Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:18,000
{\an8}Great thanks to Galadhorn and everyone at elvish.org
2
00:00:19,500 --> 00:00:23,300
{\an8}for helping translating the phrases in Sindarin and Rohirric (Old English).
3
00:01:16,744 --> 00:01:20,498
GANDALF: You cannot pass!
FRODO: Gandalf!
4
00:01:25,336 --> 00:01:30,675
GANDALF: I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
5
00:01:38,641 --> 00:01:41,394
Go back to the Shadow.
6
00:01:42,312 --> 00:01:46,107
The dark fire will not avail you,
flame of Udûn!
7
00:01:49,944 --> 00:01:54,532
You shall not pass!
8
00:02:00,455 --> 00:02:02,040
[ROARING]
9
00:02:16,220 --> 00:02:18,056
[GRUNTS]
10
00:02:21,643 --> 00:02:23,353
BOROMIR:
No! No!
11
00:02:23,561 --> 00:02:25,563
Gandalf!
12
00:02:33,071 --> 00:02:34,822
Fly, you fools.
13
00:02:35,448 --> 00:02:37,325
No!
14
00:02:39,285 --> 00:02:41,371
Gandalf!
15
00:02:57,470 --> 00:03:01,599
[ROARING AND YELLING]
16
00:03:50,022 --> 00:03:51,858
Gandalf!
17
00:03:52,859 --> 00:03:55,153
What is it, Mr. Frodo?
18
00:03:57,029 --> 00:03:58,781
Nothing.
19
00:04:06,080 --> 00:04:08,166
Just a dream.
20
00:04:21,304 --> 00:04:22,513
Can you see the bottom?
21
00:04:23,806 --> 00:04:26,934
No! Don't look down, Sam!
Just keep going!
22
00:04:33,691 --> 00:04:35,777
[GRUNTS]
23
00:04:37,737 --> 00:04:39,906
Catch it! Grab it, Mr. Frodo!
24
00:04:41,532 --> 00:04:42,784
[YELLS]
25
00:04:42,992 --> 00:04:44,952
Mr. Frodo!
26
00:04:47,538 --> 00:04:49,290
I think I've found the bottom.
27
00:04:54,712 --> 00:04:57,673
SAM: Bogs and rope,
and goodness knows what.
28
00:04:57,840 --> 00:05:01,093
It's not natural. None of it.
29
00:05:04,263 --> 00:05:06,349
- What's in this?
- Nothing.
30
00:05:07,725 --> 00:05:08,768
Just a bit of seasoning.
31
00:05:09,352 --> 00:05:12,230
I thought maybe if we was having
a roast chicken one night or something.
32
00:05:12,730 --> 00:05:14,899
Roast chicken?!
33
00:05:15,525 --> 00:05:16,776
You never know.
34
00:05:17,235 --> 00:05:20,238
Sam. My dear Sam.
35
00:05:21,864 --> 00:05:25,827
It's very special, that.
It's the best salt in all the Shire.
36
00:05:27,078 --> 00:05:29,080
It is special.
37
00:05:32,959 --> 00:05:34,877
It's a little bit of home.
38
00:05:38,172 --> 00:05:40,591
We can't leave this here for someone
to follow us down.
39
00:05:41,050 --> 00:05:44,554
Who's gonna follow us down here,
Mr. Frodo?
40
00:05:45,388 --> 00:05:49,267
It's a shame, really.
Lady Galadriel gave me that.
41
00:05:49,892 --> 00:05:51,853
Real Elvish rope.
42
00:05:52,770 --> 00:05:55,147
Well, there's nothing for it.
It's one of my knots.
43
00:05:55,314 --> 00:05:57,275
Won't come free in a hurry.
44
00:06:06,284 --> 00:06:08,369
Real Elvish rope.
45
00:06:22,466 --> 00:06:26,971
Mordor. The one place in Middle-earth
we don't want to see any closer.
46
00:06:27,138 --> 00:06:29,348
And it's the one place
we're trying to get to.
47
00:06:30,099 --> 00:06:31,851
It's just where we can't get.
48
00:06:33,311 --> 00:06:36,314
Let's face it, Mr. Frodo, we're lost.
49
00:06:38,608 --> 00:06:41,360
I don't think Gandalf meant for us to
come this way.
50
00:06:42,987 --> 00:06:46,324
He didn't mean for a lot of things
to happen, Sam...
51
00:06:47,116 --> 00:06:48,618
...but they did.
52
00:06:55,333 --> 00:06:57,960
[RUMBLING]
53
00:06:58,127 --> 00:07:00,504
[GASPING]
54
00:07:01,672 --> 00:07:02,715
Mr. Frodo?
55
00:07:06,636 --> 00:07:08,054
It's the Ring, isn't it?
56
00:07:09,138 --> 00:07:11,641
It's getting heavier.
57
00:07:24,236 --> 00:07:26,989
- What food have we got left?
- Let me see.
58
00:07:27,698 --> 00:07:29,784
Oh, yes. Lovely.
59
00:07:29,951 --> 00:07:32,703
Lembas bread. And look!
60
00:07:35,164 --> 00:07:37,416
More lembas bread.
61
00:07:48,177 --> 00:07:50,137
I don't usually hold with foreign food...
62
00:07:50,388 --> 00:07:53,307
...but this Elvish stuff, it's not bad.
63
00:07:54,183 --> 00:07:57,687
Nothing ever dampens your spirits,
does it, Sam?
64
00:08:03,526 --> 00:08:05,820
Those rain clouds might.
65
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
[THUNDER ROLLING]
66
00:08:40,062 --> 00:08:42,857
SAM:
This looks strangely familiar.
67
00:08:43,441 --> 00:08:45,943
It's because we've been here before.
68
00:08:46,110 --> 00:08:48,696
We're going in circles.
69
00:08:49,447 --> 00:08:51,282
SAM:
What is that horrid stink?
70
00:08:51,449 --> 00:08:53,659
I warrant there's a nasty bog nearby.
71
00:08:53,826 --> 00:08:55,745
- Can you smell it?
- Yes.
72
00:08:57,788 --> 00:09:00,041
I can smell it.
73
00:09:03,294 --> 00:09:05,755
We're not alone.
74
00:09:19,393 --> 00:09:23,481
The thieves. The thieves.
75
00:09:23,647 --> 00:09:27,610
The filthy little thieves.
76
00:09:28,277 --> 00:09:33,324
Where is it?
77
00:09:33,991 --> 00:09:37,244
They stole it from us.
78
00:09:37,411 --> 00:09:41,624
My precious.
79
00:09:42,500 --> 00:09:45,753
Curse them, we hates them!
80
00:09:45,920 --> 00:09:50,007
It's ours, it is, and we wants it!
81
00:09:50,382 --> 00:09:53,219
[YELLING]
82
00:10:30,214 --> 00:10:32,550
[SAM YELLS]
83
00:10:45,062 --> 00:10:46,856
This is Sting.
84
00:10:47,064 --> 00:10:48,566
You've seen it before...
85
00:10:48,732 --> 00:10:51,235
...haven't you, Gollum?
86
00:10:55,281 --> 00:10:58,784
Release him or I'll cut your throat.
87
00:11:00,911 --> 00:11:02,663
[SIGHS]
88
00:11:04,790 --> 00:11:07,376
[WHIMPERS]
89
00:11:10,296 --> 00:11:12,173
[GOLLUM SCREAMING]
90
00:11:14,842 --> 00:11:16,635
It burns!
91
00:11:16,802 --> 00:11:19,096
It burns us!
92
00:11:20,598 --> 00:11:22,099
It freezes!
93
00:11:23,851 --> 00:11:26,103
Nasty Elves twisted it.
94
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
- Take it off us!
- Quiet, you!
95
00:11:32,359 --> 00:11:36,614
It's hopeless. Every Orc in Mordor's
going to hear this racket.
96
00:11:36,780 --> 00:11:39,408
- Let's just tie him up and leave him.
- No!
97
00:11:39,658 --> 00:11:43,162
That would kill us! Kill us!
98
00:11:43,329 --> 00:11:46,040
It's no more than you deserve!
99
00:11:47,708 --> 00:11:49,752
Maybe he does deserve to die.
100
00:11:52,129 --> 00:11:55,633
But now that I see him, I do pity him.
101
00:11:59,053 --> 00:12:03,933
We be nice to them
if they be nice to us.
102
00:12:04,183 --> 00:12:06,936
Take it off us.
103
00:12:10,064 --> 00:12:13,984
We swears to do what you wants.
104
00:12:14,151 --> 00:12:16,153
We swears.
105
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
There's no promise you can make
that I can trust.
106
00:12:21,492 --> 00:12:23,285
We swears...
107
00:12:23,494 --> 00:12:28,249
...to serve the master
of the precious.
108
00:12:29,875 --> 00:12:32,211
We will swear on...
109
00:12:32,378 --> 00:12:34,338
...on the precious.
110
00:12:34,505 --> 00:12:36,715
Gollum. Gollum.
111
00:12:36,882 --> 00:12:41,011
The Ring is treacherous.
It will hold you to your word.
112
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
Yes...
113
00:12:43,764 --> 00:12:46,267
...on the precious.
114
00:12:48,686 --> 00:12:51,063
On the precious.
115
00:12:52,231 --> 00:12:53,732
I don't believe you!
116
00:12:55,734 --> 00:12:59,238
- Get down! I said, down!
- Sam!
117
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
He's trying to trick us.
118
00:13:01,323 --> 00:13:04,368
If we let him go, he'll throttle us
in our sleep.
119
00:13:04,535 --> 00:13:07,037
[WHEEZING]
120
00:13:15,796 --> 00:13:20,342
- You know the way to Mordor?
- Yes.
121
00:13:23,262 --> 00:13:25,014
You've been there before?
122
00:13:26,015 --> 00:13:27,599
Yes.
123
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
You will lead us to the Black Gate.
124
00:13:49,747 --> 00:13:53,542
SMÉAGOL: To the Gate, to the Gate!
To the Gate, the master says. Yes!
125
00:13:53,751 --> 00:13:58,547
GOLLUM: No! We won't go back.
Not there. Not to him.
126
00:13:58,756 --> 00:14:03,010
They can't make us. Gollum! Gollum!
127
00:14:03,177 --> 00:14:06,638
But we swore to serve the master
of the precious.
128
00:14:06,805 --> 00:14:12,770
No. Ashes and dust and thirst there is,
and pits, pits, pits.
129
00:14:12,936 --> 00:14:15,814
And Orcses, thousands of Orcses.
130
00:14:15,981 --> 00:14:21,111
And always the Great Eye watching,
watching.
131
00:14:24,073 --> 00:14:27,910
Hey! Come back now! Come back!
132
00:14:30,287 --> 00:14:32,539
There! What did I tell you?
133
00:14:32,706 --> 00:14:34,917
He's run off, the old villain.
134
00:14:35,084 --> 00:14:37,628
So much for his promises.
135
00:14:37,795 --> 00:14:39,421
SMÉAGOL:
This way, Hobbits.
136
00:14:39,630 --> 00:14:41,715
Follow me!
137
00:14:55,521 --> 00:14:56,939
PIPPIN:
Merry!
138
00:14:57,898 --> 00:14:59,400
Merry!
139
00:15:04,947 --> 00:15:08,742
You're late.
Our master grows impatient.
140
00:15:08,909 --> 00:15:10,744
He wants the Shire-rats now.
141
00:15:11,578 --> 00:15:16,166
I don't take orders from Orc-maggots.
142
00:15:17,209 --> 00:15:20,295
Saruman will have his prize.
143
00:15:20,462 --> 00:15:23,632
We will deliver them.
144
00:15:29,847 --> 00:15:31,223
Merry!
145
00:15:31,974 --> 00:15:33,725
Merry? Wake up.
146
00:15:37,187 --> 00:15:39,064
My friend is sick.
147
00:15:39,481 --> 00:15:42,151
He needs water. Please!
148
00:15:42,901 --> 00:15:46,864
Sick, is he?
Give him some medicine, boys!
149
00:15:47,030 --> 00:15:48,991
[LAUGHING]
150
00:15:50,075 --> 00:15:51,743
Stop it!
151
00:15:53,954 --> 00:15:56,582
Can't take his draught!
152
00:15:59,251 --> 00:16:01,879
- Leave him alone!
- Why?
153
00:16:02,379 --> 00:16:05,299
You want some? Huh?
154
00:16:05,507 --> 00:16:08,886
Then keep your mouth shut.
155
00:16:12,306 --> 00:16:14,391
Merry.
156
00:16:15,184 --> 00:16:16,727
Hello, Pip.
157
00:16:18,520 --> 00:16:20,981
- You're hurt.
- I'm fine.
158
00:16:21,148 --> 00:16:23,692
- It was just an act.
- An act?
159
00:16:24,318 --> 00:16:27,196
See? I fooled you too.
160
00:16:29,907 --> 00:16:31,617
Don't worry about me, Pippin.
161
00:16:33,911 --> 00:16:35,913
What is it? What do you smell?
162
00:16:36,914 --> 00:16:38,207
Man-flesh.
163
00:16:40,334 --> 00:16:42,711
They've picked up our trail.
164
00:16:43,795 --> 00:16:44,922
Aragorn.
165
00:16:46,632 --> 00:16:48,467
Let's move!
166
00:17:09,821 --> 00:17:11,907
[RUMBLING]
167
00:17:12,074 --> 00:17:14,576
Their pace has quickened.
168
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
They must have caught our scent.
169
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Hurry!
170
00:17:23,126 --> 00:17:24,962
Come on, Gimli!
171
00:17:28,715 --> 00:17:31,009
Three days and nights pursuit.
172
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
No food. No rest.
173
00:17:34,304 --> 00:17:38,308
And no sign of our quarry,
but what bare rock can tell.
174
00:18:09,756 --> 00:18:13,010
Not idly do the leaves of Lórien fall.
175
00:18:14,303 --> 00:18:16,638
They may yet be alive.
176
00:18:17,514 --> 00:18:20,142
Less than a day ahead of us. Come.
177
00:18:22,728 --> 00:18:25,230
Come, Gimli! We're gaining on them!
178
00:18:25,397 --> 00:18:29,693
I'm wasted on cross-country.
We Dwarves are natural sprinters.
179
00:18:30,193 --> 00:18:33,530
Very dangerous over short distances.
180
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
ARAGORN:
Rohan.
181
00:18:47,127 --> 00:18:49,921
Home of the Horse-lords.
182
00:18:51,131 --> 00:18:53,675
There's something strange at work here.
183
00:18:53,842 --> 00:18:56,845
Some evil gives speed
to these creatures.
184
00:18:57,054 --> 00:18:59,973
Sets its will against us.
185
00:19:05,187 --> 00:19:08,065
ARAGORN:
Legolas! What do your Elf-eyes see?
186
00:19:08,231 --> 00:19:10,817
LEGOLAS:
The Uruks turn northeast.
187
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
They are taking the Hobbits to Isengard.
188
00:19:14,696 --> 00:19:15,947
Saruman.
189
00:19:24,373 --> 00:19:27,542
SARUMAN:
The world is changing.
190
00:19:27,709 --> 00:19:33,340
Who now has the strength to stand
against the armies of Isengard...
191
00:19:34,007 --> 00:19:36,760
...and Mordor?
192
00:19:38,428 --> 00:19:44,059
To stand against the might of Sauron
and Saruman...
193
00:19:44,226 --> 00:19:47,896
...and the union of the two towers?
194
00:19:54,403 --> 00:19:57,364
Together, my Lord Sauron...
195
00:19:57,531 --> 00:20:01,118
...we shall rule this Middle-earth.
196
00:20:11,336 --> 00:20:13,213
[YELLING AND SQUEALING]
197
00:20:17,134 --> 00:20:21,388
SARUMAN: The Old World will burn
in the fires of industry.
198
00:20:21,930 --> 00:20:25,225
The forests will fall.
199
00:20:27,144 --> 00:20:29,980
A new order will rise.
200
00:20:31,064 --> 00:20:35,944
We will drive the machine of war
with the sword and the spear...
201
00:20:36,153 --> 00:20:40,157
...and the iron fists of the Orc.
202
00:20:52,586 --> 00:20:55,797
SARUMAN: I want them armed
and ready to march within two weeks!
203
00:20:55,964 --> 00:20:57,632
ORC:
But, my lord, there are too many!
204
00:20:57,799 --> 00:21:00,802
We cannot all be armed in time,
we don't have the means.
205
00:21:00,969 --> 00:21:04,181
Build a dam, block the stream,
work the furnaces night and day.
206
00:21:04,765 --> 00:21:07,184
We don't have enough fuel
to feed the fires.
207
00:21:08,477 --> 00:21:12,773
The Forest of Fangorn
lies on our doorstep.
208
00:21:14,191 --> 00:21:16,526
- Burn it.
- Yes.
209
00:21:17,235 --> 00:21:19,529
WILD MAN:
We will fight for you.
210
00:21:19,696 --> 00:21:21,698
Swear it.
211
00:21:32,209 --> 00:21:36,963
We will die for Saruman.
212
00:21:38,048 --> 00:21:40,050
SARUMAN:
The Horse-Men took your lands.
213
00:21:40,217 --> 00:21:44,763
They drove your people into the hills
to scratch a living off rocks.
214
00:21:44,930 --> 00:21:46,348
Murderers!
215
00:21:47,265 --> 00:21:49,392
SARUMAN:
Take back the lands they stole from you.
216
00:21:49,559 --> 00:21:51,353
Burn every village!
217
00:21:51,645 --> 00:21:54,105
[YELLING]
218
00:21:54,564 --> 00:21:59,736
SARUMAN: We have only to
remove those who oppose us.
219
00:22:00,237 --> 00:22:02,781
It will begin in Rohan.
220
00:22:03,532 --> 00:22:07,035
Too long have these peasants
stood against you.
221
00:22:07,244 --> 00:22:09,037
But no more.
222
00:22:09,246 --> 00:22:11,456
Éothain! Éothain!
223
00:22:13,625 --> 00:22:16,294
You take your sister.
You'll go faster with just two.
224
00:22:16,670 --> 00:22:19,339
FREDA:
Papa says Éothain must not ride Garulf.
225
00:22:19,506 --> 00:22:21,174
He is too big for him.
226
00:22:21,341 --> 00:22:24,344
Listen to me. You must ride to Edoras
and raise the alarm.
227
00:22:24,511 --> 00:22:27,055
- Do you understand me?
- Yes, Mama.
228
00:22:27,305 --> 00:22:30,225
I don't want to leave.
I don't want to go, Mama.
229
00:22:30,392 --> 00:22:34,104
Freda, I will find you there.
230
00:22:34,271 --> 00:22:35,814
[SCREAMING]
231
00:22:39,025 --> 00:22:40,777
Quickly!
232
00:22:47,117 --> 00:22:48,702
Go, child.
233
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
SARUMAN:
Rohan, my lord...
234
00:23:03,967 --> 00:23:06,720
...is ready to fall.
235
00:23:06,928 --> 00:23:09,180
[THUNDER ROLLING]
236
00:23:12,601 --> 00:23:15,061
[HOOVES BEATING]
237
00:23:17,939 --> 00:23:19,482
Théodred.
238
00:23:19,691 --> 00:23:21,318
Find the king's son!
239
00:23:37,751 --> 00:23:43,840
- Mordor will pay for this.
- These Orcs are not from Mordor.
240
00:23:44,674 --> 00:23:47,510
My Lord Éomer, over here!
241
00:23:56,353 --> 00:23:58,021
He's alive.
242
00:24:28,969 --> 00:24:31,054
Théodred.
243
00:24:44,401 --> 00:24:47,445
ÉOWYN:
Your son is badly wounded, my lord.
244
00:24:47,904 --> 00:24:50,407
He was ambushed by Orcs.
245
00:24:51,908 --> 00:24:55,537
If we don't defend our country,
Saruman will take it by force.
246
00:24:55,912 --> 00:24:58,415
That is a lie.
247
00:25:00,583 --> 00:25:05,463
Saruman the White has ever been
our friend and ally.
248
00:25:07,090 --> 00:25:09,134
THÉODEN:
Gríma.
249
00:25:10,552 --> 00:25:12,470
Gríma.
250
00:25:15,015 --> 00:25:16,558
Gríma.
251
00:25:17,308 --> 00:25:20,437
Orcs are roaming freely
across our lands.
252
00:25:20,770 --> 00:25:24,441
Unchecked. Unchallenged.
Killing at will.
253
00:25:25,066 --> 00:25:27,944
Orcs bearing the White Hand of Saruman.
254
00:25:35,785 --> 00:25:41,583
Why do you lay these troubles
on an already troubled mind?
255
00:25:41,750 --> 00:25:44,210
Can you not see?
256
00:25:44,377 --> 00:25:49,424
Your uncle is wearied
by your malcontent...
257
00:25:49,591 --> 00:25:52,135
...your warmongering.
258
00:25:54,345 --> 00:25:56,306
Warmongering?
259
00:25:56,473 --> 00:25:58,641
How long is it since
Saruman bought you?
260
00:25:59,476 --> 00:26:01,853
What was the promised price, Gríma?
261
00:26:02,103 --> 00:26:05,774
When all the Men are dead,
you will take your share of the treasure?
262
00:26:18,203 --> 00:26:20,872
Too long have you watched my sister.
263
00:26:21,039 --> 00:26:23,041
Too long have you haunted her steps.
264
00:26:31,091 --> 00:26:35,428
You see much, Éomer, son of Éomund.
265
00:26:35,595 --> 00:26:36,763
Too much.
266
00:26:37,263 --> 00:26:38,932
[GRUNTING]
267
00:26:39,099 --> 00:26:43,895
You are banished forthwith
from the kingdom of Rohan...
268
00:26:44,062 --> 00:26:48,858
...and all its domains
under pain of death.
269
00:26:49,317 --> 00:26:51,653
You have no authority here.
270
00:26:51,820 --> 00:26:54,280
Your orders mean nothing.
271
00:26:54,823 --> 00:26:58,660
This order does not come from me.
272
00:26:58,827 --> 00:27:01,037
It comes from the king.
273
00:27:01,579 --> 00:27:04,249
He signed it this morning.
274
00:27:07,168 --> 00:27:08,837
[YELLS]
275
00:27:35,780 --> 00:27:38,491
Keep breathing. That's the key.
276
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
Breathe.
277
00:27:44,581 --> 00:27:48,376
They've run as if the very whips
of their masters were behind them.
278
00:28:04,601 --> 00:28:06,561
ORC 1:
We're not going no further...
279
00:28:06,728 --> 00:28:08,730
...until we've had a breather.
280
00:28:09,272 --> 00:28:11,232
Get a fire going!
281
00:28:15,320 --> 00:28:16,905
Merry!
282
00:28:17,238 --> 00:28:18,615
Merry!
283
00:28:20,283 --> 00:28:25,496
I think we might have made a mistake
leaving the Shire, Pippin.
284
00:28:30,793 --> 00:28:33,838
[GROANING]
285
00:28:34,923 --> 00:28:37,133
What's making that noise?
286
00:28:38,718 --> 00:28:40,178
It's the trees.
287
00:28:40,929 --> 00:28:41,971
What?
288
00:28:42,305 --> 00:28:46,142
You remember the Old Forest,
on the borders of Buckland?
289
00:28:46,309 --> 00:28:50,813
Folk used to say there was something in
the water that made the trees grow tall...
290
00:28:50,980 --> 00:28:52,523
...and come alive.
291
00:28:52,774 --> 00:28:54,442
Alive?
292
00:28:55,318 --> 00:28:57,028
Trees that could whisper...
293
00:28:58,029 --> 00:29:00,490
...talk to each other...
294
00:29:00,657 --> 00:29:02,533
...even move.
295
00:29:04,160 --> 00:29:06,371
I'm starving.
296
00:29:06,537 --> 00:29:10,667
We ain't had nothing but maggoty bread
for three stinking days.
297
00:29:10,959 --> 00:29:12,252
Yeah!
298
00:29:12,460 --> 00:29:15,713
Why can't we have some meat?!
299
00:29:18,091 --> 00:29:20,301
What about them?
300
00:29:20,468 --> 00:29:22,345
They're fresh.
301
00:29:23,012 --> 00:29:26,808
They are not for eating.
302
00:29:32,772 --> 00:29:34,732
What about their legs?
