Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,166 --> 00:01:03,752
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:01:03,835 --> 00:01:06,087
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:13,428 --> 00:01:17,724
You really came to Gwanghwamun.
4
00:01:21,478 --> 00:01:23,730
And you're indeed wearing a jacket
with a lot of buttons.
5
00:01:25,440 --> 00:01:26,608
This is strange.
6
00:01:28,652 --> 00:01:30,153
You seem to know me.
7
00:01:44,876 --> 00:01:46,086
Let's skip that.
8
00:01:47,796 --> 00:01:49,130
If I don't do this now,
9
00:01:49,881 --> 00:01:51,174
I'll probably regret it later.
10
00:02:03,436 --> 00:02:05,146
When it's fate, there are no coincidences.
11
00:02:06,648 --> 00:02:08,733
It is inevitable by nature,
12
00:02:10,777 --> 00:02:13,071
but when you realize its meaning,
13
00:02:14,447 --> 00:02:16,574
it's always too late.
14
00:02:24,708 --> 00:02:26,751
DAD
15
00:02:37,220 --> 00:02:38,430
-Dad.
-Hey.
16
00:02:38,513 --> 00:02:41,558
I got your call
and beat up all those guys.
17
00:02:41,641 --> 00:02:42,517
Where are you?
18
00:02:43,852 --> 00:02:46,521
You got my call?
19
00:02:47,105 --> 00:02:49,482
Hey, what's wrong with your voice?
20
00:02:51,609 --> 00:02:54,904
Hang on. The police are here.
They're asking for me.
21
00:02:55,238 --> 00:02:56,531
I'll call you again later, okay?
22
00:03:10,378 --> 00:03:11,254
Is that a person?
23
00:03:11,546 --> 00:03:12,672
Oh, my gosh.
24
00:03:14,049 --> 00:03:15,258
Excuse me, are you okay?
25
00:03:15,342 --> 00:03:17,969
She's bleeding pretty badly.
We should call an ambulance.
26
00:03:18,749 --> 00:03:19,702
EPISODE 15
27
00:03:19,804 --> 00:03:23,058
So you're saying that my mom
met Lee Gon's,
28
00:03:23,475 --> 00:03:26,478
I mean, Lee Ji-hun's mom?
29
00:03:27,729 --> 00:03:29,314
At the Grace Heritage Hotel.
30
00:03:30,482 --> 00:03:34,069
Start with the security camera there.
You'll be able to track Song Jeong-hye.
31
00:03:34,986 --> 00:03:36,154
Will you help me?
32
00:03:37,530 --> 00:03:39,115
Why did you follow my mom?
33
00:03:40,992 --> 00:03:43,161
Are you going to help me?
34
00:04:01,429 --> 00:04:02,472
Hello?
35
00:04:04,891 --> 00:04:08,395
It's been a long time.
I believe your name was Hyeon-min.
36
00:04:09,104 --> 00:04:10,313
Kang Hyeon-min.
37
00:04:16,403 --> 00:04:17,821
You must have lost your mom.
38
00:04:18,405 --> 00:04:19,697
I'll find her for you.
39
00:04:21,032 --> 00:04:22,158
Who are you?
40
00:04:23,326 --> 00:04:25,036
How can you look
exactly the same as before?
41
00:04:25,120 --> 00:04:26,079
That's right.
42
00:04:26,830 --> 00:04:29,707
That's why I thought I had a lot of time.
43
00:04:32,502 --> 00:04:33,670
But now that I think of it,
44
00:04:34,796 --> 00:04:36,881
that was the first crack.
45
00:04:38,716 --> 00:04:40,844
My nephew was just a baby back then,
46
00:04:41,344 --> 00:04:44,597
but now he's all grown
and he's almost caught up to me.
47
00:04:44,681 --> 00:04:47,392
Enough with your family issues.
Just tell me why you called.
48
00:04:55,275 --> 00:04:58,903
It's time for you to repay me
for changing your life.
49
00:05:07,203 --> 00:05:09,122
The mother who was deceived
her whole life,
50
00:05:10,206 --> 00:05:11,833
and the mother who deceived
her whole life.
51
00:05:12,834 --> 00:05:14,836
The lives of both your mothers
52
00:05:15,795 --> 00:05:17,005
depend on you.
53
00:05:27,015 --> 00:05:28,183
Just get to the point.
54
00:05:28,975 --> 00:05:30,018
What do you want?
55
00:05:30,602 --> 00:05:34,272
You're someone who is far from
yet close to my nephew.
56
00:05:35,732 --> 00:05:37,442
This is a very easy deal.
57
00:05:38,026 --> 00:05:40,987
Bring me Lee Gon's whip,
whatever it takes.
58
00:05:42,947 --> 00:05:45,992
And it'll be even better
if you kill him in the process.
59
00:05:49,245 --> 00:05:51,206
Can't you suggest a normal deal?
60
00:05:52,916 --> 00:05:54,167
I'm not a good son.
61
00:05:55,001 --> 00:05:56,169
I'm not that devoted.
62
00:05:56,252 --> 00:05:57,420
You should be.
63
00:05:57,921 --> 00:06:02,592
I'm sure you have an affection
that's sweet and melts quickly.
64
00:06:17,774 --> 00:06:19,025
So, Hyeon-min.
65
00:06:21,778 --> 00:06:22,987
Let's just die together.
66
00:06:23,571 --> 00:06:25,114
-Let's die together.
-No!
67
00:06:25,198 --> 00:06:26,658
-Hyeon-min!
-Mom!
68
00:06:26,741 --> 00:06:28,284
-Mom!
-I'm sorry.
69
00:06:28,368 --> 00:06:29,994
I'm really sorry!
70
00:06:31,162 --> 00:06:33,248
It will only take a second.
71
00:06:33,331 --> 00:06:34,916
-I'm so sorry!
-Stop...
72
00:06:35,416 --> 00:06:36,793
I'm sorry.
73
00:06:37,418 --> 00:06:39,587
Don't mind us, and just be on your way!
74
00:06:40,797 --> 00:06:42,257
Your name is Min Seon-yeong.
75
00:06:42,507 --> 00:06:43,967
And your son is Kang Hyeon-min.
76
00:06:51,099 --> 00:06:52,183
Is this your thumbprint?
77
00:07:00,108 --> 00:07:01,651
I said I'd pay by tomorrow.
78
00:07:02,443 --> 00:07:03,778
I still have one day left.
79
00:07:04,612 --> 00:07:05,738
Did you pray?
80
00:07:07,824 --> 00:07:11,369
If you want to throw away your life,
why not give it to me?
81
00:07:12,537 --> 00:07:16,165
I will give you and your son a new life.
82
00:07:17,750 --> 00:07:20,503
You will be a palace worker
named Park Suk-jin,
83
00:07:21,671 --> 00:07:24,924
and your son will have a rich father.
84
00:07:25,883 --> 00:07:27,468
Who are you? What are you on about?
85
00:07:27,552 --> 00:07:29,012
How would you do such a thing?
86
00:07:34,934 --> 00:07:35,810
You...
87
00:07:36,311 --> 00:07:37,520
Are you...
88
00:07:38,813 --> 00:07:39,981
Prince Imperial Geum?
89
00:07:41,858 --> 00:07:43,151
You're supposed to be dead.
90
00:07:49,449 --> 00:07:50,950
You just need to nod
91
00:07:51,993 --> 00:07:54,621
and grab a hold of the luck
that came to you.
92
00:08:44,504 --> 00:08:45,630
What is it?
93
00:08:46,214 --> 00:08:47,507
Are my palm lines strange?
94
00:08:47,924 --> 00:08:49,008
It's interesting.
95
00:08:50,259 --> 00:08:54,430
This scar connected with your fate line,
and became your new fate.
96
00:08:56,474 --> 00:08:58,101
What kind of fate?
97
00:08:58,393 --> 00:09:01,062
Well, since this is
just for fun, I'll tell you.
98
00:09:01,979 --> 00:09:05,316
Your fate is to commit treason
if it were the old times.
99
00:09:07,402 --> 00:09:08,444
Will it succeed?
100
00:09:09,904 --> 00:09:11,280
Well, that's the problem.
101
00:09:12,615 --> 00:09:16,035
You're fated to be beheaded,
I mean, if it were the old times.
102
00:09:19,205 --> 00:09:20,164
So in other words,
103
00:09:21,499 --> 00:09:23,584
you failed.
