All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E15.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,166 --> 00:01:03,752 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:01:03,835 --> 00:01:06,087 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:13,428 --> 00:01:17,724 You really came to Gwanghwamun. 4 00:01:21,478 --> 00:01:23,730 And you're indeed wearing a jacket with a lot of buttons. 5 00:01:25,440 --> 00:01:26,608 This is strange. 6 00:01:28,652 --> 00:01:30,153 You seem to know me. 7 00:01:44,876 --> 00:01:46,086 Let's skip that. 8 00:01:47,796 --> 00:01:49,130 If I don't do this now, 9 00:01:49,881 --> 00:01:51,174 I'll probably regret it later. 10 00:02:03,436 --> 00:02:05,146 When it's fate, there are no coincidences. 11 00:02:06,648 --> 00:02:08,733 It is inevitable by nature, 12 00:02:10,777 --> 00:02:13,071 but when you realize its meaning, 13 00:02:14,447 --> 00:02:16,574 it's always too late. 14 00:02:24,708 --> 00:02:26,751 DAD 15 00:02:37,220 --> 00:02:38,430 -Dad. -Hey. 16 00:02:38,513 --> 00:02:41,558 I got your call and beat up all those guys. 17 00:02:41,641 --> 00:02:42,517 Where are you? 18 00:02:43,852 --> 00:02:46,521 You got my call? 19 00:02:47,105 --> 00:02:49,482 Hey, what's wrong with your voice? 20 00:02:51,609 --> 00:02:54,904 Hang on. The police are here. They're asking for me. 21 00:02:55,238 --> 00:02:56,531 I'll call you again later, okay? 22 00:03:10,378 --> 00:03:11,254 Is that a person? 23 00:03:11,546 --> 00:03:12,672 Oh, my gosh. 24 00:03:14,049 --> 00:03:15,258 Excuse me, are you okay? 25 00:03:15,342 --> 00:03:17,969 She's bleeding pretty badly. We should call an ambulance. 26 00:03:18,749 --> 00:03:19,702 EPISODE 15 27 00:03:19,804 --> 00:03:23,058 So you're saying that my mom met Lee Gon's, 28 00:03:23,475 --> 00:03:26,478 I mean, Lee Ji-hun's mom? 29 00:03:27,729 --> 00:03:29,314 At the Grace Heritage Hotel. 30 00:03:30,482 --> 00:03:34,069 Start with the security camera there. You'll be able to track Song Jeong-hye. 31 00:03:34,986 --> 00:03:36,154 Will you help me? 32 00:03:37,530 --> 00:03:39,115 Why did you follow my mom? 33 00:03:40,992 --> 00:03:43,161 Are you going to help me? 34 00:04:01,429 --> 00:04:02,472 Hello? 35 00:04:04,891 --> 00:04:08,395 It's been a long time. I believe your name was Hyeon-min. 36 00:04:09,104 --> 00:04:10,313 Kang Hyeon-min. 37 00:04:16,403 --> 00:04:17,821 You must have lost your mom. 38 00:04:18,405 --> 00:04:19,697 I'll find her for you. 39 00:04:21,032 --> 00:04:22,158 Who are you? 40 00:04:23,326 --> 00:04:25,036 How can you look exactly the same as before? 41 00:04:25,120 --> 00:04:26,079 That's right. 42 00:04:26,830 --> 00:04:29,707 That's why I thought I had a lot of time. 43 00:04:32,502 --> 00:04:33,670 But now that I think of it, 44 00:04:34,796 --> 00:04:36,881 that was the first crack. 45 00:04:38,716 --> 00:04:40,844 My nephew was just a baby back then, 46 00:04:41,344 --> 00:04:44,597 but now he's all grown and he's almost caught up to me. 47 00:04:44,681 --> 00:04:47,392 Enough with your family issues. Just tell me why you called. 48 00:04:55,275 --> 00:04:58,903 It's time for you to repay me for changing your life. 49 00:05:07,203 --> 00:05:09,122 The mother who was deceived her whole life, 50 00:05:10,206 --> 00:05:11,833 and the mother who deceived her whole life. 51 00:05:12,834 --> 00:05:14,836 The lives of both your mothers 52 00:05:15,795 --> 00:05:17,005 depend on you. 53 00:05:27,015 --> 00:05:28,183 Just get to the point. 54 00:05:28,975 --> 00:05:30,018 What do you want? 55 00:05:30,602 --> 00:05:34,272 You're someone who is far from yet close to my nephew. 56 00:05:35,732 --> 00:05:37,442 This is a very easy deal. 57 00:05:38,026 --> 00:05:40,987 Bring me Lee Gon's whip, whatever it takes. 58 00:05:42,947 --> 00:05:45,992 And it'll be even better if you kill him in the process. 59 00:05:49,245 --> 00:05:51,206 Can't you suggest a normal deal? 60 00:05:52,916 --> 00:05:54,167 I'm not a good son. 61 00:05:55,001 --> 00:05:56,169 I'm not that devoted. 62 00:05:56,252 --> 00:05:57,420 You should be. 63 00:05:57,921 --> 00:06:02,592 I'm sure you have an affection that's sweet and melts quickly. 64 00:06:17,774 --> 00:06:19,025 So, Hyeon-min. 65 00:06:21,778 --> 00:06:22,987 Let's just die together. 66 00:06:23,571 --> 00:06:25,114 -Let's die together. -No! 67 00:06:25,198 --> 00:06:26,658 -Hyeon-min! -Mom! 68 00:06:26,741 --> 00:06:28,284 -Mom! -I'm sorry. 69 00:06:28,368 --> 00:06:29,994 I'm really sorry! 70 00:06:31,162 --> 00:06:33,248 It will only take a second. 71 00:06:33,331 --> 00:06:34,916 -I'm so sorry! -Stop... 72 00:06:35,416 --> 00:06:36,793 I'm sorry. 73 00:06:37,418 --> 00:06:39,587 Don't mind us, and just be on your way! 74 00:06:40,797 --> 00:06:42,257 Your name is Min Seon-yeong. 75 00:06:42,507 --> 00:06:43,967 And your son is Kang Hyeon-min. 76 00:06:51,099 --> 00:06:52,183 Is this your thumbprint? 77 00:07:00,108 --> 00:07:01,651 I said I'd pay by tomorrow. 78 00:07:02,443 --> 00:07:03,778 I still have one day left. 79 00:07:04,612 --> 00:07:05,738 Did you pray? 80 00:07:07,824 --> 00:07:11,369 If you want to throw away your life, why not give it to me? 81 00:07:12,537 --> 00:07:16,165 I will give you and your son a new life. 82 00:07:17,750 --> 00:07:20,503 You will be a palace worker named Park Suk-jin, 83 00:07:21,671 --> 00:07:24,924 and your son will have a rich father. 84 00:07:25,883 --> 00:07:27,468 Who are you? What are you on about? 85 00:07:27,552 --> 00:07:29,012 How would you do such a thing? 86 00:07:34,934 --> 00:07:35,810 You... 87 00:07:36,311 --> 00:07:37,520 Are you... 88 00:07:38,813 --> 00:07:39,981 Prince Imperial Geum? 89 00:07:41,858 --> 00:07:43,151 You're supposed to be dead. 90 00:07:49,449 --> 00:07:50,950 You just need to nod 91 00:07:51,993 --> 00:07:54,621 and grab a hold of the luck that came to you. 92 00:08:44,504 --> 00:08:45,630 What is it? 93 00:08:46,214 --> 00:08:47,507 Are my palm lines strange? 94 00:08:47,924 --> 00:08:49,008 It's interesting. 95 00:08:50,259 --> 00:08:54,430 This scar connected with your fate line, and became your new fate. 96 00:08:56,474 --> 00:08:58,101 What kind of fate? 97 00:08:58,393 --> 00:09:01,062 Well, since this is just for fun, I'll tell you. 98 00:09:01,979 --> 00:09:05,316 Your fate is to commit treason if it were the old times. 99 00:09:07,402 --> 00:09:08,444 Will it succeed? 100 00:09:09,904 --> 00:09:11,280 Well, that's the problem. 101 00:09:12,615 --> 00:09:16,035 You're fated to be beheaded, I mean, if it were the old times. 102 00:09:19,205 --> 00:09:20,164 So in other words, 103 00:09:21,499 --> 00:09:23,584 you failed. 