303
00:29:34,899 --> 00:29:37,235
They don't need those.
304
00:29:38,695 --> 00:29:41,864
- They look tasty.
LEADER: Get back, scum!
305
00:29:43,700 --> 00:29:48,579
The prisoners go to Saruman.
Alive and unspoiled.
306
00:29:48,955 --> 00:29:50,873
Alive?
307
00:29:53,835 --> 00:29:58,131
Why alive?
Do they give good sport?
308
00:30:00,508 --> 00:30:03,886
They have something.
An Elvish weapon.
309
00:30:04,053 --> 00:30:07,098
The master wants it for the war.
310
00:30:09,976 --> 00:30:11,853
- They think we have the Ring.
- Shh.
311
00:30:12,020 --> 00:30:14,439
As soon as they find out we don't,
we're dead.
312
00:30:16,316 --> 00:30:18,276
Just a mouthful...
313
00:30:18,443 --> 00:30:19,652
...a bit of the flank.
314
00:30:26,451 --> 00:30:30,038
Looks like meat's back on the menu,
boys.
315
00:30:30,246 --> 00:30:32,165
[ROARING]
316
00:30:36,627 --> 00:30:37,879
Pippin.
317
00:30:38,046 --> 00:30:39,756
Let's go.
318
00:30:48,181 --> 00:30:49,724
Go on.
319
00:30:49,891 --> 00:30:51,392
Call for help.
320
00:30:52,769 --> 00:30:53,853
Squeal.
321
00:30:54,062 --> 00:30:57,273
No one's going to save you now.
322
00:31:01,277 --> 00:31:02,820
[HORSES NEIGHING]
323
00:31:06,449 --> 00:31:07,867
MERRY:
Pippin!
324
00:31:32,100 --> 00:31:34,602
A red sun rises.
325
00:31:35,103 --> 00:31:38,022
Blood has been spilled this night.
326
00:31:50,493 --> 00:31:52,954
[HOOVES BEATING]
327
00:32:09,262 --> 00:32:11,139
Riders of Rohan...
328
00:32:11,556 --> 00:32:13,975
...what news from the Mark?
329
00:32:41,711 --> 00:32:46,132
What business does an Elf, a Man
and a Dwarf have in the Riddermark?
330
00:32:46,924 --> 00:32:48,176
Speak quickly!
331
00:32:48,509 --> 00:32:53,181
Give me your name, horse-master,
and I shall give you mine.
332
00:33:02,315 --> 00:33:04,901
I would cut off your head, Dwarf...
333
00:33:05,401 --> 00:33:07,695
...if it stood but a little higher
from the ground.
334
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
You would die before your stroke fell.
335
00:33:19,540 --> 00:33:21,417
I am Aragorn, son of Arathorn.
336
00:33:21,751 --> 00:33:25,963
This is Gimli, son of Glóin,
and Legolas of the Woodland Realm.
337
00:33:26,130 --> 00:33:29,425
We are friends of Rohan
and of Théoden, your king.
338
00:33:31,052 --> 00:33:34,847
Théoden no longer recognizes
friend from foe.
339
00:33:35,056 --> 00:33:37,266
Not even his own kin.
340
00:33:41,771 --> 00:33:43,731
Saruman has poisoned the mind
of the king...
341
00:33:43,940 --> 00:33:45,858
...and claimed lordship over these lands.
342
00:33:47,818 --> 00:33:50,821
My company are those loyal to Rohan.
343
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
And for that, we are banished.
344
00:33:54,825 --> 00:33:58,120
The White Wizard is cunning.
345
00:33:58,788 --> 00:34:01,207
He walks here and there, they say...
346
00:34:01,374 --> 00:34:03,459
...as an old man hooded and cloaked.
347
00:34:05,294 --> 00:34:09,090
And everywhere, his spies
slip past our nets.
348
00:34:09,257 --> 00:34:11,467
We are no spies.
349
00:34:11,634 --> 00:34:14,595
We track a party of Uruk-hai
westward across the plain.
350
00:34:14,887 --> 00:34:17,223
They have taken two of our friends
captive.
351
00:34:18,015 --> 00:34:20,476
The Uruks are destroyed.
We slaughtered them during the night.
352
00:34:20,643 --> 00:34:23,813
But there were two Hobbits.
Did you see two Hobbits with them?
353
00:34:23,980 --> 00:34:26,983
They would be small.
Only children to your eyes.
354
00:34:30,278 --> 00:34:32,280
We left none alive.
355
00:34:32,989 --> 00:34:35,866
We piled the carcasses and burned them.
356
00:34:41,330 --> 00:34:42,582
Dead?
357
00:34:45,585 --> 00:34:47,295
I am sorry.
358
00:34:51,632 --> 00:34:52,675
[WHISTLES]
359
00:34:52,842 --> 00:34:55,136
Hasufel! Arod!
360
00:34:57,013 --> 00:35:01,642
May these horses bear you to better
fortune than their former masters.
361
00:35:02,893 --> 00:35:04,520
Farewell.
362
00:35:09,650 --> 00:35:11,944
Look for your friends.
363
00:35:12,361 --> 00:35:14,614
But do not trust to hope.
364
00:35:16,324 --> 00:35:18,868
It has forsaken these lands.
365
00:35:19,076 --> 00:35:21,078
We ride north!
366
00:36:11,712 --> 00:36:13,589
It's one of their wee belts.
367
00:36:14,590 --> 00:36:17,009
[SPEAKS IN ELVISH]
368
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
{\an8}Hiro hyn hîdh ab ’wanath.
(Let they find peace in the afterlife.) [Lit.: [Let] find they [masc.] peace after death]
369
00:36:21,722 --> 00:36:23,516
[YELLS]
370
00:36:27,311 --> 00:36:29,355
We failed them.
371
00:36:43,411 --> 00:36:45,621
A Hobbit lay here.
372
00:36:47,456 --> 00:36:49,125
And the other.
373
00:36:59,885 --> 00:37:01,470
They crawled.
374
00:37:05,641 --> 00:37:07,768
Their hands were bound.
375
00:37:19,905 --> 00:37:21,741
Their bonds were cut.
376
00:37:37,173 --> 00:37:39,300
They ran over here.
377
00:37:42,970 --> 00:37:44,180
They were followed.
378
00:37:47,349 --> 00:37:49,101
MERRY:
The belt!
379
00:37:52,980 --> 00:37:54,190
Run!
380
00:37:57,818 --> 00:37:59,195
Tracks lead away from the battle...
381
00:38:04,033 --> 00:38:06,202
...into Fangorn Forest.
382
00:38:07,036 --> 00:38:08,496
Fangorn?
383
00:38:08,704 --> 00:38:11,290
What madness drove them in there?
384
00:38:27,556 --> 00:38:28,849
[TREES GROANING]
385
00:38:29,016 --> 00:38:32,019
PIPPIN:
Did we lose him? I think we lost him.
386
00:38:32,353 --> 00:38:35,064
[SNARLING]
387
00:38:38,734 --> 00:38:42,154
I'm going to rip out
your filthy little innards!
388
00:38:48,327 --> 00:38:49,370
Come here!
389
00:38:54,875 --> 00:38:57,461
Trees. Climb a tree.
390
00:39:06,804 --> 00:39:08,556
He's gone.
391
00:39:09,181 --> 00:39:10,391
[GROWLING]
392
00:39:20,609 --> 00:39:22,945
Merry!
393
00:39:24,363 --> 00:39:27,366
[GROANS]
394
00:39:34,415 --> 00:39:38,794
Let's put a maggot hole in your belly!
395
00:39:45,926 --> 00:39:47,469
Run, Merry!
396
00:39:53,809 --> 00:39:55,603
[HOBBITS GRUNTING]
397
00:39:57,313 --> 00:40:01,609
Little Orcs.
398
00:40:01,817 --> 00:40:04,111
It's talking, Merry.
The tree is talking.
399
00:40:04,320 --> 00:40:06,155
Tree?
400
00:40:06,322 --> 00:40:09,325
I am no tree!
401
00:40:09,533 --> 00:40:11,744
I am an Ent.
402
00:40:12,328 --> 00:40:14,455
A tree-herder.
403
00:40:14,955 --> 00:40:16,957
A shepherd of the forest.
404
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
Don't talk to it, Merry.
405
00:40:18,959 --> 00:40:20,461
Don't encourage it!
406
00:40:20,628 --> 00:40:24,882
Treebeard, some call me.
407
00:40:25,049 --> 00:40:27,009
And whose side are you on?
408
00:40:27,635 --> 00:40:29,261
Side?
409
00:40:29,470 --> 00:40:32,348
I am on nobody's side...
410
00:40:32,681 --> 00:40:38,020
...because nobody's on my side,
little Orc.
411
00:40:38,854 --> 00:40:43,484
Nobody cares for the woods anymore.
412
00:40:43,859 --> 00:40:46,236
We're not Orcs! We're Hobbits!
413
00:40:46,403 --> 00:40:48,697
Hobbits?
414
00:40:49,949 --> 00:40:54,870
Never heard of a Hobbit before.
415
00:40:55,996 --> 00:40:59,291
Sounds like Orc mischief to me!
416
00:40:59,458 --> 00:41:00,501
[HOBBITS GROANING]
417
00:41:00,668 --> 00:41:02,878
They come with fire.
418
00:41:03,087 --> 00:41:05,673
They come with axes.
419
00:41:05,881 --> 00:41:10,678
Gnawing, biting, breaking,
hacking, burning!
420
00:41:10,886 --> 00:41:14,682
- Destroyers and usurpers! Curse them!
- No!
421
00:41:14,890 --> 00:41:17,685
You don't understand. We're Hobbits!
422
00:41:17,893 --> 00:41:19,687
Halflings!
423
00:41:19,895 --> 00:41:21,021
Shire-folk!
424
00:41:21,188 --> 00:41:23,524
Maybe you are...
425
00:41:23,816 --> 00:41:27,444
...and maybe you aren't.
426
00:41:28,529 --> 00:41:32,449
The White Wizard will know.
427
00:41:33,242 --> 00:41:35,202
The White Wizard?
428
00:41:36,704 --> 00:41:38,205
Saruman.
429
00:41:50,759 --> 00:41:52,469
GOLLUM:
See? See?
430
00:41:52,678 --> 00:41:55,055
We've led you out.
431
00:41:55,222 --> 00:41:57,766
Hurry, Hobbitses. Hurry!
432
00:42:00,853 --> 00:42:03,439
Very lucky we find you.
433
00:42:10,070 --> 00:42:11,780
Nice Hobbit.
434
00:42:13,449 --> 00:42:17,953
Oh! It's a bog. He's led us into a swamp.
435
00:42:18,120 --> 00:42:20,748
A swamp, yes, yes.
436
00:42:21,498 --> 00:42:26,253
Come, master. We will take you
on safe paths through the mist.
437
00:42:28,547 --> 00:42:32,009
Come, Hobbits! Come! We go quickly.
438
00:42:35,262 --> 00:42:37,890
I found it. I did.
439
00:42:38,098 --> 00:42:40,768
The way through the marshes.
440
00:42:40,976 --> 00:42:44,480
Orcs don't use it.
Orcs don't know it.
441
00:42:44,646 --> 00:42:48,734
They go around for miles and miles.
442
00:42:48,984 --> 00:42:50,360
Come quickly.
443
00:42:50,569 --> 00:42:54,615
Soft and quick as shadows we must be.
444
00:42:55,783 --> 00:42:59,119
I hate this place. It's too quiet.
445
00:42:59,286 --> 00:43:01,538
There's been no sight nor sound
of a bird for two days.
446
00:43:01,705 --> 00:43:05,125
No, no birdses to eat.
447
00:43:05,375 --> 00:43:09,630
No crunchable birdses.
448
00:43:10,214 --> 00:43:13,092
And we are famished! Yes!
449
00:43:13,258 --> 00:43:17,554
Famished we are, precious!
450
00:43:32,528 --> 00:43:34,029
Here.
451
00:43:35,197 --> 00:43:37,241
GOLLUM:
What does it eats?
452
00:43:37,407 --> 00:43:39,368
Is it tasty?
453
00:43:41,870 --> 00:43:43,747
[COUGHS]
454
00:43:44,665 --> 00:43:47,292
It tries to chokes us!
455
00:43:47,543 --> 00:43:51,213
We can't eats Hobbit food!
456
00:43:52,923 --> 00:43:56,969
We must starve!
457
00:43:57,136 --> 00:43:59,555
Well, starve, then. And good riddance!
458
00:44:00,264 --> 00:44:02,516
Oh, cruel Hobbit.
459
00:44:02,683 --> 00:44:05,561
It does not care if we be hungry.
460
00:44:05,769 --> 00:44:10,566
Does not care if we should die.
461
00:44:11,150 --> 00:44:13,986
Not like master.
462
00:44:15,362 --> 00:44:17,447
Master cares.
463
00:44:18,615 --> 00:44:20,492
Master knows.
464
00:44:22,953 --> 00:44:24,913
Yes.
465
00:44:25,080 --> 00:44:27,708
Precious.
466
00:44:31,295 --> 00:44:34,923
Once it takes hold of us...
467
00:44:36,758 --> 00:44:40,971
...it never lets go.
468
00:44:41,638 --> 00:44:42,806
Don't touch me!
469
00:45:15,297 --> 00:45:17,174
SAM:
There are dead things!
470
00:45:17,341 --> 00:45:19,134
Dead faces in the water.
471
00:45:23,931 --> 00:45:27,935
GOLLUM:
All dead. All rotten.
472
00:45:28,435 --> 00:45:32,231
Elves and Men and Orcses.
473
00:45:32,397 --> 00:45:36,026
A great battle long ago.
474
00:45:36,818 --> 00:45:38,570
Dead Marshes.
475
00:45:38,779 --> 00:45:41,490
Yes. Yes, that is their name.
476
00:45:43,158 --> 00:45:44,952
This way.
477
00:45:45,160 --> 00:45:47,871
Don't follow the lights.
478
00:45:49,665 --> 00:45:53,460
Careful now! Or Hobbits go down
to join the dead ones...
479
00:45:53,669 --> 00:45:57,798
...and light little candles
of their own.
480
00:46:23,991 --> 00:46:25,492
Frodo!
481
00:47:02,654 --> 00:47:05,324
[FRODO GASPS]
482
00:47:09,995 --> 00:47:14,666
- Gollum?
- Don't follow the lights.
483
00:47:14,833 --> 00:47:16,626
FRODO: Gollum!
- Mr. Frodo!
484
00:47:16,877 --> 00:47:18,754
Are you all right?
485
00:47:22,132 --> 00:47:24,801
[THUNDER ROLLING]
486
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
GOLLUM:
So bright.
487
00:47:50,786 --> 00:47:54,581
So beautiful.
488
00:47:54,790 --> 00:47:58,585
Our precious.
489
00:48:00,045 --> 00:48:01,505
What did you say?
490
00:48:01,797 --> 00:48:03,965
Master should be resting.
491
00:48:04,132 --> 00:48:08,220
Master needs to keep up his strength.
492
00:48:10,180 --> 00:48:13,433
- Who are you?
- Mustn't ask us. Not its business.
493
00:48:13,600 --> 00:48:15,102
Gollum. Gollum.
494
00:48:15,268 --> 00:48:17,145
Gandalf told me you were
one of the river-folk.
495
00:48:17,312 --> 00:48:21,358
Cold be heart and hand and bone
Cold be travelers far from home
496
00:48:21,525 --> 00:48:23,110
He said your life was a sad story.
497
00:48:23,318 --> 00:48:27,823
They do not see what lies ahead
When sun has failed and moon is dead
498
00:48:27,989 --> 00:48:30,992
You were not so very different
from a Hobbit once.
499
00:48:31,159 --> 00:48:32,953
Were you?
500
00:48:35,122 --> 00:48:37,374
Sméagol.
501
00:48:42,087 --> 00:48:44,631
What did you call me?
502
00:48:45,966 --> 00:48:48,718
That was your name once, wasn't it?
503
00:48:49,344 --> 00:48:51,638
A long time ago.
504
00:48:52,472 --> 00:48:54,641
My name.
505
00:48:55,725 --> 00:48:57,227
My name.
506
00:49:04,151 --> 00:49:06,653
Sméagol.
507
00:49:07,279 --> 00:49:09,156
[RINGWRAITH SCREECHING]
508
00:49:10,740 --> 00:49:12,367
Black Riders!
509
00:49:12,534 --> 00:49:13,869
Hide! Hide!
510
00:49:14,035 --> 00:49:16,413
[FRODO GROANING]
511
00:49:24,463 --> 00:49:26,756
Come on, Frodo. Come on!
512
00:49:26,923 --> 00:49:30,552
SMÉAGOL: Quick! They will see us!
They will see us!
513
00:49:31,386 --> 00:49:34,014
- I thought they were dead.
- Dead?
514
00:49:34,181 --> 00:49:37,100
No, you cannot kill them. No.
515
00:49:53,408 --> 00:49:55,577
[ROARS]
516
00:50:04,252 --> 00:50:05,378
SMÉAGOL:
Wraiths!
517
00:50:05,545 --> 00:50:07,756
Wraiths on wings!
518
00:50:10,675 --> 00:50:13,303
[SCREECHING]
519
00:50:15,722 --> 00:50:17,807
They are calling for it.
520
00:50:18,016 --> 00:50:21,478
They are calling for the precious.
521
00:50:23,688 --> 00:50:25,815
Mr. Frodo! It's all right.
522
00:50:25,982 --> 00:50:27,234
I'm here.
523
00:50:34,950 --> 00:50:37,118
[ROARS]
524
00:50:43,250 --> 00:50:44,793
SMÉAGOL:
Hurry, Hobbits.
525
00:50:45,335 --> 00:50:49,256
The Black Gate is very close.
526
00:50:54,970 --> 00:50:55,971
[SPITS]
527
00:50:56,137 --> 00:50:58,014
Orc blood.
528
00:51:08,024 --> 00:51:09,776
These are strange tracks.
529
00:51:11,069 --> 00:51:13,029
The air is so close in here.
530
00:51:14,239 --> 00:51:16,658
This forest is old.
531
00:51:17,492 --> 00:51:19,494
Very old.
532
00:51:21,204 --> 00:51:23,498
Full of memory...
533
00:51:26,126 --> 00:51:28,503
...and anger.
534
00:51:29,045 --> 00:51:32,132
[TREES GROANING]
535
00:51:34,634 --> 00:51:37,512
The trees are speaking to each other.
536
00:51:37,679 --> 00:51:39,180
ARAGORN:
Gimli!
537
00:51:39,347 --> 00:51:41,308
Lower your ax.
538
00:51:44,102 --> 00:51:46,855
They have feelings, my friend.
539
00:51:47,397 --> 00:51:49,399
The Elves began it.
540
00:51:49,566 --> 00:51:54,321
Waking up the trees,
teaching them to speak.
541
00:51:54,821 --> 00:51:57,157
Talking trees.
542
00:51:57,824 --> 00:52:00,827
What do trees have to talk about?
543
00:52:01,036 --> 00:52:04,247
Except the consistency
of squirrel droppings.
544
00:52:07,203 --> 00:52:09,021
Aragorn, something is out there!
{\an8}Aragorn, nad no ennas!
(Aragorn, something’s out there!) [lit.: [A] thing to be there!]
545
00:52:07,834 --> 00:52:09,294
[IN ELVISH]
Something's out there.
546
00:52:15,842 --> 00:52:17,636
[IN ELVISH]
What do you see?
What do you see?
{\an8}Man cenich?
(What do you see?)
547
00:52:18,178 --> 00:52:20,639
[IN ENGLISH]
The White Wizard approaches.
548
00:52:26,811 --> 00:52:31,107
[IN ENGLISH] Do not let him speak.
He will put a spell on us.
549
00:52:40,700 --> 00:52:42,952
We must be quick.
550
00:52:58,510 --> 00:53:02,180
WHITE WIZARD: You are tracking
the footsteps of two young Hobbits.
551
00:53:02,764 --> 00:53:04,182
Where are they?
552
00:53:04,349 --> 00:53:07,894
WHITE WIZARD: They passed this way
the day before yesterday.
553
00:53:08,103 --> 00:53:12,357
They met someone they did not expect.
554
00:53:12,524 --> 00:53:14,651
Does that comfort you?
555
00:53:14,818 --> 00:53:16,778
Who are you?
556
00:53:18,238 --> 00:53:20,240
Show yourself!
557
00:53:29,124 --> 00:53:31,126
It cannot be.
558
00:53:34,045 --> 00:53:35,130
Forgive me.
559
00:53:36,715 --> 00:53:38,633
I mistook you for Saruman.
560
00:53:39,426 --> 00:53:42,178
I am Saruman.
561
00:53:43,722 --> 00:53:47,642
Or rather, Saruman
as he should have been.
562
00:53:48,560 --> 00:53:50,061
You fell.
563
00:53:51,521 --> 00:53:54,065
Through fire...
564
00:53:54,232 --> 00:53:55,525
...and water.
565
00:53:56,985 --> 00:53:59,529
From the lowest dungeon
to the highest peak...
566
00:53:59,696 --> 00:54:03,450
...I fought with the Balrog
of Morgoth.
567
00:54:04,200 --> 00:54:06,578
[ROARING AND YELLING]
568
00:54:19,299 --> 00:54:22,010
GANDALF: Until at last
I threw down my enemy...
569
00:54:22,177 --> 00:54:26,681
...and smote his ruin
upon the mountainside.
570
00:54:32,687 --> 00:54:35,231
Darkness took me...
571
00:54:35,982 --> 00:54:40,069
...and I strayed out of thought
and time.
572
00:54:40,820 --> 00:54:43,907
Stars wheeled overhead...
573
00:54:44,199 --> 00:54:48,703
...and every day was as long
as a life age of the Earth.
574
00:54:50,789 --> 00:54:52,916
But it was not the end.
575
00:54:53,208 --> 00:54:56,002
I felt life in me again.
576
00:54:57,921 --> 00:55:00,465
I've been sent back...
577
00:55:00,632 --> 00:55:02,217
...until my task is done.
578
00:55:02,634 --> 00:55:04,511
Gandalf.
579
00:55:05,220 --> 00:55:07,222
Gandalf?
580
00:55:07,597 --> 00:55:09,390
Yes.
581
00:55:12,227 --> 00:55:13,978
That was what they used to call me.
582
00:55:16,856 --> 00:55:19,108
Gandalf the Grey.
583
00:55:20,443 --> 00:55:22,237
That was my name.
584
00:55:22,445 --> 00:55:23,822
Gandalf.
585
00:55:25,782 --> 00:55:27,867
I am Gandalf the White.
586
00:55:30,870 --> 00:55:33,957
And I come back to you now...
587
00:55:34,123 --> 00:55:36,626
...at the turn of the tide.
588
00:55:37,752 --> 00:55:40,755
One stage of your journey is over.
Another begins.
589
00:55:41,464 --> 00:55:44,634
- We must travel to Edoras with all speed.
GIMLI: Edoras?
590
00:55:45,552 --> 00:55:47,595
That is no short distance!
591
00:55:47,846 --> 00:55:51,057
We hear of trouble in Rohan.
It goes ill with the king.
592
00:55:51,266 --> 00:55:53,351
Yes, and it will not be easily cured.
593
00:55:53,518 --> 00:55:56,938
Then we have run all this way for nothing?
594
00:55:57,105 --> 00:55:59,107
Are we to leave those poor Hobbits here...
595
00:55:59,274 --> 00:56:03,194
...in this horrid, dark, dank,
tree-infested...?
596
00:56:03,361 --> 00:56:05,697
[TREES GROANING]
597
00:56:06,114 --> 00:56:09,284
I mean, charming...
598
00:56:09,450 --> 00:56:12,203
...quite charming forest.
599
00:56:12,787 --> 00:56:16,416
It was more than mere chance that
brought Merry and Pippin to Fangorn.
600
00:56:16,583 --> 00:56:20,920
A great power has been sleeping here
for many long years.
601
00:56:21,087 --> 00:56:24,549
The coming of Merry and Pippin
will be like the falling of small stones...
602
00:56:24,716 --> 00:56:28,052
...that starts an avalanche
in the mountains.
603
00:56:28,219 --> 00:56:30,388
In one thing you have not changed,
dear friend.
604
00:56:30,555 --> 00:56:34,976
- Hm?