104
00:09:25,086 --> 00:09:26,546
If you're actually me,
105
00:09:28,256 --> 00:09:30,299
this is probably
where you're keeping your sword.
106
00:09:44,313 --> 00:09:46,399
That fate has already passed.
107
00:09:48,067 --> 00:09:50,361
I took part in the beheading myself.
108
00:09:52,155 --> 00:09:54,741
Although it was foolish of me to do so.
109
00:09:57,577 --> 00:09:59,120
I should've trusted myself
110
00:10:00,663 --> 00:10:02,623
and killed the crown prince first.
111
00:10:04,792 --> 00:10:05,710
The crown prince?
112
00:10:05,793 --> 00:10:09,422
Na-ri! Hello, Na-ri!
113
00:10:11,591 --> 00:10:13,885
Why are you holding hands?
114
00:10:13,968 --> 00:10:15,178
It's so cheesy.
115
00:10:15,261 --> 00:10:16,929
I've recently joined a palm-reading club.
116
00:10:17,930 --> 00:10:19,474
-Should I read yours too?
-Yes.
117
00:10:31,527 --> 00:10:32,820
I'm sure I've seen you before.
118
00:10:37,575 --> 00:10:41,370
My gosh. Where did I see you before?
119
00:10:44,499 --> 00:10:45,958
He is one of the traitor's followers.
120
00:10:46,959 --> 00:10:48,169
Get him!
121
00:10:53,132 --> 00:10:55,218
Stay right here behind me.
122
00:10:55,301 --> 00:10:56,511
Yes, you saw me at Haeundae.
123
00:10:57,512 --> 00:10:59,722
Can you relay a message
to my nephew, then?
124
00:11:01,307 --> 00:11:03,976
I don't know where he's hiding right now,
125
00:11:04,811 --> 00:11:07,980
but I'd really love to see him
on the death anniversary of his mother.
126
00:11:09,732 --> 00:11:12,276
Tell him I'll be attending
the memorial mass.
127
00:11:14,195 --> 00:11:16,322
And that if he doesn't show up,
128
00:11:18,366 --> 00:11:22,578
I'll be visiting
your fortune-telling friend again.
129
00:11:35,508 --> 00:11:37,802
Who is he? Do you really know him?
130
00:11:40,346 --> 00:11:41,764
Stay right here, okay?
131
00:11:42,139 --> 00:11:43,891
I need to call Tae-eul.
132
00:11:46,269 --> 00:11:48,020
-She's right over there, outside.
-What?
133
00:11:49,856 --> 00:11:50,857
Tae-eul!
134
00:11:52,191 --> 00:11:53,109
What's going on?
135
00:11:54,902 --> 00:11:57,488
Lee Lim came by just now.
136
00:11:58,197 --> 00:11:59,115
You know, Lee Lim.
137
00:12:01,117 --> 00:12:03,119
Here? Where's Dad?
138
00:12:03,202 --> 00:12:05,872
He went to pick up the kids.
He couldn't cancel the afternoon class.
139
00:12:05,955 --> 00:12:08,499
-What's all this fuss? Who is he?
-I'll tell you later.
140
00:12:11,752 --> 00:12:14,130
Hey, what happened to your forehead?
141
00:12:14,213 --> 00:12:15,882
What are you doing here when you're hurt?
142
00:12:15,965 --> 00:12:18,134
You're hurt? Where? Why?
143
00:12:20,553 --> 00:12:22,638
Something just happened.
Let's go, Sin-jae.
144
00:12:22,722 --> 00:12:23,556
Jeong Tae-eul.
145
00:12:24,891 --> 00:12:26,726
You were stabbed on your left side.
146
00:12:28,603 --> 00:12:29,478
Oh, right.
147
00:12:30,438 --> 00:12:31,981
I'm right-handed.
148
00:12:40,448 --> 00:12:41,657
What's going on?
149
00:12:43,409 --> 00:12:45,620
Eun-sup, take care of Na-ri.
150
00:12:46,871 --> 00:12:48,706
What's with your forehead?
151
00:12:50,041 --> 00:12:51,417
I asked him already,
152
00:12:52,543 --> 00:12:54,587
-but he's not answering.
-Shut up.
153
00:13:13,189 --> 00:13:14,398
It's you, Jo Yeong.
154
00:13:18,653 --> 00:13:20,363
Don't look at me like that.
155
00:13:21,322 --> 00:13:22,823
We're from the same country.
156
00:13:22,907 --> 00:13:24,784
If I saw you there, you'd be dead by now.
157
00:13:25,576 --> 00:13:26,994
Who put you up to this?
158
00:13:28,371 --> 00:13:30,164
Who told you to poison the King?
159
00:13:31,415 --> 00:13:32,375
Is it Lee Lim?
160
00:13:34,418 --> 00:13:35,586
Narcotic painkillers.
161
00:13:36,212 --> 00:13:38,172
They're prescribed
to late-stage cancer patients.
162
00:13:39,173 --> 00:13:41,050
-Do you have cancer?
-Yes.
163
00:13:44,261 --> 00:13:45,429
I'm going to die soon.
164
00:13:46,847 --> 00:13:48,641
But don't get too excited.
165
00:13:49,558 --> 00:13:52,687
Can you two give us a moment?
166
00:13:53,437 --> 00:13:54,563
I'll talk to her.
167
00:13:56,774 --> 00:13:57,858
Call me, then.
168
00:14:00,152 --> 00:14:01,404
Call me if anything happens.
169
00:14:11,455 --> 00:14:12,623
So
170
00:14:13,332 --> 00:14:14,709
you came to kill me
171
00:14:16,127 --> 00:14:17,336
because you have cancer?
172
00:14:18,254 --> 00:14:19,505
What do you need?
173
00:14:19,588 --> 00:14:21,507
A liver? A kidney?
174
00:14:24,301 --> 00:14:26,762
Is that why you avoided my organs
when you stabbed me?
175
00:14:29,348 --> 00:14:30,474
So it's true.
176
00:14:32,768 --> 00:14:34,311
There really isn't even
177
00:14:35,730 --> 00:14:37,023
a hint of anxiety in your eyes.
178
00:14:39,400 --> 00:14:42,695
You're the one who called my dad
and told him, right?
179
00:14:43,946 --> 00:14:46,032
Why didn't you stab me
deep enough to kill me?
180
00:14:54,206 --> 00:14:55,833
Homemade soybean paste is the best.
181
00:14:55,916 --> 00:14:57,710
The soup is amazing.
182
00:15:02,715 --> 00:15:04,508
I didn't want to upset your dad.
183
00:15:06,177 --> 00:15:08,512
What did you talk about with my dad?
184
00:15:10,222 --> 00:15:12,975
I heard you were at my house
when I wasn't here.
185
00:15:15,311 --> 00:15:16,562
We talked about food,
186
00:15:18,105 --> 00:15:19,231
money,
187
00:15:20,316 --> 00:15:21,400
and work.
188
00:15:21,984 --> 00:15:23,360
It was all about you in the end.
189
00:15:30,910 --> 00:15:32,411
Sitting here like this,
190
00:15:34,497 --> 00:15:36,165
it feels like I'm looking into a mirror.
191
00:15:38,501 --> 00:15:40,294
Tell me about yourself now.
192
00:15:43,422 --> 00:15:45,257
You're pretty sentimental, aren't you?
193
00:16:11,826 --> 00:16:14,286
VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3
194
00:16:18,541 --> 00:16:19,834
Oh, my gosh!
195
00:16:20,751 --> 00:16:22,795
How can we help you?
196
00:16:22,878 --> 00:16:25,840
Is Lieutenant Jeong Tae-eul here?
197
00:16:33,180 --> 00:16:35,516
Is it April, 2020 right now?
198
00:16:36,016 --> 00:16:39,228
Excuse me,
but how do you know Detective Jeong?
199
00:16:43,232 --> 00:16:46,527
I've finally come to the year 2020.
200
00:16:47,820 --> 00:16:49,530
Where is Lieutenant Jeong right now?
201
00:16:51,991 --> 00:16:53,117
My name
202
00:16:54,201 --> 00:16:55,327
is Lee Gon.
203
00:16:57,204 --> 00:16:59,165
Where have you been?
204
00:16:59,999 --> 00:17:01,917
I told you that you need rest.
205
00:17:02,835 --> 00:17:06,338
And if you came to the hospital,
you should head to your room.
206
00:17:06,630 --> 00:17:08,215
What are you doing here?
207
00:17:11,260 --> 00:17:14,138
I'm waiting for someone.
