAN] 753 01:09:51,522 --> 01:09:53,774 3'8"! 754 01:09:55,734 --> 01:09:57,611 Three-foot-eight. 755 01:10:00,614 --> 01:10:02,533 You did something. 756 01:10:08,330 --> 01:10:09,915 PIPPIN: Merry, don't! Don't drink it! 757 01:10:10,833 --> 01:10:12,334 Merry! 758 01:10:12,501 --> 01:10:14,837 No, Treebeard said that you shouldn't have any. 759 01:10:15,003 --> 01:10:18,924 MERRY: I want some! - It could well be dangerous! 760 01:10:19,133 --> 01:10:21,260 Give me it back. Merry! 761 01:10:23,137 --> 01:10:24,430 What's happening?! 762 01:10:25,305 --> 01:10:26,765 It's got my leg! 763 01:10:27,141 --> 01:10:28,642 Merry! 764 01:10:31,437 --> 01:10:33,939 [GRUNTING] 765 01:10:37,151 --> 01:10:38,360 No! 766 01:10:47,953 --> 01:10:49,663 PIPPIN: Help! 767 01:10:56,336 --> 01:10:58,213 TREEBEARD: Away with you. 768 01:10:58,380 --> 01:11:00,174 You should not be waking. 769 01:11:00,674 --> 01:11:05,679 Eat earth. Dig deep. Drink water. 770 01:11:06,221 --> 01:11:08,807 Go to sleep. 771 01:11:09,183 --> 01:11:10,976 Away with you. 772 01:11:11,185 --> 01:11:14,480 Come, the forest is waking up. 773 01:11:15,022 --> 01:11:16,982 It isn't safe. 774 01:11:19,610 --> 01:11:23,530 The trees have grown wild and dangerous. 775 01:11:23,697 --> 01:11:26,742 Anger festers in their hearts. 776 01:11:27,576 --> 01:11:29,203 Black are their thoughts. 777 01:11:29,369 --> 01:11:31,914 Strong is their hate. 778 01:11:32,080 --> 01:11:34,833 They will harm you if they can. 779 01:11:35,000 --> 01:11:38,587 There are too few of us now. 780 01:11:38,754 --> 01:11:42,758 Too few of us Ents left to manage them. 781 01:11:43,383 --> 01:11:46,011 Why are there so few of you when you have lived so long? 782 01:11:46,220 --> 01:11:49,389 - Are there Ent children? - Bru-ra-hroom. 783 01:11:49,556 --> 01:11:55,187 There have been no Entings for a terrible long count of years. 784 01:11:55,354 --> 01:12:00,609 - Why is that? - We lost the Entwives. 785 01:12:00,859 --> 01:12:02,277 Oh, I'm sorry. 786 01:12:02,444 --> 01:12:06,365 - How did they die? - Die? No. 787 01:12:06,532 --> 01:12:09,785 We lost them. 788 01:12:09,952 --> 01:12:15,040 And now we cannot find them. 789 01:12:15,249 --> 01:12:21,421 I don't suppose you've seen Entwives in the Shire? 790 01:12:21,588 --> 01:12:24,174 Can't say that I have. 791 01:12:24,675 --> 01:12:26,760 You, Pip? 792 01:12:28,178 --> 01:12:30,556 What do they look like? 793 01:12:33,016 --> 01:12:37,688 I don't remember now. 794 01:12:54,079 --> 01:12:58,000 GANDALF: Edoras and the Golden Hall of Meduseld. 795 01:12:58,792 --> 01:13:01,420 There dwells Théoden, King of Rohan... 796 01:13:02,087 --> 01:13:05,007 ...whose mind is overthrown. 797 01:13:05,173 --> 01:13:09,428 Saruman's hold over King Théoden is now very strong. 798 01:13:10,095 --> 01:13:13,265 ÉOWYN: My lord, your son... 799 01:13:13,432 --> 01:13:15,601 ...he is dead. 800 01:13:17,102 --> 01:13:18,937 My lord? 801 01:13:20,188 --> 01:13:21,356 Uncle? 802 01:13:28,155 --> 01:13:30,449 Will you not go to him? 803 01:13:33,535 --> 01:13:35,954 Will you do nothing? 804 01:13:36,121 --> 01:13:38,123 Be careful what you say. 805 01:13:38,332 --> 01:13:40,459 Do not look for welcome here. 806 01:14:04,524 --> 01:14:08,695 Oh, he must have died sometime in the night. 807 01:14:08,862 --> 01:14:11,031 What a tragedy for the king... 808 01:14:11,239 --> 01:14:14,201 ...to lose his only son and heir. 809 01:14:15,369 --> 01:14:19,831 I understand. His passing is hard to accept. 810 01:14:19,998 --> 01:14:24,920 Especially now that your brother has deserted you. 811 01:14:25,087 --> 01:14:26,546 Leave me alone, snake! 812 01:14:28,006 --> 01:14:29,675 Oh, but you are alone. 813 01:14:31,301 --> 01:14:36,056 Who knows what you've spoken to the darkness... 814 01:14:36,223 --> 01:14:39,685 ...in the bitter watches of the night... 815 01:14:39,893 --> 01:14:43,522 ...when all your life seems to shrink. 816 01:14:43,689 --> 01:14:47,901 The walls of your bower closing in about you. 817 01:14:48,068 --> 01:14:52,656 A hutch to trammel some wild thing in. 818 01:14:54,908 --> 01:14:56,785 So fair. 819 01:14:58,036 --> 01:14:59,413 So cold. 820 01:15:01,206 --> 01:15:03,417 Like a morning of pale spring... 821 01:15:03,625 --> 01:15:07,045 ...still clinging to winter's chill. 822 01:15:20,809 --> 01:15:23,311 Your words are poison. 823 01:16:55,821 --> 01:16:58,323 You'll find more cheer in a graveyard. 824 01:17:11,545 --> 01:17:12,587 Ah. 825 01:17:12,754 --> 01:17:16,550 I cannot allow you before Théoden King so armed, Gandalf Greyhame. 826 01:17:18,051 --> 01:17:20,595 By order of Gríma Wormtongue. 827 01:17:37,904 --> 01:17:40,907 - Your staff. - Hm? Oh... 828 01:17:43,076 --> 01:17:46,580 You would not part an old man from his walking stick. 829 01:18:05,390 --> 01:18:08,268 My lord, Gandalf the Grey is coming. 830 01:18:12,230 --> 01:18:14,024 [DOOR LOCKS] 831 01:18:16,610 --> 01:18:18,195 He's a herald of woe. 832 01:18:18,361 --> 01:18:22,741 The courtesy of your hall is somewhat lessened of late... 833 01:18:23,867 --> 01:18:25,285 ...Théoden King. 834 01:18:25,994 --> 01:18:28,538 He's not welcome. 835 01:18:29,456 --> 01:18:34,753 Why should I welcome you... 836 01:18:35,253 --> 01:18:38,924 ...Gandalf Stormcrow? 837 01:18:39,132 --> 01:18:42,427 A just question, my liege. 838 01:18:42,636 --> 01:18:45,430 Late is the hour... 839 01:18:45,639 --> 01:18:49,643 ...in which this conjurer chooses to appear. 840 01:18:50,393 --> 01:18:52,437 Láthspell I name him. 841 01:18:52,646 --> 01:18:55,523 III news is an ill guest. 842 01:18:55,690 --> 01:19:00,278 Be silent. Keep your forked tongue behind your teeth. 843 01:19:00,445 --> 01:19:02,364 I have not passed through fire and death... 844 01:19:02,530 --> 01:19:05,784 ...to bandy crooked words with a witless worm. 845 01:19:06,743 --> 01:19:08,870 His staff. 846 01:19:09,037 --> 01:19:13,166 I told you to take the wizard's staff. 847 01:19:16,503 --> 01:19:18,463 Théoden... 848 01:19:19,005 --> 01:19:21,591 ...son of Thengel... 849 01:19:23,343 --> 01:19:25,720 ...too long have you sat in the Shadows. 850 01:19:28,682 --> 01:19:31,977 I would stay still if I were you. 851 01:19:32,185 --> 01:19:34,229 Hearken to me! 852 01:19:39,693 --> 01:19:41,861 I release you... 853 01:19:42,028 --> 01:19:43,989 ...from the spell. 854 01:19:44,614 --> 01:19:46,992 [LAUGHS] 855 01:19:55,542 --> 01:19:58,586 You have no power here... 856 01:19:58,837 --> 01:20:02,382 ...Gandalf the Grey. 857 01:20:07,804 --> 01:20:12,851 I will draw you, Saruman, as poison is drawn from a wound. 858 01:20:13,101 --> 01:20:15,353 [GROANING] 859 01:20:22,277 --> 01:20:23,820 Wait. 860 01:20:25,238 --> 01:20:29,075 SARUMAN'S VOICE: If I go, Théoden dies. 861 01:20:29,784 --> 01:20:31,995 You did not kill me... 862 01:20:32,162 --> 01:20:34,372 ...you will not kill him. 863 01:20:38,251 --> 01:20:39,961 SARUMAN: Rohan is mine. 864 01:20:41,463 --> 01:20:42,797 Be gone. 865 01:20:47,469 --> 01:20:50,513 [YELLING] 866 01:21:00,440 --> 01:21:02,317 [GROANS] 867 01:21:27,300 --> 01:21:29,469 I know your face. 868 01:21:34,015 --> 01:21:35,308 Éowyn. 869 01:21:37,602 --> 01:21:38,853 Éowyn. 870 01:21:47,153 --> 01:21:48,321 Gandalf? 871 01:21:48,863 --> 01:21:51,741 Breathe the free air again, my friend. 872 01:22:05,130 --> 01:22:07,715 Dark have been my dreams of late. 873 01:22:11,845 --> 01:22:15,640 Your fingers would remember their old strength better... 874 01:22:15,849 --> 01:22:18,768 ...if they grasped your sword. 875 01:22:56,473 --> 01:22:58,808 [YELLS] 876 01:23:01,060 --> 01:23:02,228 [GROANS] 877 01:23:03,897 --> 01:23:05,899 WORMTONGUE: I've only... 878 01:23:06,065 --> 01:23:09,110 ...ever served you, my lord. 879 01:23:09,277 --> 01:23:14,282 Your leechcraft would have had me crawling on all fours like a beast! 880 01:23:15,283 --> 01:23:17,243 WORMTONGUE: Send me not from your sight. 881 01:23:19,537 --> 01:23:22,248 ARAGORN: No, my lord! No, my lord. 882 01:23:22,457 --> 01:23:23,666 Let him go. 883 01:23:24,417 --> 01:23:27,587 Enough blood has been spilt on his account. 884 01:23:36,721 --> 01:23:39,057 WORMTONGUE: Get out of my way! 885 01:23:41,267 --> 01:23:44,437 MAN: Hail, Théoden King! 886 01:24:09,087 --> 01:24:11,631 Where is Théodred? 887 01:24:14,634 --> 01:24:17,136 Where is my son? 888 01:25:05,518 --> 01:25:09,022 [CHANTING IN ROHIRRIM ANCESTRAL LANGUAGE] 889 01:25:05,800 --> 01:25:15,000 {\an8}Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended (An evil death has set forth the noble warrior) 890 01:25:15,600 --> 01:25:22,000 {\an8}giedd sculon singan gléomenn sorgiende (A song shall sing sorrowing minstrels) 891 01:25:22,700 --> 01:25:29,900 {\an8}on Meduselde þæt he ma no wære, (in Meduseld that he is no more,) 892 01:25:30,600 --> 01:25:38,000 {\an8}his dryhtne dyrest and mæga deorost. (to his lord dearest and kinsmen most belover.) 893 01:25:39,100 --> 01:25:41,700 {\an8}Bealo... (An evil death...) 894 01:25:44,390 --> 01:25:46,100 THÉODEN: Simbelmynë. {\an8}Simbelmynë. [Lit.: Evermind] 895 01:25:51,230 --> 01:25:54,859 Ever has it grown on the tombs of my forebearers. 896 01:25:58,696 --> 01:26:01,658 Now it shall cover the grave of my son. 897 01:26:03,785 --> 01:26:07,664 Alas that these evil days should be mine. 898 01:26:08,414 --> 01:26:12,835 The young perish and the old linger. 899 01:26:13,419 --> 01:26:15,546 That I should live... 900 01:26:15,713 --> 01:26:19,092 ...to see the last days of my house. 901 01:26:20,301 --> 01:26:24,180 Théodred's death was not of your making. 902 01:26:27,225 --> 01:26:30,603 No parent should have to bury their child. 903 01:26:47,328 --> 01:26:49,205 GANDALF: He was strong in life. 904 01:26:50,289 --> 01:26:53,876 His spirit will find its way to the halls of your fathers. 905 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 [SPEAKING IN ROHIRRIM ANCESTRAL LANGUAGE] 906 01:27:04,300 --> 01:27:12,000 {\an8}Westu hál... Ferðu, Théodred, Ferðu. (Be-thou well... Go-thou, Théodred, go-thou.) 907 01:27:38,463 --> 01:27:40,339 They had no warning. 908 01:27:40,506 --> 01:27:42,925 They were unarmed. 909 01:27:43,384 --> 01:27:47,430 Now the Wild Men are moving through the Westfold, burning as they go. 910 01:27:48,347 --> 01:27:50,308 Rick, cot and tree. 911 01:27:50,683 --> 01:27:52,810 - Where is Mama? ÉOWYN: Shh. 912 01:27:53,686 --> 01:27:57,857 This is but a taste of the terror that Saruman will unleash. 913 01:27:58,024 --> 01:28:02,445 All the more potent for he is driven now by fear of Sauron. 914 01:28:04,030 --> 01:28:07,033 Ride out and meet him head on. 915 01:28:07,784 --> 01:28:11,287 Draw him away from your women and children. 916 01:28:11,621 --> 01:28:13,247 You must fight. 917 01:28:13,414 --> 01:28:17,251 You have 2000 good men riding north as we speak. 918 01:28:17,418 --> 01:28:19,045 Éomer is loyal to you. 919 01:28:19,212 --> 01:28:21,923 His men will return and fight for their king. 920 01:28:22,089 --> 01:28:26,010 They will be 300 leagues from here by now. 921 01:28:29,722 --> 01:28:31,891 Éomer cannot help us. 922 01:28:32,517 --> 01:28:34,310 I know what it is you want of me... 923 01:28:34,477 --> 01:28:37,730 ...but I will not bring further death to my people. 924 01:28:39,398 --> 01:28:41,108 I will not risk open war. 925 01:28:43,319 --> 01:28:46,739 Open war is upon you, whether you would risk it or not. 926 01:28:50,952 --> 01:28:52,578 THÉODEN: When last I looked... 927 01:28:53,037 --> 01:28:56,666 ...Théoden, not Aragorn, was king of Rohan. 928 01:29:01,546 --> 01:29:03,130 [BURPS] 929 01:29:03,548 --> 01:29:05,800 Then what is the king's decision? 930 01:29:11,389 --> 01:29:12,765 HÁMA: By order of the king... 931 01:29:12,932 --> 01:29:14,350 ...the city must empty. 932 01:29:15,518 --> 01:29:18,396 We make for the refuge of Helm's Deep. 933 01:29:18,688 --> 01:29:22,567 Do not burden yourself with treasures. Take only what provisions you need. 934 01:29:22,775 --> 01:29:24,277 GIMLI: Helm's Deep. 935 01:29:24,443 --> 01:29:27,989 They flee to the mountains when they should stand and fight. 936 01:29:28,155 --> 01:29:30,116 Who will defend them if not their king? 937 01:29:30,283 --> 01:29:32,743 He's only doing what he thinks is best for his people. 938 01:29:32,910 --> 01:29:34,745 Helm's Deep has saved them in the past. 939 01:29:34,912 --> 01:29:38,791 There is no way out of that ravine. Théoden is walking into a trap. 940 01:29:38,958 --> 01:29:41,168 He thinks he's leading them to safety. 941 01:29:41,335 --> 01:29:43,504 What they will get is a massacre. 942 01:29:45,047 --> 01:29:47,550 Théoden has a strong will, but I fear for him. 943 01:29:48,426 --> 01:29:51,804 I fear for the survival of Rohan. 