104 00:09:25,086 --> 00:09:26,546 If you're actually me, 105 00:09:28,256 --> 00:09:30,299 this is probably where you're keeping your sword. 106 00:09:44,313 --> 00:09:46,399 That fate has already passed. 107 00:09:48,067 --> 00:09:50,361 I took part in the beheading myself. 108 00:09:52,155 --> 00:09:54,741 Although it was foolish of me to do so. 109 00:09:57,577 --> 00:09:59,120 I should've trusted myself 110 00:10:00,663 --> 00:10:02,623 and killed the crown prince first. 111 00:10:04,792 --> 00:10:05,710 The crown prince? 112 00:10:05,793 --> 00:10:09,422 Na-ri! Hello, Na-ri! 113 00:10:11,591 --> 00:10:13,885 Why are you holding hands? 114 00:10:13,968 --> 00:10:15,178 It's so cheesy. 115 00:10:15,261 --> 00:10:16,929 I've recently joined a palm-reading club. 116 00:10:17,930 --> 00:10:19,474 -Should I read yours too? -Yes. 117 00:10:31,527 --> 00:10:32,820 I'm sure I've seen you before. 118 00:10:37,575 --> 00:10:41,370 My gosh. Where did I see you before? 119 00:10:44,499 --> 00:10:45,958 He is one of the traitor's followers. 120 00:10:46,959 --> 00:10:48,169 Get him! 121 00:10:53,132 --> 00:10:55,218 Stay right here behind me. 122 00:10:55,301 --> 00:10:56,511 Yes, you saw me at Haeundae. 123 00:10:57,512 --> 00:10:59,722 Can you relay a message to my nephew, then? 124 00:11:01,307 --> 00:11:03,976 I don't know where he's hiding right now, 125 00:11:04,811 --> 00:11:07,980 but I'd really love to see him on the death anniversary of his mother. 126 00:11:09,732 --> 00:11:12,276 Tell him I'll be attending the memorial mass. 127 00:11:14,195 --> 00:11:16,322 And that if he doesn't show up, 128 00:11:18,366 --> 00:11:22,578 I'll be visiting your fortune-telling friend again. 129 00:11:35,508 --> 00:11:37,802 Who is he? Do you really know him? 130 00:11:40,346 --> 00:11:41,764 Stay right here, okay? 131 00:11:42,139 --> 00:11:43,891 I need to call Tae-eul. 132 00:11:46,269 --> 00:11:48,020 -She's right over there, outside. -What? 133 00:11:49,856 --> 00:11:50,857 Tae-eul! 134 00:11:52,191 --> 00:11:53,109 What's going on? 135 00:11:54,902 --> 00:11:57,488 Lee Lim came by just now. 136 00:11:58,197 --> 00:11:59,115 You know, Lee Lim. 137 00:12:01,117 --> 00:12:03,119 Here? Where's Dad? 138 00:12:03,202 --> 00:12:05,872 He went to pick up the kids. He couldn't cancel the afternoon class. 139 00:12:05,955 --> 00:12:08,499 -What's all this fuss? Who is he? -I'll tell you later. 140 00:12:11,752 --> 00:12:14,130 Hey, what happened to your forehead? 141 00:12:14,213 --> 00:12:15,882 What are you doing here when you're hurt? 142 00:12:15,965 --> 00:12:18,134 You're hurt? Where? Why? 143 00:12:20,553 --> 00:12:22,638 Something just happened. Let's go, Sin-jae. 144 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 Jeong Tae-eul. 145 00:12:24,891 --> 00:12:26,726 You were stabbed on your left side. 146 00:12:28,603 --> 00:12:29,478 Oh, right. 147 00:12:30,438 --> 00:12:31,981 I'm right-handed. 148 00:12:40,448 --> 00:12:41,657 What's going on? 149 00:12:43,409 --> 00:12:45,620 Eun-sup, take care of Na-ri. 150 00:12:46,871 --> 00:12:48,706 What's with your forehead? 151 00:12:50,041 --> 00:12:51,417 I asked him already, 152 00:12:52,543 --> 00:12:54,587 -but he's not answering. -Shut up. 153 00:13:13,189 --> 00:13:14,398 It's you, Jo Yeong. 154 00:13:18,653 --> 00:13:20,363 Don't look at me like that. 155 00:13:21,322 --> 00:13:22,823 We're from the same country. 156 00:13:22,907 --> 00:13:24,784 If I saw you there, you'd be dead by now. 157 00:13:25,576 --> 00:13:26,994 Who put you up to this? 158 00:13:28,371 --> 00:13:30,164 Who told you to poison the King? 159 00:13:31,415 --> 00:13:32,375 Is it Lee Lim? 160 00:13:34,418 --> 00:13:35,586 Narcotic painkillers. 161 00:13:36,212 --> 00:13:38,172 They're prescribed to late-stage cancer patients. 162 00:13:39,173 --> 00:13:41,050 -Do you have cancer? -Yes. 163 00:13:44,261 --> 00:13:45,429 I'm going to die soon. 164 00:13:46,847 --> 00:13:48,641 But don't get too excited. 165 00:13:49,558 --> 00:13:52,687 Can you two give us a moment? 166 00:13:53,437 --> 00:13:54,563 I'll talk to her. 167 00:13:56,774 --> 00:13:57,858 Call me, then. 168 00:14:00,152 --> 00:14:01,404 Call me if anything happens. 169 00:14:11,455 --> 00:14:12,623 So 170 00:14:13,332 --> 00:14:14,709 you came to kill me 171 00:14:16,127 --> 00:14:17,336 because you have cancer? 172 00:14:18,254 --> 00:14:19,505 What do you need? 173 00:14:19,588 --> 00:14:21,507 A liver? A kidney? 174 00:14:24,301 --> 00:14:26,762 Is that why you avoided my organs when you stabbed me? 175 00:14:29,348 --> 00:14:30,474 So it's true. 176 00:14:32,768 --> 00:14:34,311 There really isn't even 177 00:14:35,730 --> 00:14:37,023 a hint of anxiety in your eyes. 178 00:14:39,400 --> 00:14:42,695 You're the one who called my dad and told him, right? 179 00:14:43,946 --> 00:14:46,032 Why didn't you stab me deep enough to kill me? 180 00:14:54,206 --> 00:14:55,833 Homemade soybean paste is the best. 181 00:14:55,916 --> 00:14:57,710 The soup is amazing. 182 00:15:02,715 --> 00:15:04,508 I didn't want to upset your dad. 183 00:15:06,177 --> 00:15:08,512 What did you talk about with my dad? 184 00:15:10,222 --> 00:15:12,975 I heard you were at my house when I wasn't here. 185 00:15:15,311 --> 00:15:16,562 We talked about food, 186 00:15:18,105 --> 00:15:19,231 money, 187 00:15:20,316 --> 00:15:21,400 and work. 188 00:15:21,984 --> 00:15:23,360 It was all about you in the end. 189 00:15:30,910 --> 00:15:32,411 Sitting here like this, 190 00:15:34,497 --> 00:15:36,165 it feels like I'm looking into a mirror. 191 00:15:38,501 --> 00:15:40,294 Tell me about yourself now. 192 00:15:43,422 --> 00:15:45,257 You're pretty sentimental, aren't you? 193 00:16:11,826 --> 00:16:14,286 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 194 00:16:18,541 --> 00:16:19,834 Oh, my gosh! 195 00:16:20,751 --> 00:16:22,795 How can we help you? 196 00:16:22,878 --> 00:16:25,840 Is Lieutenant Jeong Tae-eul here? 197 00:16:33,180 --> 00:16:35,516 Is it April, 2020 right now? 198 00:16:36,016 --> 00:16:39,228 Excuse me, but how do you know Detective Jeong? 199 00:16:43,232 --> 00:16:46,527 I've finally come to the year 2020. 200 00:16:47,820 --> 00:16:49,530 Where is Lieutenant Jeong right now? 201 00:16:51,991 --> 00:16:53,117 My name 202 00:16:54,201 --> 00:16:55,327 is Lee Gon. 203 00:16:57,204 --> 00:16:59,165 Where have you been? 204 00:16:59,999 --> 00:17:01,917 I told you that you need rest. 205 00:17:02,835 --> 00:17:06,338 And if you came to the hospital, you should head to your room. 206 00:17:06,630 --> 00:17:08,215 What are you doing here? 207 00:17:11,260 --> 00:17:14,138 I'm waiting for someone. 