208
00:17:30,529 --> 00:17:31,614
He's here.
209
00:17:33,490 --> 00:17:34,491
He's over there.
210
00:18:12,196 --> 00:18:13,280
How
211
00:18:14,240 --> 00:18:15,366
have you been?
212
00:18:17,409 --> 00:18:18,535
Have you been waiting for me?
213
00:18:19,912 --> 00:18:21,455
I missed you.
214
00:18:23,832 --> 00:18:25,292
I missed you so much.
215
00:18:25,751 --> 00:18:26,835
I'm sorry.
216
00:18:28,462 --> 00:18:29,797
I'm sorry
217
00:18:32,758 --> 00:18:33,884
that I keep making you wait.
218
00:18:36,428 --> 00:18:37,429
I'm sorry.
219
00:18:40,474 --> 00:18:41,475
I'm sorry.
220
00:19:21,348 --> 00:19:22,391
Don't go.
221
00:19:26,437 --> 00:19:27,313
I won't.
222
00:19:28,063 --> 00:19:29,148
Don't go tomorrow, either.
223
00:19:32,943 --> 00:19:34,069
I won't.
224
00:19:37,156 --> 00:19:38,282
Lie down.
225
00:19:38,699 --> 00:19:40,743
You got scolded for not getting rest.
226
00:19:53,547 --> 00:19:55,341
I guess you'll leave when I fall asleep.
227
00:19:58,510 --> 00:19:59,887
I really won't.
228
00:20:01,764 --> 00:20:02,973
Do you need proof?
229
00:20:21,075 --> 00:20:22,451
You're still wearing that jacket.
230
00:20:24,661 --> 00:20:26,163
I wanted to change,
231
00:20:27,206 --> 00:20:28,540
but I had no money for clothes.
232
00:20:30,834 --> 00:20:32,044
Oh, no.
233
00:20:34,797 --> 00:20:37,132
I was happy that you came to see me
234
00:20:38,300 --> 00:20:39,635
when I was five
235
00:20:40,594 --> 00:20:42,012
and when I was 27.
236
00:20:46,850 --> 00:20:48,811
I was happy that you hugged me
237
00:20:50,187 --> 00:20:52,940
when you saw me at Gwanghwamun.
238
00:20:54,858 --> 00:20:57,152
I thought you were crazy
the two times you came to see me.
239
00:20:58,487 --> 00:21:01,698
I thought my two visits
would have been endearing.
240
00:21:02,574 --> 00:21:04,910
I didn't think you'd ask for my ID again.
241
00:21:13,752 --> 00:21:14,920
Do you remember
242
00:21:16,255 --> 00:21:19,842
what happened between us after that?
243
00:21:27,015 --> 00:21:28,392
Unlike the first time,
244
00:21:28,976 --> 00:21:32,438
I believed half of his claims about
being the King of the Kingdom of Corea,
245
00:21:33,355 --> 00:21:35,941
understood the concept of
parallel worlds a bit faster,
246
00:21:36,233 --> 00:21:38,527
and went to his world a little earlier.
247
00:21:39,987 --> 00:21:42,823
I still bought flower seeds
and scattered them,
248
00:21:45,075 --> 00:21:47,828
and decided to embrace my fate
a little earlier,
249
00:21:51,123 --> 00:21:53,125
but what was bound to happen
happened anyway,
250
00:21:53,667 --> 00:21:57,796
and ironically,
the tragedy came earlier as well.
251
00:22:17,691 --> 00:22:18,859
Fate
252
00:22:19,443 --> 00:22:20,652
did not change.
253
00:22:23,947 --> 00:22:25,073
Is there no way
254
00:22:26,617 --> 00:22:28,619
for us to change fate?
255
00:22:29,203 --> 00:22:30,412
I'm sure there isn't.
256
00:22:32,289 --> 00:22:33,207
There's no way
257
00:22:33,999 --> 00:22:35,751
that fate can be broken so easily.
258
00:22:37,002 --> 00:22:40,339
The larger the fate,
the more you need to walk
259
00:22:41,340 --> 00:22:43,008
to reach your destination.
260
00:22:45,385 --> 00:22:49,306
We just haven't reached
our destination yet.
261
00:22:58,440 --> 00:22:59,483
Get some sleep.
262
00:23:00,526 --> 00:23:01,568
No.
263
00:23:28,887 --> 00:23:29,930
Yeong.
264
00:23:30,889 --> 00:23:31,932
Your Majesty?
265
00:23:42,609 --> 00:23:43,860
Kang Sin-jae?
266
00:23:44,444 --> 00:23:46,822
I'd appreciate it if you could
pass the phone to Lieutenant Jeong Tae-eul
267
00:23:46,905 --> 00:23:47,948
on your left.
268
00:23:49,992 --> 00:23:51,076
It's you, right?
269
00:23:51,660 --> 00:23:54,621
You called me in front of
the chicken place about four years ago.
270
00:23:55,622 --> 00:23:56,582
Yeong.
271
00:23:58,083 --> 00:24:01,461
Was it really you
at the rowing competition?
272
00:24:03,255 --> 00:24:05,173
I guess I did arrive at the right year.
273
00:24:05,757 --> 00:24:07,175
You two have aged quite a bit.
274
00:24:08,719 --> 00:24:10,929
You can even travel back in time now?
275
00:24:12,764 --> 00:24:15,309
It is a relief that you are all right.
276
00:24:17,603 --> 00:24:19,021
I found Song Jeong-hye.
277
00:24:19,938 --> 00:24:21,648
I got a lot of help from Detective Kang.
278
00:24:23,358 --> 00:24:24,693
I guess I have a lot to repay you.
279
00:24:25,736 --> 00:24:26,862
Thank you for helping out.
280
00:24:27,779 --> 00:24:29,072
Then repay me.
281
00:24:29,865 --> 00:24:32,451
Repay me for your food
and the ride I gave you.
282
00:24:33,076 --> 00:24:34,244
What would you like to get?
283
00:24:36,038 --> 00:24:36,955
Your life.
284
00:24:40,834 --> 00:24:42,169
You must have met Lee Lim.
285
00:24:42,794 --> 00:24:44,379
And he must have used your two mothers.
286
00:24:45,672 --> 00:24:48,550
Did Lee Lim tell you to kill me?
287
00:24:51,970 --> 00:24:54,473
Will you die for me?
It'll be best if you died in your world.
288
00:24:54,556 --> 00:24:56,099
Killing a king will be difficult.
289
00:24:56,975 --> 00:24:59,269
It'll be easier to kill someone
without an identity.
290
00:24:59,353 --> 00:25:02,064
It's so that you'll have
a lot of mourners at your funeral.
291
00:25:03,940 --> 00:25:05,233
Call me when you're leaving.
292
00:25:09,029 --> 00:25:09,988
Your Majesty.
293
00:25:11,198 --> 00:25:12,199
What about Song Jeong-hye?
294
00:25:18,664 --> 00:25:19,790
It's that house.
295
00:25:21,500 --> 00:25:23,543
Lee Lim still hasn't shown up yet.
296
00:25:24,169 --> 00:25:25,754
You must stand watch
297
00:25:26,546 --> 00:25:29,091
and find out Lee Lim's route
to his bamboo forest.
298
00:25:29,549 --> 00:25:30,550
Yes, Your Majesty.
299
00:25:31,468 --> 00:25:35,055
And I got a call from Jo Eun-sup.
300
00:25:35,639 --> 00:25:36,890
He said he met Lee Lim.
301
00:25:38,975 --> 00:25:40,310
And Lee Lim mentioned
302
00:25:41,687 --> 00:25:44,022
the memorial mass of the late Queen.
303
00:25:46,066 --> 00:25:48,151
Song Jeong-hye will be going to church
in 20 minutes.
304
00:25:48,235 --> 00:25:49,861
There's always someone watching her.
305
00:25:59,204 --> 00:26:01,123
I think you've got the time wrong.
306
00:26:42,414 --> 00:26:43,415
Let go of me.
307
00:26:44,458 --> 00:26:47,878
If I scream right now,
things will get more complicated.
308
00:27:10,984 --> 00:27:12,110
It must be you.
309
00:27:13,695 --> 00:27:15,155
Lee Lim's nephew.
310
00:27:18,950 --> 00:27:21,036
The same face as Ji-hun.
311
00:27:27,918 --> 00:27:29,711
If Ji-hun were alive,
312
00:27:31,630 --> 00:27:33,089
he'd have grown up like you.