- You still speak in riddles.
605
00:56:37,812 --> 00:56:44,235
A thing is about to happen that has not
happened since the Elder Days.
606
00:56:44,402 --> 00:56:48,031
The Ents are going to wake up...
607
00:56:48,573 --> 00:56:53,077
- ...and find that they are strong.
- Strong?!
608
00:56:53,828 --> 00:56:54,996
Oh, that's good.
609
00:56:55,163 --> 00:56:57,874
So stop your fretting, Master Dwarf.
610
00:56:58,958 --> 00:57:01,210
Merry and Pippin are quite safe.
611
00:57:01,377 --> 00:57:05,048
In fact, they are far safer
than you are about to be.
612
00:57:05,214 --> 00:57:08,968
This new Gandalf's more grumpy
than the old one.
613
00:57:09,218 --> 00:57:11,262
[WHISTLING]
614
00:57:20,647 --> 00:57:22,482
[HORSE NEIGHS]
615
00:57:31,199 --> 00:57:32,659
That is one of the Mearas...
616
00:57:32,867 --> 00:57:35,620
...unless my eyes are cheated
by some spell.
617
00:57:53,221 --> 00:57:55,515
GANDALF:
Shadowfax.
618
00:57:58,101 --> 00:58:00,687
He is the lord of all horses...
619
00:58:02,313 --> 00:58:06,234
...and has been my friend
through many dangers.
620
00:58:20,498 --> 00:58:24,085
TREEBEARD:
O rowan mine
621
00:58:24,252 --> 00:58:28,047
I saw you shine
622
00:58:28,214 --> 00:58:31,759
Upon a summer's day
623
00:58:32,844 --> 00:58:37,348
Upon your head
How golden-red
624
00:58:37,515 --> 00:58:42,228
The crown you bore aloft
625
00:58:42,437 --> 00:58:44,814
Such a beautiful verse.
626
00:58:44,981 --> 00:58:49,902
- Is it much further?
- Bru-ra-hroom. Don't be hasty.
627
00:58:50,069 --> 00:58:53,322
You might call it far, perhaps.
628
00:58:54,240 --> 00:58:58,036
My home lies deep in the forest...
629
00:58:58,244 --> 00:59:02,123
...near the roots of the mountain.
630
00:59:03,458 --> 00:59:07,128
I told Gandalf I would keep you safe.
631
00:59:07,336 --> 00:59:11,340
And safe is where I'll keep you.
632
00:59:11,591 --> 00:59:15,970
I believe you will enjoy this next one too.
633
00:59:16,345 --> 00:59:19,348
It's one of my own compositions.
634
00:59:19,515 --> 00:59:20,725
Right.
635
00:59:20,892 --> 00:59:27,023
Beneath the roof of sleeping leaves
636
00:59:27,190 --> 00:59:32,070
And the dreams of trees unfold
637
00:59:32,236 --> 00:59:38,701
When woodland halls are green and cool
638
00:59:38,868 --> 00:59:42,997
And the wind is in the West
639
00:59:43,414 --> 00:59:46,084
Come back to me
640
00:59:46,626 --> 00:59:51,089
Come back to me
641
00:59:51,255 --> 00:59:57,678
And say my land is best
642
00:59:59,180 --> 01:00:01,140
Oh.
643
01:00:05,144 --> 01:00:08,815
Sleep, little Shirelings.
644
01:00:09,023 --> 01:00:12,568
Heed no nightly noise.
645
01:00:12,735 --> 01:00:16,656
Sleep till morning light.
646
01:00:18,282 --> 01:00:22,453
I have business in the forest.
647
01:00:22,620 --> 01:00:28,167
There are many to call.
Many that must come.
648
01:00:29,377 --> 01:00:34,048
The Shadow lies on Fangorn.
649
01:00:34,215 --> 01:00:39,929
The withering of all woods
is drawing near.
650
01:00:49,480 --> 01:00:53,734
The veiling shadow that glowers
in the east takes shape.
651
01:00:54,569 --> 01:00:57,155
Sauron will suffer no rival.
652
01:00:57,572 --> 01:01:01,868
From the summit of Barad-dûr,
his Eye watches ceaselessly.
653
01:01:02,076 --> 01:01:05,454
But he is not so mighty yet
that he is above fear.
654
01:01:06,497 --> 01:01:08,457
Doubt ever gnaws at him.
655
01:01:08,624 --> 01:01:11,210
The rumor has reached him.
656
01:01:11,377 --> 01:01:14,338
The heir of Númenor still lives.
657
01:01:15,298 --> 01:01:18,134
Sauron fears you, Aragorn.
658
01:01:19,427 --> 01:01:21,637
He fears what you may become.
659
01:01:22,889 --> 01:01:26,309
And so he'll strike hard and fast
at the world of Men.
660
01:01:26,475 --> 01:01:30,104
He will use his puppet, Saruman,
to destroy Rohan.
661
01:01:30,271 --> 01:01:31,772
War is coming.
662
01:01:31,939 --> 01:01:35,526
Rohan must defend itself,
and therein lies our first challenge...
663
01:01:35,693 --> 01:01:38,112
...for Rohan is weak and ready to fall.
664
01:01:38,279 --> 01:01:41,991
The king's mind is enslaved,
it's an old device of Saruman's.
665
01:01:42,158 --> 01:01:45,244
His hold over King Théoden
is now very strong.
666
01:01:45,411 --> 01:01:50,124
Sauron and Saruman
are tightening the noose.
667
01:01:50,917 --> 01:01:53,085
But for all their cunning...
668
01:01:53,252 --> 01:01:55,838
...we have one advantage.
669
01:01:57,965 --> 01:02:00,551
The Ring remains hidden.
670
01:02:01,636 --> 01:02:03,554
And that we should seek to destroy it...
671
01:02:03,721 --> 01:02:06,682
...has not yet entered
their darkest dreams.
672
01:02:07,266 --> 01:02:10,603
And so the weapon of the enemy
is moving towards Mordor...
673
01:02:10,770 --> 01:02:12,271
...in the hands of a Hobbit.
674
01:02:12,438 --> 01:02:16,525
Each day brings it closer
to the fires of Mount Doom.
675
01:02:16,692 --> 01:02:19,320
We must trust now in Frodo.
676
01:02:19,487 --> 01:02:21,322
Everything depends upon speed...
677
01:02:21,489 --> 01:02:24,492
...and the secrecy of his quest.
678
01:02:26,452 --> 01:02:29,789
Do not regret your decision to leave him.
679
01:02:30,665 --> 01:02:33,417
Frodo must finish this task alone.
680
01:02:34,168 --> 01:02:36,462
He's not alone.
681
01:02:36,671 --> 01:02:38,339
Sam went with him.
682
01:02:39,006 --> 01:02:40,216
Did he?
683
01:02:40,383 --> 01:02:45,012
Did he, indeed? Good.
684
01:02:45,680 --> 01:02:48,057
Yes, very good.
685
01:02:56,065 --> 01:03:00,945
SMÉAGOL:
The Black Gate of Mordor.
686
01:03:03,739 --> 01:03:06,242
Oh, save us.
687
01:03:11,998 --> 01:03:15,251
My old Gaffer would have a thing or two
to say if he could see us now.
688
01:03:17,503 --> 01:03:21,966
SMÉAGOL: Master says to
show him the way into Mordor.
689
01:03:22,133 --> 01:03:25,553
So good Sméagol does,
master says so.
690
01:03:25,720 --> 01:03:26,971
I did.
691
01:03:35,730 --> 01:03:37,732
That's it, then.
692
01:03:39,275 --> 01:03:40,568
We can't get past that.
693
01:03:41,110 --> 01:03:44,030
[EASTERLINGS YELLING
INDISTINCTLY]
694
01:03:51,746 --> 01:03:54,332
[HORNS BLOWING]
695
01:04:04,383 --> 01:04:06,427
[ROARS]
696
01:04:25,780 --> 01:04:27,114
Look!
697
01:04:27,281 --> 01:04:28,741
The gate.
698
01:04:28,908 --> 01:04:30,117
It's opening!
699
01:04:37,541 --> 01:04:39,543
I can see a way down.
700
01:04:40,294 --> 01:04:42,380
Sam, no!
701
01:04:44,548 --> 01:04:45,925
Master!
702
01:06:02,501 --> 01:06:05,212
[EASTERLINGS YELLING
INDISTINCTLY]
703
01:06:09,758 --> 01:06:13,304
- I do not ask you to come with me, Sam.
- I know, Mr. Frodo.
704
01:06:14,054 --> 01:06:17,224
I doubt even these Elvish cloaks
will hide us in there.
705
01:06:17,641 --> 01:06:19,518
- Now!
SMÉAGOL: No!
706
01:06:20,060 --> 01:06:22,062
No! No, master!
707
01:06:22,229 --> 01:06:25,232
They catch you! They catch you!
708
01:06:26,525 --> 01:06:29,069
Don't take it to him.
709
01:06:32,031 --> 01:06:34,742
He wants the precious.
710
01:06:34,909 --> 01:06:37,953
Always he is looking for it.
711
01:06:38,120 --> 01:06:42,041
And the precious is wanting
to go back to him.
712
01:06:42,249 --> 01:06:46,170
But we mustn't let him have it.
713
01:06:52,551 --> 01:06:54,678
No! There's another way.
714
01:06:54,845 --> 01:06:57,515
More secret. A dark way.
715
01:06:57,806 --> 01:07:01,477
- Why haven't you spoken of this before?
- Because master did not ask.
716
01:07:01,936 --> 01:07:03,062
He's up to something.
717
01:07:03,646 --> 01:07:06,232
Are you saying there's another way
into Mordor?
718
01:07:06,440 --> 01:07:09,151
Yes. There's a path...
719
01:07:09,318 --> 01:07:11,820
...and some stairs.
720
01:07:12,029 --> 01:07:13,697
And then...
721
01:07:13,864 --> 01:07:17,201
...a tunnel.
722
01:07:17,576 --> 01:07:19,787
[RUMBLING]
723
01:07:31,173 --> 01:07:32,967
He's led us this far, Sam.
724
01:07:33,133 --> 01:07:34,552
Mr. Frodo, no.
725
01:07:35,678 --> 01:07:37,137
He's been true to his word.
726
01:07:42,017 --> 01:07:43,227
No.
727
01:07:45,354 --> 01:07:46,981
Lead the way, Sméagol.
728
01:07:47,606 --> 01:07:51,527
Good Sméagol always helps.
729
01:08:25,519 --> 01:08:26,520
Hello?
730
01:08:28,939 --> 01:08:31,025
Treebeard?
731
01:08:31,650 --> 01:08:33,027
Where has he gone?
732
01:08:33,193 --> 01:08:35,654
PIPPIN:
I had the loveliest dream last night.
733
01:08:36,280 --> 01:08:38,991
There was this large barrel,
full of pipe-weed.
734
01:08:39,158 --> 01:08:41,660
And we smoked all of it.
And then...
735
01:08:42,161 --> 01:08:44,079
...you were sick.
736
01:08:45,664 --> 01:08:48,542
I'd give anything for a whiff of Old Toby.
737
01:08:49,627 --> 01:08:51,712
[GROANING]
738
01:08:52,046 --> 01:08:53,964
Did you hear that?
739
01:09:01,055 --> 01:09:02,556
There it is again.
740
01:09:03,390 --> 01:09:06,977
Something's not right here.
Not right at all.
741
01:09:07,144 --> 01:09:09,271
[ENTISH GROAN]
742
01:09:11,815 --> 01:09:14,735
You just said something... Treeish.
743
01:09:14,902 --> 01:09:18,906
No, I didn't. I was just stretching.
744
01:09:26,455 --> 01:09:28,332
You're taller.
745
01:09:28,874 --> 01:09:30,376
- Who?
- You!
746
01:09:30,584 --> 01:09:32,169
- Than what?
- Than me!
747
01:09:32,670 --> 01:09:34,797
I've always been taller than you.
748
01:09:34,963 --> 01:09:39,593
Pippin, everyone knows I'm the tall one.
You're the short one.
749
01:09:40,427 --> 01:09:41,970
Please, Merry.
750
01:09:42,137 --> 01:09:45,974
You're what? Three-foot-six? At the most?
751
01:09:46,600 --> 01:09:48,727
Whereas me, I'm pushing 3'7".
752
01:09:48,894 --> 01:09:50,604
[ENTISH GROAN]
753
01:09:51,522 --> 01:09:53,774
3'8"!
754
01:09:55,734 --> 01:09:57,611
Three-foot-eight.
755
01:10:00,614 --> 01:10:02,533
You did something.
756
01:10:08,330 --> 01:10:09,915
PIPPIN:
Merry, don't! Don't drink it!
757
01:10:10,833 --> 01:10:12,334
Merry!
758
01:10:12,501 --> 01:10:14,837
No, Treebeard said that you
shouldn't have any.
759
01:10:15,003 --> 01:10:18,924
MERRY: I want some!
- It could well be dangerous!
760
01:10:19,133 --> 01:10:21,260
Give me it back. Merry!
761
01:10:23,137 --> 01:10:24,430
What's happening?!
762
01:10:25,305 --> 01:10:26,765
It's got my leg!
763
01:10:27,141 --> 01:10:28,642
Merry!
764
01:10:31,437 --> 01:10:33,939
[GRUNTING]
765
01:10:37,151 --> 01:10:38,360
No!
766
01:10:47,953 --> 01:10:49,663
PIPPIN:
Help!
767
01:10:56,336 --> 01:10:58,213
TREEBEARD:
Away with you.
768
01:10:58,380 --> 01:11:00,174
You should not be waking.
769
01:11:00,674 --> 01:11:05,679
Eat earth. Dig deep. Drink water.
770
01:11:06,221 --> 01:11:08,807
Go to sleep.
771
01:11:09,183 --> 01:11:10,976
Away with you.
772
01:11:11,185 --> 01:11:14,480
Come, the forest is waking up.
773
01:11:15,022 --> 01:11:16,982
It isn't safe.
774
01:11:19,610 --> 01:11:23,530
The trees have grown wild
and dangerous.
775
01:11:23,697 --> 01:11:26,742
Anger festers in their hearts.
776
01:11:27,576 --> 01:11:29,203
Black are their thoughts.
777
01:11:29,369 --> 01:11:31,914
Strong is their hate.
778
01:11:32,080 --> 01:11:34,833
They will harm you if they can.
779
01:11:35,000 --> 01:11:38,587
There are too few of us now.
780
01:11:38,754 --> 01:11:42,758
Too few of us Ents left to manage them.
781
01:11:43,383 --> 01:11:46,011
Why are there so few of you
when you have lived so long?
782
01:11:46,220 --> 01:11:49,389
- Are there Ent children?
- Bru-ra-hroom.
783
01:11:49,556 --> 01:11:55,187
There have been no Entings
for a terrible long count of years.
784
01:11:55,354 --> 01:12:00,609
- Why is that?
- We lost the Entwives.
785
01:12:00,859 --> 01:12:02,277
Oh, I'm sorry.
786
01:12:02,444 --> 01:12:06,365
- How did they die?
- Die? No.
787
01:12:06,532 --> 01:12:09,785
We lost them.
788
01:12:09,952 --> 01:12:15,040
And now we cannot find them.
789
01:12:15,249 --> 01:12:21,421
I don't suppose you've seen Entwives
in the Shire?
790
01:12:21,588 --> 01:12:24,174
Can't say that I have.
791
01:12:24,675 --> 01:12:26,760
You, Pip?
792
01:12:28,178 --> 01:12:30,556
What do they look like?
793
01:12:33,016 --> 01:12:37,688
I don't remember now.
794
01:12:54,079 --> 01:12:58,000
GANDALF: Edoras and the Golden Hall
of Meduseld.
795
01:12:58,792 --> 01:13:01,420
There dwells Théoden, King of Rohan...
796
01:13:02,087 --> 01:13:05,007
...whose mind is overthrown.
797
01:13:05,173 --> 01:13:09,428
Saruman's hold over King Théoden
is now very strong.
798
01:13:10,095 --> 01:13:13,265
ÉOWYN:
My lord, your son...
799
01:13:13,432 --> 01:13:15,601
...he is dead.
800
01:13:17,102 --> 01:13:18,937
My lord?
801
01:13:20,188 --> 01:13:21,356
Uncle?
802
01:13:28,155 --> 01:13:30,449
Will you not go to him?
803
01:13:33,535 --> 01:13:35,954
Will you do nothing?
804
01:13:36,121 --> 01:13:38,123
Be careful what you say.
805
01:13:38,332 --> 01:13:40,459
Do not look for welcome here.
806
01:14:04,524 --> 01:14:08,695
Oh, he must have died
sometime in the night.
807
01:14:08,862 --> 01:14:11,031
What a tragedy for the king...
808
01:14:11,239 --> 01:14:14,201
...to lose his only son and heir.
809
01:14:15,369 --> 01:14:19,831
I understand.
His passing is hard to accept.
810
01:14:19,998 --> 01:14:24,920
Especially now that your brother
has deserted you.
811
01:14:25,087 --> 01:14:26,546
Leave me alone, snake!
812
01:14:28,006 --> 01:14:29,675
Oh, but you are alone.
813
01:14:31,301 --> 01:14:36,056
Who knows what you've spoken
to the darkness...
814
01:14:36,223 --> 01:14:39,685
...in the bitter watches of the night...
815
01:14:39,893 --> 01:14:43,522
...when all your life seems to shrink.
816
01:14:43,689 --> 01:14:47,901
The walls of your bower
closing in about you.
817
01:14:48,068 --> 01:14:52,656
A hutch to trammel some wild thing in.
818
01:14:54,908 --> 01:14:56,785
So fair.
819
01:14:58,036 --> 01:14:59,413
So cold.
820
01:15:01,206 --> 01:15:03,417
Like a morning of pale spring...
821
01:15:03,625 --> 01:15:07,045
...still clinging to winter's chill.
822
01:15:20,809 --> 01:15:23,311
Your words are poison.
823
01:16:55,821 --> 01:16:58,323
You'll find more cheer in a graveyard.
824
01:17:11,545 --> 01:17:12,587
Ah.
825
01:17:12,754 --> 01:17:16,550
I cannot allow you before Théoden King
so armed, Gandalf Greyhame.
826
01:17:18,051 --> 01:17:20,595
By order of Gríma Wormtongue.
827
01:17:37,904 --> 01:17:40,907
- Your staff.
- Hm? Oh...
828
01:17:43,076 --> 01:17:46,580
You would not part an old man
from his walking stick.
829
01:18:05,390 --> 01:18:08,268
My lord, Gandalf the Grey is coming.
830
01:18:12,230 --> 01:18:14,024
[DOOR LOCKS]
831
01:18:16,610 --> 01:18:18,195
He's a herald of woe.
832
01:18:18,361 --> 01:18:22,741
The courtesy of your hall
is somewhat lessened of late...
833
01:18:23,867 --> 01:18:25,285
...Théoden King.
834
01:18:25,994 --> 01:18:28,538
He's not welcome.
835
01:18:29,456 --> 01:18:34,753
Why should I welcome you...
836
01:18:35,253 --> 01:18:38,924
...Gandalf Stormcrow?
837
01:18:39,132 --> 01:18:42,427
A just question, my liege.
838
01:18:42,636 --> 01:18:45,430
Late is the hour...
839
01:18:45,639 --> 01:18:49,643
...in which this conjurer
chooses to appear.
840
01:18:50,393 --> 01:18:52,437
Láthspell I name him.
841
01:18:52,646 --> 01:18:55,523
III news is an ill guest.
842
01:18:55,690 --> 01:19:00,278
Be silent. Keep your forked tongue
behind your teeth.
843
01:19:00,445 --> 01:19:02,364
I have not passed
through fire and death...
844
01:19:02,530 --> 01:19:05,784
...to bandy crooked words
with a witless worm.
845
01:19:06,743 --> 01:19:08,870
His staff.
846
01:19:09,037 --> 01:19:13,166
I told you to take the wizard's staff.
847
01:19:16,503 --> 01:19:18,463
Théoden...
848
01:19:19,005 --> 01:19:21,591
...son of Thengel...
849
01:19:23,343 --> 01:19:25,720
...too long have you sat
in the Shadows.
850
01:19:28,682 --> 01:19:31,977
I would stay still if I were you.
851
01:19:32,185 --> 01:19:34,229
Hearken to me!
852
01:19:39,693 --> 01:19:41,861
I release you...
853
01:19:42,028 --> 01:19:43,989
...from the spell.
854
01:19:44,614 --> 01:19:46,992
[LAUGHS]
855
01:19:55,542 --> 01:19:58,586
You have no power here...
856
01:19:58,837 --> 01:20:02,382
...Gandalf the Grey.
857
01:20:07,804 --> 01:20:12,851
I will draw you, Saruman,
as poison is drawn from a wound.
858
01:20:13,101 --> 01:20:15,353
[GROANING]
859
01:20:22,277 --> 01:20:23,820
Wait.
860
01:20:25,238 --> 01:20:29,075
SARUMAN'S VOICE:
If I go, Théoden dies.
861
01:20:29,784 --> 01:20:31,995
You did not kill me...
862
01:20:32,162 --> 01:20:34,372
...you will not kill him.
863
01:20:38,251 --> 01:20:39,961
SARUMAN:
Rohan is mine.
864
01:20:41,463 --> 01:20:42,797
Be gone.
865
01:20:47,469 --> 01:20:50,513
[YELLING]
866
01:21:00,440 --> 01:21:02,317
[GROANS]
867
01:21:27,300 --> 01:21:29,469
I know your face.
868
01:21:34,015 --> 01:21:35,308
Éowyn.
869
01:21:37,602 --> 01:21:38,853
Éowyn.
870
01:21:47,153 --> 01:21:48,321
Gandalf?
871
01:21:48,863 --> 01:21:51,741
Breathe the free air again, my friend.
872
01:22:05,130 --> 01:22:07,715
Dark have been my dreams of late.
873
01:22:11,845 --> 01:22:15,640
Your fingers would remember
their old strength better...
874
01:22:15,849 --> 01:22:18,768
...if they grasped your sword.
875
01:22:56,473 --> 01:22:58,808
[YELLS]
876
01:23:01,060 --> 01:23:02,228
[GROANS]
877
01:23:03,897 --> 01:23:05,899
WORMTONGUE:
I've only...
878
01:23:06,065 --> 01:23:09,110
...ever served you, my lord.
879
01:23:09,277 --> 01:23:14,282
Your leechcraft would have had me
crawling on all fours like a beast!
880
01:23:15,283 --> 01:23:17,243
WORMTONGUE:
Send me not from your sight.
881
01:23:19,537 --> 01:23:22,248
ARAGORN:
No, my lord! No, my lord.
882
01:23:22,457 --> 01:23:23,666
Let him go.
883
01:23:24,417 --> 01:23:27,587
Enough blood has been spilt
on his account.
884
01:23:36,721 --> 01:23:39,057
WORMTONGUE:
Get out of my way!
885
01:23:41,267 --> 01:23:44,437
MAN:
Hail, Théoden King!
886
01:24:09,087 --> 01:24:11,631
Where is Théodred?
887
01:24:14,634 --> 01:24:17,136
Where is my son?
888
01:25:05,518 --> 01:25:09,022
[CHANTING IN ROHIRRIM
ANCESTRAL LANGUAGE]
889
01:25:05,800 --> 01:25:15,000
{\an8}Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended(An evil death has set forth the noble warrior)
890
01:25:15,600 --> 01:25:22,000
{\an8}giedd sculon singan gléomenn sorgiende(A song shall sing sorrowing minstrels)
891
01:25:22,700 --> 01:25:29,900
{\an8}on Meduselde þæt he ma no wære,(in Meduseld that he is no more,)
892
01:25:30,600 --> 01:25:38,000
{\an8}his dryhtne dyrest and mæga deorost.(to his lord dearest and kinsmen most belover.)
893
01:25:39,100 --> 01:25:41,700
{\an8}Bealo...(An evil death...)
894
01:25:44,390 --> 01:25:46,100
THÉODEN:
Simbelmynë.
{\an8}Simbelmynë. [Lit.: Evermind]
895
01:25:51,230 --> 01:25:54,859
Ever has it grown on the tombs
of my forebearers.
896
01:25:58,696 --> 01:26:01,658
Now it shall cover the grave
of my son.
