Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,059
'O for a Muse of fire,
3
00:00:52,060 --> 00:00:55,619
'that would ascend
the brightest heaven of invention.
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,059
'A kingdom for a stage,
princes to act
5
00:01:00,061 --> 00:01:02,741
'and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:01:04,701 --> 00:01:10,461
'Then should the warlike Harry, like
himself, assume the port of Mars.
7
00:01:20,821 --> 00:01:24,260
'Suppose within the girdle
of these walls are now confined
8
00:01:24,261 --> 00:01:26,340
'two mighty monarchies,
9
00:01:26,341 --> 00:01:29,540
'whose high upreared
and abutting fronts
10
00:01:29,541 --> 00:01:32,181
'the perilous, narrow ocean
parts asunder.
11
00:01:36,902 --> 00:01:43,141
'Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
12
00:01:43,142 --> 00:01:46,261
'Or may we cram
within this wooden "O"
13
00:01:46,262 --> 00:01:51,422
'the very casques that did affright
the air at Agincourt?'
14
00:01:54,861 --> 00:02:00,420
In nominum nostrum Iesum Christum.
Amen.
15
00:02:00,422 --> 00:02:01,781
Amen.
16
00:02:01,781 --> 00:02:06,420
'And let us, ciphers to
this great account,
17
00:02:06,422 --> 00:02:10,261
'on your imaginary forces work.
18
00:02:10,263 --> 00:02:15,343
'Piece out our imperfections
with your thoughts...
19
00:02:19,783 --> 00:02:23,502
'..for tis your thoughts
that now must deck our kings,
20
00:02:23,502 --> 00:02:28,541
'carry them here and there,
jumping o'er times,
21
00:02:28,542 --> 00:02:32,902
'turning th'accomplishment
of many years into an hourglass.
22
00:02:34,543 --> 00:02:40,703
'For the which supply,
admit me, Chorus, to this history.'
23
00:03:03,703 --> 00:03:06,502
The King is full of grace
and fair regard.
24
00:03:06,504 --> 00:03:08,863
And a true lover of the holy church.
25
00:03:08,863 --> 00:03:11,423
The courses of his youth
promised it not.
26
00:03:12,903 --> 00:03:15,542
The breath no sooner
left his father's body,
27
00:03:15,543 --> 00:03:18,942
but that his wildness,
mortified in him, seemed to die too.
28
00:03:18,944 --> 00:03:22,304
Never was such
a sudden scholar made.
29
00:03:25,784 --> 00:03:28,503
Hear him debate
of commonwealth affairs,
30
00:03:28,504 --> 00:03:31,544
you would say it hath been
all in all his study.
31
00:03:32,624 --> 00:03:34,423
List his discourse of war
32
00:03:34,425 --> 00:03:37,704
and you shall hear a fearful
battle rendered you in music.
33
00:03:37,705 --> 00:03:41,424
Which is a wonder how his grace
should glean it.
34
00:03:41,424 --> 00:03:44,703
The strawberry grows underneath
the nettle,
35
00:03:44,704 --> 00:03:47,783
and wholesome berries
thrive and ripen best
36
00:03:47,784 --> 00:03:50,064
neighboured by fruit
of baser quality.
37
00:03:52,425 --> 00:03:57,144
And so the Prince
obscured his contemplation
38
00:03:57,145 --> 00:03:59,105
under the veil of wildness.
39
00:04:20,505 --> 00:04:21,904
But my good lord,
40
00:04:21,906 --> 00:04:26,265
how now for mitigation of this bill
urged by the Commons?
41
00:04:26,266 --> 00:04:27,546
It must be thought on.
42
00:04:36,786 --> 00:04:38,785
would they strip from us,
43
00:04:38,785 --> 00:04:40,625
and to the coffers
of the King besides,
44
00:04:40,627 --> 00:04:44,225
a thousand pounds by the year.
Thus runs the bill.
45
00:04:44,226 --> 00:04:46,065
This would drink deep.
46
00:04:46,066 --> 00:04:47,985
Twould drink the cup and all.
47
00:04:47,987 --> 00:04:52,066
Doth his majesty incline to it,
or no?
48
00:04:52,067 --> 00:04:55,506
He seems indifferent,
49
00:04:55,506 --> 00:04:59,466
or rather,
swaying more upon our part.
50
00:05:00,866 --> 00:05:03,425
For I have made an offer
to his majesty,
51
00:05:03,426 --> 00:05:06,145
upon our spiritual convocation,
52
00:05:06,147 --> 00:05:08,786
as touching...
53
00:05:08,787 --> 00:05:10,587
France...
54
00:05:13,706 --> 00:05:18,705
to give a greater sum than ever
at one time the clergy yet did
55
00:05:18,707 --> 00:05:20,747
to his predecessor's part withal.
56
00:05:22,428 --> 00:05:24,707
How did this offer seem received?
57
00:05:24,707 --> 00:05:27,187
With good acceptance
of his majesty...
58
00:05:28,547 --> 00:05:32,226
save that there was not
time enough to hear.
59
00:05:32,228 --> 00:05:33,828
What was th'impediment?
60
00:05:35,066 --> 00:05:39,305
The French ambassador upon
that instant craved audience,
61
00:05:39,308 --> 00:05:43,067
and the time, I think, is come
to give him hearing.
62
00:05:43,068 --> 00:05:44,588
Is it four o'clock? It is.
63
00:05:45,628 --> 00:05:47,907
Then go we in, to hear his embassy.
64
00:05:47,908 --> 00:05:51,548
I'll wait upon you,
and I long to hear it.
65
00:06:07,708 --> 00:06:09,548
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
66
00:06:09,550 --> 00:06:10,989
Here, my Lord.
67
00:06:13,789 --> 00:06:15,549
Bring him forward, good uncle.
68
00:06:17,068 --> 00:06:20,748
Shall we call in the French
ambassador, my Liege? Not yet.
69
00:06:22,708 --> 00:06:24,787
We would be resolved,
before we hear him,
70
00:06:24,789 --> 00:06:27,268
of some things of weight
that task our thoughts
71
00:06:27,269 --> 00:06:29,669
concerning us and France.
72
00:06:39,150 --> 00:06:43,589
God and his angels guard your sacred
throne and make you long become it!
73
00:06:43,588 --> 00:06:46,228
Sure, we thank you.
74
00:06:48,269 --> 00:06:51,908
My learned lord,
we pray you to proceed
75
00:06:51,909 --> 00:06:54,628
and justly and religiously unfold
76
00:06:54,629 --> 00:06:56,989
if I may now with conscience
make this claim.
77
00:06:58,630 --> 00:07:01,549
And God forbid, my dear and faithful
lord, that you should fashion,
78
00:07:01,551 --> 00:07:05,430
wrest or bow your reading or nicely
charge your understanding soul
79
00:07:05,430 --> 00:07:07,589
with opening titles miscreate.
80
00:07:07,589 --> 00:07:11,708
For God doth know how many now
in health shall drop their blood
81
00:07:11,710 --> 00:07:14,470
in approbation of what
your reverence shall incite us to.
82
00:07:16,349 --> 00:07:19,589
Therefore take heed
how you impawn our person...
83
00:07:20,950 --> 00:07:24,309
how you awake
our sleeping sword of war,
84
00:07:24,310 --> 00:07:27,150
we charge you in the name of God,
take heed.