313
00:27:38,637 --> 00:27:40,555
But Ji-hun died
314
00:27:41,973 --> 00:27:43,391
because of you.
315
00:27:46,895 --> 00:27:49,189
And it seems like you'll die
because of me.
316
00:27:52,234 --> 00:27:54,820
Lee Lim said that's why he kept me alive.
317
00:28:07,749 --> 00:28:10,252
Detective Kang, it's me. I need your help.
318
00:28:11,962 --> 00:28:13,129
Will you be okay?
319
00:28:21,763 --> 00:28:23,515
It's my mother's death anniversary soon.
320
00:28:25,892 --> 00:28:27,269
I believe Lee Lim
321
00:28:28,019 --> 00:28:30,063
is planning on taking you there that day.
322
00:28:33,900 --> 00:28:35,068
If you go to the other world,
323
00:28:37,863 --> 00:28:39,072
you can't come back.
324
00:28:41,199 --> 00:28:42,242
I'll help you.
325
00:28:43,118 --> 00:28:44,494
Then will you come and save me?
326
00:28:45,704 --> 00:28:47,205
Come two days before the anniversary.
327
00:28:48,790 --> 00:28:50,041
I know the date, too.
328
00:28:56,631 --> 00:28:58,592
-I'm sorry about--
-There's no point saying that.
329
00:28:59,593 --> 00:29:01,803
It doesn't change the fact
that he died because of you.
330
00:29:08,810 --> 00:29:10,687
Don't die because of me.
331
00:29:13,231 --> 00:29:14,316
I'm...
332
00:29:15,525 --> 00:29:16,693
not your mother.
333
00:29:38,131 --> 00:29:39,466
I'll come and escort you later.
334
00:29:45,889 --> 00:29:47,349
When will you leave?
335
00:30:17,295 --> 00:30:20,632
Ms. Jeong Tae-eul's guardian? She's ready.
336
00:30:22,008 --> 00:30:24,552
It's me. I'm her guardian.
337
00:30:31,893 --> 00:30:33,937
Yeong, just for today.
338
00:30:35,063 --> 00:30:38,566
Just until she can wash her face
on her own.
339
00:30:40,777 --> 00:30:42,445
I should thank Luna.
340
00:30:43,363 --> 00:30:46,199
I get to stay with you
because she stabbed me.
341
00:30:48,576 --> 00:30:49,744
Don't say such a thing.
342
00:30:50,996 --> 00:30:52,038
All right?
343
00:30:53,289 --> 00:30:54,833
Don't you know how startled I was?
344
00:30:56,459 --> 00:30:58,378
Put my hair back to how it was.
345
00:30:58,795 --> 00:31:01,881
My hairstyle is what makes me look pretty.
346
00:31:06,720 --> 00:31:07,804
Let me see.
347
00:31:32,245 --> 00:31:33,496
What did you pray for?
348
00:31:35,707 --> 00:31:38,293
I didn't pray. I threatened.
349
00:31:39,169 --> 00:31:41,087
I told him to stop being so harsh.
350
00:31:41,171 --> 00:31:42,964
We didn't do anything that bad.
351
00:31:43,465 --> 00:31:44,591
I asked
352
00:31:46,885 --> 00:31:48,636
if we really have God's blessing.
353
00:32:05,612 --> 00:32:07,989
I've never seen an adult who couldn't
order food using an app.
354
00:32:09,324 --> 00:32:10,909
Do you have any messages for the owner?
355
00:32:13,411 --> 00:32:14,788
Do I have to?
356
00:32:17,290 --> 00:32:19,501
Thank you, I'll enjoy the food.
357
00:32:22,295 --> 00:32:23,755
Enjoy your food.
358
00:32:25,256 --> 00:32:26,341
What's this?
359
00:32:26,925 --> 00:32:29,511
You said you wanted
convenience store food today.
360
00:32:30,011 --> 00:32:32,138
Did you know you can get these delivered?
361
00:32:33,223 --> 00:32:35,558
It was pretty easy to order this.
362
00:32:37,727 --> 00:32:40,396
I saw you getting scolded by a little kid.
363
00:32:41,481 --> 00:32:42,982
Wow, there's a lot of meat.
364
00:32:43,191 --> 00:32:45,026
He was just explaining really loudly.
365
00:32:47,403 --> 00:32:48,446
Here.
366
00:32:51,658 --> 00:32:52,784
What should I do?
367
00:32:54,035 --> 00:32:57,664
I was told to get lots of rest,
so I can't pick up the spoon.
368
00:33:01,835 --> 00:33:02,961
My goodness.
369
00:33:08,133 --> 00:33:09,259
-Meat.
-Okay.
370
00:33:13,888 --> 00:33:15,056
Is it good?
371
00:33:17,058 --> 00:33:18,143
It's good.
372
00:33:22,188 --> 00:33:23,231
This is nice.
373
00:33:24,232 --> 00:33:25,441
Spending time like this.
374
00:33:26,985 --> 00:33:28,069
Let's sneak out
375
00:33:28,945 --> 00:33:30,155
after we eat.
376
00:33:30,446 --> 00:33:32,782
Excuse me! Jeong Tae-eul is trying to--
377
00:33:34,909 --> 00:33:35,994
What are you doing?
378
00:33:39,873 --> 00:33:42,250
Eat up, and don't think
about sneaking out.
379
00:33:42,625 --> 00:33:45,086
-Let's sneak out.
-Excuse me!
380
00:34:36,054 --> 00:34:36,971
Yeong.
381
00:34:37,805 --> 00:34:38,806
Just for today.
382
00:34:41,267 --> 00:34:42,560
Let me just say goodbye.
383
00:34:44,979 --> 00:34:45,897
Yes, Your Majesty.
384
00:34:46,856 --> 00:34:47,815
I should, too.
385
00:35:03,581 --> 00:35:04,999
Thanks for this.
386
00:35:05,458 --> 00:35:06,959
I got it dry cleaned.
387
00:35:09,879 --> 00:35:11,422
I told you to keep it. Why call me here?
388
00:35:16,719 --> 00:35:18,304
Thank you for everything.
389
00:35:19,138 --> 00:35:20,389
Take care.
390
00:35:20,806 --> 00:35:22,099
You don't need to worry.
391
00:35:22,767 --> 00:35:25,770
Live a long and healthy life
and don't get shot again.
392
00:35:27,521 --> 00:35:30,649
Well, people all meet and part
throughout their lives.
393
00:35:33,110 --> 00:35:35,070
Goodbye. I won't see you off.
394
00:35:36,030 --> 00:35:37,448
Make sure to get a driver's license.
395
00:35:38,657 --> 00:35:40,201
If you do,
396
00:35:41,368 --> 00:35:42,995
what will your 65th dream be?
397
00:35:43,913 --> 00:35:44,914
My dream?
398
00:35:46,916 --> 00:35:47,792
Well,
399
00:35:48,876 --> 00:35:49,835
I don't have
400
00:35:51,003 --> 00:35:52,213
anything like that anymore.
401
00:35:52,755 --> 00:35:54,006
I think you do.
402
00:35:56,634 --> 00:35:57,760
All right, then.
403
00:35:58,844 --> 00:36:00,763
-Bye.
-Already? You're leaving now?
404
00:36:02,890 --> 00:36:04,600
I do!
405
00:36:05,059 --> 00:36:06,310
I do have a dream.
406
00:36:11,190 --> 00:36:12,566
Seeing you again.
407
00:36:24,620 --> 00:36:25,663
Let's
408
00:36:27,289 --> 00:36:28,666
meet again someday.
409
00:36:36,257 --> 00:36:37,550
You have to promise.
410
00:36:39,218 --> 00:36:40,970
You have to come back someday.
411
00:36:55,484 --> 00:36:58,612
You said this position
is actually really uncomfortable.
412
00:37:01,156 --> 00:37:02,658
Do you think I even tried it before?
413
00:37:03,284 --> 00:37:04,702
I just said that without thinking.
414
00:37:06,745 --> 00:37:08,914
Now that I've tried, it's really nice.
415
00:37:15,546 --> 00:37:16,881
Let's...
416
00:37:19,550 --> 00:37:23,512
do everything we skipped someday.
417
00:37:25,556 --> 00:37:27,266
Let's travel together,
418
00:37:28,100 --> 00:37:29,852
watch movies,
419
00:37:30,769 --> 00:37:32,479
take photos together,
420
00:37:33,230 --> 00:37:34,773
-and--
-Jeong Tae-eul.