944 01:29:52,221 --> 01:29:55,099 He will need you before the end, Aragorn. 945 01:29:55,558 --> 01:29:58,352 The people of Rohan will need you. 946 01:29:58,728 --> 01:30:01,188 The defenses have to hold. 947 01:30:02,607 --> 01:30:04,358 They will hold. 948 01:30:08,362 --> 01:30:10,656 The Grey Pilgrim. 949 01:30:10,823 --> 01:30:13,451 That's what they used to call me. 950 01:30:13,618 --> 01:30:18,748 Three hundred lives of Men I've walked this earth, and now I have no time. 951 01:30:20,333 --> 01:30:22,543 With luck, my search will not be in vain. 952 01:30:23,085 --> 01:30:26,380 Look to my coming at first light on the fifth day. 953 01:30:27,256 --> 01:30:29,967 At dawn, look to the east. 954 01:30:30,134 --> 01:30:31,677 Go. 955 01:30:45,608 --> 01:30:47,568 [HORSE NEIGHING] 956 01:30:58,996 --> 01:31:02,375 That horse is half mad, my lord. There's nothing you can do. Leave him. 957 01:31:03,793 --> 01:31:05,878 [ARAGORN SPEAKING IN ELVISH] {\an8}Fæste. (Fast.) 958 01:31:04,046 --> 01:31:08,746 Fast... quiet now. 959 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 {\an8}Stille nú. ([Be] still now.) 960 01:31:11,258 --> 01:31:17,958 Fast... quiet now. 961 01:31:11,300 --> 01:31:12,900 {\an8}Fæste. (Fast.) 962 01:31:15,200 --> 01:31:16,400 {\an8}Stille. ([Be] still.) 963 01:31:20,879 --> 01:31:25,617 Quiet... quiet... quiet. 964 01:31:21,000 --> 01:31:22,800 {\an8}Stille. ([Be] still.) 965 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 {\an8}Stille. ([Be] still.) 966 01:31:27,669 --> 01:31:32,399 A battle is stirred up, they heard. 967 01:31:27,900 --> 01:31:30,300 {\an8}Lac is drefed, gefrægon. (A battle is stirred up, [they] heard.) 968 01:31:37,480 --> 01:31:41,676 What is your name? 969 01:31:37,500 --> 01:31:40,000 {\an8}Hwæt nemnað ðe? (What is your name?) 970 01:31:41,414 --> 01:31:43,457 His name is Brego. 971 01:31:44,959 --> 01:31:46,919 He was my cousin's horse. 972 01:31:47,086 --> 01:31:48,921 Brego. 973 01:31:49,879 --> 01:31:52,602 Your name is kingly. 974 01:31:49,900 --> 01:31:52,100 {\an8}Ðin nama is cynglic. (Your name is kingly.) 975 01:31:50,423 --> 01:31:53,175 [IN ELVISH] Your name is kingly. 976 01:31:53,421 --> 01:31:55,947 What troubles you, Brego? 977 01:31:53,634 --> 01:31:55,636 [CONTINUES SPEAKING IN ELVISH] 978 01:31:54,300 --> 01:31:56,300 {\an8}Man le trasta, Brego? (What troubles you, Brego?) 979 01:32:01,400 --> 01:32:03,000 {\an8}Man cenich? (What did you see?) 980 01:32:01,406 --> 01:32:03,278 What did you see? 981 01:32:03,644 --> 01:32:06,063 I have heard of the magic of Elves... 982 01:32:06,230 --> 01:32:09,525 ...but I did not look for it in a Ranger from the North. 983 01:32:10,568 --> 01:32:12,987 You speak as one of their own. 984 01:32:14,780 --> 01:32:17,241 I was raised in Rivendell... 985 01:32:17,491 --> 01:32:19,035 ...for a time. 986 01:32:22,329 --> 01:32:24,373 Turn this fellow free. 987 01:32:24,999 --> 01:32:27,501 He's seen enough of war. 988 01:32:39,263 --> 01:32:42,099 Gandalf the White. 989 01:32:42,266 --> 01:32:44,643 Gandalf the Fool! 990 01:32:45,978 --> 01:32:50,232 Does he seek to humble me with his newfound piety? 991 01:32:51,192 --> 01:32:55,154 WORMTONGUE: There were three who followed the wizard. 992 01:32:55,571 --> 01:33:00,910 An Elf, a Dwarf and a Man. 993 01:33:01,285 --> 01:33:04,080 You stink of horse. 994 01:33:09,335 --> 01:33:11,212 The Man... 995 01:33:13,255 --> 01:33:17,468 - ...was he from Gondor? - No, from the North. 996 01:33:17,635 --> 01:33:21,430 One of the Dúnedain Rangers, I thought he was. 997 01:33:21,597 --> 01:33:23,390 His cloth was poor. 998 01:33:24,308 --> 01:33:29,438 And yet he bore a strange ring. 999 01:33:30,523 --> 01:33:34,068 Two serpents with emerald eyes. 1000 01:33:34,235 --> 01:33:40,074 One devouring, the other crowned with golden flowers. 1001 01:33:40,241 --> 01:33:42,159 SARUMAN: The Ring of Barahir. 1002 01:33:43,119 --> 01:33:46,705 So Gandalf Greyhame thinks he has found Isildur's heir. 1003 01:33:46,872 --> 01:33:50,209 The lost king of Gondor. He is a fool. 1004 01:33:50,376 --> 01:33:53,129 The line was broken years ago. 1005 01:33:54,547 --> 01:33:56,006 It matters not. 1006 01:33:56,173 --> 01:33:58,717 The world of Men shall fall. 1007 01:33:58,884 --> 01:34:00,761 It will begin at Edoras. 1008 01:34:09,979 --> 01:34:11,897 I am ready, Gamling. 1009 01:34:12,064 --> 01:34:14,567 Bring my horse. 1010 01:34:17,695 --> 01:34:19,071 This is not a defeat. 1011 01:34:21,490 --> 01:34:22,700 We will return. 1012 01:34:28,164 --> 01:34:30,583 We will return. 1013 01:34:53,939 --> 01:34:55,900 You have some skill with a blade. 1014 01:35:04,408 --> 01:35:06,493 Women of this country learned long ago: 1015 01:35:06,660 --> 01:35:09,288 Those without swords can still die upon them. 1016 01:35:09,455 --> 01:35:11,290 I fear neither death nor pain. 1017 01:35:12,541 --> 01:35:14,668 What do you fear, my lady? 1018 01:35:18,047 --> 01:35:19,882 A cage. 1019 01:35:21,175 --> 01:35:25,012 To stay behind bars until use and old age accept them. 1020 01:35:25,179 --> 01:35:29,141 And all chance of valor has gone beyond recall or desire. 1021 01:35:32,519 --> 01:35:34,563 You're a daughter of kings... 1022 01:35:35,814 --> 01:35:39,151 ...a shieldmaiden of Rohan. 1023 01:35:44,406 --> 01:35:46,951 I do not think that would be your fate. 1024 01:36:19,984 --> 01:36:23,028 WORMTONGUE: Théoden will not stay at Edoras. 1025 01:36:23,195 --> 01:36:25,322 It's vulnerable. He knows this. 1026 01:36:25,489 --> 01:36:28,367 He will expect an attack on the city. 1027 01:36:29,702 --> 01:36:32,955 They will flee to Helm's Deep... 1028 01:36:33,122 --> 01:36:35,457 ...the great fortress of Rohan. 1029 01:36:36,709 --> 01:36:41,046 It is a dangerous road to take through the mountains. 1030 01:36:42,506 --> 01:36:44,216 They will be slow. 1031 01:36:44,591 --> 01:36:49,013 They will have women and children with them. 1032 01:36:52,891 --> 01:36:55,227 Send out your Warg-riders. 1033 01:36:55,728 --> 01:36:59,106 [GROWLING] 1034 01:37:10,034 --> 01:37:12,953 Hey, stinker, don't go getting too far ahead. 1035 01:37:13,120 --> 01:37:15,789 - Why do you do that? - What? 1036 01:37:15,956 --> 01:37:18,500 Call him names. Run him down all the time. 1037 01:37:18,917 --> 01:37:20,961 Because. 1038 01:37:22,504 --> 01:37:24,631 Because that's what he is, Mr. Frodo. 1039 01:37:24,798 --> 01:37:27,009 There's naught left in him but lies and deceit. 1040 01:37:27,426 --> 01:37:30,220 It's the Ring he wants. It's all he cares about. 1041 01:37:30,387 --> 01:37:32,639 You have no idea what it did to him... 1042 01:37:32,806 --> 01:37:35,309 ...what it's still doing to him. 1043 01:37:37,519 --> 01:37:39,605 I want to help him, Sam. 1044 01:37:39,772 --> 01:37:41,065 Why? 1045 01:37:46,362 --> 01:37:49,490 Because I have to believe he can come back. 1046 01:37:53,786 --> 01:37:55,662 You can't save him, Mr. Frodo. 1047 01:37:55,829 --> 01:37:58,582 What do you know about it? Nothing! 1048 01:38:05,506 --> 01:38:09,718 I'm sorry, Sam. I don't know why I said that. 1049 01:38:10,552 --> 01:38:11,678 I do. 1050 01:38:13,722 --> 01:38:15,599 It's the Ring. 1051 01:38:16,141 --> 01:38:17,726 You can't take your eyes off it. 1052 01:38:18,435 --> 01:38:20,437 I've seen you. 1053 01:38:20,896 --> 01:38:24,733 You're not eating. You barely sleep. 1054 01:38:26,485 --> 01:38:28,737 It's taken hold of you, Mr. Frodo. 1055 01:38:28,904 --> 01:38:31,615 - You have to fight it. - I know what I have to do, Sam. 1056 01:38:31,824 --> 01:38:34,701 The Ring was entrusted to me. It's my task. 1057 01:38:34,868 --> 01:38:36,620 Mine! My own! 1058 01:38:37,454 --> 01:38:39,581 Can't you hear yourself? 1059 01:38:39,748 --> 01:38:41,417 Don't you know who you sound like? 1060 01:38:51,677 --> 01:38:53,804 GOLLUM: We wants it. 1061 01:38:53,971 --> 01:38:56,682 We needs it. 1062 01:38:56,849 --> 01:39:01,645 Must have the precious. 1063 01:39:01,854 --> 01:39:05,274 They stole it from us. 1064 01:39:05,441 --> 01:39:08,819 Sneaky little Hobbitses. 1065 01:39:08,986 --> 01:39:12,865 Wicked. Tricksy. False. 1066 01:39:13,031 --> 01:39:16,326 SMÉAGOL: No. Not master. 1067 01:39:16,493 --> 01:39:20,330 GOLLUM: Yes, precious. False. 1068 01:39:20,497 --> 01:39:25,002 They will cheat you, hurt you, lie! 1069 01:39:26,128 --> 01:39:28,589 SMÉAGOL: Master's my friend. 1070 01:39:28,755 --> 01:39:33,886 You don't have any friends. Nobody likes you. 1071 01:39:35,095 --> 01:39:37,598 Not listening. I'm not listening. 1072 01:39:37,764 --> 01:39:41,768 You're a liar and a thief. 1073 01:39:42,394 --> 01:39:43,979 No. 1074 01:39:44,897 --> 01:39:47,774 Murderer. 1075 01:39:50,235 --> 01:39:51,278 Go away. 1076 01:39:51,445 --> 01:39:53,822 Go away? 1077 01:39:55,824 --> 01:40:01,205 I hate you. 1078 01:40:01,497 --> 01:40:04,791 Where would you be without me? Gollum. Gollum. 1079 01:40:04,958 --> 01:40:06,793 I saved us. 1080 01:40:06,960 --> 01:40:11,507 It was me. We survived because of me. 1081 01:40:12,716 --> 01:40:16,303 Not anymore. 1082 01:40:17,638 --> 01:40:19,223 What did you say? 1083 01:40:21,266 --> 01:40:25,103 Master looks after us now. 1084 01:40:25,270 --> 01:40:28,774 We don't need you. 1085 01:40:29,483 --> 01:40:31,068 What? 1086 01:40:31,235 --> 01:40:32,986 Leave now... 1087 01:40:33,153 --> 01:40:36,949 ...and never come back. 1088 01:40:37,115 --> 01:40:38,158 No. 1089 01:40:38,659 --> 01:40:42,871 Leave now and never come back. 1090 01:40:45,457 --> 01:40:51,380 Leave now and never come back! 1091 01:41:03,350 --> 01:41:06,061 We told him to go away. 1092 01:41:06,228 --> 01:41:09,189 And away he goes, precious. 1093 01:41:09,356 --> 01:41:11,358 Gone! Gone! Gone! 1094 01:41:11,525 --> 01:41:13,318 Sméagol is free! 1095 01:41:18,240 --> 01:41:19,741 SMÉAGOL: Look. 1096 01:41:19,908 --> 01:41:24,413 Look. See what Sméagol finds? 1097 01:41:24,746 --> 01:41:27,916 [CHUCKLING] 1098 01:41:33,922 --> 01:41:35,340 They are young. 1099 01:41:35,507 --> 01:41:38,051 They are tender. They are nice. 1100 01:41:38,218 --> 01:41:41,763 Yes, they are. Eat them. Eat them! 1101 01:41:44,516 --> 01:41:46,059 You'll make him sick, you will... 1102 01:41:47,269 --> 01:41:49,521 ...behaving like that. 1103 01:41:51,857 --> 01:41:54,651 There's only one way to eat a brace of coneys. 1104 01:41:55,152 --> 01:41:57,279 [SMÉAGOL SHRIEKING] 1105 01:41:58,822 --> 01:42:00,407 What's it doing? 1106 01:42:01,116 --> 01:42:03,785 Stupid, fat Hobbit. 1107 01:42:03,952 --> 01:42:06,163 It ruins it. 1108 01:42:06,330 --> 01:42:09,958 What's to ruin? There's hardly any meat on them. 1109 01:42:10,626 --> 01:42:13,587 [BIRD WHISTLING] 1110 01:42:14,087 --> 01:42:16,673 What we need is a few good taters. 1111 01:42:17,549 --> 01:42:20,594 What's taters, precious? 1112 01:42:20,761 --> 01:42:22,512 What's taters? Eh? 1113 01:42:22,679 --> 01:42:24,389 Po-ta-toes. 1114 01:42:24,723 --> 01:42:27,976 Boil them, mash them, stick them in a stew. 1115 01:42:29,478 --> 01:42:34,983 Lovely, big, golden chips with a nice piece of fried fish. 1116 01:42:36,276 --> 01:42:38,195 Even you couldn't say no to that. 1117 01:42:38,570 --> 01:42:40,697 Oh, yes, we could. 1118 01:42:40,864 --> 01:42:44,368 Spoil a nice fish. 1119 01:42:45,661 --> 01:42:48,288 Give it to us raw... 1120 01:42:48,455 --> 01:42:51,500 ...and wriggling. 1121 01:42:51,667 --> 01:42:54,795 You keep nasty chips. 1122 01:42:55,712 --> 01:42:57,798 You're hopeless. 1123 01:43:10,310 --> 01:43:11,812 Mr. Frodo? 1124 01:43:29,705 --> 01:43:32,374 SAM: Who are they? SMÉAGOL: Wicked Men. 1125 01:43:32,541 --> 01:43:35,001 Servants of Sauron. 1126 01:43:35,794 --> 01:43:38,004 They are called to Mordor. 1127 01:43:38,171 --> 01:43:41,216 The Dark One is gathering all armies to him. 1128 01:43:41,383 --> 01:43:44,553 It won't be long now. He will soon be ready. 1129 01:43:46,138 --> 01:43:49,766 - Ready to do what? - To make his war. 1130 01:43:49,933 --> 01:43:55,147 The last war that will cover all the world in Shadow. 1131 01:43:55,397 --> 01:43:57,232 We've got to get moving. Come on, Sam. 1132 01:43:57,399 --> 01:43:58,442 [OLIPHAUNT GROANS] 1133 01:43:58,650 --> 01:43:59,860 Mr. Frodo. 1134 01:44:00,360 --> 01:44:01,987 Look. 1135 01:44:05,657 --> 01:44:07,951 It's an oliphaunt. 1136 01:44:09,661 --> 01:44:12,539 [GROANING] 1137 01:44:16,168 --> 01:44:19,171 No one at home will believe this. 1138 01:44:23,425 --> 01:44:25,886 [BIRD WHISTLES] 1139 01:44:30,307 --> 01:44:32,184 Sméagol? 1140 01:44:34,936 --> 01:44:37,147 [ARROWS FLYING] 1141 01:44:37,314 --> 01:44:38,899 [SCREAMING] 1142 01:44:49,826 --> 01:44:51,953 [OLIPHAUNTS TRUMPETING] 1143 01:45:12,516 --> 01:45:15,018 We've lingered here too long. 1144 01:45:18,021 --> 01:45:19,356 Come on, Sam. 1145 01:45:31,409 --> 01:45:32,661 No! 1146 01:45:32,828 --> 01:45:35,497 Wait! We're innocent travelers! 