85
00:07:28,631 --> 00:07:30,670
For never two such kingdoms
did contend
86
00:07:30,671 --> 00:07:35,791
without much fall of blood, whose
guiltless drops are every one a woe.
87
00:07:37,550 --> 00:07:40,509
Under this conjuration speak,
my lord, for we will hear, note,
88
00:07:40,511 --> 00:07:44,190
and believe in heart that what you
speak is in your conscience washed
89
00:07:44,191 --> 00:07:46,151
as pure as sin with baptism.
90
00:07:47,431 --> 00:07:51,510
Then hear me, gracious sovereign,
and you peers
91
00:07:51,511 --> 00:07:55,831
that owe your selves, your lives and
services to this imperial throne.
92
00:07:58,712 --> 00:08:03,112
There is no bar to make against
your highness' claim to France.
93
00:08:04,431 --> 00:08:07,990
Gracious lord, stand for your own,
94
00:08:07,991 --> 00:08:10,710
unwind your bloody flag,
95
00:08:10,711 --> 00:08:13,471
look back into
your mighty ancestors.
96
00:08:16,791 --> 00:08:20,350
Go, my dread lord,
to your great-grandsire's tomb,
97
00:08:20,352 --> 00:08:24,431
invoke his warlike spirit,
and your great-uncle's,
98
00:08:24,432 --> 00:08:29,151
Edward the Black Prince, who on
the French ground played a tragedy,
99
00:08:29,152 --> 00:08:32,071
making defeat on
the full power of France.
100
00:08:32,072 --> 00:08:35,431
Awake remembrance
of these valiant dead,
101
00:08:35,431 --> 00:08:39,350
and with your puissant arm
renew their feats.
102
00:08:39,353 --> 00:08:43,232
You are their heir,
you sit upon their throne,
103
00:08:43,233 --> 00:08:47,312
the blood and courage that renowned
them runs in your veins,
104
00:08:47,312 --> 00:08:52,231
and my thrice-puissant liege is in
the very May-morn of his youth,
105
00:08:52,232 --> 00:08:55,992
ripe for exploits
and mighty enterprises.
106
00:09:05,874 --> 00:09:08,633
Your brother kings and monarchs
of the Earth do all expect
107
00:09:08,633 --> 00:09:13,913
that you should rouse yourself as
did the former lions of your blood.
108
00:09:16,713 --> 00:09:19,032
They know your grace hath cause,
109
00:09:19,032 --> 00:09:23,351
and means, and might -
so doth your highness.
110
00:09:23,353 --> 00:09:26,352
Never king of England
had nobles richer
111
00:09:26,353 --> 00:09:30,712
and more loyal subjects,
whose hearts have left their bodies
112
00:09:30,713 --> 00:09:35,032
here in England and lie pavilioned
in the fields of France.
113
00:09:35,034 --> 00:09:36,713
O let their bodies follow,
114
00:09:36,714 --> 00:09:39,314
my blood and sword
and fire to win your right.
115
00:09:40,794 --> 00:09:42,714
Therefore to France, my liege.
116
00:10:04,434 --> 00:10:07,034
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
117
00:10:16,714 --> 00:10:21,993
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
118
00:10:21,995 --> 00:10:24,954
the noble sinews of our power,
119
00:10:24,955 --> 00:10:26,594
France being ours,
120
00:10:26,595 --> 00:10:31,435
we'll bend it to our awe
or break it all to pieces.
121
00:11:00,996 --> 00:11:03,795
Now are we well prepared
to know the pleasure
122
00:11:03,795 --> 00:11:06,434
of our fair cousin Dauphin,
123
00:11:06,435 --> 00:11:08,715
for we hear your greeting
is from him, not from the King.
124
00:11:13,156 --> 00:11:16,715
May't please your majesty
to give us leave freely
125
00:11:16,716 --> 00:11:19,156
to render what we have in charge?
126
00:11:20,556 --> 00:11:24,796
Or shall we sparingly show you
the Dauphin's meaning?
127
00:11:28,796 --> 00:11:30,676
We are no tyrant,
but a Christian king.
128
00:11:32,076 --> 00:11:34,436
Therefore with frank
and with uncurbed plainness,
129
00:11:34,437 --> 00:11:35,996
tell us the Dauphin's mind.
130
00:11:38,076 --> 00:11:40,156
Thus then, in few.
131
00:11:42,916 --> 00:11:46,155
Your highness,
lately sending into France,
132
00:11:46,157 --> 00:11:48,796
did claim some certain dukedoms
133
00:11:48,797 --> 00:11:52,437
in the right of your great
predecessor, King Edward the Third.
134
00:11:54,156 --> 00:11:59,075
In answer of which claim,
the Prince, our master, says
135
00:11:59,077 --> 00:12:03,317
that you savour too much of your
youth and bids you be advised...
136
00:12:04,677 --> 00:12:08,917
there's naught in France that can be
with a nimble galliard won.
137
00:12:10,158 --> 00:12:13,758
You cannot revel
into dukedoms there.
138
00:12:15,239 --> 00:12:19,158
He therefore sends you,
meeter for your spirit,
139
00:12:19,158 --> 00:12:20,797
this tun of treasure,
140
00:12:20,797 --> 00:12:25,876
and in lieu of this, desires
you let the dukedoms that you claim
141
00:12:25,878 --> 00:12:26,878
hear no more of you.
142
00:12:29,438 --> 00:12:31,918
This the Dauphin speaks.
143
00:12:34,918 --> 00:12:36,518
What treasure, Uncle?
144
00:13:02,438 --> 00:13:03,838
Tennis balls, my liege.
145
00:13:23,559 --> 00:13:26,079
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
146
00:13:28,879 --> 00:13:30,919
His present and your pains,
we thank you for.
147
00:13:34,679 --> 00:13:39,238
When we have matched our rackets
to these balls,
148
00:13:39,239 --> 00:13:43,158
we will in France,
by God's grace, play a set
149
00:13:43,160 --> 00:13:46,120
shall strike his father's crown
into the hazard.
150
00:13:47,559 --> 00:13:50,918
Tell him, he hath made a match
with such a wrangler
151
00:13:50,920 --> 00:13:54,320
that all the courts of France
shall be disturbed with chasers.
152
00:13:59,921 --> 00:14:02,560
And we understand him well,
153
00:14:02,561 --> 00:14:04,880
how he comes oer'st
with our wilder days,
154
00:14:04,880 --> 00:14:07,559
not measuring
what use we made of them.
155
00:14:07,561 --> 00:14:09,720
We never valued this poor seat
of England,
156
00:14:09,720 --> 00:14:13,079
and therefore living hence did give
ourself to barbarous license.
157
00:14:13,080 --> 00:14:16,719
As is ever common that men are
merriest when they are from home.
158
00:14:16,721 --> 00:14:21,240
But tell the Dauphin
I will keep my state,
159
00:14:21,241 --> 00:14:24,920
be like a king
and show my sail of greatness,
160
00:14:24,921 --> 00:14:28,080
when I do rouse me
in my throne of France.
161
00:14:28,082 --> 00:14:30,001
And I will rise there,
162
00:14:30,002 --> 00:14:34,001
with so full a glory that I will
dazzle all the eyes of France,
163
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
yea, strike the Dauphin blind
to look on us.