421
00:37:36,400 --> 00:37:37,443
Don't.
422
00:37:47,202 --> 00:37:48,704
If you're trying to say you need to go,
423
00:37:50,122 --> 00:37:51,332
don't.
424
00:37:54,585 --> 00:37:56,128
I'm not going to let you leave.
425
00:38:02,092 --> 00:38:03,218
Let's just not
426
00:38:04,386 --> 00:38:05,429
save the world.
427
00:38:08,807 --> 00:38:10,434
Let's just go back and forth
428
00:38:12,186 --> 00:38:14,021
and only think about the present.
429
00:38:23,697 --> 00:38:25,741
I know what you're planning.
430
00:38:27,493 --> 00:38:28,953
You're thinking of going to the past.
431
00:38:30,788 --> 00:38:33,374
You're going to try and catch Lee Lim
before he comes to this world.
432
00:38:45,469 --> 00:38:46,887
Then I won't
433
00:38:49,932 --> 00:38:51,642
be able to remember you.
434
00:38:56,355 --> 00:38:58,607
If our worlds flow differently
from the present,
435
00:39:04,613 --> 00:39:07,116
then I'll live without knowing you.
436
00:39:13,998 --> 00:39:15,249
Our worlds
437
00:39:18,669 --> 00:39:20,671
have already gone so wrong.
438
00:39:25,092 --> 00:39:26,135
CREMATION OF PRINCE BUYEONG
LEE JONG-IN
439
00:39:30,222 --> 00:39:32,099
But Ji-hun died
440
00:39:33,475 --> 00:39:34,601
because of you.
441
00:39:36,020 --> 00:39:37,771
There are so many reasons
442
00:39:41,108 --> 00:39:42,359
to change the past.
443
00:39:43,861 --> 00:39:45,029
And that
444
00:39:47,448 --> 00:39:48,866
is the only way.
445
00:39:53,037 --> 00:39:54,204
So
446
00:39:57,332 --> 00:39:58,751
tell me to go.
447
00:40:00,794 --> 00:40:02,004
Tell me to leave.
448
00:40:03,964 --> 00:40:04,798
Please.
449
00:40:11,472 --> 00:40:13,182
I'm asking for someone's permission
450
00:40:15,726 --> 00:40:17,644
for the first time in my life.
451
00:40:27,613 --> 00:40:28,906
If you stop me,
452
00:40:32,117 --> 00:40:33,368
I can't leave.
453
00:40:49,760 --> 00:40:51,720
Tell me you'll come back.
454
00:40:54,348 --> 00:40:55,557
That's the tenth rule.
455
00:41:00,479 --> 00:41:02,940
No matter what happens,
you have to come back.
456
00:41:06,068 --> 00:41:07,319
That's the 11th rule.
457
00:41:11,657 --> 00:41:13,075
Catch Lee Lim,
458
00:41:14,701 --> 00:41:16,286
and even if the door closes,
459
00:41:18,455 --> 00:41:21,041
open all the doors in the universe
460
00:41:22,793 --> 00:41:23,836
and return to me.
461
00:41:23,919 --> 00:41:25,212
Promise me you'll do that.
462
00:41:27,422 --> 00:41:28,715
That's the 12th rule.
463
00:41:36,014 --> 00:41:37,057
I will.
464
00:41:40,769 --> 00:41:42,479
I'll open all the doors in the universe.
465
00:41:49,695 --> 00:41:50,863
And I promise
466
00:41:54,032 --> 00:41:55,951
I will return to you.
467
00:42:17,890 --> 00:42:19,933
If you ask someone
to meet at a place like this,
468
00:42:20,350 --> 00:42:22,227
you should be waiting here first.
469
00:42:22,895 --> 00:42:24,938
I was worried you'd be feeling dejected,
470
00:42:25,522 --> 00:42:26,857
but I guess there was no need.
471
00:42:29,610 --> 00:42:31,069
You can't become Queen,
472
00:42:31,612 --> 00:42:33,155
and you've been suspended.
473
00:42:33,947 --> 00:42:36,450
It looks like you can't even get near
a high position now.
474
00:42:37,576 --> 00:42:41,538
So I'm thinking of going to a vast place
instead of a high place.
475
00:42:44,750 --> 00:42:47,669
Yours seems to be that umbrella.
476
00:42:47,753 --> 00:42:48,670
What about
477
00:42:50,464 --> 00:42:51,506
Lee Gon's?
478
00:42:53,675 --> 00:42:54,801
I want to take it.
479
00:42:56,470 --> 00:42:57,679
Wouldn't it be nice?
480
00:42:58,597 --> 00:43:00,515
We can each have one.
481
00:43:00,599 --> 00:43:02,142
There is a better way.
482
00:43:03,936 --> 00:43:05,646
You can have this as well.
483
00:43:07,231 --> 00:43:08,857
What are you trying to--
484
00:43:12,486 --> 00:43:15,030
I'm expressing my anger at you.
485
00:43:16,573 --> 00:43:19,117
What I wanted from you was simple.
486
00:43:19,868 --> 00:43:22,537
Get Lee Gon or get the Kingdom of Corea.
487
00:43:23,372 --> 00:43:26,333
But you've lost both.
488
00:43:27,793 --> 00:43:30,170
There is only one way for you to live now.
489
00:43:31,213 --> 00:43:33,590
Find a way for me to attend
the memorial mass
490
00:43:34,091 --> 00:43:36,593
for Lee Gon's mother
that will be held soon.
491
00:43:37,636 --> 00:43:39,179
You, me,
492
00:43:39,680 --> 00:43:42,516
and the late Queen
who will be raised from the dead.
493
00:43:43,809 --> 00:43:46,728
I am going to announce at the mass
that there are two worlds,
494
00:43:47,813 --> 00:43:50,232
the Kingdom of Corea
and the Republic of Korea.
495
00:44:05,789 --> 00:44:09,167
I guess my nephew has finally turned up.
496
00:44:10,460 --> 00:44:12,713
RELICS EXHIBITION
KINGDOM OF COREA
497
00:44:42,117 --> 00:44:43,285
Where did he go?
498
00:44:49,416 --> 00:44:50,459
What is this?
499
00:45:02,304 --> 00:45:05,682
Your Majesty, what...
500
00:45:06,600 --> 00:45:09,061
My goodness. What happened?
501
00:45:13,023 --> 00:45:14,024
Your Majesty.
502
00:45:15,650 --> 00:45:17,194
Thank you
503
00:45:19,571 --> 00:45:20,697
for letting me go back then.
504
00:45:21,323 --> 00:45:22,574
I know.
505
00:45:23,450 --> 00:45:25,577
I know, Your Majesty.
506
00:45:36,546 --> 00:45:38,006
What about Uncle's funeral rite?
507
00:45:39,007 --> 00:45:41,301
I'm sure people would've talked
about my absence.
508
00:45:41,802 --> 00:45:43,512
We announced that it was done privately
509
00:45:43,595 --> 00:45:46,681
and that you were grieving alone.
510
00:45:47,432 --> 00:45:49,226
The bereaved all left the country
511
00:45:49,309 --> 00:45:51,895
and Lee Seung-heon
is leaving in four hours.
512
00:45:58,735 --> 00:46:01,571
Does he limp by any chance?
513
00:46:02,197 --> 00:46:03,824
Yes, he does.
514
00:46:08,662 --> 00:46:10,247
Please check his current location.
515
00:46:11,081 --> 00:46:12,541
I will see him off myself.
516
00:46:29,349 --> 00:46:31,435
Those crazy jerks!
517
00:46:35,188 --> 00:46:36,231
Damn it!
518
00:46:43,280 --> 00:46:44,406
Your Majesty?
519
00:46:44,489 --> 00:46:48,493
We finished the funeral rite
and did everything to embarrass ourselves.
520
00:46:48,577 --> 00:46:51,746
What are you doing here
when it's all over?
521
00:46:53,248 --> 00:46:55,876
Don't you remember me?
From the night of the treason.
522
00:46:57,210 --> 00:46:58,420
At the back gate of the palace.
523
00:47:08,430 --> 00:47:10,307
The man who shot your leg.
524
00:47:16,229 --> 00:47:17,522
What...
525
00:47:18,440 --> 00:47:20,192
How do you have this?
526
00:47:20,275 --> 00:47:22,444
The best thing you did your whole life
527
00:47:23,862 --> 00:47:25,906
is the fact that you hid it well
from my uncle.