897
01:26:03,785 --> 01:26:07,664
Alas that these evil days
should be mine.
898
01:26:08,414 --> 01:26:12,835
The young perish and the old linger.
899
01:26:13,419 --> 01:26:15,546
That I should live...
900
01:26:15,713 --> 01:26:19,092
...to see the last days of my house.
901
01:26:20,301 --> 01:26:24,180
Théodred's death
was not of your making.
902
01:26:27,225 --> 01:26:30,603
No parent should have to bury
their child.
903
01:26:47,328 --> 01:26:49,205
GANDALF:
He was strong in life.
904
01:26:50,289 --> 01:26:53,876
His spirit will find its way
to the halls of your fathers.
905
01:27:04,095 --> 01:27:06,097
[SPEAKING IN ROHIRRIM
ANCESTRAL LANGUAGE]
906
01:27:04,300 --> 01:27:12,000
{\an8}Westu hál... Ferðu, Théodred, Ferðu.
(Be-thou well... Go-thou, Théodred, go-thou.)
907
01:27:38,463 --> 01:27:40,339
They had no warning.
908
01:27:40,506 --> 01:27:42,925
They were unarmed.
909
01:27:43,384 --> 01:27:47,430
Now the Wild Men are moving through
the Westfold, burning as they go.
910
01:27:48,347 --> 01:27:50,308
Rick, cot and tree.
911
01:27:50,683 --> 01:27:52,810
- Where is Mama?
ÉOWYN: Shh.
912
01:27:53,686 --> 01:27:57,857
This is but a taste of the terror
that Saruman will unleash.
913
01:27:58,024 --> 01:28:02,445
All the more potent for he is driven now
by fear of Sauron.
914
01:28:04,030 --> 01:28:07,033
Ride out and meet him head on.
915
01:28:07,784 --> 01:28:11,287
Draw him away from your women
and children.
916
01:28:11,621 --> 01:28:13,247
You must fight.
917
01:28:13,414 --> 01:28:17,251
You have 2000 good men riding north
as we speak.
918
01:28:17,418 --> 01:28:19,045
Éomer is loyal to you.
919
01:28:19,212 --> 01:28:21,923
His men will return
and fight for their king.
920
01:28:22,089 --> 01:28:26,010
They will be 300 leagues from here
by now.
921
01:28:29,722 --> 01:28:31,891
Éomer cannot help us.
922
01:28:32,517 --> 01:28:34,310
I know what it is you want of me...
923
01:28:34,477 --> 01:28:37,730
...but I will not bring further death
to my people.
924
01:28:39,398 --> 01:28:41,108
I will not risk open war.
925
01:28:43,319 --> 01:28:46,739
Open war is upon you,
whether you would risk it or not.
926
01:28:50,952 --> 01:28:52,578
THÉODEN:
When last I looked...
927
01:28:53,037 --> 01:28:56,666
...Théoden, not Aragorn,
was king of Rohan.
928
01:29:01,546 --> 01:29:03,130
[BURPS]
929
01:29:03,548 --> 01:29:05,800
Then what is the king's decision?
930
01:29:11,389 --> 01:29:12,765
HÁMA:
By order of the king...
931
01:29:12,932 --> 01:29:14,350
...the city must empty.
932
01:29:15,518 --> 01:29:18,396
We make for the refuge of Helm's Deep.
933
01:29:18,688 --> 01:29:22,567
Do not burden yourself with treasures.
Take only what provisions you need.
934
01:29:22,775 --> 01:29:24,277
GIMLI:
Helm's Deep.
935
01:29:24,443 --> 01:29:27,989
They flee to the mountains
when they should stand and fight.
936
01:29:28,155 --> 01:29:30,116
Who will defend them if not their king?
937
01:29:30,283 --> 01:29:32,743
He's only doing what he thinks
is best for his people.
938
01:29:32,910 --> 01:29:34,745
Helm's Deep has saved them
in the past.
939
01:29:34,912 --> 01:29:38,791
There is no way out of that ravine.
Théoden is walking into a trap.
940
01:29:38,958 --> 01:29:41,168
He thinks he's leading them to safety.
941
01:29:41,335 --> 01:29:43,504
What they will get is a massacre.
942
01:29:45,047 --> 01:29:47,550
Théoden has a strong will,
but I fear for him.
943
01:29:48,426 --> 01:29:51,804
I fear for the survival of Rohan.
944
01:29:52,221 --> 01:29:55,099
He will need you before the end,
Aragorn.
945
01:29:55,558 --> 01:29:58,352
The people of Rohan will need you.
946
01:29:58,728 --> 01:30:01,188
The defenses have to hold.
947
01:30:02,607 --> 01:30:04,358
They will hold.
948
01:30:08,362 --> 01:30:10,656
The Grey Pilgrim.
949
01:30:10,823 --> 01:30:13,451
That's what they used to call me.
950
01:30:13,618 --> 01:30:18,748
Three hundred lives of Men I've walked
this earth, and now I have no time.
951
01:30:20,333 --> 01:30:22,543
With luck, my search will not
be in vain.
952
01:30:23,085 --> 01:30:26,380
Look to my coming at first light
on the fifth day.
953
01:30:27,256 --> 01:30:29,967
At dawn, look to the east.
954
01:30:30,134 --> 01:30:31,677
Go.
955
01:30:45,608 --> 01:30:47,568
[HORSE NEIGHING]
956
01:30:58,996 --> 01:31:02,375
That horse is half mad, my lord.
There's nothing you can do. Leave him.
957
01:31:03,793 --> 01:31:05,878
[ARAGORN SPEAKING IN ELVISH]
{\an8}Fæste.
(Fast.)
958
01:31:04,046 --> 01:31:08,746
Fast... quiet now.
959
01:31:07,000 --> 01:31:08,000
{\an8}Stille nú.
([Be] still now.)
960
01:31:11,258 --> 01:31:17,958
Fast... quiet now.
961
01:31:11,300 --> 01:31:12,900
{\an8}Fæste.
(Fast.)
962
01:31:15,200 --> 01:31:16,400
{\an8}Stille.
([Be] still.)
963
01:31:20,879 --> 01:31:25,617
Quiet... quiet... quiet.
964
01:31:21,000 --> 01:31:22,800
{\an8}Stille.
([Be] still.)
965
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
{\an8}Stille.
([Be] still.)
966
01:31:27,669 --> 01:31:32,399
A battle is stirred up, they heard.
967
01:31:27,900 --> 01:31:30,300
{\an8}Lac is drefed, gefrægon.
(A battle is stirred up, [they] heard.)
968
01:31:37,480 --> 01:31:41,676
What is your name?
969
01:31:37,500 --> 01:31:40,000
{\an8}Hwæt nemnað ðe?
(What is your name?)
970
01:31:41,414 --> 01:31:43,457
His name is Brego.
971
01:31:44,959 --> 01:31:46,919
He was my cousin's horse.
972
01:31:47,086 --> 01:31:48,921
Brego.
973
01:31:49,879 --> 01:31:52,602
Your name is kingly.
974
01:31:49,900 --> 01:31:52,100
{\an8}Ðin nama is cynglic.
(Your name is kingly.)
975
01:31:50,423 --> 01:31:53,175
[IN ELVISH]
Your name is kingly.
976
01:31:53,421 --> 01:31:55,947
What troubles you, Brego?
977
01:31:53,634 --> 01:31:55,636
[CONTINUES SPEAKING IN ELVISH]
978
01:31:54,300 --> 01:31:56,300
{\an8}Man le trasta, Brego?
(What troubles you, Brego?)
979
01:32:01,400 --> 01:32:03,000
{\an8}Man cenich?
(What did you see?)
980
01:32:01,406 --> 01:32:03,278
What did you see?
981
01:32:03,644 --> 01:32:06,063
I have heard of the magic of Elves...
982
01:32:06,230 --> 01:32:09,525
...but I did not look for it
in a Ranger from the North.
983
01:32:10,568 --> 01:32:12,987
You speak as one of their own.
984
01:32:14,780 --> 01:32:17,241
I was raised in Rivendell...
985
01:32:17,491 --> 01:32:19,035
...for a time.
986
01:32:22,329 --> 01:32:24,373
Turn this fellow free.
987
01:32:24,999 --> 01:32:27,501
He's seen enough of war.
988
01:32:39,263 --> 01:32:42,099
Gandalf the White.
989
01:32:42,266 --> 01:32:44,643
Gandalf the Fool!
990
01:32:45,978 --> 01:32:50,232
Does he seek to humble me
with his newfound piety?
991
01:32:51,192 --> 01:32:55,154
WORMTONGUE: There were three
who followed the wizard.
992
01:32:55,571 --> 01:33:00,910
An Elf, a Dwarf and a Man.
993
01:33:01,285 --> 01:33:04,080
You stink of horse.
994
01:33:09,335 --> 01:33:11,212
The Man...
995
01:33:13,255 --> 01:33:17,468
- ...was he from Gondor?
- No, from the North.
996
01:33:17,635 --> 01:33:21,430
One of the Dúnedain Rangers,
I thought he was.
997
01:33:21,597 --> 01:33:23,390
His cloth was poor.
998
01:33:24,308 --> 01:33:29,438
And yet he bore a strange ring.
999
01:33:30,523 --> 01:33:34,068
Two serpents with emerald eyes.
1000
01:33:34,235 --> 01:33:40,074
One devouring,
the other crowned with golden flowers.
1001
01:33:40,241 --> 01:33:42,159
SARUMAN:
The Ring of Barahir.
1002
01:33:43,119 --> 01:33:46,705
So Gandalf Greyhame
thinks he has found Isildur's heir.
1003
01:33:46,872 --> 01:33:50,209
The lost king of Gondor.
He is a fool.
1004
01:33:50,376 --> 01:33:53,129
The line was broken years ago.
1005
01:33:54,547 --> 01:33:56,006
It matters not.
1006
01:33:56,173 --> 01:33:58,717
The world of Men shall fall.
1007
01:33:58,884 --> 01:34:00,761
It will begin at Edoras.
1008
01:34:09,979 --> 01:34:11,897
I am ready, Gamling.
1009
01:34:12,064 --> 01:34:14,567
Bring my horse.
1010
01:34:17,695 --> 01:34:19,071
This is not a defeat.
1011
01:34:21,490 --> 01:34:22,700
We will return.
1012
01:34:28,164 --> 01:34:30,583
We will return.
1013
01:34:53,939 --> 01:34:55,900
You have some skill with a blade.
1014
01:35:04,408 --> 01:35:06,493
Women of this country learned long ago:
1015
01:35:06,660 --> 01:35:09,288
Those without swords
can still die upon them.
1016
01:35:09,455 --> 01:35:11,290
I fear neither death nor pain.
1017
01:35:12,541 --> 01:35:14,668
What do you fear, my lady?
1018
01:35:18,047 --> 01:35:19,882
A cage.
1019
01:35:21,175 --> 01:35:25,012
To stay behind bars until use
and old age accept them.
1020
01:35:25,179 --> 01:35:29,141
And all chance of valor has gone
beyond recall or desire.
1021
01:35:32,519 --> 01:35:34,563
You're a daughter of kings...
1022
01:35:35,814 --> 01:35:39,151
...a shieldmaiden of Rohan.
1023
01:35:44,406 --> 01:35:46,951
I do not think that would be your fate.
1024
01:36:19,984 --> 01:36:23,028
WORMTONGUE:
Théoden will not stay at Edoras.
1025
01:36:23,195 --> 01:36:25,322
It's vulnerable. He knows this.
1026
01:36:25,489 --> 01:36:28,367
He will expect an attack on the city.
1027
01:36:29,702 --> 01:36:32,955
They will flee to Helm's Deep...
1028
01:36:33,122 --> 01:36:35,457
...the great fortress of Rohan.
1029
01:36:36,709 --> 01:36:41,046
It is a dangerous road to take
through the mountains.
1030
01:36:42,506 --> 01:36:44,216
They will be slow.
1031
01:36:44,591 --> 01:36:49,013
They will have women and children
with them.
1032
01:36:52,891 --> 01:36:55,227
Send out your Warg-riders.
1033
01:36:55,728 --> 01:36:59,106
[GROWLING]
1034
01:37:10,034 --> 01:37:12,953
Hey, stinker, don't go getting
too far ahead.
1035
01:37:13,120 --> 01:37:15,789
- Why do you do that?
- What?
1036
01:37:15,956 --> 01:37:18,500
Call him names.
Run him down all the time.
1037
01:37:18,917 --> 01:37:20,961
Because.
1038
01:37:22,504 --> 01:37:24,631
Because that's what he is, Mr. Frodo.
1039
01:37:24,798 --> 01:37:27,009
There's naught left in him
but lies and deceit.
1040
01:37:27,426 --> 01:37:30,220
It's the Ring he wants.
It's all he cares about.
1041
01:37:30,387 --> 01:37:32,639
You have no idea what it did to him...
1042
01:37:32,806 --> 01:37:35,309
...what it's still doing to him.
1043
01:37:37,519 --> 01:37:39,605
I want to help him, Sam.
1044
01:37:39,772 --> 01:37:41,065
Why?
1045
01:37:46,362 --> 01:37:49,490
Because I have to believe
he can come back.
1046
01:37:53,786 --> 01:37:55,662
You can't save him, Mr. Frodo.
1047
01:37:55,829 --> 01:37:58,582
What do you know about it?
Nothing!
1048
01:38:05,506 --> 01:38:09,718
I'm sorry, Sam. I don't know
why I said that.
1049
01:38:10,552 --> 01:38:11,678
I do.
1050
01:38:13,722 --> 01:38:15,599
It's the Ring.
1051
01:38:16,141 --> 01:38:17,726
You can't take your eyes off it.
1052
01:38:18,435 --> 01:38:20,437
I've seen you.
1053
01:38:20,896 --> 01:38:24,733
You're not eating. You barely sleep.
1054
01:38:26,485 --> 01:38:28,737
It's taken hold of you, Mr. Frodo.
1055
01:38:28,904 --> 01:38:31,615
- You have to fight it.
- I know what I have to do, Sam.
1056
01:38:31,824 --> 01:38:34,701
The Ring was entrusted to me.
It's my task.
1057
01:38:34,868 --> 01:38:36,620
Mine! My own!
1058
01:38:37,454 --> 01:38:39,581
Can't you hear yourself?
1059
01:38:39,748 --> 01:38:41,417
Don't you know who you sound like?
1060
01:38:51,677 --> 01:38:53,804
GOLLUM:
We wants it.
1061
01:38:53,971 --> 01:38:56,682
We needs it.
1062
01:38:56,849 --> 01:39:01,645
Must have the precious.
1063
01:39:01,854 --> 01:39:05,274
They stole it from us.
1064
01:39:05,441 --> 01:39:08,819
Sneaky little Hobbitses.
1065
01:39:08,986 --> 01:39:12,865
Wicked. Tricksy. False.
1066
01:39:13,031 --> 01:39:16,326
SMÉAGOL:
No. Not master.
1067
01:39:16,493 --> 01:39:20,330
GOLLUM:
Yes, precious. False.
1068
01:39:20,497 --> 01:39:25,002
They will cheat you, hurt you, lie!
1069
01:39:26,128 --> 01:39:28,589
SMÉAGOL:
Master's my friend.
1070
01:39:28,755 --> 01:39:33,886
You don't have any friends.
Nobody likes you.
1071
01:39:35,095 --> 01:39:37,598
Not listening. I'm not listening.
1072
01:39:37,764 --> 01:39:41,768
You're a liar and a thief.
1073
01:39:42,394 --> 01:39:43,979
No.
1074
01:39:44,897 --> 01:39:47,774
Murderer.
1075
01:39:50,235 --> 01:39:51,278
Go away.
1076
01:39:51,445 --> 01:39:53,822
Go away?
1077
01:39:55,824 --> 01:40:01,205
I hate you.
1078
01:40:01,497 --> 01:40:04,791
Where would you be without me?
Gollum. Gollum.
1079
01:40:04,958 --> 01:40:06,793
I saved us.
1080
01:40:06,960 --> 01:40:11,507
It was me. We survived because of me.
1081
01:40:12,716 --> 01:40:16,303
Not anymore.
1082
01:40:17,638 --> 01:40:19,223
What did you say?
1083
01:40:21,266 --> 01:40:25,103
Master looks after us now.
1084
01:40:25,270 --> 01:40:28,774
We don't need you.
1085
01:40:29,483 --> 01:40:31,068
What?
1086
01:40:31,235 --> 01:40:32,986
Leave now...
1087
01:40:33,153 --> 01:40:36,949
...and never come back.
1088
01:40:37,115 --> 01:40:38,158
No.
1089
01:40:38,659 --> 01:40:42,871
Leave now and never come back.
1090
01:40:45,457 --> 01:40:51,380
Leave now and never come back!
1091
01:41:03,350 --> 01:41:06,061
We told him to go away.
1092
01:41:06,228 --> 01:41:09,189
And away he goes, precious.
1093
01:41:09,356 --> 01:41:11,358
Gone! Gone! Gone!
1094
01:41:11,525 --> 01:41:13,318
Sméagol is free!
1095
01:41:18,240 --> 01:41:19,741
SMÉAGOL:
Look.
1096
01:41:19,908 --> 01:41:24,413
Look. See what Sméagol finds?
1097
01:41:24,746 --> 01:41:27,916
[CHUCKLING]
1098
01:41:33,922 --> 01:41:35,340
They are young.
1099
01:41:35,507 --> 01:41:38,051
They are tender. They are nice.
1100
01:41:38,218 --> 01:41:41,763
Yes, they are. Eat them. Eat them!
1101
01:41:44,516 --> 01:41:46,059
You'll make him sick, you will...
1102
01:41:47,269 --> 01:41:49,521
...behaving like that.
1103
01:41:51,857 --> 01:41:54,651
There's only one way to eat
a brace of coneys.
1104
01:41:55,152 --> 01:41:57,279
[SMÉAGOL SHRIEKING]
1105
01:41:58,822 --> 01:42:00,407
What's it doing?
1106
01:42:01,116 --> 01:42:03,785
Stupid, fat Hobbit.
1107
01:42:03,952 --> 01:42:06,163
It ruins it.
1108
01:42:06,330 --> 01:42:09,958
What's to ruin? There's hardly any meat
on them.
1109
01:42:10,626 --> 01:42:13,587
[BIRD WHISTLING]
1110
01:42:14,087 --> 01:42:16,673
What we need is a few good taters.
1111
01:42:17,549 --> 01:42:20,594
What's taters, precious?
1112
01:42:20,761 --> 01:42:22,512
What's taters? Eh?
1113
01:42:22,679 --> 01:42:24,389
Po-ta-toes.
1114
01:42:24,723 --> 01:42:27,976
Boil them, mash them,
stick them in a stew.
1115
01:42:29,478 --> 01:42:34,983
Lovely, big, golden chips
with a nice piece of fried fish.
1116
01:42:36,276 --> 01:42:38,195
Even you couldn't say no to that.
1117
01:42:38,570 --> 01:42:40,697
Oh, yes, we could.
1118
01:42:40,864 --> 01:42:44,368
Spoil a nice fish.
1119
01:42:45,661 --> 01:42:48,288
Give it to us raw...
1120
01:42:48,455 --> 01:42:51,500
...and wriggling.
1121
01:42:51,667 --> 01:42:54,795
You keep nasty chips.
1122
01:42:55,712 --> 01:42:57,798
You're hopeless.
1123
01:43:10,310 --> 01:43:11,812
Mr. Frodo?
1124
01:43:29,705 --> 01:43:32,374
SAM: Who are they?
SMÉAGOL: Wicked Men.
1125
01:43:32,541 --> 01:43:35,001
Servants of Sauron.
1126
01:43:35,794 --> 01:43:38,004
They are called to Mordor.
1127
01:43:38,171 --> 01:43:41,216
The Dark One is gathering all armies
to him.
1128
01:43:41,383 --> 01:43:44,553
It won't be long now.
He will soon be ready.
1129
01:43:46,138 --> 01:43:49,766
- Ready to do what?
- To make his war.
1130
01:43:49,933 --> 01:43:55,147
The last war that will cover
all the world in Shadow.
1131
01:43:55,397 --> 01:43:57,232
We've got to get moving. Come on, Sam.
1132
01:43:57,399 --> 01:43:58,442
[OLIPHAUNT GROANS]
1133
01:43:58,650 --> 01:43:59,860
Mr. Frodo.
1134
01:44:00,360 --> 01:44:01,987
Look.
1135
01:44:05,657 --> 01:44:07,951
It's an oliphaunt.
1136
01:44:09,661 --> 01:44:12,539
[GROANING]
1137
01:44:16,168 --> 01:44:19,171
No one at home will believe this.
1138
01:44:23,425 --> 01:44:25,886
[BIRD WHISTLES]
1139
01:44:30,307 --> 01:44:32,184
Sméagol?
1140
01:44:34,936 --> 01:44:37,147
[ARROWS FLYING]
1141
01:44:37,314 --> 01:44:38,899
[SCREAMING]
1142
01:44:49,826 --> 01:44:51,953
[OLIPHAUNTS TRUMPETING]
1143
01:45:12,516 --> 01:45:15,018
We've lingered here too long.
1144
01:45:18,021 --> 01:45:19,356
Come on, Sam.
1145
01:45:31,409 --> 01:45:32,661
No!
1146
01:45:32,828 --> 01:45:35,497
Wait! We're innocent travelers!
1147
01:45:37,249 --> 01:45:42,337
There are no travelers in this land.
Only servants of the Dark Tower.
1148
01:45:42,504 --> 01:45:45,382
We are bound to an errand of secrecy.
1149
01:45:46,758 --> 01:45:50,136
Those that claim to oppose the enemy
would do well not to hinder us.
1150
01:45:50,303 --> 01:45:52,389
The enemy?
1151
01:45:54,432 --> 01:45:57,936
His sense of duty was no less
than yours, I deem.
1152
01:46:00,397 --> 01:46:02,524
You wonder what his name is...
1153
01:46:04,025 --> 01:46:06,278
...where he came from.
1154
01:46:08,280 --> 01:46:10,699
And if he was really evil at heart.
1155
01:46:12,367 --> 01:46:15,829
What lies or threats led him
on this long march from home.
1156
01:46:17,414 --> 01:46:19,916
If he would not rather have stayed there...
1157
01:46:22,085 --> 01:46:23,628
...in peace.
1158
01:46:27,173 --> 01:46:30,218
War will make corpses of us all.
1159
01:46:30,385 --> 01:46:32,429
Bind their hands.
1160
01:46:40,511 --> 01:46:43,263
GIMLI: It's true, you don't see
many Dwarf women.
1161
01:46:43,472 --> 01:46:47,100
And in fact, they are so alike
in voice and appearance...
1162
01:46:47,267 --> 01:46:50,479
...that they're often mistaken
for Dwarf men.
1163
01:46:50,812 --> 01:46:52,731
It's the beards.
1164
01:46:52,981 --> 01:46:55,067
This, in turn, has given rise
to the belief...
1165
01:46:55,234 --> 01:46:58,111
...that there are no Dwarf women...
1166
01:46:58,278 --> 01:47:02,533
...and that Dwarves just spring out
of holes in the ground...
1167
01:47:04,201 --> 01:47:05,577
...which is, of course, ridiculous.
1168
01:47:05,744 --> 01:47:07,204
[YELLS]
1169
01:47:12,167 --> 01:47:14,503
GIMLI:
It's all right. Nobody panic.
1170
01:47:14,878 --> 01:47:16,880
That was deliberate.
It was deliberate.
1171
01:47:18,799 --> 01:47:22,636
I haven't seen my niece smile
for a long time.
1172
01:47:22,928 --> 01:47:25,681
She was a girl when they brought
her father back dead.
1173
01:47:25,847 --> 01:47:28,141
Cut down by Orcs.
1174
01:47:28,308 --> 01:47:31,311
She watched her mother
succumb to grief.
1175
01:47:31,937 --> 01:47:36,650
Then she was left alone,
to tend her king in growing fear.
1176
01:47:36,817 --> 01:47:41,363
Doomed to wait upon an old man,
who should have loved her as a father.
1177
01:47:51,331 --> 01:47:53,709
Gimli.
1178
01:47:53,875 --> 01:47:55,961
No, I couldn't.
1179
01:47:56,128 --> 01:47:57,963
I really couldn't.