164
00:14:38,441 --> 00:14:44,720
And tell the pleasant Prince,
165
00:14:44,721 --> 00:14:50,720
this mock of his hath turned
his balls to gun-stones,
166
00:14:50,722 --> 00:14:52,801
and his soul shall stand
sore charged
167
00:14:52,801 --> 00:14:55,841
for the wasteful vengeance
that shall fly with them.
168
00:14:57,361 --> 00:15:00,280
For many a thousand widows
shall this, his mock,
169
00:15:00,282 --> 00:15:02,441
mock out of their dear husbands,
170
00:15:02,442 --> 00:15:04,441
mock mothers from their sons,
171
00:15:04,441 --> 00:15:06,160
mock castles down,
172
00:15:06,161 --> 00:15:08,880
and some are yet ungotten and unborn
173
00:15:08,882 --> 00:15:11,882
that shall have cause to curse
the Dauphin's scorn.
174
00:15:15,242 --> 00:15:17,921
But this lies all within the will
of God, to whom I do appeal,
175
00:15:17,923 --> 00:15:20,962
and in whose name,
tell you the Dauphin
176
00:15:20,963 --> 00:15:23,362
I am coming on to venge me as I may,
177
00:15:23,362 --> 00:15:27,161
and to put forth my rightful hand
in a well-hallowed cause.
178
00:15:27,162 --> 00:15:29,081
So get you hence in peace.
179
00:15:29,082 --> 00:15:33,561
And tell the Dauphin his jest
will savour but of shallow wit,
180
00:15:33,563 --> 00:15:37,163
when thousands weep more
than did laugh at it.
181
00:15:39,323 --> 00:15:40,603
Convey him with safe conduct.
182
00:16:02,883 --> 00:16:05,563
This was a merry message.
183
00:16:07,444 --> 00:16:09,644
We hope to make
the sender blush at it.
184
00:16:11,564 --> 00:16:13,444
Therefore, my lords,
omit no happy hour
185
00:16:13,444 --> 00:16:15,722
that may give furtherance
to our expedition,
186
00:16:15,723 --> 00:16:18,802
for we have now no thought in us
but France,
187
00:16:18,804 --> 00:16:20,803
save those to God that run
before our business.
188
00:16:20,804 --> 00:16:25,563
Therefore let our proportions
for these wars be soon collected
189
00:16:25,564 --> 00:16:28,723
and all things thought upon that may
with reasonable swiftness
190
00:16:28,724 --> 00:16:30,323
add more feathers to our wings,
191
00:16:30,325 --> 00:16:37,085
for God before, we'll chide
this Dauphin at his father's door.
192
00:16:44,044 --> 00:16:47,883
Therefore let every man
now task his thought,
193
00:16:47,884 --> 00:16:51,804
that this fair action
may on foot be brought.
194
00:17:06,366 --> 00:17:09,565
'Now all the youth
of England are on fire.'
195
00:17:09,564 --> 00:17:11,284
Pistol!
196
00:17:14,966 --> 00:17:17,645
'Now thrive the armourers,
197
00:17:17,645 --> 00:17:21,685
'and honour's thought reigns solely
in the breast of every man.
198
00:17:27,446 --> 00:17:31,165
'For now sits expectation in the air
199
00:17:31,166 --> 00:17:34,445
'and hides a sword from hilts
unto the point
200
00:17:34,445 --> 00:17:38,364
'with crowns imperial,
crowns and coronets,
201
00:17:38,366 --> 00:17:40,406
'promised to Harry
and his followers.
202
00:17:42,725 --> 00:17:46,044
'The French,
advised by good intelligence
203
00:17:46,046 --> 00:17:51,685
'of this most dreadful preparation,
shake in their fear.
204
00:17:51,686 --> 00:17:56,685
'O, England,
model to thy inward greatness,
205
00:17:56,687 --> 00:18:00,446
'like little body
with a mighty heart,
206
00:18:00,446 --> 00:18:04,245
'what mightst thou do,
that honour would thee do
207
00:18:04,245 --> 00:18:09,164
'were all thy children
kind and natural?'
208
00:18:09,167 --> 00:18:15,366
Well met, Corporal Nym.
209
00:18:15,367 --> 00:18:19,446
Good morrow, Lieutenant Bardolph.
210
00:18:19,448 --> 00:18:23,967
What, are Ancient Pistol
and you friends yet?
211
00:18:23,968 --> 00:18:25,648
For my part I care not.
212
00:18:26,727 --> 00:18:30,806
I will bestow a breakfast
to make you friends,
213
00:18:30,807 --> 00:18:36,246
and we'll be all three sworn
brothers to France.
214
00:18:36,247 --> 00:18:40,287
Faith, I will live so long as I may.
215
00:18:41,728 --> 00:18:43,367
That's the certain of it.
216
00:18:43,368 --> 00:18:45,368
And when I cannot live any longer...
217
00:18:47,088 --> 00:18:48,688
I will do as I may.
218
00:18:49,968 --> 00:18:53,607
That is the rendezvous of it.
219
00:18:53,607 --> 00:18:56,287
It is certain, Corporal.
220
00:18:58,048 --> 00:19:01,008
He is married to Nell Quickly...
221
00:19:03,168 --> 00:19:06,367
and certainly
she hath done you wrong,
222
00:19:06,369 --> 00:19:08,568
for you were troth-plight to her.
223
00:19:08,569 --> 00:19:11,689
I cannot tell.
Things must be as they may.
224
00:19:12,728 --> 00:19:14,047
Men may sleep,
225
00:19:14,049 --> 00:19:18,408
and they may have their throats
about them at that time,
226
00:19:18,408 --> 00:19:21,287
and some say knives have edges.
227
00:19:21,288 --> 00:19:24,688
It must be as it may.
Well, I cannot tell.
228
00:19:26,928 --> 00:19:30,687
Ah, come on, duckling. Here
comes Ancient Pistol and his wife.
229
00:19:30,690 --> 00:19:33,089
Good Corporal, be patient here.
230
00:19:33,088 --> 00:19:36,367
Nym! Nym!
231
00:19:36,369 --> 00:19:38,728
How now, mine host Pistol?
232
00:19:38,729 --> 00:19:41,088
Base tyke, call'st thou me host?
233
00:19:41,090 --> 00:19:43,809
Now by this hand
I swear I scorn the term
234
00:19:43,808 --> 00:19:46,047
and nor shall my Nell keep lodgers.
235
00:19:46,048 --> 00:19:48,367
No, by my troth, not long.
236
00:19:48,369 --> 00:19:50,729
For we cannot lodge and board
a dozen or 14 gentlewomen
237
00:19:50,730 --> 00:19:52,928
that live honestly
by the prick of their needles
238
00:19:52,929 --> 00:19:56,088
but it will be thought
we keep a bawdy-house straight.
239
00:19:56,089 --> 00:19:59,008
O, well-a-day, lady,
if he be not drawn!
240
00:19:59,009 --> 00:20:02,769
Now we shall see wilful adultery
and murder committed.
241
00:20:03,971 --> 00:20:07,090
Pish! Pish for thee, Iceland dog,
242
00:20:07,090 --> 00:20:09,329
thou prick-eared cur of Iceland!
243
00:20:09,329 --> 00:20:15,009
Good Corporal Nym, show thy valour
and put up your sword.
244
00:20:18,530 --> 00:20:20,009
Will you shog off?
245
00:20:20,009 --> 00:20:23,088
I would have you solus!