528
00:47:26,406 --> 00:47:28,408
If he had known
that you were an accomplice,
529
00:47:29,534 --> 00:47:30,702
he would've killed himself.
530
00:47:32,496 --> 00:47:36,124
You will never be able to return
to this kingdom, even after your death.
531
00:47:36,208 --> 00:47:37,083
Wait.
532
00:47:37,709 --> 00:47:39,211
Please hear me out, Your Majesty.
533
00:47:39,294 --> 00:47:40,629
Prince Buyeong's son Lee Seung-heon
534
00:47:40,712 --> 00:47:43,256
is to be exiled
from the Kingdom of Corea permanently.
535
00:47:43,340 --> 00:47:44,758
Yes, Your Majesty.
536
00:47:47,093 --> 00:47:48,929
Your Majesty, wait!
537
00:47:50,180 --> 00:47:51,223
Gon!
538
00:47:52,182 --> 00:47:53,266
Your Majesty!
539
00:47:54,643 --> 00:47:55,727
Gon!
540
00:47:58,855 --> 00:48:00,982
Please change into this.
It's an order from the King.
541
00:48:31,555 --> 00:48:32,514
Is it really you,
542
00:48:33,223 --> 00:48:34,432
Hyeon-min?
543
00:48:37,143 --> 00:48:39,604
It's me, your mom. Can you recognize me?
544
00:48:46,695 --> 00:48:47,988
It was the only thing
545
00:48:49,114 --> 00:48:50,824
I could do back then.
546
00:48:54,494 --> 00:48:56,580
I'm sorry. I really am.
547
00:49:02,419 --> 00:49:03,795
Did you lose me
548
00:49:04,879 --> 00:49:05,755
or abandon me?
549
00:49:07,966 --> 00:49:08,842
Did you lose me
550
00:49:09,843 --> 00:49:12,429
by accident or did you let go of my hand?
551
00:49:15,307 --> 00:49:16,725
I wanted you to live.
552
00:49:18,435 --> 00:49:19,811
I wanted you to live a decent life.
553
00:49:24,399 --> 00:49:25,567
I didn't...
554
00:49:28,236 --> 00:49:29,404
get to live a decent life.
555
00:49:39,080 --> 00:49:40,081
Don't
556
00:49:41,166 --> 00:49:42,167
get your hopes up.
557
00:49:44,210 --> 00:49:46,713
And don't ask me for forgiveness.
558
00:49:49,674 --> 00:49:51,009
I just wanted
559
00:49:53,345 --> 00:49:54,512
to see you once.
560
00:49:57,349 --> 00:49:58,558
I want to wake up
561
00:50:00,477 --> 00:50:02,020
from a bad dream.
562
00:50:05,857 --> 00:50:06,983
Stay healthy.
563
00:50:09,444 --> 00:50:10,570
This time,
564
00:50:12,030 --> 00:50:13,448
I'm the one abandoning you.
565
00:50:42,894 --> 00:50:47,107
I thought kings had
grander meals than this.
566
00:50:48,191 --> 00:50:50,026
It depends on who I'm eating with.
567
00:50:51,861 --> 00:50:53,279
They set the table to suit you.
568
00:50:56,241 --> 00:50:57,492
You have more drinks, right?
569
00:51:06,960 --> 00:51:08,753
Thank you for today.
570
00:51:10,922 --> 00:51:13,007
Your mother won't be harmed.
571
00:51:15,593 --> 00:51:18,596
Now I've paid you back for the meal.
572
00:51:21,725 --> 00:51:22,851
Thank you for that, too.
573
00:51:24,144 --> 00:51:25,061
Where will you go now?
574
00:51:26,646 --> 00:51:27,772
Are you going to stay?
575
00:51:28,273 --> 00:51:29,190
Or will you
576
00:51:30,150 --> 00:51:31,025
go back?
577
00:51:32,402 --> 00:51:33,653
What about you?
578
00:51:34,696 --> 00:51:36,239
Are you really going back to that night?
579
00:51:38,032 --> 00:51:39,325
-I should.
-If you do,
580
00:51:39,409 --> 00:51:41,035
are you sure you can catch Lee Lim?
581
00:51:41,828 --> 00:51:43,329
It's possible if I only target Lee Lim.
582
00:51:44,372 --> 00:51:46,416
The moment he chokes me.
583
00:51:49,002 --> 00:51:53,631
He'll be defenseless then since
he'll be focused on his anger.
584
00:51:55,300 --> 00:51:56,593
Why didn't you do that before?
585
00:52:00,054 --> 00:52:01,598
You'll regret asking me if I told you.
586
00:52:06,436 --> 00:52:08,146
I broke the dome glass
587
00:52:09,564 --> 00:52:12,025
and set off the alarm
to grab everyone's attention.
588
00:52:14,068 --> 00:52:15,904
because I wanted to save the young me.
589
00:52:17,197 --> 00:52:20,116
So you won't save yourself this time?
590
00:52:20,950 --> 00:52:24,537
-Then you'll disappear.
-If I succeed,
591
00:52:26,331 --> 00:52:28,708
all your time spent
in the Republic of Korea will disappear.
592
00:52:30,168 --> 00:52:32,879
I'll be returning things to before
Kang Hyeon-min met Lee Lim.
593
00:52:35,590 --> 00:52:38,968
So you have to make a choice
you won't regret.
594
00:52:39,969 --> 00:52:41,054
I'm saying this
595
00:52:42,597 --> 00:52:44,474
because this is your
last chance to kill me.
596
00:52:55,777 --> 00:52:57,278
I should've poisoned your drink.
597
00:53:01,741 --> 00:53:04,577
Does Tae-eul know your plan too?
598
00:53:09,332 --> 00:53:10,625
She can't.
599
00:54:41,466 --> 00:54:42,550
You let your guard down.
600
00:54:46,471 --> 00:54:47,764
Ms. Baek!
601
00:54:52,477 --> 00:54:53,645
You bitch.
602
00:54:54,854 --> 00:54:57,065
How dare you!
603
00:55:03,154 --> 00:55:04,280
You fool.
604
00:55:05,031 --> 00:55:06,491
Did you pray?
605
00:55:09,869 --> 00:55:13,247
I prayed every day for God to kill me.
606
00:55:14,290 --> 00:55:15,375
And finally...
607
00:55:20,922 --> 00:55:22,507
I'm going to die.
608
00:55:24,467 --> 00:55:25,551
I'm finally
609
00:55:26,761 --> 00:55:28,179
going to die.
610
00:57:05,735 --> 00:57:07,445
I even transcended death,
611
00:57:08,696 --> 00:57:12,033
but how is it that I'm unable
to avoid you?
612
00:57:13,201 --> 00:57:15,536
How did you find me here?
613
00:57:16,120 --> 00:57:17,705
It would've been easy if it were just me.
614
00:57:18,247 --> 00:57:19,123
But
615
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
I'm not alone.
616
00:57:22,627 --> 00:57:24,295
Someone sets the time,
617
00:57:24,879 --> 00:57:26,005
someone chases after you,
618
00:57:26,798 --> 00:57:29,008
someone prays for you to get caught,
619
00:57:30,093 --> 00:57:31,260
and someone
620
00:57:32,804 --> 00:57:34,138
is going to fight you.
621
00:57:37,767 --> 00:57:38,893
How dare you
622
00:57:40,728 --> 00:57:42,271
try to attend my mother's memorial mass?
623
00:57:42,355 --> 00:57:44,398
You should've waited for me there.
624
00:57:44,774 --> 00:57:46,901
We should've met there.
625
00:57:48,277 --> 00:57:49,695
This can't happen.
626
00:57:50,696 --> 00:57:52,824
I can't let things end like this.
627
00:57:56,536 --> 00:57:57,662
Time won't flow again
628
00:57:58,913 --> 00:58:00,123
for a while.
629
00:58:05,753 --> 00:58:08,297
At first, it was only 22 steps.
630
00:58:09,048 --> 00:58:10,800
You've stopped the world
631
00:58:11,509 --> 00:58:13,386
that I am supposed to have.
632
00:58:13,970 --> 00:58:15,429
You postponed death
633
00:58:16,180 --> 00:58:18,349
for 25 years by using the Manpasikjeok,
634
00:58:18,558 --> 00:58:19,934
so now the world is dying.
635
00:58:21,144 --> 00:58:24,438
That is why this fight must end now.
636
00:59:28,878 --> 00:59:30,254
This can't be.
637
00:59:39,764 --> 00:59:41,015
Is something wrong?