1180
01:48:02,467 --> 01:48:04,094
I made some stew.
1181
01:48:04,261 --> 01:48:07,556
It isn't much, but it's hot.
1182
01:48:15,355 --> 01:48:17,399
Thank you.
1183
01:48:37,919 --> 01:48:40,464
- It's good.
- Really?
1184
01:48:44,426 --> 01:48:47,804
My uncle told me a strange thing.
1185
01:48:49,097 --> 01:48:53,185
He said that you rode to war
with Thengel, my grandfather.
1186
01:48:53,602 --> 01:48:56,104
But he must be mistaken.
1187
01:48:56,313 --> 01:49:00,734
King Théoden has a good memory.
He was only a small child at the time.
1188
01:49:01,860 --> 01:49:05,113
Then you must be at least 60.
1189
01:49:07,157 --> 01:49:08,742
Seventy?
1190
01:49:09,159 --> 01:49:10,827
But you cannot be 80!
1191
01:49:14,164 --> 01:49:15,540
Eighty-seven.
1192
01:49:18,627 --> 01:49:20,754
You are one of the Dúnedain.
1193
01:49:21,797 --> 01:49:24,925
A descendant of Númenor,
blessed with long life.
1194
01:49:26,134 --> 01:49:28,762
It was said that your race
had passed into legend.
1195
01:49:29,429 --> 01:49:31,181
There are few of us left.
1196
01:49:31,348 --> 01:49:34,184
The Northern Kingdom
was destroyed long ago.
1197
01:49:34,935 --> 01:49:38,355
I'm sorry. Please, eat.
1198
01:49:52,994 --> 01:49:57,165
ARWEN: The light of the Evenstar
does not wax and wane.
1199
01:49:57,916 --> 01:50:01,378
It is mine to give to whom I will.
1200
01:50:03,171 --> 01:50:05,590
Like my heart.
1201
01:50:07,008 --> 01:50:09,720
Go to sleep.
1202
01:50:09,886 --> 01:50:12,389
I am asleep.
1203
01:50:18,854 --> 01:50:20,814
This is a dream.
1204
01:50:23,024 --> 01:50:26,236
Then it is a good dream.
1205
01:50:38,248 --> 01:50:40,333
Sleep.
1206
01:51:05,050 --> 01:51:06,932
{\an8}Minlû pedich nin...
(Once you told me...)
You told me once...
1207
01:51:05,400 --> 01:51:06,943
[IN ELVISH]
You told me once...
1208
01:51:09,044 --> 01:51:11,230
{\an8}i aur hen telitha.
(this day would come.) [lit.: [that] the day this will-come.]
...this day would come.
1209
01:51:09,362 --> 01:51:11,573
this day would come.
1210
01:51:12,150 --> 01:51:14,776
{\an8}Ú i vethed nâ i onnad.
(This is not the end... it is the beginning.) [lit.: Not the end... [it] is the beginning.]
1211
01:51:12,402 --> 01:51:15,718
This is not the end...
it is the beginning.
1212
01:51:12,574 --> 01:51:15,202
[IN ELVISH]
This is not the end... it is the beginning.
1213
01:51:15,368 --> 01:51:17,582
You must go with Frodo.
1214
01:51:18,050 --> 01:51:20,650
{\an8}Han bâd lîn.
(It [is] your path.)
1215
01:51:18,128 --> 01:51:20,373
That is your path.
1216
01:51:30,650 --> 01:51:32,650
{\an8}Dolen i vâd o nin.
(My path is hidden from me.) [lit.: Hidden the path from me.]
1217
01:51:30,717 --> 01:51:33,326
My path is hidden from me.
1218
01:51:33,850 --> 01:51:36,650
{\an8}Si peliannen i vâd na dail lîn.
(It is already laid before your feet.) [lit.: Now spread the way for your feet.]
1219
01:51:34,073 --> 01:51:37,724
It is already laid before your feet.
1220
01:51:37,650 --> 01:51:40,485
{\an8}Si boe ú-dhannathach.
(You cannot falter now.) [lit.: Now it-is-necessary [that] you-don’t-fall.]
You cannot falter now.
1221
01:51:43,313 --> 01:51:45,232
[IN ENGLISH]
Arwen...
{\an8}Arwen...
1222
01:51:43,684 --> 01:51:45,184
Arwen...
1223
01:51:47,050 --> 01:51:49,550
{\an8}Ae ú-esteliach nad...
(If you trust nothing else...) [lit.: If you don’t-trust some-thing [?]...]
1224
01:51:47,553 --> 01:51:50,028
If you trust nothing else...
1225
01:51:50,350 --> 01:51:52,779
{\an8}estelio han...
(trust [in] this...)
1226
01:51:50,403 --> 01:51:52,447
trust this...
...trust this...
1227
01:51:53,105 --> 01:51:56,138
{\an8}estelio ammen.
(trust [in] us.)
1228
01:51:53,346 --> 01:51:55,742
trust us.
1229
01:52:34,698 --> 01:52:36,533
ÉOWYN:
Where is she?
1230
01:52:37,701 --> 01:52:40,120
The woman who gave you that jewel.
1231
01:52:43,456 --> 01:52:46,209
ELROND:
Our time here is ending.
1232
01:52:46,877 --> 01:52:49,462
Arwen's time is ending.
1233
01:52:50,171 --> 01:52:51,464
Let her go.
1234
01:52:51,631 --> 01:52:53,633
Let her take the ship into the west.
1235
01:52:53,800 --> 01:52:56,887
Let her bear away her love for you
to the Undying Lands.
1236
01:52:57,053 --> 01:52:58,847
There it will be ever green.
1237
01:53:00,348 --> 01:53:02,726
But never more than memory.
1238
01:53:03,977 --> 01:53:07,022
I will not leave my daughter here
to die.
1239
01:53:07,230 --> 01:53:10,859
- She stays because she still has hope.
- She stays for you.
1240
01:53:11,026 --> 01:53:13,361
She belongs with her people.
1241
01:53:25,400 --> 01:53:27,981
{\an8}Nach gwannatha sin?
(Are you going to leave in such way?)
1242
01:53:25,713 --> 01:53:27,420
Is this how you leave?
1243
01:53:25,790 --> 01:53:28,710
[IN ELVISH]
Is this how you would take your leave?
1244
01:53:28,850 --> 01:53:32,368
{\an8}Ma nathach hi gwannathach or minuial archened?
(Did you think you could slip away at first light - unnoticed?) [Lit.: Are you going to leave after morrow - unseen?]
1245
01:53:28,877 --> 01:53:32,047
Did you think you could slip away at
first light - unnoticed?
Did you think you could slip
away at first light unnoticed?
1246
01:53:34,774 --> 01:53:36,350
{\an8}Ú-ethelithon.
(I will not return.)
1247
01:53:34,840 --> 01:53:37,035
I will not be coming back.
[IN ELVISH]
I will not be coming back.
1248
01:53:37,550 --> 01:53:39,450
{\an8}Estelio guru lîn ne dagor.
(Trust in your skill in battle.)
1249
01:53:37,831 --> 01:53:39,930
You underestimate your skill in battle.
1250
01:53:40,096 --> 01:53:41,749
You will come back.
1251
01:53:41,650 --> 01:53:43,150
{\an8} Ú-bedin o gurth ne dagor.
(I don’t speak about death in battle.)
1252
01:53:41,723 --> 01:53:43,767
It is not of death in battle that I speak.
1253
01:53:41,751 --> 01:53:44,025
It is not of death in
battle that I speak.
1254
01:53:43,450 --> 01:53:45,450
{\an8}O man pedich?
(What do you speak of?) [Lit.: About what you speak?]
1255
01:53:43,934 --> 01:53:46,240
What do you speak of?
1256
01:53:51,050 --> 01:53:54,989
{\an8}Edra le men, men na guil edwen...
(You have a chance for another life...) [Lit.: [It] opens [to] you [a] path, path to [a] life second [here: another]...]
1257
01:53:51,226 --> 01:53:54,653
You have a chance for another life...
1258
01:53:56,550 --> 01:54:00,250
{\an8}haer o auth a nîr a naeth.
(far from war and weeping and woe.)
1259
01:53:56,613 --> 01:54:01,159
away from war... grief... despair.
1260
01:53:56,951 --> 01:54:01,108
...away from war...grief, despair.
1261
01:54:01,660 --> 01:54:03,495
[IN ENGLISH]
Why are you saying this?
1262
01:54:05,080 --> 01:54:08,249
[IN ENGLISH]
I am mortal. You are Elf-kind.
1263
01:54:09,709 --> 01:54:12,379
It was a dream, Arwen.
1264
01:54:12,796 --> 01:54:14,172
Nothing more.
1265
01:54:15,548 --> 01:54:18,760
I don't believe you.
1266
01:54:27,769 --> 01:54:29,604
This belongs to you.
1267
01:54:32,357 --> 01:54:33,942
It was a gift.
1268
01:54:36,611 --> 01:54:38,113
Keep it.
1269
01:54:40,615 --> 01:54:41,825
ÉOWYN:
My lord?
1270
01:54:44,619 --> 01:54:49,207
She is sailing to the Undying Lands
with all that is left of her kin.
1271
01:55:10,895 --> 01:55:12,188
[HORSE NEIGHS]
1272
01:55:12,647 --> 01:55:14,149
What is it?
1273
01:55:15,650 --> 01:55:17,694
- Háma?
- I'm not sure.
1274
01:55:23,324 --> 01:55:26,161
[YELLING AND ROARING]
1275
01:55:34,252 --> 01:55:36,337
Wargs!
1276
01:55:48,850 --> 01:55:50,518
A scout!
1277
01:55:56,858 --> 01:55:59,360
- What is it? What do you see?
- Warg! We're under attack!
1278
01:56:00,695 --> 01:56:02,906
Get them out of here!
1279
01:56:07,660 --> 01:56:09,704
All riders to the head of the column.
1280
01:56:10,371 --> 01:56:12,373
GIMLI:
Come on. Get me up here. I'm a rider.
1281
01:56:12,540 --> 01:56:14,292
Come on!
1282
01:56:16,252 --> 01:56:19,464
[WARGS BARKING]
1283
01:56:26,096 --> 01:56:28,556
You must lead the people
to Helm's Deep, and make haste.
1284
01:56:28,723 --> 01:56:30,225
- I can fight.
- No!
1285
01:56:32,894 --> 01:56:34,979
You must do this, for me.
1286
01:56:36,981 --> 01:56:38,566
Follow me! Hyah!
1287
01:56:42,070 --> 01:56:46,407
GIMLI: Forward. I mean, charge forward.
ÉOWYN: Make for the lower ground!
1288
01:56:46,574 --> 01:56:49,244
- That's it! Go on!
- Stay together!
1289
01:58:01,482 --> 01:58:03,776
GIMLI:
Bring your pretty face to my ax.
1290
01:58:06,571 --> 01:58:08,156
That one counts as mine!
1291
01:58:24,839 --> 01:58:26,466
Stinking creature.
1292
01:58:31,554 --> 01:58:33,181
[SNIFFS]
1293
01:58:36,476 --> 01:58:38,519
[GRUNTING]
1294
01:59:38,413 --> 01:59:39,831
[YELLS]
1295
01:59:53,720 --> 01:59:55,596
Aragorn!
1296
02:00:00,310 --> 02:00:01,769
Aragorn?
1297
02:00:07,608 --> 02:00:10,361
[LAUGHING]
1298
02:00:15,783 --> 02:00:18,703
Tell me what happened
and I will ease your passing.
1299
02:00:18,870 --> 02:00:20,288
He's...
1300
02:00:20,872 --> 02:00:22,457
...dead.
1301
02:00:23,124 --> 02:00:26,002
He took a little tumble off the cliff.
1302
02:00:29,630 --> 02:00:30,923
You lie.
1303
02:00:31,424 --> 02:00:33,843
[CHOKES]
1304
02:01:04,832 --> 02:01:06,459
Get the wounded on horses.
1305
02:01:07,752 --> 02:01:10,922
The wolves of Isengard will return.
1306
02:01:11,339 --> 02:01:13,466
Leave the dead.
1307
02:01:20,848 --> 02:01:22,350
Come.
1308
02:01:32,527 --> 02:01:34,153
WOMAN 1: At last!
WOMAN 2: Helm's Deep.
1309
02:01:34,320 --> 02:01:37,198
WOMAN 3:
There it is, Helm's Deep.
1310
02:01:39,742 --> 02:01:41,577
WOMAN 4:
We're safe!
1311
02:01:43,079 --> 02:01:45,957
We're safe, my lady.
1312
02:01:46,124 --> 02:01:47,333
Thank you.
1313
02:02:31,669 --> 02:02:33,087
FREDA: Mama!
MORWEN: Éothain!
1314
02:02:33,254 --> 02:02:34,797
Freda!
1315
02:02:40,553 --> 02:02:43,389
- Where is the rest?
- This is all we could save, my lady.
1316
02:02:47,226 --> 02:02:48,561
Take it to the caves.
1317
02:02:48,728 --> 02:02:51,564
MAN:
Make way for the king.
1318
02:02:53,441 --> 02:02:56,402
GAMLING: Make way for Théoden.
Make way for the king.
1319
02:03:04,285 --> 02:03:08,039
So few. So few of you have returned.
1320
02:03:10,791 --> 02:03:13,085
Our people are safe.
1321
02:03:14,420 --> 02:03:16,964
We have paid for it with many lives.
1322
02:03:17,798 --> 02:03:19,342
GIMLI:
My lady.
1323
02:03:23,054 --> 02:03:25,306
Lord Aragorn...
1324
02:03:25,473 --> 02:03:26,724
...where is he?
1325
02:03:28,726 --> 02:03:30,269
He fell.
1326
02:03:52,959 --> 02:03:55,920
Draw all our forces behind the wall.
1327
02:03:56,087 --> 02:03:59,006
Bar the gate.
And set a watch on the surround.
1328
02:03:59,257 --> 02:04:02,343
GAMLING: What of those who cannot fight,
my lord? The women and children?
1329
02:04:02,510 --> 02:04:05,137
THÉODEN:
Get them into the caves.
1330
02:04:06,013 --> 02:04:10,851
Saruman's arm will have grown long
indeed if he thinks he can reach us here.
1331
02:04:12,895 --> 02:04:16,315
WORMTONGUE:
Helm's Deep has one weakness.
1332
02:04:16,482 --> 02:04:18,818
Its outer wall is solid rock...
1333
02:04:18,985 --> 02:04:22,071
...but for a small culvert
at its base...
1334
02:04:22,238 --> 02:04:25,032
...which is little more than a drain.
1335
02:04:27,868 --> 02:04:32,039
How? How can fire undo stone?
1336
02:04:32,206 --> 02:04:36,752
What kind of device
could bring down the wall?
1337
02:04:40,381 --> 02:04:44,385
SARUMAN: If the wall is breached,
Helm's Deep will fall.
1338
02:04:44,552 --> 02:04:48,055
Even if it is breached, it would take
a number beyond reckoning...
1339
02:04:48,222 --> 02:04:50,808
...thousands, to storm the Keep.
1340
02:04:50,975 --> 02:04:52,393
SARUMAN:
Tens of thousands.
1341
02:04:52,560 --> 02:04:56,647
WORMTONGUE:
But, my lord, there is no such force.
1342
02:04:56,814 --> 02:04:58,608
[HORNS SOUNDING]
1343
02:04:58,899 --> 02:05:02,278
[ARMY CHEERING]
1344
02:05:08,576 --> 02:05:11,662
A new power is rising.
1345
02:05:11,829 --> 02:05:14,832
Its victory is at hand.
1346
02:05:20,504 --> 02:05:22,590
This night...
1347
02:05:23,007 --> 02:05:27,345
...the land will be stained
with the blood of Rohan!
1348
02:05:27,511 --> 02:05:30,848
March to Helm's Deep!
1349
02:05:31,015 --> 02:05:34,518
Leave none alive!
1350
02:05:37,021 --> 02:05:39,523
To war!
1351
02:05:43,444 --> 02:05:47,907
There will be no dawn for Men.
1352
02:06:05,091 --> 02:06:07,134
Look. There's smoke to the south.
1353
02:06:07,301 --> 02:06:10,471
There is always smoke rising...
1354
02:06:10,680 --> 02:06:14,517
...from Isengard these days.
1355
02:06:14,767 --> 02:06:16,352
Isengard?
1356
02:06:16,560 --> 02:06:18,437
TREEBEARD:
There was a time...
1357
02:06:18,771 --> 02:06:22,316
...when Saruman would walk in my woods.
1358
02:06:22,483 --> 02:06:25,820
But now he has a mind of metal...
1359
02:06:26,487 --> 02:06:28,948
...and wheels.
1360
02:06:29,699 --> 02:06:34,203
He no longer cares for growing things.
1361
02:06:34,370 --> 02:06:36,163
What is it?
1362
02:06:41,168 --> 02:06:43,379
It's Saruman's army.
1363
02:06:43,546 --> 02:06:45,131
The war has started.
1364
02:07:23,419 --> 02:07:27,798
ARWEN: May the grace of the Valar
protect you.
1365
02:08:00,080 --> 02:08:01,957
Brego.
1366
02:08:28,067 --> 02:08:29,235
ELROND:
Arwen.
{\an8}Arwen.
1367
02:08:30,350 --> 02:08:32,350
{\an8}Tollen i lû.
(It is time.) [Lit.: Come [is] the time.]
1368
02:08:30,567 --> 02:08:31,538
It is time.
1369
02:08:30,569 --> 02:08:32,446
[IN ELVISH]
It is time.
1370
02:08:34,350 --> 02:08:38,150
{\an8}I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar.
(The ships depart to Valinor. Now go, before they sail.)
The ships are leaving for Valinor.
Go now... before it is too late.
The ships are leaving for Valinor.
Go now...before it is too late.
1371
02:08:39,119 --> 02:08:40,913
I have made my choice.
1372
02:08:47,336 --> 02:08:50,214
[IN ENGLISH]
He is not coming back.
1373
02:08:51,632 --> 02:08:54,969
Why do you linger here
when there is no hope?
1374
02:08:55,886 --> 02:08:58,889
There is still hope.
1375
02:09:03,018 --> 02:09:06,814
If Aragorn survives this war,
you will still be parted.
1376
02:09:10,192 --> 02:09:13,153
If Sauron is defeated
and Aragorn made king...
1377
02:09:13,320 --> 02:09:15,823
...and all that you hope for
comes true...
1378
02:09:15,990 --> 02:09:20,703
...you will still have to taste
the bitterness of mortality.
1379
02:09:20,995 --> 02:09:23,998
Whether by the sword
or the slow decay of time...
1380
02:09:24,164 --> 02:09:27,084
...Aragorn will die.
1381
02:09:29,920 --> 02:09:32,506
And there will be no comfort
for you...
1382
02:09:32,673 --> 02:09:36,886
...no comfort to ease the pain
of his passing.
1383
02:09:39,680 --> 02:09:42,433
He will come to death...
1384
02:09:42,600 --> 02:09:45,185
...an image of the splendor
of the kings of Men...
1385
02:09:45,352 --> 02:09:50,024
...in glory undimmed before
the breaking of the world.
1386
02:09:59,116 --> 02:10:03,078
But you, my daughter...
1387
02:10:03,871 --> 02:10:08,918
...you will linger on in darkness
and in doubt...
1388
02:10:09,084 --> 02:10:13,172
...as nightfall in winter
that comes without a star.
1389
02:10:15,549 --> 02:10:17,968
Here you will dwell...
1390
02:10:18,135 --> 02:10:23,057
...bound to your grief
under the fading trees...
1391
02:10:24,767 --> 02:10:26,769
...until all the world is changed...
1392
02:10:26,936 --> 02:10:31,440
...and the long years of your life
are utterly spent.
1393
02:10:39,990 --> 02:10:41,158
Arwen.
1394
02:10:47,790 --> 02:10:50,084
There is nothing for you here...
1395
02:10:50,751 --> 02:10:52,836
...only death.
1396
02:11:13,350 --> 02:11:16,050
{\an8}Ah im, ú-’erin veleth lîn?
Do I not also have your love? [Lit.: And I, don’t-I-have love your?]
1397
02:11:13,505 --> 02:11:16,604
Do I not also have your love?
[IN ELVISH]
Do I not also have your love?
1398
02:11:18,050 --> 02:11:20,450
{\an8}Gerich veleth nîn, ada.
You have my love, father. [Lit.: You-have love my, dad.]
1399
02:11:18,268 --> 02:11:20,168
You have my love, father.
[IN ELVISH]
You have my love, father.
1400
02:12:11,250 --> 02:12:14,247
{\an8}I amar prestar aen,
(The world is changed,)
1401
02:12:11,373 --> 02:12:14,543
[GALADRIEL SPEAKING IN ELVISH]
The world is changed.
1402
02:12:14,900 --> 02:12:16,900
{\an8}han mathon ne nen,
(I feel it in the water.)
1403
02:12:15,163 --> 02:12:16,986
I feel it in the water.
1404
02:12:17,350 --> 02:12:19,350
{\an8}han mathon ne chae,
(I feel it in the earth,)
1405
02:12:17,641 --> 02:12:19,891
I feel it in the earth,
1406
02:12:21,250 --> 02:12:25,150
{\an8}a han noston ned ’wilith.(I smell it in the air.)and I smell it in the air.
1407
02:12:26,263 --> 02:12:29,892
GALADRIEL [IN ENGLISH]:
The power of the enemy is growing.
1408
02:12:30,059 --> 02:12:32,686
Sauron will use his puppet,
Saruman...
1409
02:12:32,853 --> 02:12:36,315
...to destroy the people of Rohan.
1410
02:12:38,358 --> 02:12:42,029
Isengard has been unleashed.
1411
02:12:46,325 --> 02:12:49,703
The Eye of Sauron now turns
to Gondor...
1412
02:12:50,829 --> 02:12:53,832
...the last free kingdom of Men.
1413
02:12:53,999 --> 02:12:58,378
His war on this country
will come swiftly.
1414
02:13:02,091 --> 02:13:05,219
He senses the Ring is close.
1415
02:13:05,385 --> 02:13:08,847
The strength of the Ring-bearer
is failing.
1416
02:13:09,014 --> 02:13:13,060
In his heart, Frodo begins
to understand...
1417
02:13:14,603 --> 02:13:18,482
...the quest will claim his life.
1418
02:13:18,649 --> 02:13:20,818
You know this.
1419
02:13:21,401 --> 02:13:24,238
You have foreseen it.
1420
02:13:26,365 --> 02:13:29,827
It is the risk we all took.
1421
02:13:34,206 --> 02:13:38,418
In the gathering dark, the will
of the Ring grows strong.
1422
02:13:39,586 --> 02:13:44,007
It works hard now to find its way back
into the hands of Men.
1423
02:13:44,174 --> 02:13:49,638
Men, who are so easily seduced
by its power.
1424
02:13:49,847 --> 02:13:53,433
The young captain of Gondor
has but to extend his hand...
1425
02:13:53,600 --> 02:13:57,688
...take the Ring for his own,
and the world will fall.
1426
02:14:00,107 --> 02:14:01,942
It is close now.
1427
02:14:02,109 --> 02:14:06,363
So close to achieving its goal.
1428
02:14:07,239 --> 02:14:09,158
[ROARING]
1429
02:14:09,449 --> 02:14:13,120
For Sauron will have dominion
over all life on this Earth...
1430
02:14:13,287 --> 02:14:17,416
...even unto the ending
of the world.
1431
02:14:19,251 --> 02:14:21,086
The time of the Elves...
1432
02:14:21,295 --> 02:14:23,213
...is over.
1433
02:14:24,047 --> 02:14:27,634
Do we leave Middle-earth
to its fate?
1434
02:14:29,595 --> 02:14:32,848
Do we let them stand alone?
1435
02:14:37,477 --> 02:14:38,812
What news?
1436
02:14:38,979 --> 02:14:41,815
Our scouts report Saruman
has attacked Rohan.
1437
02:14:41,982 --> 02:14:44,818
Théoden's people have fled
to Helm's Deep.
1438
02:14:44,985 --> 02:14:49,031
But we must look to our own borders.
Faramir, Orcs are on the move.
1439
02:14:49,198 --> 02:14:51,617
Sauron is marshaling an army.