246
00:20:23,090 --> 00:20:28,729
Solus, egregious dog? O, viper vile!
247
00:20:28,730 --> 00:20:31,729
For I can take,
and Pistol's cock is up,
248
00:20:31,731 --> 00:20:34,610
and flashing fire will follow.
249
00:20:34,610 --> 00:20:36,450
You cannot conjure me.
250
00:20:37,811 --> 00:20:41,090
I have an humour
to knock you indifferently well.
251
00:20:41,090 --> 00:20:47,009
Hear me! Hear me! Hear what I say.
252
00:20:47,011 --> 00:20:50,970
He that strikes the first stroke,
I'll run him up to the hilts,
253
00:20:50,971 --> 00:20:52,571
as I am a soldier.
254
00:20:55,091 --> 00:20:58,370
I will cut thy throat one time
or other, in fair terms,
255
00:20:58,371 --> 00:21:00,730
that is the humour of it.
256
00:21:00,732 --> 00:21:02,091
Mine host Pistol,
257
00:21:02,090 --> 00:21:04,089
you must come to my master.
258
00:21:04,090 --> 00:21:07,729
And you, hostess.
He is very sick and would to bed.
259
00:21:07,731 --> 00:21:11,370
Faith, he's very ill.
260
00:21:11,371 --> 00:21:14,170
By my troth, he'll yield the crow
a pudding one of these days.
261
00:21:14,171 --> 00:21:16,731
The King has killed his heart.
262
00:21:19,732 --> 00:21:22,772
As ever you came of women,
come in quickly to Sir John.
263
00:21:23,811 --> 00:21:28,491
Ah, poor heart!
Sweet men, come to him.
264
00:21:33,292 --> 00:21:37,731
The King hath run bad humours on
the knight, that's the even of it.
265
00:21:37,732 --> 00:21:40,971
Nym, thou hast spoke the right.
266
00:21:40,972 --> 00:21:44,692
His heart is fracted
and corroborate.
267
00:21:47,092 --> 00:21:52,292
The King is a good king,
but it must be as it may.
268
00:22:03,253 --> 00:22:07,213
Come, shall I make you two friends?
269
00:22:10,533 --> 00:22:13,372
We must to France together.
270
00:22:13,373 --> 00:22:15,533
I shall have my eight shillings?
271
00:22:16,734 --> 00:22:19,813
A noble shalt thou have,
and present pay,
272
00:22:19,812 --> 00:22:22,731
and liquor likewise
will I give to thee,
273
00:22:22,732 --> 00:22:26,371
and friendship shall combine
and brotherhood.
274
00:22:26,373 --> 00:22:30,092
I'll live by Nym and Nym
shall live by me. Give me thy hand.
275
00:22:30,093 --> 00:22:34,252
I shall have my noble?
In cash, most justly paid.
276
00:22:34,253 --> 00:22:36,092
Well, then...
277
00:22:36,094 --> 00:22:38,813
that's the humour of it.
278
00:22:38,814 --> 00:22:42,214
Tis well, tis well.
279
00:22:45,893 --> 00:22:48,092
* Bring me some sack
280
00:22:48,093 --> 00:22:50,652
* In a cup made of gold
281
00:22:50,654 --> 00:22:52,813
* Drink to the health
282
00:22:52,814 --> 00:22:55,893
* Of the Henry of old
283
00:22:55,894 --> 00:22:57,813
* Bring me some sack
284
00:22:57,814 --> 00:23:00,533
* In a cup made of straw
285
00:23:00,534 --> 00:23:02,173
* I shall not want
286
00:23:02,174 --> 00:23:05,094
* For true love no more. *
287
00:23:32,175 --> 00:23:38,054
Come, let us in to condole Falstaff,
288
00:23:38,054 --> 00:23:41,694
for, lambkins, we will live.
289
00:24:21,737 --> 00:24:23,777
Bardolph, be blithe.
290
00:24:25,336 --> 00:24:28,296
Nym, rouse thy vaunting veins.
291
00:24:31,457 --> 00:24:33,057
Husband...
292
00:24:34,736 --> 00:24:37,375
bristle thy courage up.
293
00:24:37,376 --> 00:24:41,576
For Falstaff, he is dead.
294
00:24:45,696 --> 00:24:46,896
Dead?
295
00:24:48,737 --> 00:24:52,937
Then we must yearn therefore.
296
00:24:54,737 --> 00:24:58,736
Would I were with him,
wheresome'er he is,
297
00:24:58,736 --> 00:25:02,175
either in heaven or in hell!
298
00:25:02,177 --> 00:25:06,017
Sure, he's not in hell.
299
00:25:07,777 --> 00:25:10,536
He's in Arthur's bosom,
300
00:25:10,537 --> 00:25:12,697
if ever man went to Arthur's bosom.
301
00:25:14,058 --> 00:25:19,657
A' parted him
just between 12 and one,
302
00:25:19,657 --> 00:25:21,657
even at the turning o' the tide.
303
00:25:23,257 --> 00:25:28,736
For after I saw him fumble with
the sheets and play with flowers
304
00:25:28,738 --> 00:25:34,057
and smile upon his fingers' ends,
I knew there was but one way.
305
00:25:34,058 --> 00:25:36,818
For his nose was as sharp
as a pen...
306
00:25:39,099 --> 00:25:40,979
and a' babbled of green fields.
307
00:25:42,578 --> 00:25:45,657
"How now, sir John!" quoth I.
308
00:25:45,658 --> 00:25:47,338
"What, man! Be o' good cheer."
309
00:25:48,538 --> 00:25:54,537
So cried out, "God, God, God!"
three or four times.
310
00:25:54,538 --> 00:25:57,977
Now I, to comfort him, bid him
a' should not think of God.
311
00:25:57,978 --> 00:26:00,978
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
312
00:26:02,979 --> 00:26:05,659
So a' bade me
lay more clothes on his feet.
313
00:26:07,299 --> 00:26:09,699
I put my hand in the bed
and felt them.
314
00:26:12,580 --> 00:26:14,940
And they were as cold as any stone.
315
00:26:17,179 --> 00:26:18,979
Then I felt to his knees...
316
00:26:20,579 --> 00:26:22,499
and they were as cold
as any stone.
317
00:26:24,540 --> 00:26:26,540
And so upward and upward...
318
00:26:28,059 --> 00:26:31,739
and all was as cold as any stone.
319
00:26:35,460 --> 00:26:38,099
Did he cry out for sack?
320
00:26:38,100 --> 00:26:42,340
Ay, that a' did.
321
00:26:43,660 --> 00:26:45,540
And for women?
322
00:26:47,060 --> 00:26:49,739
Nay,
323
00:26:49,740 --> 00:26:51,459
that a' did not.
324
00:26:51,460 --> 00:26:55,539
Yea, that a' did,
325
00:26:55,541 --> 00:26:57,461
and said they were devils incarnate.
326
00:26:59,380 --> 00:27:02,980
A' could never abide carnation.
'Twas a colour he never liked.
327
00:27:08,700 --> 00:27:14,739
Shall we shog? The king
will be gone from Southampton.
328
00:27:14,741 --> 00:27:16,101
Come, let us away.
329
00:27:18,101 --> 00:27:21,821
My love, give me thy lips.
330
00:27:24,301 --> 00:27:27,340
Look to my chattels and my movables.