1147 01:45:37,249 --> 01:45:42,337 There are no travelers in this land. Only servants of the Dark Tower. 1148 01:45:42,504 --> 01:45:45,382 We are bound to an errand of secrecy. 1149 01:45:46,758 --> 01:45:50,136 Those that claim to oppose the enemy would do well not to hinder us. 1150 01:45:50,303 --> 01:45:52,389 The enemy? 1151 01:45:54,432 --> 01:45:57,936 His sense of duty was no less than yours, I deem. 1152 01:46:00,397 --> 01:46:02,524 You wonder what his name is... 1153 01:46:04,025 --> 01:46:06,278 ...where he came from. 1154 01:46:08,280 --> 01:46:10,699 And if he was really evil at heart. 1155 01:46:12,367 --> 01:46:15,829 What lies or threats led him on this long march from home. 1156 01:46:17,414 --> 01:46:19,916 If he would not rather have stayed there... 1157 01:46:22,085 --> 01:46:23,628 ...in peace. 1158 01:46:27,173 --> 01:46:30,218 War will make corpses of us all. 1159 01:46:30,385 --> 01:46:32,429 Bind their hands. 1160 01:46:40,511 --> 01:46:43,263 GIMLI: It's true, you don't see many Dwarf women. 1161 01:46:43,472 --> 01:46:47,100 And in fact, they are so alike in voice and appearance... 1162 01:46:47,267 --> 01:46:50,479 ...that they're often mistaken for Dwarf men. 1163 01:46:50,812 --> 01:46:52,731 It's the beards. 1164 01:46:52,981 --> 01:46:55,067 This, in turn, has given rise to the belief... 1165 01:46:55,234 --> 01:46:58,111 ...that there are no Dwarf women... 1166 01:46:58,278 --> 01:47:02,533 ...and that Dwarves just spring out of holes in the ground... 1167 01:47:04,201 --> 01:47:05,577 ...which is, of course, ridiculous. 1168 01:47:05,744 --> 01:47:07,204 [YELLS] 1169 01:47:12,167 --> 01:47:14,503 GIMLI: It's all right. Nobody panic. 1170 01:47:14,878 --> 01:47:16,880 That was deliberate. It was deliberate. 1171 01:47:18,799 --> 01:47:22,636 I haven't seen my niece smile for a long time. 1172 01:47:22,928 --> 01:47:25,681 She was a girl when they brought her father back dead. 1173 01:47:25,847 --> 01:47:28,141 Cut down by Orcs. 1174 01:47:28,308 --> 01:47:31,311 She watched her mother succumb to grief. 1175 01:47:31,937 --> 01:47:36,650 Then she was left alone, to tend her king in growing fear. 1176 01:47:36,817 --> 01:47:41,363 Doomed to wait upon an old man, who should have loved her as a father. 1177 01:47:51,331 --> 01:47:53,709 Gimli. 1178 01:47:53,875 --> 01:47:55,961 No, I couldn't. 1179 01:47:56,128 --> 01:47:57,963 I really couldn't. 1180 01:48:02,467 --> 01:48:04,094 I made some stew. 1181 01:48:04,261 --> 01:48:07,556 It isn't much, but it's hot. 1182 01:48:15,355 --> 01:48:17,399 Thank you. 1183 01:48:37,919 --> 01:48:40,464 - It's good. - Really? 1184 01:48:44,426 --> 01:48:47,804 My uncle told me a strange thing. 1185 01:48:49,097 --> 01:48:53,185 He said that you rode to war with Thengel, my grandfather. 1186 01:48:53,602 --> 01:48:56,104 But he must be mistaken. 1187 01:48:56,313 --> 01:49:00,734 King Théoden has a good memory. He was only a small child at the time. 1188 01:49:01,860 --> 01:49:05,113 Then you must be at least 60. 1189 01:49:07,157 --> 01:49:08,742 Seventy? 1190 01:49:09,159 --> 01:49:10,827 But you cannot be 80! 1191 01:49:14,164 --> 01:49:15,540 Eighty-seven. 1192 01:49:18,627 --> 01:49:20,754 You are one of the Dúnedain. 1193 01:49:21,797 --> 01:49:24,925 A descendant of Númenor, blessed with long life. 1194 01:49:26,134 --> 01:49:28,762 It was said that your race had passed into legend. 1195 01:49:29,429 --> 01:49:31,181 There are few of us left. 1196 01:49:31,348 --> 01:49:34,184 The Northern Kingdom was destroyed long ago. 1197 01:49:34,935 --> 01:49:38,355 I'm sorry. Please, eat. 1198 01:49:52,994 --> 01:49:57,165 ARWEN: The light of the Evenstar does not wax and wane. 1199 01:49:57,916 --> 01:50:01,378 It is mine to give to whom I will. 1200 01:50:03,171 --> 01:50:05,590 Like my heart. 1201 01:50:07,008 --> 01:50:09,720 Go to sleep. 1202 01:50:09,886 --> 01:50:12,389 I am asleep. 1203 01:50:18,854 --> 01:50:20,814 This is a dream. 1204 01:50:23,024 --> 01:50:26,236 Then it is a good dream. 1205 01:50:38,248 --> 01:50:40,333 Sleep. 1206 01:51:05,050 --> 01:51:06,932 {\an8}Minlû pedich nin... (Once you told me...) You told me once... 1207 01:51:05,400 --> 01:51:06,943 [IN ELVISH] You told me once... 1208 01:51:09,044 --> 01:51:11,230 {\an8}i aur hen telitha. (this day would come.) [lit.: [that] the day this will-come.] ...this day would come. 1209 01:51:09,362 --> 01:51:11,573 this day would come. 1210 01:51:12,150 --> 01:51:14,776 {\an8}Ú i vethed nâ i onnad. (This is not the end... it is the beginning.) [lit.: Not the end... [it] is the beginning.] 1211 01:51:12,402 --> 01:51:15,718 This is not the end... it is the beginning. 1212 01:51:12,574 --> 01:51:15,202 [IN ELVISH] This is not the end... it is the beginning. 1213 01:51:15,368 --> 01:51:17,582 You must go with Frodo. 1214 01:51:18,050 --> 01:51:20,650 {\an8}Han bâd lîn. (It [is] your path.) 1215 01:51:18,128 --> 01:51:20,373 That is your path. 1216 01:51:30,650 --> 01:51:32,650 {\an8}Dolen i vâd o nin. (My path is hidden from me.) [lit.: Hidden the path from me.] 1217 01:51:30,717 --> 01:51:33,326 My path is hidden from me. 1218 01:51:33,850 --> 01:51:36,650 {\an8}Si peliannen i vâd na dail lîn. (It is already laid before your feet.) [lit.: Now spread the way for your feet.] 1219 01:51:34,073 --> 01:51:37,724 It is already laid before your feet. 1220 01:51:37,650 --> 01:51:40,485 {\an8}Si boe ú-dhannathach. (You cannot falter now.) [lit.: Now it-is-necessary [that] you-don’t-fall.] You cannot falter now. 1221 01:51:43,313 --> 01:51:45,232 [IN ENGLISH] Arwen... {\an8}Arwen... 1222 01:51:43,684 --> 01:51:45,184 Arwen... 1223 01:51:47,050 --> 01:51:49,550 {\an8}Ae ú-esteliach nad... (If you trust nothing else...) [lit.: If you don’t-trust some-thing [?]...] 1224 01:51:47,553 --> 01:51:50,028 If you trust nothing else... 1225 01:51:50,350 --> 01:51:52,779 {\an8}estelio han... (trust [in] this...) 1226 01:51:50,403 --> 01:51:52,447 trust this... ...trust this... 1227 01:51:53,105 --> 01:51:56,138 {\an8}estelio ammen. (trust [in] us.) 1228 01:51:53,346 --> 01:51:55,742 trust us. 1229 01:52:34,698 --> 01:52:36,533 ÉOWYN: Where is she? 1230 01:52:37,701 --> 01:52:40,120 The woman who gave you that jewel. 1231 01:52:43,456 --> 01:52:46,209 ELROND: Our time here is ending. 1232 01:52:46,877 --> 01:52:49,462 Arwen's time is ending. 1233 01:52:50,171 --> 01:52:51,464 Let her go. 1234 01:52:51,631 --> 01:52:53,633 Let her take the ship into the west. 1235 01:52:53,800 --> 01:52:56,887 Let her bear away her love for you to the Undying Lands. 1236 01:52:57,053 --> 01:52:58,847 There it will be ever green. 1237 01:53:00,348 --> 01:53:02,726 But never more than memory. 1238 01:53:03,977 --> 01:53:07,022 I will not leave my daughter here to die. 1239 01:53:07,230 --> 01:53:10,859 - She stays because she still has hope. - She stays for you. 1240 01:53:11,026 --> 01:53:13,361 She belongs with her people. 1241 01:53:25,400 --> 01:53:27,981 {\an8}Nach gwannatha sin? (Are you going to leave in such way?) 1242 01:53:25,713 --> 01:53:27,420 Is this how you leave? 1243 01:53:25,790 --> 01:53:28,710 [IN ELVISH] Is this how you would take your leave? 1244 01:53:28,850 --> 01:53:32,368 {\an8}Ma nathach hi gwannathach or minuial archened? (Did you think you could slip away at first light - unnoticed?) [Lit.: Are you going to leave after morrow - unseen?] 1245 01:53:28,877 --> 01:53:32,047 Did you think you could slip away at first light - unnoticed? Did you think you could slip away at first light unnoticed? 1246 01:53:34,774 --> 01:53:36,350 {\an8}Ú-ethelithon. (I will not return.) 1247 01:53:34,840 --> 01:53:37,035 I will not be coming back. [IN ELVISH] I will not be coming back. 1248 01:53:37,550 --> 01:53:39,450 {\an8}Estelio guru lîn ne dagor. (Trust in your skill in battle.) 1249 01:53:37,831 --> 01:53:39,930 You underestimate your skill in battle. 1250 01:53:40,096 --> 01:53:41,749 You will come back. 1251 01:53:41,650 --> 01:53:43,150 {\an8} Ú-bedin o gurth ne dagor. (I don’t speak about death in battle.) 1252 01:53:41,723 --> 01:53:43,767 It is not of death in battle that I speak. 1253 01:53:41,751 --> 01:53:44,025 It is not of death in battle that I speak. 1254 01:53:43,450 --> 01:53:45,450 {\an8}O man pedich? (What do you speak of?) [Lit.: About what you speak?] 1255 01:53:43,934 --> 01:53:46,240 What do you speak of? 1256 01:53:51,050 --> 01:53:54,989 {\an8}Edra le men, men na guil edwen... (You have a chance for another life...) [Lit.: [It] opens [to] you [a] path, path to [a] life second [here: another]...] 1257 01:53:51,226 --> 01:53:54,653 You have a chance for another life... 1258 01:53:56,550 --> 01:54:00,250 {\an8}haer o auth a nîr a naeth. (far from war and weeping and woe.) 1259 01:53:56,613 --> 01:54:01,159 away from war... grief... despair. 1260 01:53:56,951 --> 01:54:01,108 ...away from war...grief, despair. 1261 01:54:01,660 --> 01:54:03,495 [IN ENGLISH] Why are you saying this? 1262 01:54:05,080 --> 01:54:08,249 [IN ENGLISH] I am mortal. You are Elf-kind. 1263 01:54:09,709 --> 01:54:12,379 It was a dream, Arwen. 1264 01:54:12,796 --> 01:54:14,172 Nothing more. 1265 01:54:15,548 --> 01:54:18,760 I don't believe you. 1266 01:54:27,769 --> 01:54:29,604 This belongs to you. 1267 01:54:32,357 --> 01:54:33,942 It was a gift. 1268 01:54:36,611 --> 01:54:38,113 Keep it. 1269 01:54:40,615 --> 01:54:41,825 ÉOWYN: My lord? 1270 01:54:44,619 --> 01:54:49,207 She is sailing to the Undying Lands with all that is left of her kin. 1271 01:55:10,895 --> 01:55:12,188 [HORSE NEIGHS] 1272 01:55:12,647 --> 01:55:14,149 What is it? 1273 01:55:15,650 --> 01:55:17,694 - Háma? - I'm not sure. 1274 01:55:23,324 --> 01:55:26,161 [YELLING AND ROARING] 1275 01:55:34,252 --> 01:55:36,337 Wargs! 1276 01:55:48,850 --> 01:55:50,518 A scout! 1277 01:55:56,858 --> 01:55:59,360 - What is it? What do you see? - Warg! We're under attack! 1278 01:56:00,695 --> 01:56:02,906 Get them out of here! 1279 01:56:07,660 --> 01:56:09,704 All riders to the head of the column. 1280 01:56:10,371 --> 01:56:12,373 GIMLI: Come on. Get me up here. I'm a rider. 1281 01:56:12,540 --> 01:56:14,292 Come on! 1282 01:56:16,252 --> 01:56:19,464 [WARGS BARKING] 1283 01:56:26,096 --> 01:56:28,556 You must lead the people to Helm's Deep, and make haste. 1284 01:56:28,723 --> 01:56:30,225 - I can fight. - No! 1285 01:56:32,894 --> 01:56:34,979 You must do this, for me. 1286 01:56:36,981 --> 01:56:38,566 Follow me! Hyah! 1287 01:56:42,070 --> 01:56:46,407 GIMLI: Forward. I mean, charge forward. ÉOWYN: Make for the lower ground! 1288 01:56:46,574 --> 01:56:49,244 - That's it! Go on! - Stay together! 1289 01:58:01,482 --> 01:58:03,776 GIMLI: Bring your pretty face to my ax. 1290 01:58:06,571 --> 01:58:08,156 That one counts as mine! 1291 01:58:24,839 --> 01:58:26,466 Stinking creature. 1292 01:58:31,554 --> 01:58:33,181 [SNIFFS] 1293 01:58:36,476 --> 01:58:38,519 [GRUNTING] 1294 01:59:38,413 --> 01:59:39,831 [YELLS] 1295 01:59:53,720 --> 01:59:55,596 Aragorn! 1296 02:00:00,310 --> 02:00:01,769 Aragorn? 1297 02:00:07,608 --> 02:00:10,361 [LAUGHING] 1298 02:00:15,783 --> 02:00:18,703 Tell me what happened and I will ease your passing. 1299 02:00:18,870 --> 02:00:20,288 He's... 1300 02:00:20,872 --> 02:00:22,457 ...dead. 1301 02:00:23,124 --> 02:00:26,002 He took a little tumble off the cliff. 1302 02:00:29,630 --> 02:00:30,923 You lie. 1303 02:00:31,424 --> 02:00:33,843 [CHOKES] 1304 02:01:04,832 --> 02:01:06,459 Get the wounded on horses. 1305 02:01:07,752 --> 02:01:10,922 The wolves of Isengard will return. 1306 02:01:11,339 --> 02:01:13,466 Leave the dead. 1307 02:01:20,848 --> 02:01:22,350 Come. 1308 02:01:32,527 --> 02:01:34,153 WOMAN 1: At last! WOMAN 2: Helm's Deep. 1309 02:01:34,320 --> 02:01:37,198 WOMAN 3: There it is, Helm's Deep. 1310 02:01:39,742 --> 02:01:41,577 WOMAN 4: We're safe! 1311 02:01:43,079 --> 02:01:45,957 We're safe, my lady. 1312 02:01:46,124 --> 02:01:47,333 Thank you. 1313 02:02:31,669 --> 02:02:33,087 FREDA: Mama! MORWEN: Éothain! 1314 02:02:33,254 --> 02:02:34,797 Freda! 1315 02:02:40,553 --> 02:02:43,389 - Where is the rest? - This is all we could save, my lady. 1316 02:02:47,226 --> 02:02:48,561 Take it to the caves. 1317 02:02:48,728 --> 02:02:51,564 MAN: Make way for the king. 1318 02:02:53,441 --> 02:02:56,402 GAMLING: Make way for Théoden. Make way for the king. 1319 02:03:04,285 --> 02:03:08,039 So few. So few of you have returned. 1320 02:03:10,791 --> 02:03:13,085 Our people are safe. 1321 02:03:14,420 --> 02:03:16,964 We have paid for it with many lives. 1322 02:03:17,798 --> 02:03:19,342 GIMLI: My lady. 1323 02:03:23,054 --> 02:03:25,306 Lord Aragorn... 