1440
02:14:51,950 --> 02:14:54,077
Easterlings and Southrons
are at the Black Gate.
1441
02:14:54,244 --> 02:14:57,664
- How many?
- Some thousands. More come every day.
1442
02:14:58,749 --> 02:15:02,336
- Who's covering the river to the north?
- We pulled 500 men at Osgiliath.
1443
02:15:02,502 --> 02:15:05,547
If their city is attacked,
we won't hold it.
1444
02:15:07,674 --> 02:15:09,843
FARAMIR:
Saruman attacks from Isengard.
1445
02:15:10,010 --> 02:15:12,721
Sauron from Mordor.
1446
02:15:14,014 --> 02:15:17,267
The fight will come to Men
on both fronts.
1447
02:15:17,434 --> 02:15:19,144
Gondor is weak.
1448
02:15:19,311 --> 02:15:22,439
Sauron will strike us soon.
1449
02:15:23,190 --> 02:15:25,025
And he will strike hard.
1450
02:15:25,484 --> 02:15:29,571
He knows now we do not have
the strength to repel him.
1451
02:15:43,502 --> 02:15:45,712
My men tell me that you are Orc spies.
1452
02:15:45,879 --> 02:15:48,632
Spies? Now wait just a minute.
1453
02:15:48,799 --> 02:15:51,051
Well, if you're not spies,
then who are you?
1454
02:15:57,933 --> 02:15:59,685
Speak.
1455
02:16:00,769 --> 02:16:03,397
We are Hobbits of the Shire.
1456
02:16:03,730 --> 02:16:06,733
Frodo Baggins is my name,
and this is Samwise Gamgee.
1457
02:16:07,150 --> 02:16:08,694
Your bodyguard?
1458
02:16:08,860 --> 02:16:10,654
His gardener.
1459
02:16:11,238 --> 02:16:13,240
And where is your skulking friend?
1460
02:16:14,741 --> 02:16:17,077
That gangrel creature.
1461
02:16:17,411 --> 02:16:19,371
He had an ill-favored look.
1462
02:16:21,081 --> 02:16:23,000
There was no other.
1463
02:16:27,087 --> 02:16:29,423
We set out from Rivendell
with seven companions.
1464
02:16:32,759 --> 02:16:35,846
One we lost in Moria...
1465
02:16:36,930 --> 02:16:38,432
...two were my kin...
1466
02:16:38,598 --> 02:16:42,352
...a Dwarf there was also.
And an Elf and two Men.
1467
02:16:42,519 --> 02:16:46,440
Aragorn, son of Arathorn,
and Boromir of Gondor.
1468
02:16:51,445 --> 02:16:53,196
You're a friend of Boromir?
1469
02:16:55,615 --> 02:16:57,117
Yes.
1470
02:16:58,201 --> 02:16:59,286
For my part.
1471
02:17:05,792 --> 02:17:08,754
It will grieve you then to learn
that he is dead.
1472
02:17:10,797 --> 02:17:12,257
Dead?
1473
02:17:12,424 --> 02:17:14,468
How? When?
1474
02:17:14,718 --> 02:17:17,387
As one of his companions,
I'd hoped you would tell me.
1475
02:17:17,679 --> 02:17:21,516
If something has happened to Boromir,
we would have you tell us.
1476
02:17:24,269 --> 02:17:30,734
His horn washed up upon the riverbank,
about six days past.
1477
02:17:30,942 --> 02:17:34,029
It was cloven in two.
1478
02:17:35,697 --> 02:17:39,117
But more than this, I know it in my heart.
1479
02:17:41,161 --> 02:17:42,954
He was my brother.
1480
02:18:29,668 --> 02:18:31,670
[MEN CHEERING]
1481
02:18:31,837 --> 02:18:34,881
MEN:
Boromir!
1482
02:18:35,382 --> 02:18:37,259
Boromir!
1483
02:18:41,513 --> 02:18:45,267
This city was once the jewel
of our kingdom.
1484
02:18:45,434 --> 02:18:49,104
A place of light and beauty and music.
1485
02:18:49,271 --> 02:18:51,606
And so it shall be once more!
1486
02:18:54,151 --> 02:18:56,820
Let the armies of Mordor know this:
1487
02:18:56,987 --> 02:19:01,366
Never again will the land of my people
fall into enemy hands.
1488
02:19:05,162 --> 02:19:10,834
This city of Osgiliath
has been reclaimed for Gondor!
1489
02:19:11,209 --> 02:19:16,173
- For Gondor!
- For Gondor!
1490
02:19:24,890 --> 02:19:27,642
Good speech. Nice and short.
1491
02:19:27,809 --> 02:19:30,729
Leaves more time for drinking!
1492
02:19:31,021 --> 02:19:35,275
Break out the ale! These men are thirsty!
1493
02:19:38,737 --> 02:19:40,906
Remember today, little brother.
1494
02:19:41,072 --> 02:19:44,075
Today, life is good.
1495
02:19:48,246 --> 02:19:49,831
What?
1496
02:19:50,207 --> 02:19:51,666
He's here.
1497
02:19:54,878 --> 02:19:57,923
- Moment of peace, can he not give us that?
DENETHOR: Where is he?
1498
02:19:58,089 --> 02:20:01,551
Where is Gondor's finest?
Where's my first-born?
1499
02:20:02,093 --> 02:20:03,803
Father!
1500
02:20:08,642 --> 02:20:11,019
They say you vanquished the enemy
almost single-handedly.
1501
02:20:11,186 --> 02:20:14,606
They exaggerate.
The victory belongs to Faramir also.
1502
02:20:16,066 --> 02:20:18,985
But for Faramir, this city
would still be standing.
1503
02:20:19,778 --> 02:20:22,072
Were you not entrusted to protect it?
1504
02:20:22,239 --> 02:20:24,282
I would have done,
but our numbers were too few.
1505
02:20:24,449 --> 02:20:26,159
Oh, too few.
1506
02:20:26,660 --> 02:20:29,037
You let the enemy walk in
and take it on a whim.
1507
02:20:31,248 --> 02:20:34,334
Always you cast a poor reflection on me.
1508
02:20:34,501 --> 02:20:36,753
That is not my intent.
1509
02:20:36,920 --> 02:20:40,674
You give him no credit,
and yet he tries to do your will.
1510
02:20:44,052 --> 02:20:46,972
- He loves you, Father.
- Do not trouble me with Faramir...
1511
02:20:47,138 --> 02:20:49,891
...I know his uses, and they are few.
1512
02:20:50,058 --> 02:20:53,687
We have more urgent things to speak of.
1513
02:20:54,854 --> 02:20:57,274
Elrond of Rivendell has called a meeting.
1514
02:20:57,440 --> 02:21:00,318
He will not say why,
but I have guessed its purpose.
1515
02:21:00,485 --> 02:21:04,281
It is rumored that the weapon
of the enemy has been found.
1516
02:21:06,491 --> 02:21:08,785
The One Ring.
1517
02:21:11,538 --> 02:21:16,209
- Isildur's Bane.
- It has fallen into the hands of the Elves.
1518
02:21:16,376 --> 02:21:20,005
Everyone will try to claim it:
Men, Dwarves, wizards.
1519
02:21:20,171 --> 02:21:24,301
We cannot let that happen.
This thing must come to Gondor.
1520
02:21:26,094 --> 02:21:28,763
- Gondor.
- It's dangerous, I know.
1521
02:21:28,930 --> 02:21:32,642
Ever the Ring will seek to corrupt
the hearts of lesser Men.
1522
02:21:32,809 --> 02:21:36,771
But you, you are strong.
And our need is great.
1523
02:21:36,938 --> 02:21:42,235
It is our blood which is being spilled,
our people who are dying.
1524
02:21:42,402 --> 02:21:47,490
Sauron is biding his time.
He's massing fresh armies.
1525
02:21:47,657 --> 02:21:49,159
He will return.
1526
02:21:49,326 --> 02:21:53,079
And when he does,
we will be powerless to stop him.
1527
02:21:53,246 --> 02:21:55,790
You must go.
1528
02:21:56,958 --> 02:21:59,085
Bring me back this mighty gift.
1529
02:21:59,919 --> 02:22:05,425
No. My place is here with my people.
Not in Rivendell.
1530
02:22:05,592 --> 02:22:09,262
- Would you deny your own father?
- If there is need to go to Rivendell...
1531
02:22:09,429 --> 02:22:12,432
- ...send me in his stead.
- You?
1532
02:22:13,600 --> 02:22:15,518
Oh, I see.
1533
02:22:15,685 --> 02:22:19,898
A chance for Faramir, captain of Gondor,
to show his quality.
1534
02:22:20,315 --> 02:22:22,317
I think not.
1535
02:22:22,484 --> 02:22:25,362
I trust this mission only to your brother.
1536
02:22:25,528 --> 02:22:28,448
The one who will not fail me.
1537
02:22:45,590 --> 02:22:48,760
Remember today, little brother.
1538
02:23:07,112 --> 02:23:09,114
MAN:
Captain Faramir!
1539
02:23:10,365 --> 02:23:12,492
[WHISPERING]
We found the third one.
1540
02:23:18,081 --> 02:23:19,916
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1541
02:23:24,003 --> 02:23:26,005
You must come with me. Now.
1542
02:23:37,225 --> 02:23:38,351
Down there.
1543
02:23:53,241 --> 02:23:56,119
To enter the Forbidden Pool
bears the penalty of death.
1544
02:24:06,713 --> 02:24:08,214
They wait for my command.
1545
02:24:13,720 --> 02:24:14,804
Shall I shoot?
1546
02:24:16,055 --> 02:24:19,058
The rock and pool
Is nice and cool
1547
02:24:19,225 --> 02:24:21,060
So juicy sweet
1548
02:24:21,728 --> 02:24:24,689
Our only wish
To catch a fish
1549
02:24:24,856 --> 02:24:27,567
So juicy sweet
1550
02:24:31,029 --> 02:24:32,739
[YELLS]
1551
02:24:34,574 --> 02:24:35,950
Wait.
1552
02:24:37,452 --> 02:24:40,288
This creature is bound to me.
1553
02:24:40,914 --> 02:24:42,832
And I to him.
1554
02:24:46,085 --> 02:24:47,420
He is our guide.
1555
02:24:52,133 --> 02:24:53,551
Please...
1556
02:24:53,718 --> 02:24:55,595
...let me go down to him.
1557
02:25:06,856 --> 02:25:08,525
Sméagol.
1558
02:25:09,526 --> 02:25:11,778
Master is here.
1559
02:25:12,946 --> 02:25:14,113
Come, Sméagol.
1560
02:25:16,950 --> 02:25:19,619
Trust master. Come.
1561
02:25:22,789 --> 02:25:26,626
We must go now?
1562
02:25:26,960 --> 02:25:30,421
Sméagol, you must trust master.
1563
02:25:30,588 --> 02:25:31,965
Follow me. Come on.
1564
02:25:33,174 --> 02:25:34,801
Come.
1565
02:25:37,303 --> 02:25:38,471
Come, Sméagol.
1566
02:25:38,972 --> 02:25:41,057
Nice Sméagol. That's it.
1567
02:25:41,558 --> 02:25:43,101
Come on.
1568
02:25:44,936 --> 02:25:46,187
[FOOTSTEP]
1569
02:25:47,480 --> 02:25:49,148
Don't hurt him!
1570
02:25:49,315 --> 02:25:52,068
Sméagol, don't struggle.
Sméagol, listen to me.
1571
02:25:52,235 --> 02:25:53,528
Master!
1572
02:25:56,614 --> 02:25:58,992
[MUFFLED CRIES]
1573
02:26:04,622 --> 02:26:08,334
[GRUNTING AND PANTING]
1574
02:26:18,720 --> 02:26:21,097
That's enough.
1575
02:26:24,726 --> 02:26:26,895
Where are you leading them?
1576
02:26:27,061 --> 02:26:28,479
[CRYING]
1577
02:26:28,688 --> 02:26:30,356
FARAMIR:
Answer me.
1578
02:26:31,190 --> 02:26:34,402
GOLLUM:
Sméagol.
1579
02:26:34,736 --> 02:26:36,946
[CRYING]
1580
02:26:37,864 --> 02:26:42,619
GOLLUM:
Why does it cry, Sméagol?
1581
02:26:43,870 --> 02:26:46,497
SMÉAGOL:
Cruel Men hurts us.
1582
02:26:46,664 --> 02:26:49,667
Master tricksed us.
1583
02:26:49,834 --> 02:26:53,379
GOLLUM:
Of course he did.
1584
02:26:53,755 --> 02:26:57,467
I told you he was tricksy.
1585
02:26:57,634 --> 02:27:00,678
I told you he was false.
1586
02:27:00,845 --> 02:27:03,556
SMÉAGOL:
Master is our friend.
1587
02:27:03,723 --> 02:27:06,059
Our friend.
1588
02:27:06,225 --> 02:27:08,394
GOLLUM:
Master betrayed us.
1589
02:27:08,561 --> 02:27:11,564
SMÉAGOL:
No. Not its business.
1590
02:27:12,649 --> 02:27:15,068
Leave us alone!
1591
02:27:15,234 --> 02:27:17,654
GOLLUM:
Filthy little Hobbitses!
1592
02:27:17,820 --> 02:27:20,114
They stole it from us!
1593
02:27:20,281 --> 02:27:21,741
SMÉAGOL:
No. No.
1594
02:27:22,283 --> 02:27:23,910
What did they steal?
1595
02:27:26,079 --> 02:27:31,417
GOLLUM:
My precious!
1596
02:27:31,876 --> 02:27:34,420
[YELLS]
1597
02:27:35,088 --> 02:27:36,756
We have to get out of here.
1598
02:27:37,340 --> 02:27:39,300
You go. Go, now.
1599
02:27:41,928 --> 02:27:43,763
You can do it.
1600
02:27:45,223 --> 02:27:46,683
Use the Ring, Mr. Frodo.
1601
02:27:46,849 --> 02:27:48,643
Just this once.
1602
02:27:48,810 --> 02:27:50,603
Put it on.
1603
02:27:51,020 --> 02:27:53,064
Disappear.
1604
02:27:54,107 --> 02:27:55,191
I can't.
1605
02:27:58,277 --> 02:28:00,488
You were right, Sam.
1606
02:28:01,948 --> 02:28:04,450
You tried to tell me but...
1607
02:28:09,122 --> 02:28:11,290
I'm sorry.
1608
02:28:15,837 --> 02:28:18,715
The Ring's taking me, Sam.
1609
02:28:20,133 --> 02:28:21,801
If I put it on...
1610
02:28:21,968 --> 02:28:24,303
...he'll find me.
1611
02:28:25,972 --> 02:28:27,932
He'll see.
1612
02:28:29,142 --> 02:28:31,144
Mr. Frodo...
1613
02:28:36,065 --> 02:28:40,319
So this is the answer
to all the riddles.
1614
02:28:42,530 --> 02:28:45,533
Here in the Wild I have you...
1615
02:28:45,700 --> 02:28:47,618
...two Halflings...
1616
02:28:47,785 --> 02:28:50,955
...and a host of men at my call.
1617
02:28:54,250 --> 02:28:57,754
The Ring of Power within my grasp.
1618
02:29:07,430 --> 02:29:11,184
A chance for Faramir,
captain of Gondor...
1619
02:29:12,769 --> 02:29:15,813
...to show his quality.
1620
02:29:33,331 --> 02:29:36,000
[VOICE OF THE RING WHISPERING]
1621
02:29:36,918 --> 02:29:38,544
No!
1622
02:29:41,714 --> 02:29:43,049
Stop it!
1623
02:29:43,216 --> 02:29:44,258
Leave him alone.
1624
02:29:45,593 --> 02:29:48,096
Don't you understand?
1625
02:29:49,388 --> 02:29:51,307
He's got to destroy it!
1626
02:29:51,474 --> 02:29:54,727
That's where we're going, into Mordor.
1627
02:29:54,894 --> 02:29:56,562
To the Mountain of Fire!
1628
02:29:57,605 --> 02:30:00,733
Osgiliath is under attack.
They call for reinforcements.
1629
02:30:00,900 --> 02:30:03,903
SAM:
Please. It's such a burden.
1630
02:30:06,072 --> 02:30:08,157
Will you not help him?
1631
02:30:09,492 --> 02:30:11,410
Captain?
1632
02:30:12,078 --> 02:30:14,288
Prepare to leave.
1633
02:30:19,252 --> 02:30:21,671
The Ring will go to Gondor.
1634
02:30:32,056 --> 02:30:35,309
[DISTANT MARCHING FOOTSTEPS]
1635
02:31:21,981 --> 02:31:25,067
[SPEAKS IN ELVISH]
1636
02:31:22,150 --> 02:31:26,950
{\an8}Mae carnen, Brego, mellon nîn.
(Well done, Brego, my friend.)
1637
02:31:22,275 --> 02:31:26,163
Well done, Brego, my friend.
1638
02:31:34,660 --> 02:31:37,330
WOMAN: He's alive!
GIMLI: Where is he? Where is he?
1639
02:31:37,496 --> 02:31:40,541
Get out of the way!
I'm going to kill him!
1640
02:31:40,708 --> 02:31:44,503
You are the luckiest, the canniest...
1641
02:31:44,670 --> 02:31:48,674
...and the most reckless man
I ever knew.
1642
02:31:49,342 --> 02:31:50,843
Bless you, laddie.
1643
02:31:51,427 --> 02:31:53,179
Gimli, where is the king?
1644
02:32:02,150 --> 02:32:03,400
{\an8}Le abdollen.
(You’re late.)
[IN ELVISH]
You're late.
You're late.
1645
02:32:06,943 --> 02:32:08,277
[IN ENGLISH]
You look terrible.
1646
02:32:35,346 --> 02:32:38,182
[SPEAKS IN ELVISH]
{\an8}Hannon le.
(Thank you.)
1647
02:32:35,731 --> 02:32:37,369
Thank you.
1648
02:32:43,646 --> 02:32:44,689
[DOORS OPENING]
1649
02:32:50,027 --> 02:32:52,071
A great host, you say?
1650
02:32:52,238 --> 02:32:53,698
[IN ENGLISH]
All Isengard is emptied.
1651
02:32:53,864 --> 02:32:54,907
How many?
1652
02:32:55,574 --> 02:32:58,577
ARAGORN:
Ten thousand strong at least.
1653
02:33:00,121 --> 02:33:01,580
Ten thousand?
1654
02:33:01,998 --> 02:33:04,500
It is an army bred for a single purpose:
1655
02:33:07,169 --> 02:33:09,297
To destroy the world of Men.
1656
02:33:11,799 --> 02:33:13,801
They will be here by nightfall.
1657
02:33:19,640 --> 02:33:20,933
Let them come!
1658
02:33:22,435 --> 02:33:25,229
I want every man and strong lad
able to bear arms...
1659
02:33:25,396 --> 02:33:28,524
...to be ready for battle by nightfall.
1660
02:33:36,782 --> 02:33:39,702
We will cover the causeway
and the gate from above.
1661
02:33:39,869 --> 02:33:42,288
No army has ever breached
the Deeping Wall...
1662
02:33:42,455 --> 02:33:45,207
...or set foot inside the Hornburg!
1663
02:33:45,374 --> 02:33:47,793
This is no rabble of mindless Orcs.
1664
02:33:48,377 --> 02:33:50,588
These are Uruk-hai.
1665
02:33:50,755 --> 02:33:54,175
Their armour is thick
and their shields broad.
1666
02:33:55,801 --> 02:33:59,472
I have fought many wars,
Master Dwarf.
1667
02:33:59,638 --> 02:34:03,267
I know how to defend my own keep.
1668
02:34:09,857 --> 02:34:13,277
They will break upon this fortress
like water on rock.
1669
02:34:13,444 --> 02:34:18,657
Saruman's hordes will pillage and burn.
We've seen it before.
1670
02:34:18,866 --> 02:34:21,535
Crops can be resown...
1671
02:34:21,702 --> 02:34:24,705
...homes rebuilt.
1672
02:34:25,331 --> 02:34:27,875
Within these walls...
1673
02:34:28,250 --> 02:34:29,752
...we will outlast them.
1674
02:34:29,919 --> 02:34:32,338
They do not come to destroy Rohan's
crops or villages.
1675
02:34:32,505 --> 02:34:34,048
They come to destroy its people...
1676
02:34:34,215 --> 02:34:36,717
...down to the last child.
1677
02:34:37,593 --> 02:34:39,845
What would you have me do?
1678
02:34:40,012 --> 02:34:41,764
Look at my men.
1679
02:34:41,931 --> 02:34:43,682
Their courage hangs by a thread.
1680
02:34:45,851 --> 02:34:50,272
If this is to be our end, then I would
have them make such an end...
1681
02:34:50,439 --> 02:34:53,484
...as to be worthy of remembrance.
1682
02:34:57,113 --> 02:34:59,031
ARAGORN:
Send out riders, my lord.
1683
02:34:59,323 --> 02:35:02,201
You must call for aid.
1684
02:35:05,454 --> 02:35:07,706
And who will come?
1685
02:35:08,124 --> 02:35:09,708
Elves?
1686
02:35:09,875 --> 02:35:11,961
Dwarves?
1687
02:35:12,711 --> 02:35:15,589
We are not so lucky in our friends
as you.
1688
02:35:16,424 --> 02:35:18,717
The old alliances are dead.
1689
02:35:19,135 --> 02:35:21,929
- Gondor will answer.
- Gondor?!
1690
02:35:22,096 --> 02:35:24,306
Where was Gondor
when the Westfold fell?!
1691
02:35:25,266 --> 02:35:28,519
Where was Gondor when
our enemies closed in around us?!
1692
02:35:28,686 --> 02:35:30,604
Where was Gon...?
1693
02:35:33,274 --> 02:35:35,234
No, my Lord Aragorn...
1694
02:35:36,819 --> 02:35:39,280
...we are alone.
1695
02:35:46,162 --> 02:35:47,913
Get the women and children
into the caves.
1696
02:35:48,080 --> 02:35:49,331
MAN 1: We need more time
to lay provisions...
1697
02:35:49,498 --> 02:35:53,002
THÉODEN:
There is no time. War is upon us.
1698
02:35:53,252 --> 02:35:54,962
MAN 2:
Secure the gate.
1699
02:35:55,629 --> 02:35:58,549
[CAWING]
1700
02:36:00,176 --> 02:36:02,261
We Ents have not troubled...
1701
02:36:02,470 --> 02:36:05,848
...about the wars of Men and wizards...
1702
02:36:06,599 --> 02:36:09,602
...for a very long time.
1703
02:36:10,853 --> 02:36:15,608
But now, something
is about to happen...
1704
02:36:15,774 --> 02:36:18,110
...that has not happened...
1705
02:36:18,319 --> 02:36:20,779
...for an age.
1706
02:36:21,989 --> 02:36:24,283
Entmoot.
1707
02:36:24,658 --> 02:36:25,701
What's that?
1708
02:36:26,118 --> 02:36:28,954
'Tis a gathering.
1709
02:36:30,122 --> 02:36:32,708
A gathering of what?
1710
02:36:33,000 --> 02:36:36,045
[RUMBLING]
1711
02:36:50,643 --> 02:36:52,978
TREEBEARD:
Beech. Oak.
1712
02:36:53,145 --> 02:36:55,064
Chestnut. Ash.
1713
02:36:55,314 --> 02:36:57,316
Good. Good. Good.
1714
02:36:57,483 --> 02:36:59,818
Many have come.
1715
02:37:07,368 --> 02:37:10,162
Now we must decide
if the Ents...
1716
02:37:10,329 --> 02:37:12,873
...will go to war.
1717
02:37:21,840 --> 02:37:24,885
GUARD 1:
Move back! Move to the caves!
1718
02:37:27,346 --> 02:37:29,431
GUARD 2:
Come on, people! Quickly, now!
1719
02:37:29,848 --> 02:37:32,142
We'll place the reserves along the wall.
1720
02:37:32,309 --> 02:37:34,603
They can support the archers
from above the gate.
1721
02:37:34,770 --> 02:37:37,898
Aragorn, you must rest.
1722
02:37:38,065 --> 02:37:39,567
You're no use to us half alive.
1723
02:37:39,733 --> 02:37:40,776
[BABY CRYING]
1724
02:37:40,943 --> 02:37:42,152
ÉOWYN:
Aragorn!