331
00:27:27,341 --> 00:27:32,260
Trust none, for oaths are straws,
men's faiths are wafer-cakes,
332
00:27:32,260 --> 00:27:34,739
and hold-fast is the only dog,
my duck.
333
00:27:34,740 --> 00:27:37,180
Yoke-fellows in arms,
let us to France.
334
00:27:39,181 --> 00:27:41,741
Touch her soft mouth, and march.
335
00:27:43,820 --> 00:27:45,780
Farewell, hostess.
336
00:27:59,381 --> 00:28:05,821
I cannot kiss,
that is the humour of it, but...
337
00:28:09,741 --> 00:28:11,621
adieu.
338
00:28:27,023 --> 00:28:28,783
Keep close, I thee command.
339
00:28:32,622 --> 00:28:34,262
Farewell.
340
00:28:37,463 --> 00:28:39,823
Adieu.
341
00:29:31,105 --> 00:29:35,104
Thus comes the English
with full power upon us,
342
00:29:35,104 --> 00:29:38,463
and more than carefully
it us concerns
343
00:29:38,465 --> 00:29:41,584
to answer royally in our defences.
344
00:29:41,585 --> 00:29:44,704
Therefore the Duke of Orleans
shall make forth,
345
00:29:44,704 --> 00:29:49,383
and you, Prince Dauphin,
with all swift dispatch,
346
00:29:49,384 --> 00:29:52,103
the line and new repair
our towns of war
347
00:29:52,104 --> 00:29:55,383
with men of courage
and with means defendant,
348
00:29:55,385 --> 00:29:58,184
for England his approaches
349
00:29:58,185 --> 00:30:01,464
makes as fierce as waters
to the sucking of a gulf.
350
00:30:01,465 --> 00:30:06,304
My most redoubted father, it is
most meet we arm us 'gainst the foe.
351
00:30:06,305 --> 00:30:12,264
I say, 'tis meet we all go forth
and let us do it with no show
of fear, for, my good liege,
352
00:30:12,265 --> 00:30:17,184
she is so idly king'd,
her sceptre so fantastically borne
353
00:30:17,185 --> 00:30:21,745
by a vain, giddy, shallow, humorous
youth, that fear attends her not.
354
00:30:24,945 --> 00:30:26,664
Peace, Prince Dauphin!
355
00:30:26,666 --> 00:30:30,665
You are too much mistaken
in this king.
356
00:30:30,666 --> 00:30:33,265
Question your grace
the late ambassador,
357
00:30:33,266 --> 00:30:36,185
with what great state
he heard their embassy,
358
00:30:36,185 --> 00:30:37,904
how modest in exception,
359
00:30:37,905 --> 00:30:42,664
and withal how terrible
in constant resolution.
360
00:30:42,665 --> 00:30:45,705
'Tis not so, my lord high constable.
361
00:30:46,905 --> 00:30:49,345
But though we think it so,
it is no matter.
362
00:30:50,827 --> 00:30:54,747
In cases of defence
'tis best to weigh the enemy
more mighty than he seems.
363
00:31:07,186 --> 00:31:11,185
Think we King Harry strong,
364
00:31:11,187 --> 00:31:14,186
and, princes,
look you strongly arm to meet him.
365
00:31:14,187 --> 00:31:16,587
For he is bred out of
that bloody strain that haunted us
366
00:31:16,587 --> 00:31:18,545
in our familiar paths.
367
00:31:18,546 --> 00:31:23,465
Witness our too much memorable shame
when all our princes
368
00:31:23,468 --> 00:31:25,627
captiv'd by the hand
of that black name,
369
00:31:25,628 --> 00:31:28,187
Edward, Black Prince of Wales.
370
00:31:28,186 --> 00:31:32,265
This is a stem
of that victorious stock.
371
00:31:32,267 --> 00:31:37,667
And let us fear his native
mightiness and fate of him.
372
00:31:41,027 --> 00:31:43,906
Ambassadors from
Harry, King of England,
373
00:31:43,908 --> 00:31:47,108
do crave admittance to Your Majesty.
374
00:31:50,347 --> 00:31:52,987
We'll give him present audience.
Go, and bring him.
375
00:31:57,468 --> 00:32:01,987
You see, this chase
is hotly followed, friends.
376
00:32:01,988 --> 00:32:05,067
Turn head, and stop pursuit.
377
00:32:05,068 --> 00:32:07,907
For coward dogs
most spend their mouths
378
00:32:07,908 --> 00:32:10,948
when what they seem to threaten
runs far before them.
379
00:32:15,268 --> 00:32:16,747
Good my sovereign.
380
00:32:16,749 --> 00:32:19,828
Take up the English short,
381
00:32:19,828 --> 00:32:22,868
and let them know of what
a monarchy you are the head.
382
00:32:24,187 --> 00:32:27,947
Self-love, my liege, is not
so vile a sin as self-neglecting.
383
00:32:58,109 --> 00:33:00,268
From our brother England?
384
00:33:00,270 --> 00:33:04,189
From him,
and thus he greets Your Majesty.
385
00:33:04,190 --> 00:33:07,710
He wills you, in the name
of God Almighty...
386
00:33:09,469 --> 00:33:12,828
that you divest yourself
and lay apart the borrow'd glories
387
00:33:12,829 --> 00:33:16,268
that by gift of heaven,
388
00:33:16,270 --> 00:33:20,310
by law of nature and of nations,
belong to him and to his heirs.
389
00:33:22,270 --> 00:33:25,669
That you may know 'tis no sinister
nor no awkward claim
390
00:33:25,671 --> 00:33:29,070
picked from the worm-holes
of long-vanished days,
391
00:33:29,071 --> 00:33:31,710
nor from the dust
of old oblivion raked,
392
00:33:31,710 --> 00:33:34,269
he sends you
this most memorable line,
393
00:33:34,270 --> 00:33:36,830
in every branch truly demonstrative.
394
00:33:45,110 --> 00:33:46,829
Overlook this pedigree
395
00:33:46,830 --> 00:33:49,429
and when you find him evenly derived
396
00:33:49,431 --> 00:33:53,750
from his most famed
of famous ancestors, Edward III,
397
00:33:53,751 --> 00:33:57,830
he bids you then resign
your crown and kingdom,
398
00:33:57,831 --> 00:34:01,591
indirectly held from him,
the native and true challenger.
399
00:34:03,112 --> 00:34:05,832
Or else what follows?
400
00:34:06,951 --> 00:34:08,271
Bloody constraint.
401
00:34:09,711 --> 00:34:12,030
For if you hide the crown
even in your hearts,
402
00:34:12,032 --> 00:34:13,552
there will he rake for it.
403
00:34:16,071 --> 00:34:19,390
Therefore in fierce tempest
is he coming,
404
00:34:19,392 --> 00:34:23,591
in thunder and in earthquake,
like a Jove,
405
00:34:23,592 --> 00:34:26,831
and bids you, in the bowels
of the Lord, deliver up the crown
406
00:34:26,831 --> 00:34:30,270
and to take mercy on the poor
souls for whom this hungry war
407
00:34:30,271 --> 00:34:32,710
opens his vasty jaws,
408
00:34:32,711 --> 00:34:37,190
and on your head
turning the widows' tears,
409
00:34:37,191 --> 00:34:39,830
the orphans' cries,
the dead men's blood,
410
00:34:39,831 --> 00:34:45,550
the pining maidens' groans,
for husbands, fathers
and betrothed lovers
411
00:34:45,552 --> 00:34:48,751
that shall be swallow'd
in this controversy.