1324 02:03:25,473 --> 02:03:26,724 ...where is he? 1325 02:03:28,726 --> 02:03:30,269 He fell. 1326 02:03:52,959 --> 02:03:55,920 Draw all our forces behind the wall. 1327 02:03:56,087 --> 02:03:59,006 Bar the gate. And set a watch on the surround. 1328 02:03:59,257 --> 02:04:02,343 GAMLING: What of those who cannot fight, my lord? The women and children? 1329 02:04:02,510 --> 02:04:05,137 THÉODEN: Get them into the caves. 1330 02:04:06,013 --> 02:04:10,851 Saruman's arm will have grown long indeed if he thinks he can reach us here. 1331 02:04:12,895 --> 02:04:16,315 WORMTONGUE: Helm's Deep has one weakness. 1332 02:04:16,482 --> 02:04:18,818 Its outer wall is solid rock... 1333 02:04:18,985 --> 02:04:22,071 ...but for a small culvert at its base... 1334 02:04:22,238 --> 02:04:25,032 ...which is little more than a drain. 1335 02:04:27,868 --> 02:04:32,039 How? How can fire undo stone? 1336 02:04:32,206 --> 02:04:36,752 What kind of device could bring down the wall? 1337 02:04:40,381 --> 02:04:44,385 SARUMAN: If the wall is breached, Helm's Deep will fall. 1338 02:04:44,552 --> 02:04:48,055 Even if it is breached, it would take a number beyond reckoning... 1339 02:04:48,222 --> 02:04:50,808 ...thousands, to storm the Keep. 1340 02:04:50,975 --> 02:04:52,393 SARUMAN: Tens of thousands. 1341 02:04:52,560 --> 02:04:56,647 WORMTONGUE: But, my lord, there is no such force. 1342 02:04:56,814 --> 02:04:58,608 [HORNS SOUNDING] 1343 02:04:58,899 --> 02:05:02,278 [ARMY CHEERING] 1344 02:05:08,576 --> 02:05:11,662 A new power is rising. 1345 02:05:11,829 --> 02:05:14,832 Its victory is at hand. 1346 02:05:20,504 --> 02:05:22,590 This night... 1347 02:05:23,007 --> 02:05:27,345 ...the land will be stained with the blood of Rohan! 1348 02:05:27,511 --> 02:05:30,848 March to Helm's Deep! 1349 02:05:31,015 --> 02:05:34,518 Leave none alive! 1350 02:05:37,021 --> 02:05:39,523 To war! 1351 02:05:43,444 --> 02:05:47,907 There will be no dawn for Men. 1352 02:06:05,091 --> 02:06:07,134 Look. There's smoke to the south. 1353 02:06:07,301 --> 02:06:10,471 There is always smoke rising... 1354 02:06:10,680 --> 02:06:14,517 ...from Isengard these days. 1355 02:06:14,767 --> 02:06:16,352 Isengard? 1356 02:06:16,560 --> 02:06:18,437 TREEBEARD: There was a time... 1357 02:06:18,771 --> 02:06:22,316 ...when Saruman would walk in my woods. 1358 02:06:22,483 --> 02:06:25,820 But now he has a mind of metal... 1359 02:06:26,487 --> 02:06:28,948 ...and wheels. 1360 02:06:29,699 --> 02:06:34,203 He no longer cares for growing things. 1361 02:06:34,370 --> 02:06:36,163 What is it? 1362 02:06:41,168 --> 02:06:43,379 It's Saruman's army. 1363 02:06:43,546 --> 02:06:45,131 The war has started. 1364 02:07:23,419 --> 02:07:27,798 ARWEN: May the grace of the Valar protect you. 1365 02:08:00,080 --> 02:08:01,957 Brego. 1366 02:08:28,067 --> 02:08:29,235 ELROND: Arwen. {\an8}Arwen. 1367 02:08:30,350 --> 02:08:32,350 {\an8}Tollen i lû. (It is time.) [Lit.: Come [is] the time.] 1368 02:08:30,567 --> 02:08:31,538 It is time. 1369 02:08:30,569 --> 02:08:32,446 [IN ELVISH] It is time. 1370 02:08:34,350 --> 02:08:38,150 {\an8}I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar. (The ships depart to Valinor. Now go, before they sail.) The ships are leaving for Valinor. Go now... before it is too late. The ships are leaving for Valinor. Go now...before it is too late. 1371 02:08:39,119 --> 02:08:40,913 I have made my choice. 1372 02:08:47,336 --> 02:08:50,214 [IN ENGLISH] He is not coming back. 1373 02:08:51,632 --> 02:08:54,969 Why do you linger here when there is no hope? 1374 02:08:55,886 --> 02:08:58,889 There is still hope. 1375 02:09:03,018 --> 02:09:06,814 If Aragorn survives this war, you will still be parted. 1376 02:09:10,192 --> 02:09:13,153 If Sauron is defeated and Aragorn made king... 1377 02:09:13,320 --> 02:09:15,823 ...and all that you hope for comes true... 1378 02:09:15,990 --> 02:09:20,703 ...you will still have to taste the bitterness of mortality. 1379 02:09:20,995 --> 02:09:23,998 Whether by the sword or the slow decay of time... 1380 02:09:24,164 --> 02:09:27,084 ...Aragorn will die. 1381 02:09:29,920 --> 02:09:32,506 And there will be no comfort for you... 1382 02:09:32,673 --> 02:09:36,886 ...no comfort to ease the pain of his passing. 1383 02:09:39,680 --> 02:09:42,433 He will come to death... 1384 02:09:42,600 --> 02:09:45,185 ...an image of the splendor of the kings of Men... 1385 02:09:45,352 --> 02:09:50,024 ...in glory undimmed before the breaking of the world. 1386 02:09:59,116 --> 02:10:03,078 But you, my daughter... 1387 02:10:03,871 --> 02:10:08,918 ...you will linger on in darkness and in doubt... 1388 02:10:09,084 --> 02:10:13,172 ...as nightfall in winter that comes without a star. 1389 02:10:15,549 --> 02:10:17,968 Here you will dwell... 1390 02:10:18,135 --> 02:10:23,057 ...bound to your grief under the fading trees... 1391 02:10:24,767 --> 02:10:26,769 ...until all the world is changed... 1392 02:10:26,936 --> 02:10:31,440 ...and the long years of your life are utterly spent. 1393 02:10:39,990 --> 02:10:41,158 Arwen. 1394 02:10:47,790 --> 02:10:50,084 There is nothing for you here... 1395 02:10:50,751 --> 02:10:52,836 ...only death. 1396 02:11:13,350 --> 02:11:16,050 {\an8}Ah im, ú-’erin veleth lîn? Do I not also have your love? [Lit.: And I, don’t-I-have love your?] 1397 02:11:13,505 --> 02:11:16,604 Do I not also have your love? [IN ELVISH] Do I not also have your love? 1398 02:11:18,050 --> 02:11:20,450 {\an8}Gerich veleth nîn, ada. You have my love, father. [Lit.: You-have love my, dad.] 1399 02:11:18,268 --> 02:11:20,168 You have my love, father. [IN ELVISH] You have my love, father. 1400 02:12:11,250 --> 02:12:14,247 {\an8}I amar prestar aen, (The world is changed,) 1401 02:12:11,373 --> 02:12:14,543 [GALADRIEL SPEAKING IN ELVISH] The world is changed. 1402 02:12:14,900 --> 02:12:16,900 {\an8}han mathon ne nen, (I feel it in the water.) 1403 02:12:15,163 --> 02:12:16,986 I feel it in the water. 1404 02:12:17,350 --> 02:12:19,350 {\an8}han mathon ne chae, (I feel it in the earth,) 1405 02:12:17,641 --> 02:12:19,891 I feel it in the earth, 1406 02:12:21,250 --> 02:12:25,150 {\an8}a han noston ned ’wilith. (I smell it in the air.) and I smell it in the air. 1407 02:12:26,263 --> 02:12:29,892 GALADRIEL [IN ENGLISH]: The power of the enemy is growing. 1408 02:12:30,059 --> 02:12:32,686 Sauron will use his puppet, Saruman... 1409 02:12:32,853 --> 02:12:36,315 ...to destroy the people of Rohan. 1410 02:12:38,358 --> 02:12:42,029 Isengard has been unleashed. 1411 02:12:46,325 --> 02:12:49,703 The Eye of Sauron now turns to Gondor... 1412 02:12:50,829 --> 02:12:53,832 ...the last free kingdom of Men. 1413 02:12:53,999 --> 02:12:58,378 His war on this country will come swiftly. 1414 02:13:02,091 --> 02:13:05,219 He senses the Ring is close. 1415 02:13:05,385 --> 02:13:08,847 The strength of the Ring-bearer is failing. 1416 02:13:09,014 --> 02:13:13,060 In his heart, Frodo begins to understand... 1417 02:13:14,603 --> 02:13:18,482 ...the quest will claim his life. 1418 02:13:18,649 --> 02:13:20,818 You know this. 1419 02:13:21,401 --> 02:13:24,238 You have foreseen it. 1420 02:13:26,365 --> 02:13:29,827 It is the risk we all took. 1421 02:13:34,206 --> 02:13:38,418 In the gathering dark, the will of the Ring grows strong. 1422 02:13:39,586 --> 02:13:44,007 It works hard now to find its way back into the hands of Men. 1423 02:13:44,174 --> 02:13:49,638 Men, who are so easily seduced by its power. 1424 02:13:49,847 --> 02:13:53,433 The young captain of Gondor has but to extend his hand... 1425 02:13:53,600 --> 02:13:57,688 ...take the Ring for his own, and the world will fall. 1426 02:14:00,107 --> 02:14:01,942 It is close now. 1427 02:14:02,109 --> 02:14:06,363 So close to achieving its goal. 1428 02:14:07,239 --> 02:14:09,158 [ROARING] 1429 02:14:09,449 --> 02:14:13,120 For Sauron will have dominion over all life on this Earth... 1430 02:14:13,287 --> 02:14:17,416 ...even unto the ending of the world. 1431 02:14:19,251 --> 02:14:21,086 The time of the Elves... 1432 02:14:21,295 --> 02:14:23,213 ...is over. 1433 02:14:24,047 --> 02:14:27,634 Do we leave Middle-earth to its fate? 1434 02:14:29,595 --> 02:14:32,848 Do we let them stand alone? 1435 02:14:37,477 --> 02:14:38,812 What news? 1436 02:14:38,979 --> 02:14:41,815 Our scouts report Saruman has attacked Rohan. 1437 02:14:41,982 --> 02:14:44,818 Théoden's people have fled to Helm's Deep. 1438 02:14:44,985 --> 02:14:49,031 But we must look to our own borders. Faramir, Orcs are on the move. 1439 02:14:49,198 --> 02:14:51,617 Sauron is marshaling an army. 1440 02:14:51,950 --> 02:14:54,077 Easterlings and Southrons are at the Black Gate. 1441 02:14:54,244 --> 02:14:57,664 - How many? - Some thousands. More come every day. 1442 02:14:58,749 --> 02:15:02,336 - Who's covering the river to the north? - We pulled 500 men at Osgiliath. 1443 02:15:02,502 --> 02:15:05,547 If their city is attacked, we won't hold it. 1444 02:15:07,674 --> 02:15:09,843 FARAMIR: Saruman attacks from Isengard. 1445 02:15:10,010 --> 02:15:12,721 Sauron from Mordor. 1446 02:15:14,014 --> 02:15:17,267 The fight will come to Men on both fronts. 1447 02:15:17,434 --> 02:15:19,144 Gondor is weak. 1448 02:15:19,311 --> 02:15:22,439 Sauron will strike us soon. 1449 02:15:23,190 --> 02:15:25,025 And he will strike hard. 1450 02:15:25,484 --> 02:15:29,571 He knows now we do not have the strength to repel him. 1451 02:15:43,502 --> 02:15:45,712 My men tell me that you are Orc spies. 1452 02:15:45,879 --> 02:15:48,632 Spies? Now wait just a minute. 1453 02:15:48,799 --> 02:15:51,051 Well, if you're not spies, then who are you? 1454 02:15:57,933 --> 02:15:59,685 Speak. 1455 02:16:00,769 --> 02:16:03,397 We are Hobbits of the Shire. 1456 02:16:03,730 --> 02:16:06,733 Frodo Baggins is my name, and this is Samwise Gamgee. 1457 02:16:07,150 --> 02:16:08,694 Your bodyguard? 1458 02:16:08,860 --> 02:16:10,654 His gardener. 1459 02:16:11,238 --> 02:16:13,240 And where is your skulking friend? 1460 02:16:14,741 --> 02:16:17,077 That gangrel creature. 1461 02:16:17,411 --> 02:16:19,371 He had an ill-favored look. 1462 02:16:21,081 --> 02:16:23,000 There was no other. 1463 02:16:27,087 --> 02:16:29,423 We set out from Rivendell with seven companions. 1464 02:16:32,759 --> 02:16:35,846 One we lost in Moria... 1465 02:16:36,930 --> 02:16:38,432 ...two were my kin... 1466 02:16:38,598 --> 02:16:42,352 ...a Dwarf there was also. And an Elf and two Men. 1467 02:16:42,519 --> 02:16:46,440 Aragorn, son of Arathorn, and Boromir of Gondor. 1468 02:16:51,445 --> 02:16:53,196 You're a friend of Boromir? 1469 02:16:55,615 --> 02:16:57,117 Yes. 1470 02:16:58,201 --> 02:16:59,286 For my part. 1471 02:17:05,792 --> 02:17:08,754 It will grieve you then to learn that he is dead. 1472 02:17:10,797 --> 02:17:12,257 Dead? 1473 02:17:12,424 --> 02:17:14,468 How? When? 1474 02:17:14,718 --> 02:17:17,387 As one of his companions, I'd hoped you would tell me. 1475 02:17:17,679 --> 02:17:21,516 If something has happened to Boromir, we would have you tell us. 1476 02:17:24,269 --> 02:17:30,734 His horn washed up upon the riverbank, about six days past. 1477 02:17:30,942 --> 02:17:34,029 It was cloven in two. 1478 02:17:35,697 --> 02:17:39,117 But more than this, I know it in my heart. 1479 02:17:41,161 --> 02:17:42,954 He was my brother. 1480 02:18:29,668 --> 02:18:31,670 [MEN CHEERING] 1481 02:18:31,837 --> 02:18:34,881 MEN: Boromir! 1482 02:18:35,382 --> 02:18:37,259 Boromir! 1483 02:18:41,513 --> 02:18:45,267 This city was once the jewel of our kingdom. 1484 02:18:45,434 --> 02:18:49,104 A place of light and beauty and music. 1485 02:18:49,271 --> 02:18:51,606 And so it shall be once more! 1486 02:18:54,151 --> 02:18:56,820 Let the armies of Mordor know this: 1487 02:18:56,987 --> 02:19:01,366 Never again will the land of my people fall into enemy hands. 1488 02:19:05,162 --> 02:19:10,834 This city of Osgiliath has been reclaimed for Gondor! 1489 02:19:11,209 --> 02:19:16,173 - For Gondor! - For Gondor! 1490 02:19:24,890 --> 02:19:27,642 Good speech. Nice and short. 1491 02:19:27,809 --> 02:19:30,729 Leaves more time for drinking! 1492 02:19:31,021 --> 02:19:35,275 Break out the ale! These men are thirsty! 1493 02:19:38,737 --> 02:19:40,906 Remember today, little brother. 1494 02:19:41,072 --> 02:19:44,075 Today, life is good. 1495 02:19:48,246 --> 02:19:49,831 What? 1496 02:19:50,207 --> 02:19:51,666 He's here. 1497 02:19:54,878 --> 02:19:57,923 - Moment of peace, can he not give us that? DENETHOR: Where is he? 1498 02:19:58,089 --> 02:20:01,551 Where is Gondor's finest? Where's my first-born? 1499 02:20:02,093 --> 02:20:03,803 Father! 