1725
02:37:45,531 --> 02:37:48,576
I'm to be sent with the women
into the caves.
1726
02:37:48,742 --> 02:37:50,411
That is an honorable charge.
1727
02:37:50,578 --> 02:37:53,455
To mind the children, to find food
and bedding when the men return.
1728
02:37:53,622 --> 02:37:55,332
What renown is there in that?
1729
02:37:55,499 --> 02:37:59,211
My lady, a time may come for valor
without renown.
1730
02:37:59,461 --> 02:38:02,256
Who then will your people look to
in the last defense?
1731
02:38:02,423 --> 02:38:07,428
- Let me stand at your side.
- It is not in my power to command it.
1732
02:38:07,720 --> 02:38:10,556
You do not command
the others to stay!
1733
02:38:10,723 --> 02:38:14,476
They fight beside you because they
would not be parted from you.
1734
02:38:15,644 --> 02:38:17,855
Because they love you.
1735
02:38:24,945 --> 02:38:26,488
I'm sorry.
1736
02:38:37,958 --> 02:38:39,835
[BABY CRYING]
1737
02:39:03,400 --> 02:39:06,362
[MUTED SPEECH]
1738
02:39:21,919 --> 02:39:25,297
[CHATTERING INDISTINCTLY]
1739
02:39:32,388 --> 02:39:35,683
Farmers, farriers, stable boys.
1740
02:39:36,767 --> 02:39:38,560
These are no soldiers.
1741
02:39:40,813 --> 02:39:44,316
- Most have seen too many winters.
- Or too few.
1742
02:39:48,237 --> 02:39:51,156
Look at them. They're frightened.
1743
02:39:51,323 --> 02:39:52,783
I can see it in their eyes.
1744
02:39:57,650 --> 02:39:59,650
{\an8}Boe a hyn:
(And they should be...) [Lit.: It is necessary to them:]
1745
02:39:57,775 --> 02:39:59,041
And they should be...
1746
02:39:57,996 --> 02:39:59,998
[IN ELVISH]
And they should be...
1747
02:40:00,068 --> 02:40:03,060
300...against 10,000!
1748
02:40:00,150 --> 02:40:02,650
{\an8}Neled herain... dan caer menig.
(Three hundred... against ten thousand.)
1749
02:40:00,165 --> 02:40:03,293
Three hundred... against ten thousand!
1750
02:40:04,900 --> 02:40:07,253
They have more hope of defending
themselves here than at Edoras...
{\an8}Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras.
(Here they-will-defend them[-selves] sharper than at Edoras.)
[IN ELVISH] They have more hope of
defending themselves here than at Edoras...
1751
02:40:07,150 --> 02:40:10,650
{\an8}Aragorn, nedin dagor hen ú-’erir ortheri.
(Aragorn, they cannot win this fight.) [Lit.: Aragorn, in the battle this [they] not can to-win.]
1752
02:40:07,255 --> 02:40:11,058
Aragorn, they cannot win this fight.
1753
02:40:07,256 --> 02:40:08,507
Aragorn.
1754
02:40:08,674 --> 02:40:11,343
They cannot win this fight.
1755
02:40:12,150 --> 02:40:13,400
{\an8}Natha daged dhaer
(They are all going to die.) [Lit.: [It] will be slaying great.]
They are all going to die!
1756
02:40:13,721 --> 02:40:15,931
[IN ENGLISH]
Then I shall die as one of them!
1757
02:40:22,354 --> 02:40:24,189
GIMLI:
Let him go, lad.
1758
02:40:24,773 --> 02:40:26,692
Let him be.
1759
02:40:28,193 --> 02:40:33,699
Every villager able to wield a sword
has been sent to the armoury.
1760
02:40:37,953 --> 02:40:39,872
My lord?
1761
02:40:41,915 --> 02:40:44,501
Who am I, Gamling?
1762
02:40:47,880 --> 02:40:51,759
You are our king, sire.
1763
02:40:54,762 --> 02:40:58,056
And do you trust your king?
1764
02:40:59,558 --> 02:41:02,728
Your men, my lord...
1765
02:41:02,895 --> 02:41:05,731
...will follow you to whatever end.
1766
02:41:12,571 --> 02:41:14,490
To whatever end.
1767
02:41:24,333 --> 02:41:27,920
Where is the horse and the rider?
1768
02:41:28,086 --> 02:41:31,131
Where is the horn that was blowing?
1769
02:41:32,633 --> 02:41:37,095
They have passed like rain
on the mountains.
1770
02:41:38,096 --> 02:41:41,308
Like wind in the meadow.
1771
02:41:44,978 --> 02:41:48,774
The days have gone down in the West...
1772
02:41:49,441 --> 02:41:52,110
...behind the hills...
1773
02:41:53,987 --> 02:41:55,614
...into Shadow.
1774
02:42:04,081 --> 02:42:07,501
How did it come to this?
1775
02:42:17,094 --> 02:42:19,930
[ENTS GROANING]
1776
02:42:23,809 --> 02:42:25,435
Huh?
1777
02:42:28,814 --> 02:42:30,649
It's been going for hours.
1778
02:42:31,817 --> 02:42:34,236
They must have decided something
by now.
1779
02:42:34,403 --> 02:42:38,490
TREEBEARD:
Decided? No.
1780
02:42:38,657 --> 02:42:43,829
We only just finished saying...
1781
02:42:44,997 --> 02:42:46,874
...good morning.
1782
02:42:48,208 --> 02:42:51,420
But it's nighttime already.
1783
02:42:51,587 --> 02:42:53,380
You can't take forever.
1784
02:42:54,381 --> 02:42:56,466
Don't be hasty.
1785
02:42:56,884 --> 02:42:59,303
We're running out of time!
1786
02:43:02,347 --> 02:43:05,267
GUARD:
Move! Move to the outer wall.
1787
02:43:22,826 --> 02:43:24,161
Give me your sword.
1788
02:43:33,629 --> 02:43:34,838
What is your name?
1789
02:43:35,380 --> 02:43:37,716
Haleth, son of Háma, my lord.
1790
02:43:39,885 --> 02:43:42,512
The men are saying that
we will not live out the night.
1791
02:43:44,473 --> 02:43:46,433
They say that it is hopeless.
1792
02:44:04,242 --> 02:44:05,911
This is a good sword.
1793
02:44:07,913 --> 02:44:10,248
Haleth, son of Háma...
1794
02:44:14,586 --> 02:44:16,755
...there is always hope.
1795
02:44:39,736 --> 02:44:43,115
We have trusted you this far.
You have not led us astray.
1796
02:44:43,281 --> 02:44:44,825
Forgive me.
1797
02:44:44,992 --> 02:44:46,451
I was wrong to despair.
1798
02:44:49,350 --> 02:44:51,350
{\an8}Ú-moe edaved, Legolas
(There is nothing to forgive, Legolas.)
There is nothing to forgive, Legolas.
1799
02:44:49,621 --> 02:44:52,124
[IN ELVISH]
There is nothing to forgive, Legolas.
1800
02:44:55,293 --> 02:44:58,463
We had time, I'd get this adjusted.
1801
02:45:01,883 --> 02:45:03,969
It's a little tight across the chest.
1802
02:45:06,596 --> 02:45:08,849
[HORN BLOWING]
1803
02:45:10,142 --> 02:45:12,102
That is no Orc horn.
1804
02:45:17,774 --> 02:45:19,609
Send for the king.
1805
02:45:19,776 --> 02:45:23,363
- Open the gate!
GUARD: Open up the gate!
1806
02:45:55,020 --> 02:45:56,688
How is this possible?
1807
02:45:57,689 --> 02:46:01,359
I bring word from Elrond of Rivendell.
1808
02:46:01,526 --> 02:46:04,738
An alliance once existed
between Elves and Men.
1809
02:46:05,447 --> 02:46:09,701
Long ago we fought and died together.
1810
02:46:11,953 --> 02:46:14,873
We come to honor that allegiance.
1811
02:46:15,150 --> 02:46:17,650
{\an8}Mae govannen, Haldir.
(Well-met, Haldir.)
[SPEAKING IN ELVISH]
1812
02:46:15,313 --> 02:46:17,113
Well met, Haldir!
1813
02:46:23,340 --> 02:46:25,258
[IN ENGLISH]
You are most welcome.
1814
02:46:30,639 --> 02:46:34,434
We are proud to fight
alongside Men once more.
1815
02:46:56,706 --> 02:47:00,585
[MARCHING FOOTSTEPS
APPROACHING]
1816
02:47:00,919 --> 02:47:04,256
[INDISTINCT GRUNTING
AND GROWLING]
1817
02:47:08,218 --> 02:47:11,471
GIMLI:
You could have picked a better spot.
1818
02:47:16,309 --> 02:47:20,522
Well, lad, whatever luck you live by,
let's hope it lasts the night.
1819
02:47:21,731 --> 02:47:23,692
[THUNDER ROLLS]
1820
02:47:26,653 --> 02:47:28,446
Your friends are with you, Aragorn.
1821
02:47:29,072 --> 02:47:31,575
Let's hope they last the night.
1822
02:47:34,536 --> 02:47:37,414
[THUNDER RUMBLING]
1823
02:48:06,526 --> 02:48:09,571
[MARCHING FOOTSTEPS
APPROACHING]
1824
02:48:14,117 --> 02:48:15,785
[BABY CRYING]
1825
02:48:31,551 --> 02:48:35,305
[IN ELVISH]
Show them no mercy...
1826
02:48:31,650 --> 02:48:34,650
{\an8}A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn...
(O Children-of-Eru, don’t show the mercy to them...)
1827
02:48:31,792 --> 02:48:35,319
Show them no mercy...
1828
02:48:35,950 --> 02:48:38,950
{\an8}an uben tanatha le faelas!
(for nobody will-show you mercy!)
1829
02:48:36,059 --> 02:48:38,609
...for you shall receive none!
for you shall receive none!
1830
02:48:42,812 --> 02:48:45,106
[ROARS]
1831
02:49:13,009 --> 02:49:15,845
- What's happening out there?
- Shall I describe it to you?
1832
02:49:17,097 --> 02:49:18,890
Or would you like me to find you a box?
1833
02:49:21,935 --> 02:49:26,356
[URUK-HAI BATTLE CRIES]
1834
02:49:58,150 --> 02:50:00,150
{\an8}Dartho!
(Hold!)
1835
02:49:58,388 --> 02:49:59,661
Hold!
1836
02:50:01,641 --> 02:50:03,643
[GROANS]
1837
02:50:22,078 --> 02:50:23,913
So it begins.
1838
02:50:29,650 --> 02:50:31,650
{\an8}Tangado a chadad!
(Prepare to fire!)
1839
02:50:29,751 --> 02:50:30,962
Prepare to fire!
1840
02:50:31,687 --> 02:50:33,787
Prepare to fire!
1841
02:50:39,150 --> 02:50:41,150
{\an8}Faeg i-varv dîn na lanc...
(Their armour is weak at the neck...) [Lit.: Poor armour their below the neck...]
1842
02:50:39,344 --> 02:50:43,773
Their armour is weak at the
neck and beneath the arm.
1843
02:50:39,971 --> 02:50:42,182
[IN ELVISH]
Their armour is weak at the neck...
1844
02:50:41,650 --> 02:50:43,650
{\an8}a nu ranc!
(and beneath the arm!) [Lit.: and under arm!]
1845
02:50:42,349 --> 02:50:43,850
and beneath the arm.
1846
02:50:43,775 --> 02:50:46,161
Fire the arrows!
1847
02:50:43,900 --> 02:50:45,900
{\an8}Hado i philinn!
(Release the arrows!)
Release Arrows!
1848
02:50:50,774 --> 02:50:52,108
Did they hit anything?
1849
02:50:52,776 --> 02:50:54,778
Give them a volley.
1850
02:50:54,944 --> 02:50:57,072
- Fire!
- Fire!
1851
02:51:02,452 --> 02:51:05,914
[SPEAKS IN ELVISH]
1852
02:51:02,659 --> 02:51:05,659
Keep firing!
1853
02:51:12,796 --> 02:51:14,464
Send them to me! Come on!
1854
02:51:33,650 --> 02:51:35,250
{\an8}Pendraith!
(Ladders!) [Lit.: Stairways!]
Ladders!
1855
02:51:35,276 --> 02:51:36,319
Good!
1856
02:51:43,118 --> 02:51:46,121
[IN ENGLISH]
Swords! Swords!
1857
02:52:24,200 --> 02:52:26,327
Legolas! Two already!
1858
02:52:26,494 --> 02:52:28,621
[IN ENGLISH]
I'm on 17!
1859
02:52:28,788 --> 02:52:31,374
I'll have no pointy-ear outscoring me!
1860
02:52:38,173 --> 02:52:39,883
Nineteen!
1861
02:53:01,446 --> 02:53:04,491
[ENTS GROANING]
1862
02:53:05,867 --> 02:53:07,285
Merry.
1863
02:53:11,706 --> 02:53:15,502
We have just agreed.
1864
02:53:25,512 --> 02:53:26,971
Yes?
1865
02:53:28,473 --> 02:53:32,644
I have told your names to the Entmoot...
1866
02:53:33,770 --> 02:53:37,023
...and we have agreed...
1867
02:53:37,482 --> 02:53:41,528
...you are not Orcs.
1868
02:53:43,279 --> 02:53:45,406
Well, that's good news.
1869
02:53:45,573 --> 02:53:49,702
And what about Saruman?
Have you come to a decision about him?
1870
02:53:50,328 --> 02:53:54,123
Now, don't be hasty, Master Meriadoc.
1871
02:53:54,290 --> 02:53:55,833
Hasty?
1872
02:53:56,626 --> 02:53:58,503
Our friends are out there.
1873
02:53:58,670 --> 02:54:02,840
They need our help. They cannot
fight this war on their own.
1874
02:54:03,174 --> 02:54:05,468
War? Yes.
1875
02:54:05,635 --> 02:54:07,512
It affects us all.
1876
02:54:07,679 --> 02:54:10,682
Tree, root and twig.
1877
02:54:11,558 --> 02:54:15,603
But you must understand, young Hobbit...
1878
02:54:15,812 --> 02:54:17,730
...it takes a long time...
1879
02:54:17,897 --> 02:54:22,819
...to say anything in Old Entish...
1880
02:54:22,986 --> 02:54:27,198
...and we never say anything...
1881
02:54:27,365 --> 02:54:31,286
...unless it is worth taking...
1882
02:54:31,452 --> 02:54:35,498
...a long time to say.
1883
02:54:36,291 --> 02:54:39,586
Seventeen! Eighteen!
1884
02:54:39,752 --> 02:54:40,837
Nineteen!
1885
02:54:41,379 --> 02:54:43,256
Twenty!
1886
02:54:43,423 --> 02:54:45,091
Twenty-one!
1887
02:54:55,184 --> 02:54:56,227
Causeway!
1888
02:54:55,296 --> 02:54:57,287
{\an8}Causeway! Na fennas! (To gateway!)
1889
02:54:56,394 --> 02:54:58,396
[ARAGORN SHOUTS IN ELVISH]
1890
02:54:57,550 --> 02:55:00,050
{\an8}Hado ribed! Hado!
(Hurl to flow! Hurl!)
1891
02:55:04,944 --> 02:55:07,322
Is this it?
1892
02:55:07,488 --> 02:55:10,408
Is this all you can conjure, Saruman?
1893
02:55:36,417 --> 02:55:38,598
Bring him down, Legolas!
{\an8}Togo hon dad, Legolas!
(Bring him down, Legolas!)
1894
02:55:36,809 --> 02:55:38,186
[IN ELVISH]
Bring him down, Legolas!
1895
02:55:41,106 --> 02:55:44,187
Kill him! Kill him!
1896
02:55:41,150 --> 02:55:42,150
{\an8}Dago hon!
(Kill him!)
1897
02:55:41,522 --> 02:55:43,566
Kill him!
1898
02:55:42,650 --> 02:55:44,150
{\an8}Dago hon!
(Kill him!)
1899
02:56:36,411 --> 02:56:37,787
Brace the gate!
1900
02:56:56,097 --> 02:56:58,349
Hold them! Stand firm!
1901
02:57:06,232 --> 02:57:07,567
Aragorn!
1902
02:57:12,196 --> 02:57:13,406
Gimli!
1903
02:57:19,662 --> 02:57:21,122
[SPEAKS IN ELVISH]
{\an8}Hado i philinn!
(Release the arrows!)
Hurl the arrows!
1904
02:57:24,000 --> 02:57:25,084
[IN ELVISH]
Charge!
1905
02:57:24,150 --> 02:57:26,150
{\an8}Herio!
(Charge!)
1906
02:57:24,414 --> 02:57:26,066
Charge!
1907
02:58:02,163 --> 02:58:06,083
The Ents cannot hold back this storm.
1908
02:58:06,876 --> 02:58:10,880
We must weather such things
as we have always done.
1909
02:58:11,714 --> 02:58:13,800
How can that be your decision?!
1910
02:58:14,467 --> 02:58:18,095
This is not our war.
1911
02:58:18,387 --> 02:58:20,598
But you're part of this world!
1912
02:58:24,727 --> 02:58:26,562
Aren't you?!
1913
02:58:27,522 --> 02:58:30,233
[ENTS GRUMBLING]
1914
02:58:30,650 --> 02:58:33,027
You must help. Please.
1915
02:58:34,320 --> 02:58:37,073
You must do something.
1916
02:58:37,365 --> 02:58:41,661
You are young and brave, Master Merry.
1917
02:58:42,870 --> 02:58:46,582
But your part in this tale is over.
1918
02:58:46,749 --> 02:58:49,001
Go back to your home.
1919
02:58:59,011 --> 02:59:01,264
Maybe Treebeard's right.
1920
02:59:01,430 --> 02:59:03,307
We don't belong here, Merry.
1921
02:59:03,474 --> 02:59:05,768
It's too big for us.
1922
02:59:05,935 --> 02:59:08,604
What can we do in the end?
1923
02:59:10,898 --> 02:59:13,526
We've got the Shire.
1924
02:59:14,068 --> 02:59:16,612
Maybe we should go home.
1925
02:59:18,447 --> 02:59:21,659
The fires of Isengard will spread...
1926
02:59:21,826 --> 02:59:26,747
...and the woods of Tuckborough
and Buckland will burn.
1927
02:59:26,914 --> 02:59:28,499
And...
1928
02:59:30,293 --> 02:59:33,379
And all that was once green and good
in this world will be gone.
1929
02:59:36,924 --> 02:59:39,844
There won't be a Shire, Pippin.
1930
02:59:59,363 --> 03:00:00,615
GAMLING:
Aragorn!
1931
03:00:00,781 --> 03:00:03,159
Fall back to the Keep!
1932
03:00:03,326 --> 03:00:06,412
Get your men out of there!
1933
03:00:07,538 --> 03:00:09,040
[IN ELVISH]
To the Keep!
1934
03:00:07,650 --> 03:00:09,650
{\an8}Nan barad!
(To [the] Tower!)
1935
03:00:07,765 --> 03:00:09,198
To the Keep!
1936
03:00:13,650 --> 03:00:15,650
{\an8}Nan barad!
(To [the] Tower!)
1937
03:00:13,757 --> 03:00:15,315
Pull back!
Pull back to the Keep!
1938
03:00:16,047 --> 03:00:17,721
Haldir!
1939
03:00:18,507 --> 03:00:19,967
To the Keep!
1940
03:00:18,650 --> 03:00:21,650
{\an8}Nan barad!
(To [the] Tower!)
1941
03:00:18,825 --> 03:00:20,224
Pull back!
1942
03:00:21,844 --> 03:00:25,097
GIMLI: What are you doing?
What are you stopping for?
1943
03:00:25,348 --> 03:00:27,516
[SHOUTING IN ELVISH]
1944
03:00:26,010 --> 03:00:27,310
Pull back!
1945
03:00:43,976 --> 03:00:45,534
Haldir!
1946
03:00:44,478 --> 03:00:45,706
{\an8}Haldir!
1947
03:01:28,244 --> 03:01:29,745
MAN:
Brace the gate!
1948
03:01:31,956 --> 03:01:33,249
Hold them!
1949
03:01:35,084 --> 03:01:38,462
To the gate. Draw your swords!
1950
03:02:06,615 --> 03:02:08,534
Make way!
1951
03:02:11,454 --> 03:02:13,164
We cannot hold much longer!
1952
03:02:19,128 --> 03:02:22,715
THÉODEN: Hold them!
- How long do you need?
1953
03:02:22,882 --> 03:02:25,468
As long as you can give me.
1954
03:02:25,634 --> 03:02:27,303
Gimli!
1955
03:02:28,763 --> 03:02:30,139
Timbers!
1956
03:02:30,306 --> 03:02:32,266
MAN:
Brace the gate!
1957
03:02:47,031 --> 03:02:48,741
Come on. We can take them.
1958
03:02:49,575 --> 03:02:51,202
It's a long way.
1959
03:02:56,457 --> 03:02:58,209
Toss me.
1960
03:02:59,376 --> 03:03:01,212
- What?
- I cannot jump the distance!
1961
03:03:01,378 --> 03:03:02,963
You'll have to toss me!
1962
03:03:08,552 --> 03:03:09,845
Don't tell the Elf.
1963
03:03:10,346 --> 03:03:12,139
Not a word.
1964
03:03:27,363 --> 03:03:28,823
Shore up the door!
1965
03:03:28,989 --> 03:03:31,075
MAN 1: Make way!
MAN 2: Follow me to the barricade.
1966
03:03:31,242 --> 03:03:32,326
MAN 1:
Watch our backs!
1967
03:03:36,455 --> 03:03:38,707
MAN 3: Throw another one over here!
- Higher!
1968
03:04:28,632 --> 03:04:30,050
MAN 4:
Hold fast the gate!
1969
03:04:34,263 --> 03:04:37,224
Gimli! Aragorn!
Get out of there!
1970
03:04:41,937 --> 03:04:43,564
Aragorn!
1971
03:05:16,972 --> 03:05:19,433
Pull everybody back.
1972
03:05:19,808 --> 03:05:21,602
Pull them back.
1973
03:05:22,144 --> 03:05:26,273
Fall back!
1974
03:05:27,441 --> 03:05:29,026
THÉODEN:
They have broken through!
1975
03:05:29,193 --> 03:05:31,570
The castle is breached. Retreat!
1976
03:05:31,737 --> 03:05:33,989
GAMLING: Fall back!
THÉODEN: Retreat!
1977
03:05:34,156 --> 03:05:36,742
ARAGORN:
Hurry! Inside. Get them inside!
1978
03:05:36,909 --> 03:05:39,161
THÉODEN:
Into the Keep!
1979
03:05:50,631 --> 03:05:55,594
I will leave you at the western borders
of the forest.
1980
03:05:55,761 --> 03:06:00,474
You can make your way north
to your homeland from there.
1981
03:06:06,188 --> 03:06:07,481
Wait! Stop!
1982
03:06:08,357 --> 03:06:09,858
Stop!
1983
03:06:12,987 --> 03:06:14,697
Turn around.
1984
03:06:15,614 --> 03:06:18,325
- Turn around. Take us south.
- South?
1985
03:06:18,492 --> 03:06:23,497
But that will lead you past Isengard.
1986
03:06:23,831 --> 03:06:26,542
Yes. Exactly.
1987
03:06:26,709 --> 03:06:29,920
If we go south, we can slip
past Saruman unnoticed.
1988
03:06:30,087 --> 03:06:32,756
The closer we are to danger,
the farther we are from harm.
1989
03:06:32,923 --> 03:06:34,925
It's the last thing he'll expect.
1990
03:06:37,553 --> 03:06:40,556
That doesn't make sense to me.
1991
03:06:40,723 --> 03:06:41,890
But then...
1992
03:06:42,057 --> 03:06:44,768
...you are very small.
1993
03:06:45,227 --> 03:06:47,021
Perhaps you're right.
1994
03:06:49,648 --> 03:06:51,191
South it is, then.
1995
03:06:52,693 --> 03:06:56,030
Hold on, little Shirelings.
1996
03:06:58,073 --> 03:07:00,826
I always like going south.
1997
03:07:00,993 --> 03:07:05,289
Somehow it feels like going downhill.
1998
03:07:05,914 --> 03:07:08,375
Are you mad? We'll be caught.