208 00:17:30,529 --> 00:17:31,614 He's here. 209 00:17:33,490 --> 00:17:34,491 He's over there. 210 00:18:12,196 --> 00:18:13,280 How 211 00:18:14,240 --> 00:18:15,366 have you been? 212 00:18:17,409 --> 00:18:18,535 Have you been waiting for me? 213 00:18:19,912 --> 00:18:21,455 I missed you. 214 00:18:23,832 --> 00:18:25,292 I missed you so much. 215 00:18:25,751 --> 00:18:26,835 I'm sorry. 216 00:18:28,462 --> 00:18:29,797 I'm sorry 217 00:18:32,758 --> 00:18:33,884 that I keep making you wait. 218 00:18:36,428 --> 00:18:37,429 I'm sorry. 219 00:18:40,474 --> 00:18:41,475 I'm sorry. 220 00:19:21,348 --> 00:19:22,391 Don't go. 221 00:19:26,437 --> 00:19:27,313 I won't. 222 00:19:28,063 --> 00:19:29,148 Don't go tomorrow, either. 223 00:19:32,943 --> 00:19:34,069 I won't. 224 00:19:37,156 --> 00:19:38,282 Lie down. 225 00:19:38,699 --> 00:19:40,743 You got scolded for not getting rest. 226 00:19:53,547 --> 00:19:55,341 I guess you'll leave when I fall asleep. 227 00:19:58,510 --> 00:19:59,887 I really won't. 228 00:20:01,764 --> 00:20:02,973 Do you need proof? 229 00:20:21,075 --> 00:20:22,451 You're still wearing that jacket. 230 00:20:24,661 --> 00:20:26,163 I wanted to change, 231 00:20:27,206 --> 00:20:28,540 but I had no money for clothes. 232 00:20:30,834 --> 00:20:32,044 Oh, no. 233 00:20:34,797 --> 00:20:37,132 I was happy that you came to see me 234 00:20:38,300 --> 00:20:39,635 when I was five 235 00:20:40,594 --> 00:20:42,012 and when I was 27. 236 00:20:46,850 --> 00:20:48,811 I was happy that you hugged me 237 00:20:50,187 --> 00:20:52,940 when you saw me at Gwanghwamun. 238 00:20:54,858 --> 00:20:57,152 I thought you were crazy the two times you came to see me. 239 00:20:58,487 --> 00:21:01,698 I thought my two visits would have been endearing. 240 00:21:02,574 --> 00:21:04,910 I didn't think you'd ask for my ID again. 241 00:21:13,752 --> 00:21:14,920 Do you remember 242 00:21:16,255 --> 00:21:19,842 what happened between us after that? 243 00:21:27,015 --> 00:21:28,392 Unlike the first time, 244 00:21:28,976 --> 00:21:32,438 I believed half of his claims about being the King of the Kingdom of Corea, 245 00:21:33,355 --> 00:21:35,941 understood the concept of parallel worlds a bit faster, 246 00:21:36,233 --> 00:21:38,527 and went to his world a little earlier. 247 00:21:39,987 --> 00:21:42,823 I still bought flower seeds and scattered them, 248 00:21:45,075 --> 00:21:47,828 and decided to embrace my fate a little earlier, 249 00:21:51,123 --> 00:21:53,125 but what was bound to happen happened anyway, 250 00:21:53,667 --> 00:21:57,796 and ironically, the tragedy came earlier as well. 251 00:22:17,691 --> 00:22:18,859 Fate 252 00:22:19,443 --> 00:22:20,652 did not change. 253 00:22:23,947 --> 00:22:25,073 Is there no way 254 00:22:26,617 --> 00:22:28,619 for us to change fate? 255 00:22:29,203 --> 00:22:30,412 I'm sure there isn't. 256 00:22:32,289 --> 00:22:33,207 There's no way 257 00:22:33,999 --> 00:22:35,751 that fate can be broken so easily. 258 00:22:37,002 --> 00:22:40,339 The larger the fate, the more you need to walk 259 00:22:41,340 --> 00:22:43,008 to reach your destination. 260 00:22:45,385 --> 00:22:49,306 We just haven't reached our destination yet. 261 00:22:58,440 --> 00:22:59,483 Get some sleep. 262 00:23:00,526 --> 00:23:01,568 No. 263 00:23:28,887 --> 00:23:29,930 Yeong. 264 00:23:30,889 --> 00:23:31,932 Your Majesty? 265 00:23:42,609 --> 00:23:43,860 Kang Sin-jae? 266 00:23:44,444 --> 00:23:46,822 I'd appreciate it if you could pass the phone to Lieutenant Jeong Tae-eul 267 00:23:46,905 --> 00:23:47,948 on your left. 268 00:23:49,992 --> 00:23:51,076 It's you, right? 269 00:23:51,660 --> 00:23:54,621 You called me in front of the chicken place about four years ago. 270 00:23:55,622 --> 00:23:56,582 Yeong. 271 00:23:58,083 --> 00:24:01,461 Was it really you at the rowing competition? 272 00:24:03,255 --> 00:24:05,173 I guess I did arrive at the right year. 273 00:24:05,757 --> 00:24:07,175 You two have aged quite a bit. 274 00:24:08,719 --> 00:24:10,929 You can even travel back in time now? 275 00:24:12,764 --> 00:24:15,309 It is a relief that you are all right. 276 00:24:17,603 --> 00:24:19,021 I found Song Jeong-hye. 277 00:24:19,938 --> 00:24:21,648 I got a lot of help from Detective Kang. 278 00:24:23,358 --> 00:24:24,693 I guess I have a lot to repay you. 279 00:24:25,736 --> 00:24:26,862 Thank you for helping out. 280 00:24:27,779 --> 00:24:29,072 Then repay me. 281 00:24:29,865 --> 00:24:32,451 Repay me for your food and the ride I gave you. 282 00:24:33,076 --> 00:24:34,244 What would you like to get? 283 00:24:36,038 --> 00:24:36,955 Your life. 284 00:24:40,834 --> 00:24:42,169 You must have met Lee Lim. 285 00:24:42,794 --> 00:24:44,379 And he must have used your two mothers. 286 00:24:45,672 --> 00:24:48,550 Did Lee Lim tell you to kill me? 287 00:24:51,970 --> 00:24:54,473 Will you die for me? It'll be best if you died in your world. 288 00:24:54,556 --> 00:24:56,099 Killing a king will be difficult. 289 00:24:56,975 --> 00:24:59,269 It'll be easier to kill someone without an identity. 290 00:24:59,353 --> 00:25:02,064 It's so that you'll have a lot of mourners at your funeral. 291 00:25:03,940 --> 00:25:05,233 Call me when you're leaving. 292 00:25:09,029 --> 00:25:09,988 Your Majesty. 293 00:25:11,198 --> 00:25:12,199 What about Song Jeong-hye? 294 00:25:18,664 --> 00:25:19,790 It's that house. 295 00:25:21,500 --> 00:25:23,543 Lee Lim still hasn't shown up yet. 296 00:25:24,169 --> 00:25:25,754 You must stand watch 297 00:25:26,546 --> 00:25:29,091 and find out Lee Lim's route to his bamboo forest. 298 00:25:29,549 --> 00:25:30,550 Yes, Your Majesty. 299 00:25:31,468 --> 00:25:35,055 And I got a call from Jo Eun-sup. 300 00:25:35,639 --> 00:25:36,890 He said he met Lee Lim. 301 00:25:38,975 --> 00:25:40,310 And Lee Lim mentioned 302 00:25:41,687 --> 00:25:44,022 the memorial mass of the late Queen. 303 00:25:46,066 --> 00:25:48,151 Song Jeong-hye will be going to church in 20 minutes. 304 00:25:48,235 --> 00:25:49,861 There's always someone watching her. 305 00:25:59,204 --> 00:26:01,123 I think you've got the time wrong. 306 00:26:42,414 --> 00:26:43,415 Let go of me. 307 00:26:44,458 --> 00:26:47,878 If I scream right now, things will get more complicated. 308 00:27:10,984 --> 00:27:12,110 It must be you. 309 00:27:13,695 --> 00:27:15,155 Lee Lim's nephew. 