412
00:34:48,752 --> 00:34:50,672
This is his claim...
413
00:34:51,832 --> 00:34:53,712
his threatening...
414
00:34:55,433 --> 00:34:56,753
and my message...
415
00:34:59,191 --> 00:35:03,191
unless the Dauphin
be in presence here...
416
00:35:04,992 --> 00:35:07,832
to whom expressly
I bring greeting too.
417
00:35:09,833 --> 00:35:13,033
For us, we will consider
of this further.
418
00:35:14,753 --> 00:35:19,192
To-morrow shall you bear our full
intent back to our brother England.
419
00:35:19,194 --> 00:35:20,834
For the Dauphin...
420
00:35:25,313 --> 00:35:26,633
I stand here for him.
421
00:35:28,193 --> 00:35:30,913
What to him from England?
422
00:35:31,993 --> 00:35:36,192
Scorn and defiance,
slight regard, contempt.
423
00:35:36,193 --> 00:35:40,072
Thus says my king - that if your
father's highness do not, in grant
424
00:35:40,074 --> 00:35:45,154
of all demands at large, sweeten the
bitter mock you sent his majesty...
425
00:35:46,434 --> 00:35:48,433
he'll call you to
so hot an answer of it
426
00:35:48,433 --> 00:35:51,712
that caves and womby vaultages
of France shall chide your trespass
427
00:35:51,713 --> 00:35:55,873
and return your mock
in second accent of his ordnance.
428
00:36:01,114 --> 00:36:04,234
I desire nothing
but odds with England.
429
00:36:05,194 --> 00:36:08,913
To that end,
as matching to his youth and vanity,
430
00:36:08,914 --> 00:36:10,834
I did present him
with the Paris balls.
431
00:36:10,836 --> 00:36:15,274
He'll make your Paris Louvre
shake for it.
432
00:36:15,275 --> 00:36:18,554
And be assured,
you'll find a difference,
433
00:36:18,554 --> 00:36:22,073
as we his subjects have
in wonder found,
434
00:36:22,075 --> 00:36:24,554
between the promise
of his greener days
435
00:36:24,554 --> 00:36:27,273
and these he masters now.
436
00:36:27,275 --> 00:36:29,914
Now, he weighs time,
437
00:36:29,915 --> 00:36:31,834
even to the utmost grain,
438
00:36:31,834 --> 00:36:38,394
that you shall read in your own
losses, if he stay in France.
439
00:36:41,355 --> 00:36:45,555
Tomorrow shall
you know our mind at full.
440
00:36:46,955 --> 00:36:48,115
Dispatch us with all speed,
441
00:36:48,117 --> 00:36:51,275
lest that our king come here himself
to question our delay.
442
00:36:51,275 --> 00:36:55,955
You shall be soon dispatched
with fair conditions.
443
00:36:56,956 --> 00:37:00,835
A night is but small breath
and little pause
444
00:37:00,836 --> 00:37:04,316
to answer matters
of this consequence.
445
00:37:20,837 --> 00:37:25,316
Suppose now that you see
the English fleet
446
00:37:25,316 --> 00:37:29,675
with silken streamers
the young Phoebus fanning,
447
00:37:29,677 --> 00:37:34,196
hear the shrill whistle which doth
order give to sounds confused,
448
00:37:34,196 --> 00:37:37,955
behold, the threaden sails
borne with the invisible
449
00:37:37,956 --> 00:37:43,195
and creeping wind, draw the huge
bottoms through the furrow'd sea,
450
00:37:43,197 --> 00:37:45,477
breasting the lofty surge.
451
00:37:48,756 --> 00:37:52,155
O, do but think
you stand upon the ravage
452
00:37:52,157 --> 00:37:56,396
and behold a city
on the inconstant billows dancing.
453
00:37:56,398 --> 00:38:01,678
For so appears this fleet majestical,
holding due course to Harfleur.
454
00:38:04,357 --> 00:38:06,836
Follow! Follow!
455
00:38:06,837 --> 00:38:09,196
For who is he, whose chin is
456
00:38:09,197 --> 00:38:13,316
but enrich'd with one appearing hair
that will not follow these
457
00:38:13,317 --> 00:38:18,317
cull'd and choice-drawn
cavaliers to France?
458
00:38:19,719 --> 00:38:22,759
Land, my lord.
459
00:38:31,757 --> 00:38:34,117
No King of England,
if not King of France.
460
00:38:36,398 --> 00:38:39,837
Suppose that Exeter
from the French comes back,
461
00:38:39,838 --> 00:38:44,357
tells Harry that the King doth offer
him Katherine his daughter
462
00:38:44,358 --> 00:38:48,478
and with her, to dowry,
some petty and unprofitable dukedoms.
463
00:38:53,718 --> 00:38:56,358
The offer likes not.
464
00:38:57,358 --> 00:38:59,357
Work, work your thoughts,
465
00:38:59,358 --> 00:39:01,877
and therein see a siege.
466
00:39:01,879 --> 00:39:04,118
Behold the ordnance
on their carriages
467
00:39:04,119 --> 00:39:08,599
with fatal mouths
gaping on girded Harfleur.
468
00:39:32,480 --> 00:39:38,520
The nimble gunner with linstock now
the devilish cannon touches...
469
00:39:40,079 --> 00:39:44,199
and down goes all before them.
470
00:40:20,041 --> 00:40:22,441
Once more unto the breach,
dear friends, once more!
471
00:40:22,442 --> 00:40:24,561
Or close the wall up
with our English dead!
472
00:40:32,362 --> 00:40:36,361
In peace, there's nothing
so becomes a man as modest stillness
473
00:40:36,360 --> 00:40:39,679
and humility. But when the blast
of war blows in our ears,
474
00:40:39,681 --> 00:40:43,120
then imitate the action of
the tiger. Stiffen the sinews,
475
00:40:43,121 --> 00:40:48,200
summon up the blood. Disguise
fair nature with hard-favour'd rage.
476
00:40:48,201 --> 00:40:51,400
Now set the teeth
and stretch the nostril wide.
477
00:40:51,401 --> 00:40:56,200
Hold hard the breath, and bend up
every spirit to his full height.
478
00:40:56,203 --> 00:41:00,123
On, on, you noblest English!
479
00:41:01,561 --> 00:41:03,480
Dishonour not your mothers.
480
00:41:03,482 --> 00:41:07,321
Now attest that those whom
you called fathers did beget you.
481
00:41:07,322 --> 00:41:12,682
Be copy now to men of grosser blood,
and teach them how to war.
482
00:41:22,923 --> 00:41:23,963
And you...
483
00:41:26,443 --> 00:41:29,202
good yeoman,
484
00:41:29,202 --> 00:41:33,362
whose limbs were made in England...
485
00:41:35,323 --> 00:41:38,563
show us here
the mettle of your pasture.
486
00:41:39,563 --> 00:41:43,643
Let us swear that you are worth
your breeding - which I doubt not.
487
00:41:45,083 --> 00:41:48,002
For there is none of you
so mean and base,
488
00:41:48,003 --> 00:41:50,763
that hath not noble lustre
in your eyes.
489
00:41:52,484 --> 00:41:54,963
I see you stand like greyhounds
in the slips,
490
00:41:54,963 --> 00:41:57,642
straining upon the start.