638
01:00:04,288 --> 01:00:07,458
You can't open my door.
I'm sure you expected that.
639
01:00:08,751 --> 01:00:11,587
The Manpasikjeok was soaked with my blood.
640
01:00:35,361 --> 01:00:36,737
You two wait here.
641
01:01:06,142 --> 01:01:08,102
They're the obelisks of my father.
642
01:01:10,354 --> 01:01:12,231
I've finally witnessed it
with my own eyes.
643
01:01:13,274 --> 01:01:17,653
The moment I've been waiting for
has finally arrived.
644
01:01:22,283 --> 01:01:23,743
I cannot hear the flute.
645
01:01:25,870 --> 01:01:27,371
The Manpasikjeok isn't crying.
646
01:01:27,455 --> 01:01:29,749
You have eternity and infinity
in your hands now.
647
01:01:29,832 --> 01:01:31,042
Don't be absurd.
648
01:01:31,542 --> 01:01:34,754
Of course, it's not crying.
It's whole again at last.
649
01:01:36,047 --> 01:01:37,548
Forget about the treason.
650
01:01:38,507 --> 01:01:39,425
We should go inside.
651
01:01:39,508 --> 01:01:40,968
Just the two of us.
652
01:01:42,636 --> 01:01:43,888
It's not crying.
653
01:01:44,472 --> 01:01:45,681
If it doesn't cry,
654
01:01:46,640 --> 01:01:48,517
I can't go back to the night
of the treason.
655
01:01:49,393 --> 01:01:50,436
I must
656
01:01:52,396 --> 01:01:53,689
make the crack again.
657
01:01:54,732 --> 01:01:57,109
You mean you have to
give him back his piece?
658
01:01:57,193 --> 01:01:58,319
I don't need it anymore.
659
01:01:58,903 --> 01:02:01,072
It's finally whole again.
660
01:02:02,323 --> 01:02:04,742
Eternity and infinity
are waiting for us in there,
661
01:02:05,951 --> 01:02:09,288
and you're just going to use that
to go back to the night of the treason?
662
01:02:09,372 --> 01:02:11,123
I don't need eternity and infinity.
663
01:02:12,208 --> 01:02:13,292
You will
664
01:02:14,335 --> 01:02:15,586
never see
665
01:02:16,587 --> 01:02:17,880
nor own that place.
666
01:02:19,256 --> 01:02:20,800
You fool.
667
01:02:23,302 --> 01:02:24,804
Fine. Try it, then.
668
01:02:25,554 --> 01:02:28,724
You can ask or order me to go and die.
669
01:02:29,433 --> 01:02:31,477
You can open your own door,
670
01:02:31,560 --> 01:02:34,939
but you'd need someone to escort me
past my door.
671
01:02:35,022 --> 01:02:36,357
Who would it be?
672
01:02:36,440 --> 01:02:39,276
Who will you order to die in there?
673
01:02:39,360 --> 01:02:40,569
Shut up.
674
01:02:41,320 --> 01:02:43,489
You have not transcended death.
675
01:02:45,449 --> 01:02:47,076
You've postponed punishment from the Gods.
676
01:02:48,285 --> 01:02:50,579
With your taunting added,
677
01:02:52,581 --> 01:02:54,333
I'll make sure you die a miserable death.
678
01:02:55,000 --> 01:02:58,045
I'll stay and go with him.
679
01:02:58,587 --> 01:03:00,714
No, I'll go.
Do I just have to go with this jerk?
680
01:03:00,798 --> 01:03:03,759
Your Majesty, I'll get rid of the traitor
with my own hands.
681
01:03:04,427 --> 01:03:07,513
I told you many times.
Get lost and go to your own world.
682
01:03:08,556 --> 01:03:10,266
Give me the piece. When should I go?
683
01:03:43,799 --> 01:03:45,759
How far do you want me to go?
684
01:03:48,929 --> 01:03:50,139
How far?
685
01:03:52,600 --> 01:03:53,893
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
686
01:03:56,979 --> 01:03:58,981
-Did you get discharged?
-What happened?
687
01:03:59,440 --> 01:04:02,276
How did you catch Lee Lim?
688
01:04:04,028 --> 01:04:05,654
I tracked down Song Jeong-hye.
689
01:04:06,447 --> 01:04:08,616
And she's dead.
690
01:04:09,325 --> 01:04:10,701
I just confirmed she has no family.
691
01:04:13,662 --> 01:04:15,164
Maybe we should've been there for her.
692
01:04:17,500 --> 01:04:19,168
We need to question him. Come inside.
693
01:04:28,260 --> 01:04:32,723
LATE SONG JEONG-HYE
694
01:05:20,980 --> 01:05:21,855
Secretary Mo.
695
01:05:23,107 --> 01:05:23,941
Please announce
696
01:05:25,568 --> 01:05:27,987
Se-jin as first in line to the throne
tomorrow morning.
697
01:05:30,072 --> 01:05:32,241
-Your Majesty.
-If anything happens to me,
698
01:05:33,158 --> 01:05:34,785
Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin
699
01:05:37,955 --> 01:05:39,707
will succeed to the throne.
700
01:05:41,166 --> 01:05:42,459
Your Majesty.
701
01:07:01,330 --> 01:07:02,623
Where is the Manpasikjeok?
702
01:07:02,706 --> 01:07:03,666
No,
703
01:07:05,209 --> 01:07:06,418
who has it right now?
704
01:07:07,294 --> 01:07:08,629
Did you come here to die too?
705
01:07:09,797 --> 01:07:11,006
You're going to go and die?
706
01:07:11,090 --> 01:07:12,633
Just answer my question.
707
01:07:14,051 --> 01:07:15,344
Where's the Manpasikjeok?
708
01:07:15,427 --> 01:07:17,429
You should be scared!
709
01:07:17,513 --> 01:07:20,224
Why are you idiots making such choices?
710
01:07:20,307 --> 01:07:21,558
Why?
711
01:07:22,267 --> 01:07:23,435
I am scared.
712
01:07:24,228 --> 01:07:25,813
I'm scared he'll be lonely by himself.
713
01:07:27,481 --> 01:07:28,732
I'm scared
714
01:07:29,483 --> 01:07:31,151
that our worlds will continue like this.
715
01:07:32,111 --> 01:07:33,362
So make a choice, too.
716
01:07:34,530 --> 01:07:36,448
Wouldn't it be better
if you went there with me?
717
01:07:37,908 --> 01:07:40,035
This is your last chance.
718
01:07:41,161 --> 01:07:43,497
Who has the Manpasikjeok?
719
01:07:44,498 --> 01:07:46,542
If that's what you're afraid of,
720
01:07:48,585 --> 01:07:50,379
I must have not taught you anything.
721
01:07:51,922 --> 01:07:56,093
I've sent hell to my nephew
and Prime Minister Koo.
722
01:07:58,429 --> 01:08:01,557
Prince Buyeong's granddaughter
Lee Se-jin, who was residing in LA,
723
01:08:01,640 --> 01:08:04,143
died this morning in a car accident.
724
01:08:04,393 --> 01:08:05,686
Park Ji-yeong, the granddaughter
725
01:08:05,769 --> 01:08:08,230
of Hogyeong Pharmaceuticals' founder,
caused the accident.
726
01:08:08,313 --> 01:08:11,483
The fact that she was pregnant
and due soonhas caused even more shock.
727
01:08:12,401 --> 01:08:13,861
Ms. Park was in LA
728
01:08:13,944 --> 01:08:16,155
to meet with friends
before her due date...
729
01:08:16,238 --> 01:08:19,241
He used Ji-yeong to do that?
730
01:08:21,535 --> 01:08:24,913
The White House has stated...
731
01:08:34,757 --> 01:08:35,883
Mom?
732
01:08:37,342 --> 01:08:38,385
Mom.
733
01:08:41,054 --> 01:08:42,389
Mom, what did you
734
01:08:43,599 --> 01:08:45,184
eat for dinner today?
735
01:08:46,852 --> 01:08:47,853
Dinner?
736
01:08:48,604 --> 01:08:50,272
Didn't you eat dinner yet?
737
01:08:51,106 --> 01:08:52,357
Are you busy?
738
01:08:52,566 --> 01:08:54,902
Mom, come on. Answer me.
739
01:08:57,946 --> 01:08:59,782
What did you have for dinner?
740
01:09:01,200 --> 01:09:02,701
I ordered jjajangmyeon.
741
01:09:04,536 --> 01:09:06,663
Why? Is there something you want to eat?