310 00:27:18,950 --> 00:27:21,036 The same face as Ji-hun. 311 00:27:27,918 --> 00:27:29,711 If Ji-hun were alive, 312 00:27:31,630 --> 00:27:33,089 he'd have grown up like you. 313 00:27:38,637 --> 00:27:40,555 But Ji-hun died 314 00:27:41,973 --> 00:27:43,391 because of you. 315 00:27:46,895 --> 00:27:49,189 And it seems like you'll die because of me. 316 00:27:52,234 --> 00:27:54,820 Lee Lim said that's why he kept me alive. 317 00:28:07,749 --> 00:28:10,252 Detective Kang, it's me. I need your help. 318 00:28:11,962 --> 00:28:13,129 Will you be okay? 319 00:28:21,763 --> 00:28:23,515 It's my mother's death anniversary soon. 320 00:28:25,892 --> 00:28:27,269 I believe Lee Lim 321 00:28:28,019 --> 00:28:30,063 is planning on taking you there that day. 322 00:28:33,900 --> 00:28:35,068 If you go to the other world, 323 00:28:37,863 --> 00:28:39,072 you can't come back. 324 00:28:41,199 --> 00:28:42,242 I'll help you. 325 00:28:43,118 --> 00:28:44,494 Then will you come and save me? 326 00:28:45,704 --> 00:28:47,205 Come two days before the anniversary. 327 00:28:48,790 --> 00:28:50,041 I know the date, too. 328 00:28:56,631 --> 00:28:58,592 -I'm sorry about-- -There's no point saying that. 329 00:28:59,593 --> 00:29:01,803 It doesn't change the fact that he died because of you. 330 00:29:08,810 --> 00:29:10,687 Don't die because of me. 331 00:29:13,231 --> 00:29:14,316 I'm... 332 00:29:15,525 --> 00:29:16,693 not your mother. 333 00:29:38,131 --> 00:29:39,466 I'll come and escort you later. 334 00:29:45,889 --> 00:29:47,349 When will you leave? 335 00:30:17,295 --> 00:30:20,632 Ms. Jeong Tae-eul's guardian? She's ready. 336 00:30:22,008 --> 00:30:24,552 It's me. I'm her guardian. 337 00:30:31,893 --> 00:30:33,937 Yeong, just for today. 338 00:30:35,063 --> 00:30:38,566 Just until she can wash her face on her own. 339 00:30:40,777 --> 00:30:42,445 I should thank Luna. 340 00:30:43,363 --> 00:30:46,199 I get to stay with you because she stabbed me. 341 00:30:48,576 --> 00:30:49,744 Don't say such a thing. 342 00:30:50,996 --> 00:30:52,038 All right? 343 00:30:53,289 --> 00:30:54,833 Don't you know how startled I was? 344 00:30:56,459 --> 00:30:58,378 Put my hair back to how it was. 345 00:30:58,795 --> 00:31:01,881 My hairstyle is what makes me look pretty. 346 00:31:06,720 --> 00:31:07,804 Let me see. 347 00:31:32,245 --> 00:31:33,496 What did you pray for? 348 00:31:35,707 --> 00:31:38,293 I didn't pray. I threatened. 349 00:31:39,169 --> 00:31:41,087 I told him to stop being so harsh. 350 00:31:41,171 --> 00:31:42,964 We didn't do anything that bad. 351 00:31:43,465 --> 00:31:44,591 I asked 352 00:31:46,885 --> 00:31:48,636 if we really have God's blessing. 353 00:32:05,612 --> 00:32:07,989 I've never seen an adult who couldn't order food using an app. 354 00:32:09,324 --> 00:32:10,909 Do you have any messages for the owner? 355 00:32:13,411 --> 00:32:14,788 Do I have to? 356 00:32:17,290 --> 00:32:19,501 Thank you, I'll enjoy the food. 357 00:32:22,295 --> 00:32:23,755 Enjoy your food. 358 00:32:25,256 --> 00:32:26,341 What's this? 359 00:32:26,925 --> 00:32:29,511 You said you wanted convenience store food today. 360 00:32:30,011 --> 00:32:32,138 Did you know you can get these delivered? 361 00:32:33,223 --> 00:32:35,558 It was pretty easy to order this. 362 00:32:37,727 --> 00:32:40,396 I saw you getting scolded by a little kid. 363 00:32:41,481 --> 00:32:42,982 Wow, there's a lot of meat. 364 00:32:43,191 --> 00:32:45,026 He was just explaining really loudly. 365 00:32:47,403 --> 00:32:48,446 Here. 366 00:32:51,658 --> 00:32:52,784 What should I do? 367 00:32:54,035 --> 00:32:57,664 I was told to get lots of rest, so I can't pick up the spoon. 368 00:33:01,835 --> 00:33:02,961 My goodness. 369 00:33:08,133 --> 00:33:09,259 -Meat. -Okay. 370 00:33:13,888 --> 00:33:15,056 Is it good? 371 00:33:17,058 --> 00:33:18,143 It's good. 372 00:33:22,188 --> 00:33:23,231 This is nice. 373 00:33:24,232 --> 00:33:25,441 Spending time like this. 374 00:33:26,985 --> 00:33:28,069 Let's sneak out 375 00:33:28,945 --> 00:33:30,155 after we eat. 376 00:33:30,446 --> 00:33:32,782 Excuse me! Jeong Tae-eul is trying to-- 377 00:33:34,909 --> 00:33:35,994 What are you doing? 378 00:33:39,873 --> 00:33:42,250 Eat up, and don't think about sneaking out. 379 00:33:42,625 --> 00:33:45,086 -Let's sneak out. -Excuse me! 380 00:34:36,054 --> 00:34:36,971 Yeong. 381 00:34:37,805 --> 00:34:38,806 Just for today. 382 00:34:41,267 --> 00:34:42,560 Let me just say goodbye. 383 00:34:44,979 --> 00:34:45,897 Yes, Your Majesty. 384 00:34:46,856 --> 00:34:47,815 I should, too. 385 00:35:03,581 --> 00:35:04,999 Thanks for this. 386 00:35:05,458 --> 00:35:06,959 I got it dry cleaned. 387 00:35:09,879 --> 00:35:11,422 I told you to keep it. Why call me here? 388 00:35:16,719 --> 00:35:18,304 Thank you for everything. 389 00:35:19,138 --> 00:35:20,389 Take care. 390 00:35:20,806 --> 00:35:22,099 You don't need to worry. 391 00:35:22,767 --> 00:35:25,770 Live a long and healthy life and don't get shot again. 392 00:35:27,521 --> 00:35:30,649 Well, people all meet and part throughout their lives. 393 00:35:33,110 --> 00:35:35,070 Goodbye. I won't see you off. 394 00:35:36,030 --> 00:35:37,448 Make sure to get a driver's license. 395 00:35:38,657 --> 00:35:40,201 If you do, 396 00:35:41,368 --> 00:35:42,995 what will your 65th dream be? 397 00:35:43,913 --> 00:35:44,914 My dream? 398 00:35:46,916 --> 00:35:47,792 Well, 399 00:35:48,876 --> 00:35:49,835 I don't have 400 00:35:51,003 --> 00:35:52,213 anything like that anymore. 401 00:35:52,755 --> 00:35:54,006 I think you do. 402 00:35:56,634 --> 00:35:57,760 All right, then. 403 00:35:58,844 --> 00:36:00,763 -Bye. -Already? You're leaving now? 404 00:36:02,890 --> 00:36:04,600 I do! 405 00:36:05,059 --> 00:36:06,310 I do have a dream. 406 00:36:11,190 --> 00:36:12,566 Seeing you again. 407 00:36:24,620 --> 00:36:25,663 Let's 408 00:36:27,289 --> 00:36:28,666 meet again someday. 409 00:36:36,257 --> 00:36:37,550 You have to promise. 410 00:36:39,218 --> 00:36:40,970 You have to come back someday. 411 00:36:55,484 --> 00:36:58,612 You said this position is actually really uncomfortable. 412 00:37:01,156 --> 00:37:02,658 Do you think I even tried it before? 413 00:37:03,284 --> 00:37:04,702 I just said that without thinking. 414 00:37:06,745 --> 00:37:08,914 Now that I've tried, it's really nice. 415 00:37:15,546 --> 00:37:16,881 Let's... 416 00:37:19,550 --> 00:37:23,512 do everything we skipped someday. 417 00:37:25,556 --> 00:37:27,266 Let's travel together, 418 00:37:28,100 --> 00:37:29,852 watch movies, 419 00:37:30,769 --> 00:37:32,479 take photos together, 420 00:37:33,230 --> 00:37:34,773 -and-- -Jeong Tae-eul. 421 00:37:36,400 --> 00:37:37,443 Don't. 422 00:37:47,202 --> 00:37:48,704 If you're trying to say you need to go, 423 00:37:50,122 --> 00:37:51,332 don't. 424 00:37:54,585 --> 00:37:56,128 I'm not going to let you leave. 