491
00:41:57,643 --> 00:41:59,202
The game's afoot.
492
00:41:59,203 --> 00:42:02,402
Follow your spirit,
and upon this charge,
493
00:42:02,404 --> 00:42:07,804
cry God for Harry, England,
and St George!
494
00:42:15,563 --> 00:42:20,123
To the breach, to the breach!
495
00:42:23,964 --> 00:42:25,884
Pray thee, corporal, stay.
496
00:42:27,324 --> 00:42:29,083
The knocks are too hot,
497
00:42:29,083 --> 00:42:33,202
and for mine own part
I have not a case of lives.
498
00:42:33,204 --> 00:42:37,564
The humour of it is too hot, and
that is the very plain sum of it.
499
00:42:38,564 --> 00:42:42,324
The plain sum is most just.
The humour is still abound.
500
00:42:43,565 --> 00:42:49,205
* Knocks go and come
God's vassals drop and die... *
501
00:42:50,484 --> 00:42:58,324
And sword and shield, in bloody
field, doth win immortal fame.
502
00:43:04,725 --> 00:43:08,604
I would give all my fame
for a pot of ale and safety.
503
00:43:08,606 --> 00:43:10,606
And I!
504
00:43:13,204 --> 00:43:15,923
Up to the breach, you dogs!
505
00:43:15,925 --> 00:43:18,084
Avaunt, you cullions!
506
00:43:18,085 --> 00:43:20,084
Be merciful, great duke,
to men of mould.
507
00:43:20,085 --> 00:43:22,924
Abate thy rage,
abate thy manly rage.
508
00:43:22,925 --> 00:43:26,604
Abate thy rage, great duke!
509
00:43:26,606 --> 00:43:29,325
Good bawcock, bate thy rage!
510
00:43:29,326 --> 00:43:30,926
Use lenity, sweet chuck.
511
00:44:54,808 --> 00:44:57,248
How yet resolves
the governor of the town?
512
00:44:59,408 --> 00:45:01,847
To our best mercy give yourselves.
513
00:45:01,848 --> 00:45:06,087
Or like to men proud of destruction
defy us to our worst.
514
00:45:06,088 --> 00:45:10,327
For as I am a soldier - a name that
in my thoughts becomes me best...
515
00:45:10,328 --> 00:45:12,967
if I begin the battery once again
I will not leave
516
00:45:12,969 --> 00:45:17,809
the half-achieved Harfleur
till in her ashes she lie buried.
517
00:45:20,329 --> 00:45:23,208
The gates of mercy
shall be all shut up.
518
00:45:23,209 --> 00:45:26,968
And the flesh'd soldier,
rough and hard of heart,
519
00:45:26,968 --> 00:45:32,327
in liberty of bloody hand shall
range with conscience wide as hell,
520
00:45:32,328 --> 00:45:37,247
mowing like grass your fresh-fair
virgins and your flowering infants.
521
00:45:37,249 --> 00:45:42,688
What is it, then, to me,
if impious war,
522
00:45:42,689 --> 00:45:46,128
array'd in flames like
to the prince of fiends,
523
00:45:46,130 --> 00:45:48,049
do with his smirch'd complexion
524
00:45:48,049 --> 00:45:53,329
all fell feats enlink'd
to waste and desolation?
525
00:45:54,489 --> 00:45:59,208
What is't to me,
when you yourselves are cause,
526
00:45:59,209 --> 00:46:04,568
if your pure maidens fall into the
hand of hot and forcing violation?
527
00:46:04,569 --> 00:46:07,808
Therefore, you men of Harfleur,
take pity of your town
528
00:46:07,811 --> 00:46:12,210
and of your people, whiles yet
my soldiers are in my command,
529
00:46:12,210 --> 00:46:15,969
whiles yet the cool and temperate
wind of grace o'erblows
530
00:46:15,969 --> 00:46:20,928
the filthy and contagious clouds
of heady murder, spoil and villainy.
531
00:46:20,929 --> 00:46:26,768
If not, why, in a moment look
to see the blind and bloody soldier
532
00:46:26,770 --> 00:46:31,649
with foul hand defile the locks
of your shrill-shrieking daughters.
533
00:46:31,650 --> 00:46:34,209
Your fathers,
taken by the silver beards
534
00:46:34,210 --> 00:46:37,809
and their most reverend heads
dash'd to the walls.
535
00:46:37,811 --> 00:46:41,650
Your naked infants
spitted upon pikes,
536
00:46:41,651 --> 00:46:44,650
whiles the mad mothers
with their howls confused
537
00:46:44,649 --> 00:46:46,008
do break the clouds,
538
00:46:46,010 --> 00:46:49,929
as did the wives of Jewry at
Herod's bloody-hunting slaughtermen.
539
00:46:49,930 --> 00:46:54,289
What say you?
Will you yield, and this avoid,
540
00:46:54,291 --> 00:46:57,731
or guilty in defence
be thus destroy'd?
541
00:47:02,851 --> 00:47:05,851
Our expectation has this day an end.
542
00:47:08,291 --> 00:47:12,490
The Dauphin,
whom of succors we entreated,
543
00:47:12,491 --> 00:47:18,731
returns us that his powers are yet
not ready to raise so great a siege.
544
00:47:20,571 --> 00:47:23,490
Therefore, great king,
545
00:47:23,492 --> 00:47:29,451
we yield our town and lives
to thy soft mercy.
546
00:47:29,451 --> 00:47:34,570
Enter our gates,
dispose of us and ours.
547
00:47:34,571 --> 00:47:38,291
For we no longer are defensible.
548
00:47:39,851 --> 00:47:41,891
Open your gates.
549
00:47:51,492 --> 00:47:54,051
Come, uncle Exeter.
550
00:47:54,053 --> 00:47:56,212
Go you and enter Harfleur.
551
00:47:56,213 --> 00:47:59,853
There remain, and fortify it
strongly 'gainst the French.
552
00:48:01,492 --> 00:48:02,732
Use mercy to them all.
553
00:48:05,572 --> 00:48:09,651
Tonight in Harfleur
we'll be thy guest.
554
00:48:09,653 --> 00:48:14,653
Tomorrow for the march
are we addressed.
555
00:48:24,052 --> 00:48:25,972
Captain...
556
00:48:28,493 --> 00:48:32,052
I thee beseech to do us favours. The
Duke of York doth love thee well.
557
00:48:32,054 --> 00:48:34,933
Ay. I praise God,
558
00:48:34,932 --> 00:48:38,731
and I have merited
some love at his hands.
559
00:48:38,734 --> 00:48:42,733
Bardolph, a soldier
firm and sound of heart...
560
00:48:42,734 --> 00:48:46,133
Fortune is Bardolph's foe,
and frowns on him.
561
00:48:46,134 --> 00:48:49,493
For he hath stolen from a church,
and hanged must be.
562
00:48:49,494 --> 00:48:53,813
A damned death! Let not hemp
his windpipe suffocate,
563
00:48:53,814 --> 00:48:58,413
but York hath given the doom
of death for loot of little price.
564
00:48:58,413 --> 00:49:01,212
Therefore go speak -
the Duke will hear thy voice,
565
00:49:01,214 --> 00:49:03,813
and let not Bardolph's
vital thread be cut
566
00:49:03,814 --> 00:49:05,933
with edge of penny cord
and vile reproach.