1999
03:07:08,542 --> 03:07:10,461
No, we won't.
2000
03:07:11,211 --> 03:07:13,464
Not this time.
2001
03:07:20,095 --> 03:07:21,138
MAN:
Look!
2002
03:07:22,765 --> 03:07:25,225
Osgiliath burns!
2003
03:07:25,392 --> 03:07:26,810
Mordor has come.
2004
03:07:27,936 --> 03:07:30,356
The Ring will not save Gondor.
2005
03:07:31,690 --> 03:07:33,901
It has only the power to destroy.
2006
03:07:34,777 --> 03:07:36,236
Please...
2007
03:07:36,403 --> 03:07:38,030
...let me go.
2008
03:07:39,073 --> 03:07:40,657
Hurry.
2009
03:07:44,119 --> 03:07:45,537
FRODO:
Faramir!
2010
03:07:45,704 --> 03:07:48,040
You must let me go!
2011
03:07:48,624 --> 03:07:52,086
TREEBEARD:
And those little family of field mice...
2012
03:07:52,252 --> 03:07:55,089
...that climb up sometimes,
and they tickle me awfully.
2013
03:07:55,798 --> 03:07:59,134
They're always trying to get somewhere
where they...
2014
03:07:59,551 --> 03:08:01,887
[GASPS]
2015
03:08:10,312 --> 03:08:13,232
Many of these trees were my friends.
2016
03:08:13,941 --> 03:08:18,570
Creatures I had known
from nut and acorn.
2017
03:08:19,738 --> 03:08:20,948
I'm sorry, Treebeard.
2018
03:08:21,115 --> 03:08:23,867
They had voices of their own.
2019
03:08:26,120 --> 03:08:28,664
Saruman.
2020
03:08:28,997 --> 03:08:32,084
A wizard should know better!
2021
03:08:34,503 --> 03:08:37,423
[ROARING]
2022
03:08:46,348 --> 03:08:50,018
There is no curse in Elvish...
2023
03:08:50,185 --> 03:08:52,855
...Entish or the tongues of Men...
2024
03:08:53,021 --> 03:08:55,357
...for this treachery.
2025
03:08:56,775 --> 03:08:59,611
Look! The trees! They're moving!
2026
03:09:04,324 --> 03:09:05,534
Where are they going?
2027
03:09:06,034 --> 03:09:09,288
They have business with the Orcs.
2028
03:09:09,746 --> 03:09:14,042
My business is with Isengard tonight...
2029
03:09:14,209 --> 03:09:16,837
...with rock and stone.
2030
03:09:17,212 --> 03:09:21,133
[GROANING AND FOOTSTEPS
APPROACHING]
2031
03:09:40,736 --> 03:09:41,904
Yes.
2032
03:09:42,988 --> 03:09:44,406
TREEBEARD:
Come, my friends.
2033
03:09:45,741 --> 03:09:49,953
The Ents are going to war.
2034
03:09:50,120 --> 03:09:51,914
It is likely...
2035
03:09:52,080 --> 03:09:55,584
...that we go to our doom.
2036
03:09:57,002 --> 03:09:59,463
Last march...
2037
03:10:00,005 --> 03:10:02,049
...of the Ents.
2038
03:10:50,138 --> 03:10:53,892
Faramir! Orcs have taken the eastern
shore. Their numbers are too great.
2039
03:10:54,059 --> 03:10:56,144
By nightfall we will be overrun.
2040
03:10:58,897 --> 03:11:00,357
Mr. Frodo?
2041
03:11:00,649 --> 03:11:04,778
It's calling to him, Sam.
His Eye is almost on me.
2042
03:11:04,945 --> 03:11:07,447
Hold on, Mr. Frodo.
You'll be all right.
2043
03:11:09,950 --> 03:11:12,828
[MUTED SPEECH]
2044
03:11:21,753 --> 03:11:23,171
Take them to my father.
2045
03:11:24,715 --> 03:11:27,718
Tell him Faramir sends a mighty gift.
2046
03:11:30,137 --> 03:11:33,181
A weapon that will change our fortunes
in this war.
2047
03:11:34,349 --> 03:11:37,019
Do you want to know
what happened to Boromir?
2048
03:11:37,686 --> 03:11:40,439
You want to know
why your brother died?
2049
03:11:40,939 --> 03:11:44,693
He tried to take the Ring from Frodo
after swearing an oath to protect him!
2050
03:11:44,860 --> 03:11:46,737
He tried to kill him!
2051
03:11:46,903 --> 03:11:49,239
The Ring drove your brother mad!
2052
03:11:50,032 --> 03:11:51,867
ITHILIEN RANGER:
Watch out!
2053
03:11:59,541 --> 03:12:02,502
[RUMBLING]
2054
03:12:02,794 --> 03:12:03,920
Mr. Frodo?
2055
03:12:06,548 --> 03:12:08,383
They're here.
2056
03:12:11,511 --> 03:12:13,972
They've come.
2057
03:12:14,598 --> 03:12:16,224
[RINGWRAITH SCREECHING]
2058
03:12:16,558 --> 03:12:18,435
Nazgûl!
2059
03:12:18,644 --> 03:12:20,937
[ROARING]
2060
03:12:40,582 --> 03:12:42,751
Stay here. Keep out of sight.
2061
03:12:44,544 --> 03:12:46,755
Take cover!
2062
03:13:04,106 --> 03:13:05,649
THÉODEN:
The fortress is taken.
2063
03:13:06,441 --> 03:13:07,609
It is over.
2064
03:13:07,776 --> 03:13:11,738
You said this fortress would never fall
while your men defend it.
2065
03:13:11,905 --> 03:13:14,825
They still defend it.
They have died defending it.
2066
03:13:17,577 --> 03:13:18,954
WOMAN 1:
They're breaking in!
2067
03:13:21,623 --> 03:13:24,126
WOMAN 2:
They're past the door!
2068
03:13:27,462 --> 03:13:31,591
Is there no other way for the women
and children to get out of the caves?
2069
03:13:34,261 --> 03:13:36,179
Is there no other way?
2070
03:13:37,764 --> 03:13:40,809
There is one passage.
It leads into the mountains.
2071
03:13:41,476 --> 03:13:43,687
But they will not get far.
The Uruk-hai are too many.
2072
03:13:48,567 --> 03:13:50,986
Tell the women and children
to make for the mountain pass.
2073
03:13:51,153 --> 03:13:53,989
- And barricade the entrance!
- So much death.
2074
03:13:56,158 --> 03:13:59,578
What can Men do
against such reckless hate?
2075
03:14:04,249 --> 03:14:05,667
Ride out with me.
2076
03:14:09,796 --> 03:14:11,423
Ride out and meet them.
2077
03:14:12,174 --> 03:14:14,342
For death and glory.
2078
03:14:14,509 --> 03:14:15,927
For Rohan.
2079
03:14:17,429 --> 03:14:18,889
For your people.
2080
03:14:19,639 --> 03:14:21,558
The sun is rising.
2081
03:14:26,062 --> 03:14:29,065
GANDALF: Look to my coming
at first light on the fifth day.
2082
03:14:29,232 --> 03:14:30,650
At dawn...
2083
03:14:30,817 --> 03:14:32,527
...look to the east.
2084
03:14:36,698 --> 03:14:38,366
Yes.
2085
03:14:40,827 --> 03:14:42,496
Yes.
2086
03:14:43,830 --> 03:14:46,208
The horn of Helm Hammerhand...
2087
03:14:46,374 --> 03:14:49,211
...shall sound in the Deep...
2088
03:14:49,628 --> 03:14:51,630
...one last time.
2089
03:14:51,797 --> 03:14:53,298
Yes!
2090
03:14:56,343 --> 03:15:00,138
Let this be the hour
when we draw swords together.
2091
03:15:07,896 --> 03:15:09,231
Fell deeds, awake.
2092
03:15:10,440 --> 03:15:11,566
Now for wrath...
2093
03:15:11,733 --> 03:15:15,111
...now for ruin and a red dawn.
2094
03:15:15,737 --> 03:15:18,782
[HORN BLOWS]
2095
03:15:22,160 --> 03:15:24,412
Forth Eorlingas!
{\an8}Forð Eorlingas!
(Forth Eorlingas!)
2096
03:15:24,704 --> 03:15:27,082
[BATTLE CRIES]
2097
03:16:07,581 --> 03:16:09,457
[HORSE NEIGHS]
2098
03:16:12,210 --> 03:16:13,461
Gandalf.
2099
03:16:20,719 --> 03:16:24,389
Théoden King stands alone.
2100
03:16:24,973 --> 03:16:27,142
Not alone.
2101
03:16:27,559 --> 03:16:28,685
Rohirrim!
2102
03:16:34,608 --> 03:16:35,775
Éomer.
2103
03:16:35,942 --> 03:16:38,486
To the king!
2104
03:17:56,064 --> 03:17:57,857
Yes!
2105
03:17:58,400 --> 03:17:59,609
[GRUNTS]
2106
03:18:01,569 --> 03:18:03,905
[ENTS ROARING]
2107
03:18:06,992 --> 03:18:10,286
TREEBEARD:
A hit. A fine hit.
2108
03:18:10,453 --> 03:18:11,496
[TREEBEARD GRUNTS]
2109
03:18:34,978 --> 03:18:37,439
TREEBEARD:
Break the dam!
2110
03:18:37,605 --> 03:18:41,067
Release the river!
2111
03:19:08,386 --> 03:19:11,139
Pippin! Hold on!
2112
03:19:16,394 --> 03:19:19,314
Hold on, little Hobbits.
2113
03:20:00,688 --> 03:20:02,690
What are you doing?
2114
03:20:11,282 --> 03:20:12,867
Where are you going?
2115
03:20:14,035 --> 03:20:18,248
[RUMBLING]
2116
03:20:51,322 --> 03:20:53,283
[ROARING]
2117
03:21:02,375 --> 03:21:03,626
[YELLS]
2118
03:21:11,009 --> 03:21:12,343
It's me.
2119
03:21:14,846 --> 03:21:17,056
It's your Sam.
2120
03:21:21,394 --> 03:21:24,022
Don't you know your Sam?
2121
03:21:32,447 --> 03:21:33,865
[PANTING]
2122
03:21:34,032 --> 03:21:35,575
[SWORD CLANGS]
2123
03:21:41,748 --> 03:21:45,126
I can't do this, Sam.
2124
03:21:46,002 --> 03:21:48,004
I know.
2125
03:21:49,005 --> 03:21:51,382
It's all wrong.
2126
03:21:52,133 --> 03:21:54,135
By rights, we shouldn't even be here.
2127
03:22:01,559 --> 03:22:03,645
But we are.
2128
03:22:10,068 --> 03:22:13,112
It's like in the great stories, Mr. Frodo.
2129
03:22:13,279 --> 03:22:15,657
The ones that really mattered.
2130
03:22:16,699 --> 03:22:19,702
Full of darkness and danger they were.
2131
03:22:19,869 --> 03:22:22,830
And sometimes you didn't want
to know the end...
2132
03:22:22,997 --> 03:22:25,959
...because how could the end be happy?
2133
03:22:28,503 --> 03:22:30,713
How could the world go back
to the way it was...
2134
03:22:30,880 --> 03:22:34,384
...when so much bad had happened?
2135
03:22:35,218 --> 03:22:37,136
Victory!
2136
03:22:37,303 --> 03:22:38,846
We have victory!
2137
03:22:39,013 --> 03:22:42,976
SAM: But in the end,
it's only a passing thing...
2138
03:22:43,142 --> 03:22:44,477
...this shadow.
2139
03:22:44,644 --> 03:22:47,021
Even darkness must pass.
2140
03:22:47,188 --> 03:22:49,899
A new day will come.
2141
03:22:50,066 --> 03:22:54,028
And when the sun shines,
it will shine out the clearer.
2142
03:22:55,947 --> 03:22:58,324
Those were the stories
that stayed with you...
2143
03:22:58,491 --> 03:23:00,243
...that meant something.
2144
03:23:00,410 --> 03:23:02,996
Even if you were too small
to understand why.
2145
03:23:04,372 --> 03:23:08,209
But I think, Mr. Frodo, I do understand.
2146
03:23:08,376 --> 03:23:09,961
I know now.
2147
03:23:10,795 --> 03:23:13,006
Folk in those stories...
2148
03:23:13,172 --> 03:23:17,302
...had lots of chances of turning back,
only they didn't.
2149
03:23:17,468 --> 03:23:19,721
They kept going...
2150
03:23:20,388 --> 03:23:23,641
...because they were holding
on to something.
2151
03:23:25,226 --> 03:23:27,562
What are we holding on to, Sam?
2152
03:23:39,490 --> 03:23:43,411
That there's some good
in this world, Mr. Frodo.
2153
03:23:43,703 --> 03:23:46,331
And it's worth fighting for.
2154
03:24:13,232 --> 03:24:17,528
I think at last we understand one another,
Frodo Baggins.
2155
03:24:18,279 --> 03:24:22,241
You know the laws of our country,
the laws of your father.
2156
03:24:22,408 --> 03:24:24,619
If you let them go,
your life will be forfeit.
2157
03:24:28,956 --> 03:24:30,375
Then it is forfeit.
2158
03:24:33,127 --> 03:24:34,921
Release them.
2159
03:24:43,679 --> 03:24:46,391
[HOOVES BEATING]
2160
03:24:46,974 --> 03:24:49,018
ÉOMER:
Stay out of the forest!
2161
03:24:49,185 --> 03:24:50,978
Keep away from the trees!
2162
03:25:14,210 --> 03:25:18,297
[SCREAMING AND YELLING]
2163
03:25:41,821 --> 03:25:43,614
Final count...
2164
03:25:43,781 --> 03:25:46,701
- ...42.
- Forty-two?
2165
03:25:46,868 --> 03:25:52,915
Oh, that's not bad for a pointy-eared
Elvish princeling.
2166
03:25:53,708 --> 03:25:57,378
I myself am sitting pretty on 43.
2167
03:26:01,507 --> 03:26:04,802
- Forty-three.
- He was already dead.
2168
03:26:05,553 --> 03:26:08,055
- He was twitching.
- He was twitching...
2169
03:26:08,222 --> 03:26:12,852
...because he's got my ax
embedded in his nervous system!
2170
03:26:15,146 --> 03:26:19,859
MERRY: He doesn't look happy, does he?
PIPPIN: Not too happy at all, Merry.
2171
03:26:20,109 --> 03:26:23,654
Still, I suppose the view
would be quite nice from up there.
2172
03:26:23,821 --> 03:26:26,782
Oh, yes. It's a quality establishment.
2173
03:26:26,949 --> 03:26:29,785
I hear the staff are very good.
2174
03:26:35,458 --> 03:26:37,835
- What are you doing?
- Nothing.
2175
03:26:38,002 --> 03:26:42,256
- The world's back to normal, that's all.
- No, it isn't.
2176
03:26:42,423 --> 03:26:43,674
I'm starving.
2177
03:26:43,841 --> 03:26:46,928
Good luck trying to find something
decent around here.
2178
03:26:47,094 --> 03:26:50,181
Probably dead rats and moldy bread.
2179
03:27:14,121 --> 03:27:16,541
Saruman's storeroom!
2180
03:27:18,876 --> 03:27:21,629
I don't believe it.
2181
03:27:21,796 --> 03:27:23,839
It can't be.
2182
03:27:24,465 --> 03:27:27,343
- It is!
- Longbottom Leaf.
2183
03:27:28,636 --> 03:27:30,972
The finest pipe-weed in South Farthing.
2184
03:27:31,305 --> 03:27:34,433
It's perfect. One barrel each.
2185
03:27:34,600 --> 03:27:35,726
Wait.
2186
03:27:36,477 --> 03:27:37,687
Do you think we should share it
with Treebeard?
2187
03:27:37,853 --> 03:27:39,397
Share it?
2188
03:27:41,232 --> 03:27:43,651
No. No.
2189
03:27:45,152 --> 03:27:46,487
Dead plant and all that.
2190
03:27:46,904 --> 03:27:49,073
Don't think he'd understand.
2191
03:27:50,324 --> 03:27:52,535
Could be a distant relative.
2192
03:27:53,327 --> 03:27:55,830
I get it.
2193
03:27:55,997 --> 03:27:58,833
Don't be hasty.
2194
03:27:59,917 --> 03:28:01,669
Exactly.
2195
03:28:02,753 --> 03:28:05,006
Bar-hrum.
2196
03:28:06,841 --> 03:28:08,843
[HOBBITS LAUGHING]
2197
03:28:30,656 --> 03:28:31,949
This is the old sewer.
2198
03:28:32,116 --> 03:28:35,244
Runs right under the river
through to the edge of the city.
2199
03:28:35,411 --> 03:28:37,163
You'll find cover in the woods there.
2200
03:28:38,205 --> 03:28:40,708
Captain Faramir...
2201
03:28:41,334 --> 03:28:43,169
...you have shown your quality, sir.
2202
03:28:45,671 --> 03:28:46,964
The very highest.
2203
03:28:47,465 --> 03:28:50,092
The Shire must truly be a great realm,
Master Gamgee...
2204
03:28:50,259 --> 03:28:53,220
...where gardeners are held in high honor.
2205
03:28:54,388 --> 03:28:56,390
What road will you take
once you reach the woods?
2206
03:28:56,974 --> 03:28:58,559
Gollum says there's a path...
2207
03:28:58,726 --> 03:29:02,647
...near Minas Morgul
that climbs up into the mountains.
2208
03:29:03,105 --> 03:29:04,857
Cirith Ungol?
2209
03:29:08,402 --> 03:29:10,946
- Is that its name?
- No.
2210
03:29:11,113 --> 03:29:12,782
No!
2211
03:29:13,616 --> 03:29:16,619
- Yes.
- Frodo...
2212
03:29:16,994 --> 03:29:20,539
...they say a dark terror dwells
in the passes above Minas Morgul.
2213
03:29:21,415 --> 03:29:23,959
- You cannot go that way.
SMÉAGOL: It is the only way.
2214
03:29:24,293 --> 03:29:30,591
Master says we must go to Mordor,
so we must try.
2215
03:29:32,093 --> 03:29:33,886
I must.
2216
03:29:37,431 --> 03:29:41,018
Go, Frodo.
Go with the goodwill of all Men.
2217
03:29:41,185 --> 03:29:43,229
Thank you.
2218
03:29:55,032 --> 03:29:59,161
May death find you quickly
if you bring them to harm.
2219
03:30:11,632 --> 03:30:13,175
SAM:
Come on, keep up.
2220
03:30:16,637 --> 03:30:19,432
Mr. Frodo didn't mean for them Rangers
to hurt you.
2221
03:30:20,057 --> 03:30:21,892
You know that, don't you?
2222
03:30:22,685 --> 03:30:24,270
He was trying to save you, see?
2223
03:30:24,770 --> 03:30:26,313
Save me?
2224
03:30:26,647 --> 03:30:28,816
So there's no hard feelings.
2225
03:30:28,983 --> 03:30:34,113
- Forgive and forget.
- No, no, no hard feelings.
2226
03:30:34,280 --> 03:30:36,907
Gollum, Gollum.
2227
03:30:37,950 --> 03:30:39,702
Nice master.
2228
03:30:40,786 --> 03:30:43,622
- Nice Hobbits.
SAM: Very decent of you.
2229
03:30:43,789 --> 03:30:46,083
Very decent, indeed, Gollum.
2230
03:30:51,589 --> 03:30:56,802
Sauron's wrath will be terrible,
his retribution swift.
2231
03:30:58,596 --> 03:31:01,932
[RUMBLING]
2232
03:31:03,934 --> 03:31:06,937
GANDALF:
The battle for Helm's Deep is over.
2233
03:31:07,605 --> 03:31:11,150
The battle for Middle-earth
is about to begin.
2234
03:31:16,280 --> 03:31:19,700
All our hopes now lie
with two little Hobbits...
2235
03:31:20,701 --> 03:31:23,913
...somewhere in the wilderness.
2236
03:31:27,208 --> 03:31:30,628
I wonder if we'll ever be
put into songs or tales.
2237
03:31:30,795 --> 03:31:32,171
What?
2238
03:31:32,338 --> 03:31:36,300
I wonder if people will ever say,
"Let's hear about Frodo and the Ring."
2239
03:31:36,467 --> 03:31:39,720
And they'll say,
"Yes! That's one of my favorite stories."
2240
03:31:39,887 --> 03:31:42,848
"Frodo was really courageous,
wasn't he, Dad?"
2241
03:31:43,015 --> 03:31:44,683
"Yes, my boy.
2242
03:31:44,850 --> 03:31:48,646
The most famousest of Hobbits.
And that's saying a lot."
2243
03:31:48,813 --> 03:31:51,357
Well, you've left out
one of the chief characters:
2244
03:31:51,524 --> 03:31:53,400
"Samwise the Brave."
2245
03:31:53,567 --> 03:31:56,320
I want to hear more about Sam.
2246
03:32:00,616 --> 03:32:03,619
Frodo wouldn't have got far
without Sam.
2247
03:32:04,954 --> 03:32:08,999
Now, Mr. Frodo, you shouldn't make fun.
I was being serious.
2248
03:32:10,084 --> 03:32:11,460
So was I.
2249
03:32:20,344 --> 03:32:23,055
"Samwise the Brave."
2250
03:32:27,309 --> 03:32:28,644
FRODO:
Sméagol?
2251
03:32:28,811 --> 03:32:31,730
SAM: We're not going to wait for you.
Come on.
2252
03:32:31,897 --> 03:32:33,816
Master.
2253
03:32:33,983 --> 03:32:36,944
Master looks after us.
2254
03:32:37,736 --> 03:32:40,531
Master wouldn't hurt us.
2255
03:32:40,698 --> 03:32:43,158
GOLLUM:
Master broke his promise.
2256
03:32:43,325 --> 03:32:45,494
SMÉAGOL:
Don't ask Sméagol.
2257
03:32:45,661 --> 03:32:48,873
Poor, poor Sméagol.
2258
03:32:49,039 --> 03:32:51,876
Master betrayed us.
2259
03:32:52,042 --> 03:32:55,129
Wicked. Tricksy. False.
2260
03:32:55,296 --> 03:32:59,216
We ought to wring
his filthy little neck.
2261
03:32:59,383 --> 03:33:02,136
Kill him! Kill him!
2262
03:33:02,303 --> 03:33:03,804
Kill them both!
2263
03:33:03,971 --> 03:33:07,600
And then we take the precious...
2264
03:33:07,766 --> 03:33:11,312
...and we be the master!
2265
03:33:11,979 --> 03:33:14,648
But the fat Hobbit, he knows.
2266
03:33:14,815 --> 03:33:17,484
Eyes always watching.
2267
03:33:17,651 --> 03:33:21,196
Then we stabs them out.
2268
03:33:21,363 --> 03:33:25,868
Put out his eyeses
and make him crawl.
2269
03:33:26,035 --> 03:33:29,496
Yes. Yes. Yes.
2270
03:33:29,663 --> 03:33:32,374
Kill them both.
2271
03:33:32,541 --> 03:33:35,044
Yes. No! No!
2272
03:33:35,210 --> 03:33:38,923
It's too risky. It's too risky.
2273
03:33:39,632 --> 03:33:42,217
SAM:
Where is he? Where has he gone?
2274
03:33:42,384 --> 03:33:45,012
- Hey, Gollum! Where are you?
FRODO: Sméagol?
2275
03:33:45,179 --> 03:33:50,559
We could let her do it.
2276
03:33:51,518 --> 03:33:55,689
Yes. She could do it.
2277
03:33:55,856 --> 03:34:00,402
Yes, precious, she could.
2278
03:34:00,569 --> 03:34:06,617
And then we takes it
once they're dead.
2279
03:34:07,534 --> 03:34:09,286
Once they're dead.
2280
03:34:09,453 --> 03:34:11,455
Shh.
2281
03:34:14,792 --> 03:34:18,504
Come on, Hobbits. Long ways to go yet.
2282
03:34:18,671 --> 03:34:20,714
Sméagol will show you the way.
2283
03:34:20,881 --> 03:34:23,133
Follow me.
2284
03:34:41,568 --> 03:34:44,488
[THUNDER RUMBLING]
2285
03:55:20,973 --> 03:55:22,975
[English - US - SDH]
167011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.