425 00:38:02,092 --> 00:38:03,218 Let's just not 426 00:38:04,386 --> 00:38:05,429 save the world. 427 00:38:08,807 --> 00:38:10,434 Let's just go back and forth 428 00:38:12,186 --> 00:38:14,021 and only think about the present. 429 00:38:23,697 --> 00:38:25,741 I know what you're planning. 430 00:38:27,493 --> 00:38:28,953 You're thinking of going to the past. 431 00:38:30,788 --> 00:38:33,374 You're going to try and catch Lee Lim before he comes to this world. 432 00:38:45,469 --> 00:38:46,887 Then I won't 433 00:38:49,932 --> 00:38:51,642 be able to remember you. 434 00:38:56,355 --> 00:38:58,607 If our worlds flow differently from the present, 435 00:39:04,613 --> 00:39:07,116 then I'll live without knowing you. 436 00:39:13,998 --> 00:39:15,249 Our worlds 437 00:39:18,669 --> 00:39:20,671 have already gone so wrong. 438 00:39:25,092 --> 00:39:26,135 CREMATION OF PRINCE BUYEONG LEE JONG-IN 439 00:39:30,222 --> 00:39:32,099 But Ji-hun died 440 00:39:33,475 --> 00:39:34,601 because of you. 441 00:39:36,020 --> 00:39:37,771 There are so many reasons 442 00:39:41,108 --> 00:39:42,359 to change the past. 443 00:39:43,861 --> 00:39:45,029 And that 444 00:39:47,448 --> 00:39:48,866 is the only way. 445 00:39:53,037 --> 00:39:54,204 So 446 00:39:57,332 --> 00:39:58,751 tell me to go. 447 00:40:00,794 --> 00:40:02,004 Tell me to leave. 448 00:40:03,964 --> 00:40:04,798 Please. 449 00:40:11,472 --> 00:40:13,182 I'm asking for someone's permission 450 00:40:15,726 --> 00:40:17,644 for the first time in my life. 451 00:40:27,613 --> 00:40:28,906 If you stop me, 452 00:40:32,117 --> 00:40:33,368 I can't leave. 453 00:40:49,760 --> 00:40:51,720 Tell me you'll come back. 454 00:40:54,348 --> 00:40:55,557 That's the tenth rule. 455 00:41:00,479 --> 00:41:02,940 No matter what happens, you have to come back. 456 00:41:06,068 --> 00:41:07,319 That's the 11th rule. 457 00:41:11,657 --> 00:41:13,075 Catch Lee Lim, 458 00:41:14,701 --> 00:41:16,286 and even if the door closes, 459 00:41:18,455 --> 00:41:21,041 open all the doors in the universe 460 00:41:22,793 --> 00:41:23,836 and return to me. 461 00:41:23,919 --> 00:41:25,212 Promise me you'll do that. 462 00:41:27,422 --> 00:41:28,715 That's the 12th rule. 463 00:41:36,014 --> 00:41:37,057 I will. 464 00:41:40,769 --> 00:41:42,479 I'll open all the doors in the universe. 465 00:41:49,695 --> 00:41:50,863 And I promise 466 00:41:54,032 --> 00:41:55,951 I will return to you. 467 00:42:17,890 --> 00:42:19,933 If you ask someone to meet at a place like this, 468 00:42:20,350 --> 00:42:22,227 you should be waiting here first. 469 00:42:22,895 --> 00:42:24,938 I was worried you'd be feeling dejected, 470 00:42:25,522 --> 00:42:26,857 but I guess there was no need. 471 00:42:29,610 --> 00:42:31,069 You can't become Queen, 472 00:42:31,612 --> 00:42:33,155 and you've been suspended. 473 00:42:33,947 --> 00:42:36,450 It looks like you can't even get near a high position now. 474 00:42:37,576 --> 00:42:41,538 So I'm thinking of going to a vast place instead of a high place. 475 00:42:44,750 --> 00:42:47,669 Yours seems to be that umbrella. 476 00:42:47,753 --> 00:42:48,670 What about 477 00:42:50,464 --> 00:42:51,506 Lee Gon's? 478 00:42:53,675 --> 00:42:54,801 I want to take it. 479 00:42:56,470 --> 00:42:57,679 Wouldn't it be nice? 480 00:42:58,597 --> 00:43:00,515 We can each have one. 481 00:43:00,599 --> 00:43:02,142 There is a better way. 482 00:43:03,936 --> 00:43:05,646 You can have this as well. 483 00:43:07,231 --> 00:43:08,857 What are you trying to-- 484 00:43:12,486 --> 00:43:15,030 I'm expressing my anger at you. 485 00:43:16,573 --> 00:43:19,117 What I wanted from you was simple. 486 00:43:19,868 --> 00:43:22,537 Get Lee Gon or get the Kingdom of Corea. 487 00:43:23,372 --> 00:43:26,333 But you've lost both. 488 00:43:27,793 --> 00:43:30,170 There is only one way for you to live now. 489 00:43:31,213 --> 00:43:33,590 Find a way for me to attend the memorial mass 490 00:43:34,091 --> 00:43:36,593 for Lee Gon's mother that will be held soon. 491 00:43:37,636 --> 00:43:39,179 You, me, 492 00:43:39,680 --> 00:43:42,516 and the late Queen who will be raised from the dead. 493 00:43:43,809 --> 00:43:46,728 I am going to announce at the mass that there are two worlds, 494 00:43:47,813 --> 00:43:50,232 the Kingdom of Corea and the Republic of Korea. 495 00:44:05,789 --> 00:44:09,167 I guess my nephew has finally turned up. 496 00:44:10,460 --> 00:44:12,713 RELICS EXHIBITION KINGDOM OF COREA 497 00:44:42,117 --> 00:44:43,285 Where did he go? 498 00:44:49,416 --> 00:44:50,459 What is this? 499 00:45:02,304 --> 00:45:05,682 Your Majesty, what... 500 00:45:06,600 --> 00:45:09,061 My goodness. What happened? 501 00:45:13,023 --> 00:45:14,024 Your Majesty. 502 00:45:15,650 --> 00:45:17,194 Thank you 503 00:45:19,571 --> 00:45:20,697 for letting me go back then. 504 00:45:21,323 --> 00:45:22,574 I know. 505 00:45:23,450 --> 00:45:25,577 I know, Your Majesty. 506 00:45:36,546 --> 00:45:38,006 What about Uncle's funeral rite? 507 00:45:39,007 --> 00:45:41,301 I'm sure people would've talked about my absence. 508 00:45:41,802 --> 00:45:43,512 We announced that it was done privately 509 00:45:43,595 --> 00:45:46,681 and that you were grieving alone. 510 00:45:47,432 --> 00:45:49,226 The bereaved all left the country 511 00:45:49,309 --> 00:45:51,895 and Lee Seung-heon is leaving in four hours. 512 00:45:58,735 --> 00:46:01,571 Does he limp by any chance? 513 00:46:02,197 --> 00:46:03,824 Yes, he does. 514 00:46:08,662 --> 00:46:10,247 Please check his current location. 515 00:46:11,081 --> 00:46:12,541 I will see him off myself. 516 00:46:29,349 --> 00:46:31,435 Those crazy jerks! 517 00:46:35,188 --> 00:46:36,231 Damn it! 518 00:46:43,280 --> 00:46:44,406 Your Majesty? 519 00:46:44,489 --> 00:46:48,493 We finished the funeral rite and did everything to embarrass ourselves. 520 00:46:48,577 --> 00:46:51,746 What are you doing here when it's all over? 521 00:46:53,248 --> 00:46:55,876 Don't you remember me? From the night of the treason. 522 00:46:57,210 --> 00:46:58,420 At the back gate of the palace. 523 00:47:08,430 --> 00:47:10,307 The man who shot your leg. 524 00:47:16,229 --> 00:47:17,522 What... 525 00:47:18,440 --> 00:47:20,192 How do you have this? 526 00:47:20,275 --> 00:47:22,444 The best thing you did your whole life 527 00:47:23,862 --> 00:47:25,906 is the fact that you hid it well from my uncle. 528 00:47:26,406 --> 00:47:28,408 If he had known that you were an accomplice, 529 00:47:29,534 --> 00:47:30,702 he would've killed himself. 