742
01:09:31,563 --> 01:09:32,856
What's going on?
743
01:09:34,358 --> 01:09:37,027
Are you letting me go too
since I'm going to die?
744
01:09:39,905 --> 01:09:41,615
I still have a bit more time.
745
01:09:42,616 --> 01:09:44,284
Don't live just a bit. Live a long life.
746
01:09:45,202 --> 01:09:47,579
Or else my dad will be upset.
747
01:09:48,163 --> 01:09:49,414
Just get to the point.
748
01:09:50,791 --> 01:09:53,585
I'm going to go somewhere.
It might take a long time.
749
01:09:55,420 --> 01:09:58,090
Protect my dad while I'm gone
as Jeong Tae-eul.
750
01:09:59,341 --> 01:10:01,760
And steal something for me before that.
751
01:10:18,610 --> 01:10:20,404
How are you feeling? Are you okay?
752
01:10:21,530 --> 01:10:23,031
They put me back in one piece.
753
01:10:23,949 --> 01:10:25,033
Hey!
754
01:10:34,585 --> 01:10:35,752
What happened?
755
01:10:36,128 --> 01:10:38,297
The door looks fine. How did she run away?
756
01:10:41,508 --> 01:10:43,594
I let her go a while ago.
757
01:10:45,304 --> 01:10:46,388
Why?
758
01:10:47,139 --> 01:10:49,308
You have the Manpasikjeok, right?
759
01:10:50,851 --> 01:10:51,768
Give it to me.
760
01:10:54,479 --> 01:10:56,064
I don't. What is that?
761
01:10:57,149 --> 01:10:58,483
I have Lee Lim.
762
01:11:00,611 --> 01:11:02,738
Why would you have brought Lee Lim
to the station?
763
01:11:03,655 --> 01:11:07,075
We can't punish him under our law anyway.
764
01:11:08,410 --> 01:11:10,829
It's because you need to keep him safe
for 48 hours.
765
01:11:11,079 --> 01:11:12,122
You must have promised
766
01:11:13,123 --> 01:11:14,583
to bring Lee Lim
767
01:11:15,876 --> 01:11:17,753
to the bamboo forest in 48 hours.
768
01:11:21,632 --> 01:11:22,799
Give me the Manpasikjeok.
769
01:11:23,216 --> 01:11:24,927
-I have to go there.
-I won't let you.
770
01:11:26,011 --> 01:11:26,887
You can't.
771
01:11:27,930 --> 01:11:28,847
If you go,
772
01:11:30,307 --> 01:11:31,934
you might not come back. Why would you go?
773
01:11:34,019 --> 01:11:35,103
I don't think
774
01:11:36,772 --> 01:11:39,399
I can remain here and endure it alone.
775
01:11:41,360 --> 01:11:42,653
Don't make me do that.
776
01:11:45,238 --> 01:11:46,281
Please.
777
01:11:47,574 --> 01:11:48,617
Give it to me.
778
01:11:49,701 --> 01:11:51,161
Don't you get it?
779
01:11:52,829 --> 01:11:54,456
I'm not letting you go.
780
01:12:07,469 --> 01:12:09,554
I wanted to keep this secret to the grave,
781
01:12:11,181 --> 01:12:13,433
but I guess I have no choice
but to tell you the truth.
782
01:12:20,565 --> 01:12:22,150
I have feelings for you, Tae-eul.
783
01:12:24,277 --> 01:12:26,697
I've had feelings for you and you alone
my whole life.
784
01:12:29,116 --> 01:12:31,159
For every second until now,
785
01:12:32,995 --> 01:12:34,496
I've liked you.
786
01:12:37,040 --> 01:12:38,542
So how can I let you go?
787
01:12:40,669 --> 01:12:42,421
How can I just let you die?
788
01:12:44,589 --> 01:12:45,882
Don't be ridiculous and go home.
789
01:12:55,183 --> 01:12:56,226
Please...
790
01:12:58,854 --> 01:12:59,938
Give it to me.
791
01:13:03,900 --> 01:13:05,444
I won't apologize
792
01:13:07,070 --> 01:13:08,864
for not having known how you felt.
793
01:13:11,158 --> 01:13:12,951
If I say I feel bad for you now,
794
01:13:14,202 --> 01:13:15,328
I'd be a hypocrite.
795
01:13:18,623 --> 01:13:19,583
But
796
01:13:21,460 --> 01:13:23,420
just like your feelings for me,
797
01:13:26,423 --> 01:13:28,133
I also like someone a lot.
798
01:13:31,720 --> 01:13:36,016
I promise I'll come back and make up
for all the times I upset you.
799
01:13:39,811 --> 01:13:41,313
So just give it to me.
800
01:13:44,066 --> 01:13:45,442
Please, help me.
801
01:13:47,486 --> 01:13:48,695
If I don't go,
802
01:13:51,698 --> 01:13:54,076
I think I'll really die, Sin-jae.
803
01:14:41,164 --> 01:14:43,792
God must have known
804
01:14:44,960 --> 01:14:46,461
that I would choose to kill Lee Lim
805
01:14:47,879 --> 01:14:49,756
instead of saving myself.
806
01:14:55,345 --> 01:14:58,348
Are you going somewhere special,
Your Majesty?
807
01:14:59,850 --> 01:15:01,685
You're wearing your ceremonial outfit.
808
01:15:21,496 --> 01:15:25,333
That is why God had left the mark
on my shoulder.
809
01:15:27,210 --> 01:15:29,004
It was so I would follow my destiny.
810
01:15:30,505 --> 01:15:31,381
How selfish.
811
01:15:38,847 --> 01:15:41,558
-Your Majesty.
-I'm telling you first
812
01:15:42,726 --> 01:15:44,144
so you won't be anxious anymore.
813
01:15:46,021 --> 01:15:47,063
Tell me what?
814
01:15:51,276 --> 01:15:52,319
You
815
01:15:53,778 --> 01:15:55,030
must've been so lonely.
816
01:15:57,282 --> 01:15:58,617
You kept my secret
817
01:15:59,826 --> 01:16:01,494
and yours all to yourself.
818
01:16:05,665 --> 01:16:06,791
That book of poems
819
01:16:08,919 --> 01:16:10,712
was a gift for you.
820
01:16:12,547 --> 01:16:13,924
The lullaby
821
01:16:15,091 --> 01:16:18,178
you used to sing to me
822
01:16:19,638 --> 01:16:20,722
was in that book.
823
01:16:25,518 --> 01:16:26,937
The thought had crossed my mind,
824
01:16:28,563 --> 01:16:30,190
and it made me anxious.
825
01:16:32,317 --> 01:16:36,321
But why didn't you ask me about it?
826
01:16:38,240 --> 01:16:39,491
I thought you'd try to go back
827
01:16:41,826 --> 01:16:43,078
to your world.
828
01:16:45,497 --> 01:16:47,624
-Your Majesty...
-But thanks to you,
829
01:16:49,167 --> 01:16:50,961
I was able to read a beautiful poem.
830
01:16:53,505 --> 01:16:55,090
And I have a favor to ask you.
831
01:16:58,593 --> 01:16:59,761
Please let me go
832
01:17:02,097 --> 01:17:03,098
once again.
833
01:17:13,358 --> 01:17:14,693
If I let you go,
834
01:17:18,363 --> 01:17:20,740
will you ever come back?
835
01:17:22,075 --> 01:17:23,159
You
836
01:17:26,329 --> 01:17:27,664
have to stay healthy.
837
01:17:30,625 --> 01:17:31,876
This is my last order.
838
01:17:35,005 --> 01:17:36,089
Your Majesty...
839
01:18:16,880 --> 01:18:18,465
Where are you going this time?
840
01:18:19,966 --> 01:18:21,801
-Yeong.
-Don't even think about it.
841
01:18:23,345 --> 01:18:25,930
Wherever you go, you can't go alone.
842
01:18:26,765 --> 01:18:27,807
I will go with you,
843
01:18:29,476 --> 01:18:30,352
no matter where it is,
844
01:18:31,686 --> 01:18:33,021
no matter what battlefield it is.
845
01:18:34,647 --> 01:18:37,275
Even more so if it's somewhere
you can't return from.
846
01:18:54,250 --> 01:18:56,252
FOUR TIGER SWORD
847
01:20:27,719 --> 01:20:29,836
Subtitle translation by Ju-young Park
848
01:20:29,930 --> 01:20:31,336
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
57874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.