1500 02:20:08,642 --> 02:20:11,019 They say you vanquished the enemy almost single-handedly. 1501 02:20:11,186 --> 02:20:14,606 They exaggerate. The victory belongs to Faramir also. 1502 02:20:16,066 --> 02:20:18,985 But for Faramir, this city would still be standing. 1503 02:20:19,778 --> 02:20:22,072 Were you not entrusted to protect it? 1504 02:20:22,239 --> 02:20:24,282 I would have done, but our numbers were too few. 1505 02:20:24,449 --> 02:20:26,159 Oh, too few. 1506 02:20:26,660 --> 02:20:29,037 You let the enemy walk in and take it on a whim. 1507 02:20:31,248 --> 02:20:34,334 Always you cast a poor reflection on me. 1508 02:20:34,501 --> 02:20:36,753 That is not my intent. 1509 02:20:36,920 --> 02:20:40,674 You give him no credit, and yet he tries to do your will. 1510 02:20:44,052 --> 02:20:46,972 - He loves you, Father. - Do not trouble me with Faramir... 1511 02:20:47,138 --> 02:20:49,891 ...I know his uses, and they are few. 1512 02:20:50,058 --> 02:20:53,687 We have more urgent things to speak of. 1513 02:20:54,854 --> 02:20:57,274 Elrond of Rivendell has called a meeting. 1514 02:20:57,440 --> 02:21:00,318 He will not say why, but I have guessed its purpose. 1515 02:21:00,485 --> 02:21:04,281 It is rumored that the weapon of the enemy has been found. 1516 02:21:06,491 --> 02:21:08,785 The One Ring. 1517 02:21:11,538 --> 02:21:16,209 - Isildur's Bane. - It has fallen into the hands of the Elves. 1518 02:21:16,376 --> 02:21:20,005 Everyone will try to claim it: Men, Dwarves, wizards. 1519 02:21:20,171 --> 02:21:24,301 We cannot let that happen. This thing must come to Gondor. 1520 02:21:26,094 --> 02:21:28,763 - Gondor. - It's dangerous, I know. 1521 02:21:28,930 --> 02:21:32,642 Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. 1522 02:21:32,809 --> 02:21:36,771 But you, you are strong. And our need is great. 1523 02:21:36,938 --> 02:21:42,235 It is our blood which is being spilled, our people who are dying. 1524 02:21:42,402 --> 02:21:47,490 Sauron is biding his time. He's massing fresh armies. 1525 02:21:47,657 --> 02:21:49,159 He will return. 1526 02:21:49,326 --> 02:21:53,079 And when he does, we will be powerless to stop him. 1527 02:21:53,246 --> 02:21:55,790 You must go. 1528 02:21:56,958 --> 02:21:59,085 Bring me back this mighty gift. 1529 02:21:59,919 --> 02:22:05,425 No. My place is here with my people. Not in Rivendell. 1530 02:22:05,592 --> 02:22:09,262 - Would you deny your own father? - If there is need to go to Rivendell... 1531 02:22:09,429 --> 02:22:12,432 - ...send me in his stead. - You? 1532 02:22:13,600 --> 02:22:15,518 Oh, I see. 1533 02:22:15,685 --> 02:22:19,898 A chance for Faramir, captain of Gondor, to show his quality. 1534 02:22:20,315 --> 02:22:22,317 I think not. 1535 02:22:22,484 --> 02:22:25,362 I trust this mission only to your brother. 1536 02:22:25,528 --> 02:22:28,448 The one who will not fail me. 1537 02:22:45,590 --> 02:22:48,760 Remember today, little brother. 1538 02:23:07,112 --> 02:23:09,114 MAN: Captain Faramir! 1539 02:23:10,365 --> 02:23:12,492 [WHISPERING] We found the third one. 1540 02:23:18,081 --> 02:23:19,916 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1541 02:23:24,003 --> 02:23:26,005 You must come with me. Now. 1542 02:23:37,225 --> 02:23:38,351 Down there. 1543 02:23:53,241 --> 02:23:56,119 To enter the Forbidden Pool bears the penalty of death. 1544 02:24:06,713 --> 02:24:08,214 They wait for my command. 1545 02:24:13,720 --> 02:24:14,804 Shall I shoot? 1546 02:24:16,055 --> 02:24:19,058 The rock and pool Is nice and cool 1547 02:24:19,225 --> 02:24:21,060 So juicy sweet 1548 02:24:21,728 --> 02:24:24,689 Our only wish To catch a fish 1549 02:24:24,856 --> 02:24:27,567 So juicy sweet 1550 02:24:31,029 --> 02:24:32,739 [YELLS] 1551 02:24:34,574 --> 02:24:35,950 Wait. 1552 02:24:37,452 --> 02:24:40,288 This creature is bound to me. 1553 02:24:40,914 --> 02:24:42,832 And I to him. 1554 02:24:46,085 --> 02:24:47,420 He is our guide. 1555 02:24:52,133 --> 02:24:53,551 Please... 1556 02:24:53,718 --> 02:24:55,595 ...let me go down to him. 1557 02:25:06,856 --> 02:25:08,525 Sméagol. 1558 02:25:09,526 --> 02:25:11,778 Master is here. 1559 02:25:12,946 --> 02:25:14,113 Come, Sméagol. 1560 02:25:16,950 --> 02:25:19,619 Trust master. Come. 1561 02:25:22,789 --> 02:25:26,626 We must go now? 1562 02:25:26,960 --> 02:25:30,421 Sméagol, you must trust master. 1563 02:25:30,588 --> 02:25:31,965 Follow me. Come on. 1564 02:25:33,174 --> 02:25:34,801 Come. 1565 02:25:37,303 --> 02:25:38,471 Come, Sméagol. 1566 02:25:38,972 --> 02:25:41,057 Nice Sméagol. That's it. 1567 02:25:41,558 --> 02:25:43,101 Come on. 1568 02:25:44,936 --> 02:25:46,187 [FOOTSTEP] 1569 02:25:47,480 --> 02:25:49,148 Don't hurt him! 1570 02:25:49,315 --> 02:25:52,068 Sméagol, don't struggle. Sméagol, listen to me. 1571 02:25:52,235 --> 02:25:53,528 Master! 1572 02:25:56,614 --> 02:25:58,992 [MUFFLED CRIES] 1573 02:26:04,622 --> 02:26:08,334 [GRUNTING AND PANTING] 1574 02:26:18,720 --> 02:26:21,097 That's enough. 1575 02:26:24,726 --> 02:26:26,895 Where are you leading them? 1576 02:26:27,061 --> 02:26:28,479 [CRYING] 1577 02:26:28,688 --> 02:26:30,356 FARAMIR: Answer me. 1578 02:26:31,190 --> 02:26:34,402 GOLLUM: Sméagol. 1579 02:26:34,736 --> 02:26:36,946 [CRYING] 1580 02:26:37,864 --> 02:26:42,619 GOLLUM: Why does it cry, Sméagol? 1581 02:26:43,870 --> 02:26:46,497 SMÉAGOL: Cruel Men hurts us. 1582 02:26:46,664 --> 02:26:49,667 Master tricksed us. 1583 02:26:49,834 --> 02:26:53,379 GOLLUM: Of course he did. 1584 02:26:53,755 --> 02:26:57,467 I told you he was tricksy. 1585 02:26:57,634 --> 02:27:00,678 I told you he was false. 1586 02:27:00,845 --> 02:27:03,556 SMÉAGOL: Master is our friend. 1587 02:27:03,723 --> 02:27:06,059 Our friend. 1588 02:27:06,225 --> 02:27:08,394 GOLLUM: Master betrayed us. 1589 02:27:08,561 --> 02:27:11,564 SMÉAGOL: No. Not its business. 1590 02:27:12,649 --> 02:27:15,068 Leave us alone! 1591 02:27:15,234 --> 02:27:17,654 GOLLUM: Filthy little Hobbitses! 1592 02:27:17,820 --> 02:27:20,114 They stole it from us! 1593 02:27:20,281 --> 02:27:21,741 SMÉAGOL: No. No. 1594 02:27:22,283 --> 02:27:23,910 What did they steal? 1595 02:27:26,079 --> 02:27:31,417 GOLLUM: My precious! 1596 02:27:31,876 --> 02:27:34,420 [YELLS] 1597 02:27:35,088 --> 02:27:36,756 We have to get out of here. 1598 02:27:37,340 --> 02:27:39,300 You go. Go, now. 1599 02:27:41,928 --> 02:27:43,763 You can do it. 1600 02:27:45,223 --> 02:27:46,683 Use the Ring, Mr. Frodo. 1601 02:27:46,849 --> 02:27:48,643 Just this once. 1602 02:27:48,810 --> 02:27:50,603 Put it on. 1603 02:27:51,020 --> 02:27:53,064 Disappear. 1604 02:27:54,107 --> 02:27:55,191 I can't. 1605 02:27:58,277 --> 02:28:00,488 You were right, Sam. 1606 02:28:01,948 --> 02:28:04,450 You tried to tell me but... 1607 02:28:09,122 --> 02:28:11,290 I'm sorry. 1608 02:28:15,837 --> 02:28:18,715 The Ring's taking me, Sam. 1609 02:28:20,133 --> 02:28:21,801 If I put it on... 1610 02:28:21,968 --> 02:28:24,303 ...he'll find me. 1611 02:28:25,972 --> 02:28:27,932 He'll see. 1612 02:28:29,142 --> 02:28:31,144 Mr. Frodo... 1613 02:28:36,065 --> 02:28:40,319 So this is the answer to all the riddles. 1614 02:28:42,530 --> 02:28:45,533 Here in the Wild I have you... 1615 02:28:45,700 --> 02:28:47,618 ...two Halflings... 1616 02:28:47,785 --> 02:28:50,955 ...and a host of men at my call. 1617 02:28:54,250 --> 02:28:57,754 The Ring of Power within my grasp. 1618 02:29:07,430 --> 02:29:11,184 A chance for Faramir, captain of Gondor... 1619 02:29:12,769 --> 02:29:15,813 ...to show his quality. 1620 02:29:33,331 --> 02:29:36,000 [VOICE OF THE RING WHISPERING] 1621 02:29:36,918 --> 02:29:38,544 No! 1622 02:29:41,714 --> 02:29:43,049 Stop it! 1623 02:29:43,216 --> 02:29:44,258 Leave him alone. 1624 02:29:45,593 --> 02:29:48,096 Don't you understand? 1625 02:29:49,388 --> 02:29:51,307 He's got to destroy it! 1626 02:29:51,474 --> 02:29:54,727 That's where we're going, into Mordor. 1627 02:29:54,894 --> 02:29:56,562 To the Mountain of Fire! 1628 02:29:57,605 --> 02:30:00,733 Osgiliath is under attack. They call for reinforcements. 1629 02:30:00,900 --> 02:30:03,903 SAM: Please. It's such a burden. 1630 02:30:06,072 --> 02:30:08,157 Will you not help him? 1631 02:30:09,492 --> 02:30:11,410 Captain? 1632 02:30:12,078 --> 02:30:14,288 Prepare to leave. 1633 02:30:19,252 --> 02:30:21,671 The Ring will go to Gondor. 1634 02:30:32,056 --> 02:30:35,309 [DISTANT MARCHING FOOTSTEPS] 1635 02:31:21,981 --> 02:31:25,067 [SPEAKS IN ELVISH] 1636 02:31:22,150 --> 02:31:26,950 {\an8}Mae carnen, Brego, mellon nîn. (Well done, Brego, my friend.) 1637 02:31:22,275 --> 02:31:26,163 Well done, Brego, my friend. 1638 02:31:34,660 --> 02:31:37,330 WOMAN: He's alive! GIMLI: Where is he? Where is he? 1639 02:31:37,496 --> 02:31:40,541 Get out of the way! I'm going to kill him! 1640 02:31:40,708 --> 02:31:44,503 You are the luckiest, the canniest... 1641 02:31:44,670 --> 02:31:48,674 ...and the most reckless man I ever knew. 1642 02:31:49,342 --> 02:31:50,843 Bless you, laddie. 1643 02:31:51,427 --> 02:31:53,179 Gimli, where is the king? 1644 02:32:02,150 --> 02:32:03,400 {\an8}Le abdollen. (You’re late.) [IN ELVISH] You're late. You're late. 1645 02:32:06,943 --> 02:32:08,277 [IN ENGLISH] You look terrible. 1646 02:32:35,346 --> 02:32:38,182 [SPEAKS IN ELVISH] {\an8}Hannon le. (Thank you.) 1647 02:32:35,731 --> 02:32:37,369 Thank you. 1648 02:32:43,646 --> 02:32:44,689 [DOORS OPENING] 1649 02:32:50,027 --> 02:32:52,071 A great host, you say? 1650 02:32:52,238 --> 02:32:53,698 [IN ENGLISH] All Isengard is emptied. 1651 02:32:53,864 --> 02:32:54,907 How many? 1652 02:32:55,574 --> 02:32:58,577 ARAGORN: Ten thousand strong at least. 1653 02:33:00,121 --> 02:33:01,580 Ten thousand? 1654 02:33:01,998 --> 02:33:04,500 It is an army bred for a single purpose: 1655 02:33:07,169 --> 02:33:09,297 To destroy the world of Men. 1656 02:33:11,799 --> 02:33:13,801 They will be here by nightfall. 1657 02:33:19,640 --> 02:33:20,933 Let them come! 1658 02:33:22,435 --> 02:33:25,229 I want every man and strong lad able to bear arms... 1659 02:33:25,396 --> 02:33:28,524 ...to be ready for battle by nightfall. 1660 02:33:36,782 --> 02:33:39,702 We will cover the causeway and the gate from above. 1661 02:33:39,869 --> 02:33:42,288 No army has ever breached the Deeping Wall... 1662 02:33:42,455 --> 02:33:45,207 ...or set foot inside the Hornburg! 1663 02:33:45,374 --> 02:33:47,793 This is no rabble of mindless Orcs. 1664 02:33:48,377 --> 02:33:50,588 These are Uruk-hai. 1665 02:33:50,755 --> 02:33:54,175 Their armour is thick and their shields broad. 1666 02:33:55,801 --> 02:33:59,472 I have fought many wars, Master Dwarf. 1667 02:33:59,638 --> 02:34:03,267 I know how to defend my own keep. 1668 02:34:09,857 --> 02:34:13,277 They will break upon this fortress like water on rock. 1669 02:34:13,444 --> 02:34:18,657 Saruman's hordes will pillage and burn. We've seen it before. 1670 02:34:18,866 --> 02:34:21,535 Crops can be resown... 1671 02:34:21,702 --> 02:34:24,705 ...homes rebuilt. 1672 02:34:25,331 --> 02:34:27,875 Within these walls... 1673 02:34:28,250 --> 02:34:29,752 ...we will outlast them. 1674 02:34:29,919 --> 02:34:32,338 They do not come to destroy Rohan's crops or villages. 1675 02:34:32,505 --> 02:34:34,048 They come to destroy its people... 1676 02:34:34,215 --> 02:34:36,717 ...down to the last child. 1677 02:34:37,593 --> 02:34:39,845 What would you have me do? 1678 02:34:40,012 --> 02:34:41,764 Look at my men. 1679 02:34:41,931 --> 02:34:43,682 Their courage hangs by a thread. 1680 02:34:45,851 --> 02:34:50,272 If this is to be our end, then I would have them make such an end... 1681 02:34:50,439 --> 02:34:53,484 ...as to be worthy of remembrance. 1682 02:34:57,113 --> 02:34:59,031 ARAGORN: Send out riders, my lord. 1683 02:34:59,323 --> 02:35:02,201 You must call for aid. 1684 02:35:05,454 --> 02:35:07,706 And who will come? 1685 02:35:08,124 --> 02:35:09,708 Elves? 1686 02:35:09,875 --> 02:35:11,961 Dwarves? 1687 02:35:12,711 --> 02:35:15,589 We are not so lucky in our friends as you. 1688 02:35:16,424 --> 02:35:18,717 The old alliances are dead. 1689 02:35:19,135 --> 02:35:21,929 - Gondor will answer. - Gondor?! 1690 02:35:22,096 --> 02:35:24,306 Where was Gondor when the Westfold fell?! 1691 02:35:25,266 --> 02:35:28,519 Where was Gondor when our enemies closed in around us?! 1692 02:35:28,686 --> 02:35:30,604 Where was Gon...? 1693 02:35:33,274 --> 02:35:35,234 No, my Lord Aragorn... 1694 02:35:36,819 --> 02:35:39,280 ...we are alone. 1695 02:35:46,162 --> 02:35:47,913 Get the women and children into the caves. 1696 02:35:48,080 --> 02:35:49,331 MAN 1: We need more time to lay provisions... 