530 00:47:32,496 --> 00:47:36,124 You will never be able to return to this kingdom, even after your death. 531 00:47:36,208 --> 00:47:37,083 Wait. 532 00:47:37,709 --> 00:47:39,211 Please hear me out, Your Majesty. 533 00:47:39,294 --> 00:47:40,629 Prince Buyeong's son Lee Seung-heon 534 00:47:40,712 --> 00:47:43,256 is to be exiled from the Kingdom of Corea permanently. 535 00:47:43,340 --> 00:47:44,758 Yes, Your Majesty. 536 00:47:47,093 --> 00:47:48,929 Your Majesty, wait! 537 00:47:50,180 --> 00:47:51,223 Gon! 538 00:47:52,182 --> 00:47:53,266 Your Majesty! 539 00:47:54,643 --> 00:47:55,727 Gon! 540 00:47:58,855 --> 00:48:00,982 Please change into this. It's an order from the King. 541 00:48:31,555 --> 00:48:32,514 Is it really you, 542 00:48:33,223 --> 00:48:34,432 Hyeon-min? 543 00:48:37,143 --> 00:48:39,604 It's me, your mom. Can you recognize me? 544 00:48:46,695 --> 00:48:47,988 It was the only thing 545 00:48:49,114 --> 00:48:50,824 I could do back then. 546 00:48:54,494 --> 00:48:56,580 I'm sorry. I really am. 547 00:49:02,419 --> 00:49:03,795 Did you lose me 548 00:49:04,879 --> 00:49:05,755 or abandon me? 549 00:49:07,966 --> 00:49:08,842 Did you lose me 550 00:49:09,843 --> 00:49:12,429 by accident or did you let go of my hand? 551 00:49:15,307 --> 00:49:16,725 I wanted you to live. 552 00:49:18,435 --> 00:49:19,811 I wanted you to live a decent life. 553 00:49:24,399 --> 00:49:25,567 I didn't... 554 00:49:28,236 --> 00:49:29,404 get to live a decent life. 555 00:49:39,080 --> 00:49:40,081 Don't 556 00:49:41,166 --> 00:49:42,167 get your hopes up. 557 00:49:44,210 --> 00:49:46,713 And don't ask me for forgiveness. 558 00:49:49,674 --> 00:49:51,009 I just wanted 559 00:49:53,345 --> 00:49:54,512 to see you once. 560 00:49:57,349 --> 00:49:58,558 I want to wake up 561 00:50:00,477 --> 00:50:02,020 from a bad dream. 562 00:50:05,857 --> 00:50:06,983 Stay healthy. 563 00:50:09,444 --> 00:50:10,570 This time, 564 00:50:12,030 --> 00:50:13,448 I'm the one abandoning you. 565 00:50:42,894 --> 00:50:47,107 I thought kings had grander meals than this. 566 00:50:48,191 --> 00:50:50,026 It depends on who I'm eating with. 567 00:50:51,861 --> 00:50:53,279 They set the table to suit you. 568 00:50:56,241 --> 00:50:57,492 You have more drinks, right? 569 00:51:06,960 --> 00:51:08,753 Thank you for today. 570 00:51:10,922 --> 00:51:13,007 Your mother won't be harmed. 571 00:51:15,593 --> 00:51:18,596 Now I've paid you back for the meal. 572 00:51:21,725 --> 00:51:22,851 Thank you for that, too. 573 00:51:24,144 --> 00:51:25,061 Where will you go now? 574 00:51:26,646 --> 00:51:27,772 Are you going to stay? 575 00:51:28,273 --> 00:51:29,190 Or will you 576 00:51:30,150 --> 00:51:31,025 go back? 577 00:51:32,402 --> 00:51:33,653 What about you? 578 00:51:34,696 --> 00:51:36,239 Are you really going back to that night? 579 00:51:38,032 --> 00:51:39,325 -I should. -If you do, 580 00:51:39,409 --> 00:51:41,035 are you sure you can catch Lee Lim? 581 00:51:41,828 --> 00:51:43,329 It's possible if I only target Lee Lim. 582 00:51:44,372 --> 00:51:46,416 The moment he chokes me. 583 00:51:49,002 --> 00:51:53,631 He'll be defenseless then since he'll be focused on his anger. 584 00:51:55,300 --> 00:51:56,593 Why didn't you do that before? 585 00:52:00,054 --> 00:52:01,598 You'll regret asking me if I told you. 586 00:52:06,436 --> 00:52:08,146 I broke the dome glass 587 00:52:09,564 --> 00:52:12,025 and set off the alarm to grab everyone's attention. 588 00:52:14,068 --> 00:52:15,904 because I wanted to save the young me. 589 00:52:17,197 --> 00:52:20,116 So you won't save yourself this time? 590 00:52:20,950 --> 00:52:24,537 -Then you'll disappear. -If I succeed, 591 00:52:26,331 --> 00:52:28,708 all your time spent in the Republic of Korea will disappear. 592 00:52:30,168 --> 00:52:32,879 I'll be returning things to before Kang Hyeon-min met Lee Lim. 593 00:52:35,590 --> 00:52:38,968 So you have to make a choice you won't regret. 594 00:52:39,969 --> 00:52:41,054 I'm saying this 595 00:52:42,597 --> 00:52:44,474 because this is your last chance to kill me. 596 00:52:55,777 --> 00:52:57,278 I should've poisoned your drink. 597 00:53:01,741 --> 00:53:04,577 Does Tae-eul know your plan too? 598 00:53:09,332 --> 00:53:10,625 She can't. 599 00:54:41,466 --> 00:54:42,550 You let your guard down. 600 00:54:46,471 --> 00:54:47,764 Ms. Baek! 601 00:54:52,477 --> 00:54:53,645 You bitch. 602 00:54:54,854 --> 00:54:57,065 How dare you! 603 00:55:03,154 --> 00:55:04,280 You fool. 604 00:55:05,031 --> 00:55:06,491 Did you pray? 605 00:55:09,869 --> 00:55:13,247 I prayed every day for God to kill me. 606 00:55:14,290 --> 00:55:15,375 And finally... 607 00:55:20,922 --> 00:55:22,507 I'm going to die. 608 00:55:24,467 --> 00:55:25,551 I'm finally 609 00:55:26,761 --> 00:55:28,179 going to die. 610 00:57:05,735 --> 00:57:07,445 I even transcended death, 611 00:57:08,696 --> 00:57:12,033 but how is it that I'm unable to avoid you? 612 00:57:13,201 --> 00:57:15,536 How did you find me here? 613 00:57:16,120 --> 00:57:17,705 It would've been easy if it were just me. 614 00:57:18,247 --> 00:57:19,123 But 615 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 I'm not alone. 616 00:57:22,627 --> 00:57:24,295 Someone sets the time, 617 00:57:24,879 --> 00:57:26,005 someone chases after you, 618 00:57:26,798 --> 00:57:29,008 someone prays for you to get caught, 619 00:57:30,093 --> 00:57:31,260 and someone 620 00:57:32,804 --> 00:57:34,138 is going to fight you. 621 00:57:37,767 --> 00:57:38,893 How dare you 622 00:57:40,728 --> 00:57:42,271 try to attend my mother's memorial mass? 623 00:57:42,355 --> 00:57:44,398 You should've waited for me there. 624 00:57:44,774 --> 00:57:46,901 We should've met there. 625 00:57:48,277 --> 00:57:49,695 This can't happen. 626 00:57:50,696 --> 00:57:52,824 I can't let things end like this. 627 00:57:56,536 --> 00:57:57,662 Time won't flow again 628 00:57:58,913 --> 00:58:00,123 for a while. 629 00:58:05,753 --> 00:58:08,297 At first, it was only 22 steps. 630 00:58:09,048 --> 00:58:10,800 You've stopped the world 631 00:58:11,509 --> 00:58:13,386 that I am supposed to have. 632 00:58:13,970 --> 00:58:15,429 You postponed death 633 00:58:16,180 --> 00:58:18,349 for 25 years by using the Manpasikjeok, 634 00:58:18,558 --> 00:58:19,934 so now the world is dying. 635 00:58:21,144 --> 00:58:24,438 That is why this fight must end now. 636 00:59:28,878 --> 00:59:30,254 This can't be. 637 00:59:39,764 --> 00:59:41,015 Is something wrong? 638 01:00:04,288 --> 01:00:07,458 You can't open my door. I'm sure you expected that. 639 01:00:08,751 --> 01:00:11,587 The Manpasikjeok was soaked with my blood. 640 01:00:35,361 --> 01:00:36,737 You two wait here. 641 01:01:06,142 --> 01:01:08,102 They're the obelisks of my father. 642 01:01:10,354 --> 01:01:12,231 I've finally witnessed it with my own eyes. 643 01:01:13,274 --> 01:01:17,653 The moment I've been waiting for has finally arrived. 644 01:01:22,283 --> 01:01:23,743 I cannot hear the flute. 645 01:01:25,870 --> 01:01:27,371 The Manpasikjeok isn't crying. 646 01:01:27,455 --> 01:01:29,749 You have eternity and infinity in your hands now. 647 01:01:29,832 --> 01:01:31,042 Don't be absurd. 648 01:01:31,542 --> 01:01:34,754 Of course, it's not crying. It's whole again at last. 649 01:01:36,047 --> 01:01:37,548 Forget about the treason. 650 01:01:38,507 --> 01:01:39,425 We should go inside. 651 01:01:39,508 --> 01:01:40,968 Just the two of us. 652 01:01:42,636 --> 01:01:43,888 It's not crying. 653 01:01:44,472 --> 01:01:45,681 If it doesn't cry, 654 01:01:46,640 --> 01:01:48,517 I can't go back to the night of the treason. 655 01:01:49,393 --> 01:01:50,436 I must 656 01:01:52,396 --> 01:01:53,689 make the crack again. 657 01:01:54,732 --> 01:01:57,109 You mean you have to give him back his piece? 658 01:01:57,193 --> 01:01:58,319 I don't need it anymore. 659 01:01:58,903 --> 01:02:01,072 It's finally whole again. 660 01:02:02,323 --> 01:02:04,742 Eternity and infinity are waiting for us in there, 661 01:02:05,951 --> 01:02:09,288 and you're just going to use that to go back to the night of the treason? 662 01:02:09,372 --> 01:02:11,123 I don't need eternity and infinity. 663 01:02:12,208 --> 01:02:13,292 You will 664 01:02:14,335 --> 01:02:15,586 never see 665 01:02:16,587 --> 01:02:17,880 nor own that place. 666 01:02:19,256 --> 01:02:20,800 You fool. 667 01:02:23,302 --> 01:02:24,804 Fine. Try it, then. 668 01:02:25,554 --> 01:02:28,724 You can ask or order me to go and die. 669 01:02:29,433 --> 01:02:31,477 You can open your own door, 670 01:02:31,560 --> 01:02:34,939 but you'd need someone to escort me past my door. 671 01:02:35,022 --> 01:02:36,357 Who would it be? 672 01:02:36,440 --> 01:02:39,276 Who will you order to die in there? 673 01:02:39,360 --> 01:02:40,569 Shut up. 674 01:02:41,320 --> 01:02:43,489 You have not transcended death. 675 01:02:45,449 --> 01:02:47,076 You've postponed punishment from the Gods. 676 01:02:48,285 --> 01:02:50,579 With your taunting added, 677 01:02:52,581 --> 01:02:54,333 I'll make sure you die a miserable death. 678 01:02:55,000 --> 01:02:58,045 I'll stay and go with him. 679 01:02:58,587 --> 01:03:00,714 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 680 01:03:00,798 --> 01:03:03,759 Your Majesty, I'll get rid of the traitor with my own hands. 681 01:03:04,427 --> 01:03:07,513 I told you many times. Get lost and go to your own world. 682 01:03:08,556 --> 01:03:10,266 Give me the piece. When should I go? 683 01:03:43,799 --> 01:03:45,759 How far do you want me to go? 684 01:03:48,929 --> 01:03:50,139 How far? 685 01:03:52,600 --> 01:03:53,893 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 686 01:03:56,979 --> 01:03:58,981 -Did you get discharged? -What happened? 687 01:03:59,440 --> 01:04:02,276 How did you catch Lee Lim? 688 01:04:04,028 --> 01:04:05,654 I tracked down Song Jeong-hye. 689 01:04:06,447 --> 01:04:08,616 And she's dead. 690 01:04:09,325 --> 01:04:10,701 I just confirmed she has no family. 691 01:04:13,662 --> 01:04:15,164 Maybe we should've been there for her. 692 01:04:17,500 --> 01:04:19,168 We need to question him. Come inside. 693 01:04:28,260 --> 01:04:32,723 LATE SONG JEONG-HYE 694 01:05:20,980 --> 01:05:21,855 Secretary Mo. 695 01:05:23,107 --> 01:05:23,941 Please announce 696 01:05:25,568 --> 01:05:27,987 Se-jin as first in line to the throne tomorrow morning. 697 01:05:30,072 --> 01:05:32,241 -Your Majesty. -If anything happens to me, 698 01:05:33,158 --> 01:05:34,785 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin 699 01:05:37,955 --> 01:05:39,707 will succeed to the throne. 700 01:05:41,166 --> 01:05:42,459 Your Majesty. 701 01:07:01,330 --> 01:07:02,623 Where is the Manpasikjeok? 702 01:07:02,706 --> 01:07:03,666 No, 703 01:07:05,209 --> 01:07:06,418 who has it right now? 704 01:07:07,294 --> 01:07:08,629 Did you come here to die too? 705 01:07:09,797 --> 01:07:11,006 You're going to go and die? 706 01:07:11,090 --> 01:07:12,633 Just answer my question. 707 01:07:14,051 --> 01:07:15,344 Where's the Manpasikjeok? 708 01:07:15,427 --> 01:07:17,429 You should be scared! 709 01:07:17,513 --> 01:07:20,224 Why are you idiots making such choices? 710 01:07:20,307 --> 01:07:21,558 Why? 711 01:07:22,267 --> 01:07:23,435 I am scared. 712 01:07:24,228 --> 01:07:25,813 I'm scared he'll be lonely by himself. 713 01:07:27,481 --> 01:07:28,732 I'm scared 714 01:07:29,483 --> 01:07:31,151 that our worlds will continue like this. 715 01:07:32,111 --> 01:07:33,362 So make a choice, too. 716 01:07:34,530 --> 01:07:36,448 Wouldn't it be better if you went there with me? 717 01:07:37,908 --> 01:07:40,035 This is your last chance. 718 01:07:41,161 --> 01:07:43,497 Who has the Manpasikjeok? 719 01:07:44,498 --> 01:07:46,542 If that's what you're afraid of, 720 01:07:48,585 --> 01:07:50,379 I must have not taught you anything. 721 01:07:51,922 --> 01:07:56,093 I've sent hell to my nephew and Prime Minister Koo. 722 01:07:58,429 --> 01:08:01,557 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin, who was residing in LA, 723 01:08:01,640 --> 01:08:04,143 died this morning in a car accident. 724 01:08:04,393 --> 01:08:05,686 Park Ji-yeong, the granddaughter 725 01:08:05,769 --> 01:08:08,230 of Hogyeong Pharmaceuticals' founder, caused the accident. 726 01:08:08,313 --> 01:08:11,483 The fact that she was pregnant and due soon has caused even more shock. 727 01:08:12,401 --> 01:08:13,861 Ms. Park was in LA 728 01:08:13,944 --> 01:08:16,155 to meet with friends before her due date... 729 01:08:16,238 --> 01:08:19,241 He used Ji-yeong to do that? 730 01:08:21,535 --> 01:08:24,913 The White House has stated... 731 01:08:34,757 --> 01:08:35,883 Mom? 732 01:08:37,342 --> 01:08:38,385 Mom. 733 01:08:41,054 --> 01:08:42,389 Mom, what did you 734 01:08:43,599 --> 01:08:45,184 eat for dinner today? 735 01:08:46,852 --> 01:08:47,853 Dinner? 736 01:08:48,604 --> 01:08:50,272 Didn't you eat dinner yet? 737 01:08:51,106 --> 01:08:52,357 Are you busy? 738 01:08:52,566 --> 01:08:54,902 Mom, come on. Answer me. 739 01:08:57,946 --> 01:08:59,782 What did you have for dinner? 740 01:09:01,200 --> 01:09:02,701 I ordered jjajangmyeon. 