1697 02:35:49,498 --> 02:35:53,002 THÉODEN: There is no time. War is upon us. 1698 02:35:53,252 --> 02:35:54,962 MAN 2: Secure the gate. 1699 02:35:55,629 --> 02:35:58,549 [CAWING] 1700 02:36:00,176 --> 02:36:02,261 We Ents have not troubled... 1701 02:36:02,470 --> 02:36:05,848 ...about the wars of Men and wizards... 1702 02:36:06,599 --> 02:36:09,602 ...for a very long time. 1703 02:36:10,853 --> 02:36:15,608 But now, something is about to happen... 1704 02:36:15,774 --> 02:36:18,110 ...that has not happened... 1705 02:36:18,319 --> 02:36:20,779 ...for an age. 1706 02:36:21,989 --> 02:36:24,283 Entmoot. 1707 02:36:24,658 --> 02:36:25,701 What's that? 1708 02:36:26,118 --> 02:36:28,954 'Tis a gathering. 1709 02:36:30,122 --> 02:36:32,708 A gathering of what? 1710 02:36:33,000 --> 02:36:36,045 [RUMBLING] 1711 02:36:50,643 --> 02:36:52,978 TREEBEARD: Beech. Oak. 1712 02:36:53,145 --> 02:36:55,064 Chestnut. Ash. 1713 02:36:55,314 --> 02:36:57,316 Good. Good. Good. 1714 02:36:57,483 --> 02:36:59,818 Many have come. 1715 02:37:07,368 --> 02:37:10,162 Now we must decide if the Ents... 1716 02:37:10,329 --> 02:37:12,873 ...will go to war. 1717 02:37:21,840 --> 02:37:24,885 GUARD 1: Move back! Move to the caves! 1718 02:37:27,346 --> 02:37:29,431 GUARD 2: Come on, people! Quickly, now! 1719 02:37:29,848 --> 02:37:32,142 We'll place the reserves along the wall. 1720 02:37:32,309 --> 02:37:34,603 They can support the archers from above the gate. 1721 02:37:34,770 --> 02:37:37,898 Aragorn, you must rest. 1722 02:37:38,065 --> 02:37:39,567 You're no use to us half alive. 1723 02:37:39,733 --> 02:37:40,776 [BABY CRYING] 1724 02:37:40,943 --> 02:37:42,152 ÉOWYN: Aragorn! 1725 02:37:45,531 --> 02:37:48,576 I'm to be sent with the women into the caves. 1726 02:37:48,742 --> 02:37:50,411 That is an honorable charge. 1727 02:37:50,578 --> 02:37:53,455 To mind the children, to find food and bedding when the men return. 1728 02:37:53,622 --> 02:37:55,332 What renown is there in that? 1729 02:37:55,499 --> 02:37:59,211 My lady, a time may come for valor without renown. 1730 02:37:59,461 --> 02:38:02,256 Who then will your people look to in the last defense? 1731 02:38:02,423 --> 02:38:07,428 - Let me stand at your side. - It is not in my power to command it. 1732 02:38:07,720 --> 02:38:10,556 You do not command the others to stay! 1733 02:38:10,723 --> 02:38:14,476 They fight beside you because they would not be parted from you. 1734 02:38:15,644 --> 02:38:17,855 Because they love you. 1735 02:38:24,945 --> 02:38:26,488 I'm sorry. 1736 02:38:37,958 --> 02:38:39,835 [BABY CRYING] 1737 02:39:03,400 --> 02:39:06,362 [MUTED SPEECH] 1738 02:39:21,919 --> 02:39:25,297 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1739 02:39:32,388 --> 02:39:35,683 Farmers, farriers, stable boys. 1740 02:39:36,767 --> 02:39:38,560 These are no soldiers. 1741 02:39:40,813 --> 02:39:44,316 - Most have seen too many winters. - Or too few. 1742 02:39:48,237 --> 02:39:51,156 Look at them. They're frightened. 1743 02:39:51,323 --> 02:39:52,783 I can see it in their eyes. 1744 02:39:57,650 --> 02:39:59,650 {\an8}Boe a hyn: (And they should be...) [Lit.: It is necessary to them:] 1745 02:39:57,775 --> 02:39:59,041 And they should be... 1746 02:39:57,996 --> 02:39:59,998 [IN ELVISH] And they should be... 1747 02:40:00,068 --> 02:40:03,060 300...against 10,000! 1748 02:40:00,150 --> 02:40:02,650 {\an8}Neled herain... dan caer menig. (Three hundred... against ten thousand.) 1749 02:40:00,165 --> 02:40:03,293 Three hundred... against ten thousand! 1750 02:40:04,900 --> 02:40:07,253 They have more hope of defending themselves here than at Edoras... {\an8}Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras. (Here they-will-defend them[-selves] sharper than at Edoras.) [IN ELVISH] They have more hope of defending themselves here than at Edoras... 1751 02:40:07,150 --> 02:40:10,650 {\an8}Aragorn, nedin dagor hen ú-’erir ortheri. (Aragorn, they cannot win this fight.) [Lit.: Aragorn, in the battle this [they] not can to-win.] 1752 02:40:07,255 --> 02:40:11,058 Aragorn, they cannot win this fight. 1753 02:40:07,256 --> 02:40:08,507 Aragorn. 1754 02:40:08,674 --> 02:40:11,343 They cannot win this fight. 1755 02:40:12,150 --> 02:40:13,400 {\an8}Natha daged dhaer (They are all going to die.) [Lit.: [It] will be slaying great.] They are all going to die! 1756 02:40:13,721 --> 02:40:15,931 [IN ENGLISH] Then I shall die as one of them! 1757 02:40:22,354 --> 02:40:24,189 GIMLI: Let him go, lad. 1758 02:40:24,773 --> 02:40:26,692 Let him be. 1759 02:40:28,193 --> 02:40:33,699 Every villager able to wield a sword has been sent to the armoury. 1760 02:40:37,953 --> 02:40:39,872 My lord? 1761 02:40:41,915 --> 02:40:44,501 Who am I, Gamling? 1762 02:40:47,880 --> 02:40:51,759 You are our king, sire. 1763 02:40:54,762 --> 02:40:58,056 And do you trust your king? 1764 02:40:59,558 --> 02:41:02,728 Your men, my lord... 1765 02:41:02,895 --> 02:41:05,731 ...will follow you to whatever end. 1766 02:41:12,571 --> 02:41:14,490 To whatever end. 1767 02:41:24,333 --> 02:41:27,920 Where is the horse and the rider? 1768 02:41:28,086 --> 02:41:31,131 Where is the horn that was blowing? 1769 02:41:32,633 --> 02:41:37,095 They have passed like rain on the mountains. 1770 02:41:38,096 --> 02:41:41,308 Like wind in the meadow. 1771 02:41:44,978 --> 02:41:48,774 The days have gone down in the West... 1772 02:41:49,441 --> 02:41:52,110 ...behind the hills... 1773 02:41:53,987 --> 02:41:55,614 ...into Shadow. 1774 02:42:04,081 --> 02:42:07,501 How did it come to this? 1775 02:42:17,094 --> 02:42:19,930 [ENTS GROANING] 1776 02:42:23,809 --> 02:42:25,435 Huh? 1777 02:42:28,814 --> 02:42:30,649 It's been going for hours. 1778 02:42:31,817 --> 02:42:34,236 They must have decided something by now. 1779 02:42:34,403 --> 02:42:38,490 TREEBEARD: Decided? No. 1780 02:42:38,657 --> 02:42:43,829 We only just finished saying... 1781 02:42:44,997 --> 02:42:46,874 ...good morning. 1782 02:42:48,208 --> 02:42:51,420 But it's nighttime already. 1783 02:42:51,587 --> 02:42:53,380 You can't take forever. 1784 02:42:54,381 --> 02:42:56,466 Don't be hasty. 1785 02:42:56,884 --> 02:42:59,303 We're running out of time! 1786 02:43:02,347 --> 02:43:05,267 GUARD: Move! Move to the outer wall. 1787 02:43:22,826 --> 02:43:24,161 Give me your sword. 1788 02:43:33,629 --> 02:43:34,838 What is your name? 1789 02:43:35,380 --> 02:43:37,716 Haleth, son of Háma, my lord. 1790 02:43:39,885 --> 02:43:42,512 The men are saying that we will not live out the night. 1791 02:43:44,473 --> 02:43:46,433 They say that it is hopeless. 1792 02:44:04,242 --> 02:44:05,911 This is a good sword. 1793 02:44:07,913 --> 02:44:10,248 Haleth, son of Háma... 1794 02:44:14,586 --> 02:44:16,755 ...there is always hope. 1795 02:44:39,736 --> 02:44:43,115 We have trusted you this far. You have not led us astray. 1796 02:44:43,281 --> 02:44:44,825 Forgive me. 1797 02:44:44,992 --> 02:44:46,451 I was wrong to despair. 1798 02:44:49,350 --> 02:44:51,350 {\an8}Ú-moe edaved, Legolas (There is nothing to forgive, Legolas.) There is nothing to forgive, Legolas. 1799 02:44:49,621 --> 02:44:52,124 [IN ELVISH] There is nothing to forgive, Legolas. 1800 02:44:55,293 --> 02:44:58,463 We had time, I'd get this adjusted. 1801 02:45:01,883 --> 02:45:03,969 It's a little tight across the chest. 1802 02:45:06,596 --> 02:45:08,849 [HORN BLOWING] 1803 02:45:10,142 --> 02:45:12,102 That is no Orc horn. 1804 02:45:17,774 --> 02:45:19,609 Send for the king. 1805 02:45:19,776 --> 02:45:23,363 - Open the gate! GUARD: Open up the gate! 1806 02:45:55,020 --> 02:45:56,688 How is this possible? 1807 02:45:57,689 --> 02:46:01,359 I bring word from Elrond of Rivendell. 1808 02:46:01,526 --> 02:46:04,738 An alliance once existed between Elves and Men. 1809 02:46:05,447 --> 02:46:09,701 Long ago we fought and died together. 1810 02:46:11,953 --> 02:46:14,873 We come to honor that allegiance. 1811 02:46:15,150 --> 02:46:17,650 {\an8}Mae govannen, Haldir. (Well-met, Haldir.) [SPEAKING IN ELVISH] 1812 02:46:15,313 --> 02:46:17,113 Well met, Haldir! 1813 02:46:23,340 --> 02:46:25,258 [IN ENGLISH] You are most welcome. 1814 02:46:30,639 --> 02:46:34,434 We are proud to fight alongside Men once more. 1815 02:46:56,706 --> 02:47:00,585 [MARCHING FOOTSTEPS APPROACHING] 1816 02:47:00,919 --> 02:47:04,256 [INDISTINCT GRUNTING AND GROWLING] 1817 02:47:08,218 --> 02:47:11,471 GIMLI: You could have picked a better spot. 1818 02:47:16,309 --> 02:47:20,522 Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. 1819 02:47:21,731 --> 02:47:23,692 [THUNDER ROLLS] 1820 02:47:26,653 --> 02:47:28,446 Your friends are with you, Aragorn. 1821 02:47:29,072 --> 02:47:31,575 Let's hope they last the night. 1822 02:47:34,536 --> 02:47:37,414 [THUNDER RUMBLING] 1823 02:48:06,526 --> 02:48:09,571 [MARCHING FOOTSTEPS APPROACHING] 1824 02:48:14,117 --> 02:48:15,785 [BABY CRYING] 1825 02:48:31,551 --> 02:48:35,305 [IN ELVISH] Show them no mercy... 1826 02:48:31,650 --> 02:48:34,650 {\an8}A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn... (O Children-of-Eru, don’t show the mercy to them...) 1827 02:48:31,792 --> 02:48:35,319 Show them no mercy... 1828 02:48:35,950 --> 02:48:38,950 {\an8}an uben tanatha le faelas! (for nobody will-show you mercy!) 1829 02:48:36,059 --> 02:48:38,609 ...for you shall receive none! for you shall receive none! 1830 02:48:42,812 --> 02:48:45,106 [ROARS] 1831 02:49:13,009 --> 02:49:15,845 - What's happening out there? - Shall I describe it to you? 1832 02:49:17,097 --> 02:49:18,890 Or would you like me to find you a box? 1833 02:49:21,935 --> 02:49:26,356 [URUK-HAI BATTLE CRIES] 1834 02:49:58,150 --> 02:50:00,150 {\an8}Dartho! (Hold!) 1835 02:49:58,388 --> 02:49:59,661 Hold! 1836 02:50:01,641 --> 02:50:03,643 [GROANS] 1837 02:50:22,078 --> 02:50:23,913 So it begins. 1838 02:50:29,650 --> 02:50:31,650 {\an8}Tangado a chadad! (Prepare to fire!) 1839 02:50:29,751 --> 02:50:30,962 Prepare to fire! 1840 02:50:31,687 --> 02:50:33,787 Prepare to fire! 1841 02:50:39,150 --> 02:50:41,150 {\an8}Faeg i-varv dîn na lanc... (Their armour is weak at the neck...) [Lit.: Poor armour their below the neck...] 1842 02:50:39,344 --> 02:50:43,773 Their armour is weak at the neck and beneath the arm. 1843 02:50:39,971 --> 02:50:42,182 [IN ELVISH] Their armour is weak at the neck... 1844 02:50:41,650 --> 02:50:43,650 {\an8}a nu ranc! (and beneath the arm!) [Lit.: and under arm!] 1845 02:50:42,349 --> 02:50:43,850 and beneath the arm. 1846 02:50:43,775 --> 02:50:46,161 Fire the arrows! 1847 02:50:43,900 --> 02:50:45,900 {\an8}Hado i philinn! (Release the arrows!) Release Arrows! 1848 02:50:50,774 --> 02:50:52,108 Did they hit anything? 1849 02:50:52,776 --> 02:50:54,778 Give them a volley. 1850 02:50:54,944 --> 02:50:57,072 - Fire! - Fire! 1851 02:51:02,452 --> 02:51:05,914 [SPEAKS IN ELVISH] 1852 02:51:02,659 --> 02:51:05,659 Keep firing! 1853 02:51:12,796 --> 02:51:14,464 Send them to me! Come on! 1854 02:51:33,650 --> 02:51:35,250 {\an8}Pendraith! (Ladders!) [Lit.: Stairways!] Ladders! 1855 02:51:35,276 --> 02:51:36,319 Good! 1856 02:51:43,118 --> 02:51:46,121 [IN ENGLISH] Swords! Swords! 1857 02:52:24,200 --> 02:52:26,327 Legolas! Two already! 1858 02:52:26,494 --> 02:52:28,621 [IN ENGLISH] I'm on 17! 1859 02:52:28,788 --> 02:52:31,374 I'll have no pointy-ear outscoring me! 1860 02:52:38,173 --> 02:52:39,883 Nineteen! 1861 02:53:01,446 --> 02:53:04,491 [ENTS GROANING] 1862 02:53:05,867 --> 02:53:07,285 Merry. 1863 02:53:11,706 --> 02:53:15,502 We have just agreed. 1864 02:53:25,512 --> 02:53:26,971 Yes? 1865 02:53:28,473 --> 02:53:32,644 I have told your names to the Entmoot... 1866 02:53:33,770 --> 02:53:37,023 ...and we have agreed... 1867 02:53:37,482 --> 02:53:41,528 ...you are not Orcs. 1868 02:53:43,279 --> 02:53:45,406 Well, that's good news. 1869 02:53:45,573 --> 02:53:49,702 And what about Saruman? Have you come to a decision about him? 1870 02:53:50,328 --> 02:53:54,123 Now, don't be hasty, Master Meriadoc. 1871 02:53:54,290 --> 02:53:55,833 Hasty? 1872 02:53:56,626 --> 02:53:58,503 Our friends are out there. 1873 02:53:58,670 --> 02:54:02,840 They need our help. They cannot fight this war on their own. 1874 02:54:03,174 --> 02:54:05,468 War? Yes. 1875 02:54:05,635 --> 02:54:07,512 It affects us all. 1876 02:54:07,679 --> 02:54:10,682 Tree, root and twig. 1877 02:54:11,558 --> 02:54:15,603 But you must understand, young Hobbit... 1878 02:54:15,812 --> 02:54:17,730 ...it takes a long time... 1879 02:54:17,897 --> 02:54:22,819 ...to say anything in Old Entish... 1880 02:54:22,986 --> 02:54:27,198 ...and we never say anything... 1881 02:54:27,365 --> 02:54:31,286 ...unless it is worth taking... 1882 02:54:31,452 --> 02:54:35,498 ...a long time to say. 1883 02:54:36,291 --> 02:54:39,586 Seventeen! Eighteen! 1884 02:54:39,752 --> 02:54:40,837 Nineteen! 1885 02:54:41,379 --> 02:54:43,256 Twenty! 1886 02:54:43,423 --> 02:54:45,091 Twenty-one! 1887 02:54:55,184 --> 02:54:56,227 Causeway! 1888 02:54:55,296 --> 02:54:57,287 {\an8}Causeway! Na fennas! (To gateway!) 1889 02:54:56,394 --> 02:54:58,396 [ARAGORN SHOUTS IN ELVISH] 1890 02:54:57,550 --> 02:55:00,050 {\an8}Hado ribed! Hado! (Hurl to flow! Hurl!) 1891 02:55:04,944 --> 02:55:07,322 Is this it? 1892 02:55:07,488 --> 02:55:10,408 Is this all you can conjure, Saruman? 1893 02:55:36,417 --> 02:55:38,598 Bring him down, Legolas! {\an8}Togo hon dad, Legolas! (Bring him down, Legolas!) 1894 02:55:36,809 --> 02:55:38,186 [IN ELVISH] Bring him down, Legolas! 1895 02:55:41,106 --> 02:55:44,187 Kill him! Kill him! 1896 02:55:41,150 --> 02:55:42,150 {\an8}Dago hon! (Kill him!) 1897 02:55:41,522 --> 02:55:43,566 Kill him! 1898 02:55:42,650 --> 02:55:44,150 {\an8}Dago hon! (Kill him!) 1899 02:56:36,411 --> 02:56:37,787 Brace the gate! 1900 02:56:56,097 --> 02:56:58,349 Hold them! Stand firm! 1901 02:57:06,232 --> 02:57:07,567 Aragorn! 1902 02:57:12,196 --> 02:57:13,406 Gimli! 1903 02:57:19,662 --> 02:57:21,122 [SPEAKS IN ELVISH] {\an8}Hado i philinn! (Release the arrows!) Hurl the arrows! 1904 02:57:24,000 --> 02:57:25,084 [IN ELVISH] Charge! 1905 02:57:24,150 --> 02:57:26,150 {\an8}Herio! (Charge!) 1906 02:57:24,414 --> 02:57:26,066 Charge! 1907 02:58:02,163 --> 02:58:06,083 The Ents cannot hold back this storm. 1908 02:58:06,876 --> 02:58:10,880 We must weather such things as we have always done. 1909 02:58:11,714 --> 02:58:13,800 How can that be your decision?! 1910 02:58:14,467 --> 02:58:18,095 This is not our war. 1911 02:58:18,387 --> 02:58:20,598 But you're part of this world! 1912 02:58:24,727 --> 02:58:26,562 Aren't you?! 1913 02:58:27,522 --> 02:58:30,233 [ENTS GRUMBLING] 1914 02:58:30,650 --> 02:58:33,027 You must help. Please. 1915 02:58:34,320 --> 02:58:37,073 You must do something. 1916 02:58:37,365 --> 02:58:41,661 You are young and brave, Master Merry. 1917 02:58:42,870 --> 02:58:46,582 But your part in this tale is over. 1918 02:58:46,749 --> 02:58:49,001 Go back to your home. 1919 02:58:59,011 --> 02:59:01,264 Maybe Treebeard's right. 1920 02:59:01,430 --> 02:59:03,307 We don't belong here, Merry. 1921 02:59:03,474 --> 02:59:05,768 It's too big for us. 1922 02:59:05,935 --> 02:59:08,604 What can we do in the end? 1923 02:59:10,898 --> 02:59:13,526 We've got the Shire. 1924 02:59:14,068 --> 02:59:16,612 Maybe we should go home. 1925 02:59:18,447 --> 02:59:21,659 The fires of Isengard will spread... 1926 02:59:21,826 --> 02:59:26,747 ...and the woods of Tuckborough and Buckland will burn. 1927 02:59:26,914 --> 02:59:28,499 And... 1928 02:59:30,293 --> 02:59:33,379 And all that was once green and good in this world will be gone. 1929 02:59:36,924 --> 02:59:39,844 There won't be a Shire, Pippin. 1930 02:59:59,363 --> 03:00:00,615 GAMLING: Aragorn! 1931 03:00:00,781 --> 03:00:03,159 Fall back to the Keep! 1932 03:00:03,326 --> 03:00:06,412 Get your men out of there! 1933 03:00:07,538 --> 03:00:09,040 [IN ELVISH] To the Keep! 1934 03:00:07,650 --> 03:00:09,650 {\an8}Nan barad! (To [the] Tower!) 1935 03:00:07,765 --> 03:00:09,198 To the Keep! 1936 03:00:13,650 --> 03:00:15,650 {\an8}Nan barad! (To [the] Tower!) 1937 03:00:13,757 --> 03:00:15,315 Pull back! Pull back to the Keep! 1938 03:00:16,047 --> 03:00:17,721 Haldir! 1939 03:00:18,507 --> 03:00:19,967 To the Keep! 1940 03:00:18,650 --> 03:00:21,650 {\an8}Nan barad! (To [the] Tower!) 1941 03:00:18,825 --> 03:00:20,224 Pull back! 1942 03:00:21,844 --> 03:00:25,097 GIMLI: What are you doing? What are you stopping for? 1943 03:00:25,348 --> 03:00:27,516 [SHOUTING IN ELVISH] 1944 03:00:26,010 --> 03:00:27,310 Pull back! 1945 03:00:43,976 --> 03:00:45,534 Haldir! 1946 03:00:44,478 --> 03:00:45,706 {\an8}Haldir! 1947 03:01:28,244 --> 03:01:29,745 MAN: Brace the gate! 1948 03:01:31,956 --> 03:01:33,249 Hold them! 1949 03:01:35,084 --> 03:01:38,462 To the gate. Draw your swords! 1950 03:02:06,615 --> 03:02:08,534 Make way! 1951 03:02:11,454 --> 03:02:13,164 We cannot hold much longer! 1952 03:02:19,128 --> 03:02:22,715 THÉODEN: Hold them! - How long do you need? 1953 03:02:22,882 --> 03:02:25,468 As long as you can give me. 1954 03:02:25,634 --> 03:02:27,303 Gimli! 1955 03:02:28,763 --> 03:02:30,139 Timbers! 1956 03:02:30,306 --> 03:02:32,266 MAN: Brace the gate! 1957 03:02:47,031 --> 03:02:48,741 Come on. We can take them. 1958 03:02:49,575 --> 03:02:51,202 It's a long way. 1959 03:02:56,457 --> 03:02:58,209 Toss me. 1960 03:02:59,376 --> 03:03:01,212 - What? - I cannot jump the distance! 1961 03:03:01,378 --> 03:03:02,963 You'll have to toss me! 1962 03:03:08,552 --> 03:03:09,845 Don't tell the Elf. 1963 03:03:10,346 --> 03:03:12,139 Not a word. 1964 03:03:27,363 --> 03:03:28,823 Shore up the door! 1965 03:03:28,989 --> 03:03:31,075 MAN 1: Make way! MAN 2: Follow me to the barricade. 1966 03:03:31,242 --> 03:03:32,326 MAN 1: Watch our backs! 1967 03:03:36,455 --> 03:03:38,707 MAN 3: Throw another one over here! - Higher! 1968 03:04:28,632 --> 03:04:30,050 MAN 4: Hold fast the gate! 1969 03:04:34,263 --> 03:04:37,224 Gimli! Aragorn! Get out of there! 1970 03:04:41,937 --> 03:04:43,564 Aragorn! 1971 03:05:16,972 --> 03:05:19,433 Pull everybody back. 1972 03:05:19,808 --> 03:05:21,602 Pull them back. 1973 03:05:22,144 --> 03:05:26,273 Fall back! 1974 03:05:27,441 --> 03:05:29,026 THÉODEN: They have broken through! 1975 03:05:29,193 --> 03:05:31,570 The castle is breached. Retreat! 1976 03:05:31,737 --> 03:05:33,989 GAMLING: Fall back! THÉODEN: Retreat! 1977 03:05:34,156 --> 03:05:36,742 ARAGORN: Hurry! Inside. Get them inside! 1978 03:05:36,909 --> 03:05:39,161 THÉODEN: Into the Keep! 1979 03:05:50,631 --> 03:05:55,594 I will leave you at the western borders of the forest. 1980 03:05:55,761 --> 03:06:00,474 You can make your way north to your homeland from there. 1981 03:06:06,188 --> 03:06:07,481 Wait! Stop! 1982 03:06:08,357 --> 03:06:09,858 Stop! 1983 03:06:12,987 --> 03:06:14,697 Turn around. 1984 03:06:15,614 --> 03:06:18,325 - Turn around. Take us south. - South? 1985 03:06:18,492 --> 03:06:23,497 But that will lead you past Isengard. 1986 03:06:23,831 --> 03:06:26,542 Yes. Exactly. 1987 03:06:26,709 --> 03:06:29,920 If we go south, we can slip past Saruman unnoticed. 1988 03:06:30,087 --> 03:06:32,756 The closer we are to danger, the farther we are from harm. 1989 03:06:32,923 --> 03:06:34,925 It's the last thing he'll expect. 1990 03:06:37,553 --> 03:06:40,556 That doesn't make sense to me. 1991 03:06:40,723 --> 03:06:41,890 But then... 1992 03:06:42,057 --> 03:06:44,768 ...you are very small. 1993 03:06:45,227 --> 03:06:47,021 Perhaps you're right. 1994 03:06:49,648 --> 03:06:51,191 South it is, then. 1995 03:06:52,693 --> 03:06:56,030 Hold on, little Shirelings. 1996 03:06:58,073 --> 03:07:00,826 I always like going south. 1997 03:07:00,993 --> 03:07:05,289 Somehow it feels like going downhill. 1998 03:07:05,914 --> 03:07:08,375 Are you mad? We'll be caught. 1999 03:07:08,542 --> 03:07:10,461 No, we won't. 2000 03:07:11,211 --> 03:07:13,464 Not this time. 2001 03:07:20,095 --> 03:07:21,138 MAN: Look! 2002 03:07:22,765 --> 03:07:25,225 Osgiliath burns! 2003 03:07:25,392 --> 03:07:26,810 Mordor has come. 2004 03:07:27,936 --> 03:07:30,356 The Ring will not save Gondor. 2005 03:07:31,690 --> 03:07:33,901 It has only the power to destroy. 2006 03:07:34,777 --> 03:07:36,236 Please... 2007 03:07:36,403 --> 03:07:38,030 ...let me go. 2008 03:07:39,073 --> 03:07:40,657 Hurry. 2009 03:07:44,119 --> 03:07:45,537 FRODO: Faramir! 2010 03:07:45,704 --> 03:07:48,040 You must let me go! 2011 03:07:48,624 --> 03:07:52,086 TREEBEARD: And those little family of field mice... 2012 03:07:52,252 --> 03:07:55,089 ...that climb up sometimes, and they tickle me awfully. 2013 03:07:55,798 --> 03:07:59,134 They're always trying to get somewhere where they... 2014 03:07:59,551 --> 03:08:01,887 [GASPS] 2015 03:08:10,312 --> 03:08:13,232 Many of these trees were my friends. 2016 03:08:13,941 --> 03:08:18,570 Creatures I had known from nut and acorn. 2017 03:08:19,738 --> 03:08:20,948 I'm sorry, Treebeard. 2018 03:08:21,115 --> 03:08:23,867 They had voices of their own. 2019 03:08:26,120 --> 03:08:28,664 Saruman. 2020 03:08:28,997 --> 03:08:32,084 A wizard should know better! 2021 03:08:34,503 --> 03:08:37,423 [ROARING] 2022 03:08:46,348 --> 03:08:50,018 There is no curse in Elvish... 2023 03:08:50,185 --> 03:08:52,855 ...Entish or the tongues of Men... 2024 03:08:53,021 --> 03:08:55,357 ...for this treachery. 2025 03:08:56,775 --> 03:08:59,611 Look! The trees! They're moving! 2026 03:09:04,324 --> 03:09:05,534 Where are they going? 2027 03:09:06,034 --> 03:09:09,288 They have business with the Orcs. 2028 03:09:09,746 --> 03:09:14,042 My business is with Isengard tonight... 2029 03:09:14,209 --> 03:09:16,837 ...with rock and stone. 2030 03:09:17,212 --> 03:09:21,133 [GROANING AND FOOTSTEPS APPROACHING] 2031 03:09:40,736 --> 03:09:41,904 Yes. 2032 03:09:42,988 --> 03:09:44,406 TREEBEARD: Come, my friends. 2033 03:09:45,741 --> 03:09:49,953 The Ents are going to war. 2034 03:09:50,120 --> 03:09:51,914 It is likely... 2035 03:09:52,080 --> 03:09:55,584 ...that we go to our doom. 2036 03:09:57,002 --> 03:09:59,463 Last march... 2037 03:10:00,005 --> 03:10:02,049 ...of the Ents. 2038 03:10:50,138 --> 03:10:53,892 Faramir! Orcs have taken the eastern shore. Their numbers are too great. 2039 03:10:54,059 --> 03:10:56,144 By nightfall we will be overrun. 2040 03:10:58,897 --> 03:11:00,357 Mr. Frodo? 2041 03:11:00,649 --> 03:11:04,778 It's calling to him, Sam. His Eye is almost on me. 2042 03:11:04,945 --> 03:11:07,447 Hold on, Mr. Frodo. You'll be all right. 2043 03:11:09,950 --> 03:11:12,828 [MUTED SPEECH] 2044 03:11:21,753 --> 03:11:23,171 Take them to my father. 2045 03:11:24,715 --> 03:11:27,718 Tell him Faramir sends a mighty gift. 2046 03:11:30,137 --> 03:11:33,181 A weapon that will change our fortunes in this war. 2047 03:11:34,349 --> 03:11:37,019 Do you want to know what happened to Boromir? 2048 03:11:37,686 --> 03:11:40,439 You want to know why your brother died? 2049 03:11:40,939 --> 03:11:44,693 He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him! 2050 03:11:44,860 --> 03:11:46,737 He tried to kill him! 2051 03:11:46,903 --> 03:11:49,239 The Ring drove your brother mad! 2052 03:11:50,032 --> 03:11:51,867 ITHILIEN RANGER: Watch out! 2053 03:11:59,541 --> 03:12:02,502 [RUMBLING] 2054 03:12:02,794 --> 03:12:03,920 Mr. Frodo? 2055 03:12:06,548 --> 03:12:08,383 They're here. 2056 03:12:11,511 --> 03:12:13,972 They've come. 2057 03:12:14,598 --> 03:12:16,224 [RINGWRAITH SCREECHING] 2058 03:12:16,558 --> 03:12:18,435 Nazgûl! 2059 03:12:18,644 --> 03:12:20,937 [ROARING] 2060 03:12:40,582 --> 03:12:42,751 Stay here. Keep out of sight. 2061 03:12:44,544 --> 03:12:46,755 Take cover! 2062 03:13:04,106 --> 03:13:05,649 THÉODEN: The fortress is taken. 2063 03:13:06,441 --> 03:13:07,609 It is over. 2064 03:13:07,776 --> 03:13:11,738 You said this fortress would never fall while your men defend it. 2065 03:13:11,905 --> 03:13:14,825 They still defend it. They have died defending it. 2066 03:13:17,577 --> 03:13:18,954 WOMAN 1: They're breaking in! 2067 03:13:21,623 --> 03:13:24,126 WOMAN 2: They're past the door! 2068 03:13:27,462 --> 03:13:31,591 Is there no other way for the women and children to get out of the caves? 2069 03:13:34,261 --> 03:13:36,179 Is there no other way? 2070 03:13:37,764 --> 03:13:40,809 There is one passage. It leads into the mountains. 2071 03:13:41,476 --> 03:13:43,687 But they will not get far. The Uruk-hai are too many. 2072 03:13:48,567 --> 03:13:50,986 Tell the women and children to make for the mountain pass. 2073 03:13:51,153 --> 03:13:53,989 - And barricade the entrance! - So much death. 2074 03:13:56,158 --> 03:13:59,578 What can Men do against such reckless hate? 2075 03:14:04,249 --> 03:14:05,667 Ride out with me. 2076 03:14:09,796 --> 03:14:11,423 Ride out and meet them. 2077 03:14:12,174 --> 03:14:14,342 For death and glory. 2078 03:14:14,509 --> 03:14:15,927 For Rohan. 2079 03:14:17,429 --> 03:14:18,889 For your people. 2080 03:14:19,639 --> 03:14:21,558 The sun is rising. 2081 03:14:26,062 --> 03:14:29,065 GANDALF: Look to my coming at first light on the fifth day. 2082 03:14:29,232 --> 03:14:30,650 At dawn... 2083 03:14:30,817 --> 03:14:32,527 ...look to the east. 2084 03:14:36,698 --> 03:14:38,366 Yes. 2085 03:14:40,827 --> 03:14:42,496 Yes. 2086 03:14:43,830 --> 03:14:46,208 The horn of Helm Hammerhand... 