741 01:09:04,536 --> 01:09:06,663 Why? Is there something you want to eat? 742 01:09:31,563 --> 01:09:32,856 What's going on? 743 01:09:34,358 --> 01:09:37,027 Are you letting me go too since I'm going to die? 744 01:09:39,905 --> 01:09:41,615 I still have a bit more time. 745 01:09:42,616 --> 01:09:44,284 Don't live just a bit. Live a long life. 746 01:09:45,202 --> 01:09:47,579 Or else my dad will be upset. 747 01:09:48,163 --> 01:09:49,414 Just get to the point. 748 01:09:50,791 --> 01:09:53,585 I'm going to go somewhere. It might take a long time. 749 01:09:55,420 --> 01:09:58,090 Protect my dad while I'm gone as Jeong Tae-eul. 750 01:09:59,341 --> 01:10:01,760 And steal something for me before that. 751 01:10:18,610 --> 01:10:20,404 How are you feeling? Are you okay? 752 01:10:21,530 --> 01:10:23,031 They put me back in one piece. 753 01:10:23,949 --> 01:10:25,033 Hey! 754 01:10:34,585 --> 01:10:35,752 What happened? 755 01:10:36,128 --> 01:10:38,297 The door looks fine. How did she run away? 756 01:10:41,508 --> 01:10:43,594 I let her go a while ago. 757 01:10:45,304 --> 01:10:46,388 Why? 758 01:10:47,139 --> 01:10:49,308 You have the Manpasikjeok, right? 759 01:10:50,851 --> 01:10:51,768 Give it to me. 760 01:10:54,479 --> 01:10:56,064 I don't. What is that? 761 01:10:57,149 --> 01:10:58,483 I have Lee Lim. 762 01:11:00,611 --> 01:11:02,738 Why would you have brought Lee Lim to the station? 763 01:11:03,655 --> 01:11:07,075 We can't punish him under our law anyway. 764 01:11:08,410 --> 01:11:10,829 It's because you need to keep him safe for 48 hours. 765 01:11:11,079 --> 01:11:12,122 You must have promised 766 01:11:13,123 --> 01:11:14,583 to bring Lee Lim 767 01:11:15,876 --> 01:11:17,753 to the bamboo forest in 48 hours. 768 01:11:21,632 --> 01:11:22,799 Give me the Manpasikjeok. 769 01:11:23,216 --> 01:11:24,927 -I have to go there. -I won't let you. 770 01:11:26,011 --> 01:11:26,887 You can't. 771 01:11:27,930 --> 01:11:28,847 If you go, 772 01:11:30,307 --> 01:11:31,934 you might not come back. Why would you go? 773 01:11:34,019 --> 01:11:35,103 I don't think 774 01:11:36,772 --> 01:11:39,399 I can remain here and endure it alone. 775 01:11:41,360 --> 01:11:42,653 Don't make me do that. 776 01:11:45,238 --> 01:11:46,281 Please. 777 01:11:47,574 --> 01:11:48,617 Give it to me. 778 01:11:49,701 --> 01:11:51,161 Don't you get it? 779 01:11:52,829 --> 01:11:54,456 I'm not letting you go. 780 01:12:07,469 --> 01:12:09,554 I wanted to keep this secret to the grave, 781 01:12:11,181 --> 01:12:13,433 but I guess I have no choice but to tell you the truth. 782 01:12:20,565 --> 01:12:22,150 I have feelings for you, Tae-eul. 783 01:12:24,277 --> 01:12:26,697 I've had feelings for you and you alone my whole life. 784 01:12:29,116 --> 01:12:31,159 For every second until now, 785 01:12:32,995 --> 01:12:34,496 I've liked you. 786 01:12:37,040 --> 01:12:38,542 So how can I let you go? 787 01:12:40,669 --> 01:12:42,421 How can I just let you die? 788 01:12:44,589 --> 01:12:45,882 Don't be ridiculous and go home. 789 01:12:55,183 --> 01:12:56,226 Please... 790 01:12:58,854 --> 01:12:59,938 Give it to me. 791 01:13:03,900 --> 01:13:05,444 I won't apologize 792 01:13:07,070 --> 01:13:08,864 for not having known how you felt. 793 01:13:11,158 --> 01:13:12,951 If I say I feel bad for you now, 794 01:13:14,202 --> 01:13:15,328 I'd be a hypocrite. 795 01:13:18,623 --> 01:13:19,583 But 796 01:13:21,460 --> 01:13:23,420 just like your feelings for me, 797 01:13:26,423 --> 01:13:28,133 I also like someone a lot. 798 01:13:31,720 --> 01:13:36,016 I promise I'll come back and make up for all the times I upset you. 799 01:13:39,811 --> 01:13:41,313 So just give it to me. 800 01:13:44,066 --> 01:13:45,442 Please, help me. 801 01:13:47,486 --> 01:13:48,695 If I don't go, 802 01:13:51,698 --> 01:13:54,076 I think I'll really die, Sin-jae. 803 01:14:41,164 --> 01:14:43,792 God must have known 804 01:14:44,960 --> 01:14:46,461 that I would choose to kill Lee Lim 805 01:14:47,879 --> 01:14:49,756 instead of saving myself. 806 01:14:55,345 --> 01:14:58,348 Are you going somewhere special, Your Majesty? 807 01:14:59,850 --> 01:15:01,685 You're wearing your ceremonial outfit. 808 01:15:21,496 --> 01:15:25,333 That is why God had left the mark on my shoulder. 809 01:15:27,210 --> 01:15:29,004 It was so I would follow my destiny. 810 01:15:30,505 --> 01:15:31,381 How selfish. 811 01:15:38,847 --> 01:15:41,558 -Your Majesty. -I'm telling you first 812 01:15:42,726 --> 01:15:44,144 so you won't be anxious anymore. 813 01:15:46,021 --> 01:15:47,063 Tell me what? 814 01:15:51,276 --> 01:15:52,319 You 815 01:15:53,778 --> 01:15:55,030 must've been so lonely. 816 01:15:57,282 --> 01:15:58,617 You kept my secret 817 01:15:59,826 --> 01:16:01,494 and yours all to yourself. 818 01:16:05,665 --> 01:16:06,791 That book of poems 819 01:16:08,919 --> 01:16:10,712 was a gift for you. 820 01:16:12,547 --> 01:16:13,924 The lullaby 821 01:16:15,091 --> 01:16:18,178 you used to sing to me 822 01:16:19,638 --> 01:16:20,722 was in that book. 823 01:16:25,518 --> 01:16:26,937 The thought had crossed my mind, 824 01:16:28,563 --> 01:16:30,190 and it made me anxious. 825 01:16:32,317 --> 01:16:36,321 But why didn't you ask me about it? 826 01:16:38,240 --> 01:16:39,491 I thought you'd try to go back 827 01:16:41,826 --> 01:16:43,078 to your world. 828 01:16:45,497 --> 01:16:47,624 -Your Majesty... -But thanks to you, 829 01:16:49,167 --> 01:16:50,961 I was able to read a beautiful poem. 830 01:16:53,505 --> 01:16:55,090 And I have a favor to ask you. 831 01:16:58,593 --> 01:16:59,761 Please let me go 832 01:17:02,097 --> 01:17:03,098 once again. 833 01:17:13,358 --> 01:17:14,693 If I let you go, 834 01:17:18,363 --> 01:17:20,740 will you ever come back? 835 01:17:22,075 --> 01:17:23,159 You 836 01:17:26,329 --> 01:17:27,664 have to stay healthy. 837 01:17:30,625 --> 01:17:31,876 This is my last order. 838 01:17:35,005 --> 01:17:36,089 Your Majesty... 839 01:18:16,880 --> 01:18:18,465 Where are you going this time? 840 01:18:19,966 --> 01:18:21,801 -Yeong. -Don't even think about it. 841 01:18:23,345 --> 01:18:25,930 Wherever you go, you can't go alone. 842 01:18:26,765 --> 01:18:27,807 I will go with you, 843 01:18:29,476 --> 01:18:30,352 no matter where it is, 844 01:18:31,686 --> 01:18:33,021 no matter what battlefield it is. 845 01:18:34,647 --> 01:18:37,275 Even more so if it's somewhere you can't return from. 846 01:18:54,250 --> 01:18:56,252 FOUR TIGER SWORD 847 01:20:27,719 --> 01:20:29,836 Subtitle translation by Ju-young Park 848 01:20:29,930 --> 01:20:31,336 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.