2087 03:14:46,374 --> 03:14:49,211 ...shall sound in the Deep... 2088 03:14:49,628 --> 03:14:51,630 ...one last time. 2089 03:14:51,797 --> 03:14:53,298 Yes! 2090 03:14:56,343 --> 03:15:00,138 Let this be the hour when we draw swords together. 2091 03:15:07,896 --> 03:15:09,231 Fell deeds, awake. 2092 03:15:10,440 --> 03:15:11,566 Now for wrath... 2093 03:15:11,733 --> 03:15:15,111 ...now for ruin and a red dawn. 2094 03:15:15,737 --> 03:15:18,782 [HORN BLOWS] 2095 03:15:22,160 --> 03:15:24,412 Forth Eorlingas! {\an8}Forð Eorlingas! (Forth Eorlingas!) 2096 03:15:24,704 --> 03:15:27,082 [BATTLE CRIES] 2097 03:16:07,581 --> 03:16:09,457 [HORSE NEIGHS] 2098 03:16:12,210 --> 03:16:13,461 Gandalf. 2099 03:16:20,719 --> 03:16:24,389 Théoden King stands alone. 2100 03:16:24,973 --> 03:16:27,142 Not alone. 2101 03:16:27,559 --> 03:16:28,685 Rohirrim! 2102 03:16:34,608 --> 03:16:35,775 Éomer. 2103 03:16:35,942 --> 03:16:38,486 To the king! 2104 03:17:56,064 --> 03:17:57,857 Yes! 2105 03:17:58,400 --> 03:17:59,609 [GRUNTS] 2106 03:18:01,569 --> 03:18:03,905 [ENTS ROARING] 2107 03:18:06,992 --> 03:18:10,286 TREEBEARD: A hit. A fine hit. 2108 03:18:10,453 --> 03:18:11,496 [TREEBEARD GRUNTS] 2109 03:18:34,978 --> 03:18:37,439 TREEBEARD: Break the dam! 2110 03:18:37,605 --> 03:18:41,067 Release the river! 2111 03:19:08,386 --> 03:19:11,139 Pippin! Hold on! 2112 03:19:16,394 --> 03:19:19,314 Hold on, little Hobbits. 2113 03:20:00,688 --> 03:20:02,690 What are you doing? 2114 03:20:11,282 --> 03:20:12,867 Where are you going? 2115 03:20:14,035 --> 03:20:18,248 [RUMBLING] 2116 03:20:51,322 --> 03:20:53,283 [ROARING] 2117 03:21:02,375 --> 03:21:03,626 [YELLS] 2118 03:21:11,009 --> 03:21:12,343 It's me. 2119 03:21:14,846 --> 03:21:17,056 It's your Sam. 2120 03:21:21,394 --> 03:21:24,022 Don't you know your Sam? 2121 03:21:32,447 --> 03:21:33,865 [PANTING] 2122 03:21:34,032 --> 03:21:35,575 [SWORD CLANGS] 2123 03:21:41,748 --> 03:21:45,126 I can't do this, Sam. 2124 03:21:46,002 --> 03:21:48,004 I know. 2125 03:21:49,005 --> 03:21:51,382 It's all wrong. 2126 03:21:52,133 --> 03:21:54,135 By rights, we shouldn't even be here. 2127 03:22:01,559 --> 03:22:03,645 But we are. 2128 03:22:10,068 --> 03:22:13,112 It's like in the great stories, Mr. Frodo. 2129 03:22:13,279 --> 03:22:15,657 The ones that really mattered. 2130 03:22:16,699 --> 03:22:19,702 Full of darkness and danger they were. 2131 03:22:19,869 --> 03:22:22,830 And sometimes you didn't want to know the end... 2132 03:22:22,997 --> 03:22:25,959 ...because how could the end be happy? 2133 03:22:28,503 --> 03:22:30,713 How could the world go back to the way it was... 2134 03:22:30,880 --> 03:22:34,384 ...when so much bad had happened? 2135 03:22:35,218 --> 03:22:37,136 Victory! 2136 03:22:37,303 --> 03:22:38,846 We have victory! 2137 03:22:39,013 --> 03:22:42,976 SAM: But in the end, it's only a passing thing... 2138 03:22:43,142 --> 03:22:44,477 ...this shadow. 2139 03:22:44,644 --> 03:22:47,021 Even darkness must pass. 2140 03:22:47,188 --> 03:22:49,899 A new day will come. 2141 03:22:50,066 --> 03:22:54,028 And when the sun shines, it will shine out the clearer. 2142 03:22:55,947 --> 03:22:58,324 Those were the stories that stayed with you... 2143 03:22:58,491 --> 03:23:00,243 ...that meant something. 2144 03:23:00,410 --> 03:23:02,996 Even if you were too small to understand why. 2145 03:23:04,372 --> 03:23:08,209 But I think, Mr. Frodo, I do understand. 2146 03:23:08,376 --> 03:23:09,961 I know now. 2147 03:23:10,795 --> 03:23:13,006 Folk in those stories... 2148 03:23:13,172 --> 03:23:17,302 ...had lots of chances of turning back, only they didn't. 2149 03:23:17,468 --> 03:23:19,721 They kept going... 2150 03:23:20,388 --> 03:23:23,641 ...because they were holding on to something. 2151 03:23:25,226 --> 03:23:27,562 What are we holding on to, Sam? 2152 03:23:39,490 --> 03:23:43,411 That there's some good in this world, Mr. Frodo. 2153 03:23:43,703 --> 03:23:46,331 And it's worth fighting for. 2154 03:24:13,232 --> 03:24:17,528 I think at last we understand one another, Frodo Baggins. 2155 03:24:18,279 --> 03:24:22,241 You know the laws of our country, the laws of your father. 2156 03:24:22,408 --> 03:24:24,619 If you let them go, your life will be forfeit. 2157 03:24:28,956 --> 03:24:30,375 Then it is forfeit. 2158 03:24:33,127 --> 03:24:34,921 Release them. 2159 03:24:43,679 --> 03:24:46,391 [HOOVES BEATING] 2160 03:24:46,974 --> 03:24:49,018 ÉOMER: Stay out of the forest! 2161 03:24:49,185 --> 03:24:50,978 Keep away from the trees! 2162 03:25:14,210 --> 03:25:18,297 [SCREAMING AND YELLING] 2163 03:25:41,821 --> 03:25:43,614 Final count... 2164 03:25:43,781 --> 03:25:46,701 - ...42. - Forty-two? 2165 03:25:46,868 --> 03:25:52,915 Oh, that's not bad for a pointy-eared Elvish princeling. 2166 03:25:53,708 --> 03:25:57,378 I myself am sitting pretty on 43. 2167 03:26:01,507 --> 03:26:04,802 - Forty-three. - He was already dead. 2168 03:26:05,553 --> 03:26:08,055 - He was twitching. - He was twitching... 2169 03:26:08,222 --> 03:26:12,852 ...because he's got my ax embedded in his nervous system! 2170 03:26:15,146 --> 03:26:19,859 MERRY: He doesn't look happy, does he? PIPPIN: Not too happy at all, Merry. 2171 03:26:20,109 --> 03:26:23,654 Still, I suppose the view would be quite nice from up there. 2172 03:26:23,821 --> 03:26:26,782 Oh, yes. It's a quality establishment. 2173 03:26:26,949 --> 03:26:29,785 I hear the staff are very good. 2174 03:26:35,458 --> 03:26:37,835 - What are you doing? - Nothing. 2175 03:26:38,002 --> 03:26:42,256 - The world's back to normal, that's all. - No, it isn't. 2176 03:26:42,423 --> 03:26:43,674 I'm starving. 2177 03:26:43,841 --> 03:26:46,928 Good luck trying to find something decent around here. 2178 03:26:47,094 --> 03:26:50,181 Probably dead rats and moldy bread. 2179 03:27:14,121 --> 03:27:16,541 Saruman's storeroom! 2180 03:27:18,876 --> 03:27:21,629 I don't believe it. 2181 03:27:21,796 --> 03:27:23,839 It can't be. 2182 03:27:24,465 --> 03:27:27,343 - It is! - Longbottom Leaf. 2183 03:27:28,636 --> 03:27:30,972 The finest pipe-weed in South Farthing. 2184 03:27:31,305 --> 03:27:34,433 It's perfect. One barrel each. 2185 03:27:34,600 --> 03:27:35,726 Wait. 2186 03:27:36,477 --> 03:27:37,687 Do you think we should share it with Treebeard? 2187 03:27:37,853 --> 03:27:39,397 Share it? 2188 03:27:41,232 --> 03:27:43,651 No. No. 2189 03:27:45,152 --> 03:27:46,487 Dead plant and all that. 2190 03:27:46,904 --> 03:27:49,073 Don't think he'd understand. 2191 03:27:50,324 --> 03:27:52,535 Could be a distant relative. 2192 03:27:53,327 --> 03:27:55,830 I get it. 2193 03:27:55,997 --> 03:27:58,833 Don't be hasty. 2194 03:27:59,917 --> 03:28:01,669 Exactly. 2195 03:28:02,753 --> 03:28:05,006 Bar-hrum. 2196 03:28:06,841 --> 03:28:08,843 [HOBBITS LAUGHING] 2197 03:28:30,656 --> 03:28:31,949 This is the old sewer. 2198 03:28:32,116 --> 03:28:35,244 Runs right under the river through to the edge of the city. 2199 03:28:35,411 --> 03:28:37,163 You'll find cover in the woods there. 2200 03:28:38,205 --> 03:28:40,708 Captain Faramir... 2201 03:28:41,334 --> 03:28:43,169 ...you have shown your quality, sir. 2202 03:28:45,671 --> 03:28:46,964 The very highest. 2203 03:28:47,465 --> 03:28:50,092 The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee... 2204 03:28:50,259 --> 03:28:53,220 ...where gardeners are held in high honor. 2205 03:28:54,388 --> 03:28:56,390 What road will you take once you reach the woods? 2206 03:28:56,974 --> 03:28:58,559 Gollum says there's a path... 2207 03:28:58,726 --> 03:29:02,647 ...near Minas Morgul that climbs up into the mountains. 2208 03:29:03,105 --> 03:29:04,857 Cirith Ungol? 2209 03:29:08,402 --> 03:29:10,946 - Is that its name? - No. 2210 03:29:11,113 --> 03:29:12,782 No! 2211 03:29:13,616 --> 03:29:16,619 - Yes. - Frodo... 2212 03:29:16,994 --> 03:29:20,539 ...they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul. 2213 03:29:21,415 --> 03:29:23,959 - You cannot go that way. SMÉAGOL: It is the only way. 2214 03:29:24,293 --> 03:29:30,591 Master says we must go to Mordor, so we must try. 2215 03:29:32,093 --> 03:29:33,886 I must. 2216 03:29:37,431 --> 03:29:41,018 Go, Frodo. Go with the goodwill of all Men. 2217 03:29:41,185 --> 03:29:43,229 Thank you. 2218 03:29:55,032 --> 03:29:59,161 May death find you quickly if you bring them to harm. 2219 03:30:11,632 --> 03:30:13,175 SAM: Come on, keep up. 2220 03:30:16,637 --> 03:30:19,432 Mr. Frodo didn't mean for them Rangers to hurt you. 2221 03:30:20,057 --> 03:30:21,892 You know that, don't you? 2222 03:30:22,685 --> 03:30:24,270 He was trying to save you, see? 2223 03:30:24,770 --> 03:30:26,313 Save me? 2224 03:30:26,647 --> 03:30:28,816 So there's no hard feelings. 2225 03:30:28,983 --> 03:30:34,113 - Forgive and forget. - No, no, no hard feelings. 2226 03:30:34,280 --> 03:30:36,907 Gollum, Gollum. 2227 03:30:37,950 --> 03:30:39,702 Nice master. 2228 03:30:40,786 --> 03:30:43,622 - Nice Hobbits. SAM: Very decent of you. 2229 03:30:43,789 --> 03:30:46,083 Very decent, indeed, Gollum. 2230 03:30:51,589 --> 03:30:56,802 Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift. 2231 03:30:58,596 --> 03:31:01,932 [RUMBLING] 2232 03:31:03,934 --> 03:31:06,937 GANDALF: The battle for Helm's Deep is over. 2233 03:31:07,605 --> 03:31:11,150 The battle for Middle-earth is about to begin. 2234 03:31:16,280 --> 03:31:19,700 All our hopes now lie with two little Hobbits... 2235 03:31:20,701 --> 03:31:23,913 ...somewhere in the wilderness. 2236 03:31:27,208 --> 03:31:30,628 I wonder if we'll ever be put into songs or tales. 2237 03:31:30,795 --> 03:31:32,171 What? 2238 03:31:32,338 --> 03:31:36,300 I wonder if people will ever say, "Let's hear about Frodo and the Ring." 2239 03:31:36,467 --> 03:31:39,720 And they'll say, "Yes! That's one of my favorite stories." 2240 03:31:39,887 --> 03:31:42,848 "Frodo was really courageous, wasn't he, Dad?" 2241 03:31:43,015 --> 03:31:44,683 "Yes, my boy. 2242 03:31:44,850 --> 03:31:48,646 The most famousest of Hobbits. And that's saying a lot." 2243 03:31:48,813 --> 03:31:51,357 Well, you've left out one of the chief characters: 2244 03:31:51,524 --> 03:31:53,400 "Samwise the Brave." 2245 03:31:53,567 --> 03:31:56,320 I want to hear more about Sam. 2246 03:32:00,616 --> 03:32:03,619 Frodo wouldn't have got far without Sam. 2247 03:32:04,954 --> 03:32:08,999 Now, Mr. Frodo, you shouldn't make fun. I was being serious. 2248 03:32:10,084 --> 03:32:11,460 So was I. 2249 03:32:20,344 --> 03:32:23,055 "Samwise the Brave." 2250 03:32:27,309 --> 03:32:28,644 FRODO: Sméagol? 2251 03:32:28,811 --> 03:32:31,730 SAM: We're not going to wait for you. Come on. 2252 03:32:31,897 --> 03:32:33,816 Master. 2253 03:32:33,983 --> 03:32:36,944 Master looks after us. 2254 03:32:37,736 --> 03:32:40,531 Master wouldn't hurt us. 2255 03:32:40,698 --> 03:32:43,158 GOLLUM: Master broke his promise. 2256 03:32:43,325 --> 03:32:45,494 SMÉAGOL: Don't ask Sméagol. 2257 03:32:45,661 --> 03:32:48,873 Poor, poor Sméagol. 2258 03:32:49,039 --> 03:32:51,876 Master betrayed us. 2259 03:32:52,042 --> 03:32:55,129 Wicked. Tricksy. False. 2260 03:32:55,296 --> 03:32:59,216 We ought to wring his filthy little neck. 2261 03:32:59,383 --> 03:33:02,136 Kill him! Kill him! 2262 03:33:02,303 --> 03:33:03,804 Kill them both! 2263 03:33:03,971 --> 03:33:07,600 And then we take the precious... 2264 03:33:07,766 --> 03:33:11,312 ...and we be the master! 2265 03:33:11,979 --> 03:33:14,648 But the fat Hobbit, he knows. 2266 03:33:14,815 --> 03:33:17,484 Eyes always watching. 2267 03:33:17,651 --> 03:33:21,196 Then we stabs them out. 2268 03:33:21,363 --> 03:33:25,868 Put out his eyeses and make him crawl. 2269 03:33:26,035 --> 03:33:29,496 Yes. Yes. Yes. 2270 03:33:29,663 --> 03:33:32,374 Kill them both. 2271 03:33:32,541 --> 03:33:35,044 Yes. No! No! 2272 03:33:35,210 --> 03:33:38,923 It's too risky. It's too risky. 2273 03:33:39,632 --> 03:33:42,217 SAM: Where is he? Where has he gone? 2274 03:33:42,384 --> 03:33:45,012 - Hey, Gollum! Where are you? FRODO: Sméagol? 2275 03:33:45,179 --> 03:33:50,559 We could let her do it. 2276 03:33:51,518 --> 03:33:55,689 Yes. She could do it. 2277 03:33:55,856 --> 03:34:00,402 Yes, precious, she could. 2278 03:34:00,569 --> 03:34:06,617 And then we takes it once they're dead. 2279 03:34:07,534 --> 03:34:09,286 Once they're dead. 2280 03:34:09,453 --> 03:34:11,455 Shh. 2281 03:34:14,792 --> 03:34:18,504 Come on, Hobbits. Long ways to go yet. 2282 03:34:18,671 --> 03:34:20,714 Sméagol will show you the way. 2283 03:34:20,881 --> 03:34:23,133 Follow me. 2284 03:34:41,568 --> 03:34:44,488 [THUNDER RUMBLING] 2285 03:55:20,973 --> 03:55:22,975 [English - US - SDH] 167011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.