567
00:49:05,935 --> 00:49:09,214
Speak, captain, for his life,
and I will thee requite.
568
00:49:09,214 --> 00:49:14,094
Ancient Pistol,
I do partly understand your meaning.
569
00:49:15,575 --> 00:49:19,014
Why, then, rejoice therefore!
570
00:49:19,014 --> 00:49:21,454
Certainly, Ancient,
it is not a thing to rejoice at.
571
00:49:21,455 --> 00:49:24,173
For if, look you,
he were my brother,
572
00:49:24,174 --> 00:49:27,453
I would desire the Duke
to use his good pleasure
573
00:49:27,455 --> 00:49:32,615
and put him to execution,
for discipline ought to be used.
574
00:49:36,215 --> 00:49:38,655
Die and be damn'd!
575
00:49:39,896 --> 00:49:41,695
Fig for thy friendship!
576
00:49:41,696 --> 00:49:43,016
It is well.
577
00:49:46,495 --> 00:49:50,215
The fig of Spain! Very good.
578
00:50:01,336 --> 00:50:02,535
Alice?
579
00:50:02,536 --> 00:50:04,655
Tu as ete en Angleterre?
580
00:50:04,656 --> 00:50:06,496
Et tu parles bien le langage?
581
00:50:07,696 --> 00:50:08,696
Un peu, madame.
582
00:50:10,095 --> 00:50:13,775
Je te prie m'enseigner.
Il faut que j'apprenne a parler.
583
00:50:15,336 --> 00:50:17,815
Comment appelez-vous...
584
00:50:17,815 --> 00:50:20,215
la main en Anglois?
585
00:50:21,576 --> 00:50:24,856
La main? Elle est appelee de "hand".
586
00:50:25,857 --> 00:50:27,057
De...
587
00:50:28,176 --> 00:50:29,816
"ond".
588
00:50:32,297 --> 00:50:34,737
Et les doigts? Les doigts?
589
00:50:36,136 --> 00:50:40,095
Ma foi, j'oublie les doigts -
mais je me souviendrai.
590
00:50:40,096 --> 00:50:41,495
Les doigts?
591
00:50:41,497 --> 00:50:43,936
Je pense qu'ils sont appeles
592
00:50:43,936 --> 00:50:47,175
de "fing-res".
593
00:50:47,177 --> 00:50:50,576
Oui, de "fin-gres".
594
00:50:50,576 --> 00:50:51,976
De...
595
00:50:53,857 --> 00:50:56,177
"fingres"?
596
00:51:00,376 --> 00:51:02,735
Je pense que je suis le bon ecolier!
597
00:51:02,736 --> 00:51:06,215
J'ai gagne deux mots
d'Anglois vitement.
598
00:51:06,217 --> 00:51:08,497
Et comment appelez-vous les ongles?
599
00:51:09,817 --> 00:51:12,536
Les ongles?
Nous les appelons de "niles".
600
00:51:12,537 --> 00:51:14,097
De "niles".
601
00:51:16,617 --> 00:51:18,817
Ecoutez.
Dites-moi si je parle le bien.
602
00:51:21,019 --> 00:51:22,378
De...
603
00:51:22,378 --> 00:51:24,337
"ond".
604
00:51:24,338 --> 00:51:27,617
De "fingres".
605
00:51:27,617 --> 00:51:30,336
Et de "niles".
606
00:51:30,337 --> 00:51:33,297
C'est bien dit, madame.
607
00:51:34,697 --> 00:51:35,937
Il est fort bon Anglois.
608
00:51:39,698 --> 00:51:41,698
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
609
00:51:42,859 --> 00:51:44,298
De "arm", madame.
610
00:51:44,298 --> 00:51:45,857
Et le coude?
611
00:51:45,858 --> 00:51:48,338
De "elbow".
612
00:51:49,378 --> 00:51:51,538
De... "elbow".
613
00:51:56,058 --> 00:51:59,697
Je m'en fais la repetition
de tous les mots que vous
m'avez appris des a present.
614
00:51:59,698 --> 00:52:02,297
Il est trop difficile, madame,
comme je pense.
615
00:52:02,299 --> 00:52:04,219
Excusez-moi, Alice. Ecoutez!
616
00:52:08,539 --> 00:52:11,538
De "ond",
617
00:52:11,539 --> 00:52:14,138
de "fingres",
618
00:52:14,140 --> 00:52:16,819
de "niles",
619
00:52:16,820 --> 00:52:19,219
de "arm-a",
620
00:52:19,218 --> 00:52:21,977
et de... "bilbow".
621
00:52:21,979 --> 00:52:23,778
De "elbow", madame.
622
00:52:23,779 --> 00:52:27,218
Ah... Seigneur Dieu,
je m'en oublie!
623
00:52:27,220 --> 00:52:29,780
De... "elbow".
624
00:52:33,579 --> 00:52:35,619
Et comment appelez-vous le col?
625
00:52:37,420 --> 00:52:39,099
De...
626
00:52:39,101 --> 00:52:40,741
"neck", madame.
627
00:52:42,019 --> 00:52:43,099
De "neck".
628
00:52:44,659 --> 00:52:46,458
Et le menton?
629
00:52:46,460 --> 00:52:47,660
The chin.
630
00:52:49,060 --> 00:52:50,540
De "tsin".
631
00:52:52,060 --> 00:52:54,699
Le col, de "nick",
632
00:52:54,700 --> 00:52:57,459
et le menton, de "tsin".
633
00:52:57,460 --> 00:52:58,540
Oui.
634
00:53:01,461 --> 00:53:04,020
Sauf votre honneur, la verite,
635
00:53:04,020 --> 00:53:07,819
c'est que vous prononcez ces mots
aussi droit que les natifs
d'Angleterre.
636
00:53:07,821 --> 00:53:10,420
Oui?
637
00:53:10,421 --> 00:53:13,060
Je ne doute point d'apprendre,
par la grace de Dieu,
638
00:53:13,060 --> 00:53:15,219
et en peu de temps.
639
00:53:15,220 --> 00:53:18,859
N'avez-vous pas deja oublie
ce que je vous ai enseigne? Non!
640
00:53:18,860 --> 00:53:21,059
Je reciterai vous promptement.
641
00:53:21,060 --> 00:53:22,379
De...
642
00:53:22,381 --> 00:53:24,220
"ond",
643
00:53:24,221 --> 00:53:26,220
de "fingres",
644
00:53:26,220 --> 00:53:28,419
de "mails"...
645
00:53:28,420 --> 00:53:30,779
"Niles", madame.
646
00:53:30,781 --> 00:53:33,340
De "niles",
647
00:53:33,342 --> 00:53:35,141
de "arm",
648
00:53:35,141 --> 00:53:37,940
et de "ilbow".
649
00:53:37,940 --> 00:53:41,579
Sauf votre honneur, de "elbow".
650
00:53:41,581 --> 00:53:44,700
Ainsi dis-je - de "elbow",
651
00:53:44,702 --> 00:53:48,542
de "nick", et de "tsin".
652
00:53:53,182 --> 00:53:55,582
Et comment appelez-vous
le pied et la robe?
653
00:53:57,222 --> 00:53:59,501
De "foot", madame,
654
00:53:59,501 --> 00:54:01,780
et de "cown".
655
00:54:01,782 --> 00:54:04,262
De "foot"...
656
00:54:05,982 --> 00:54:07,822
et de "con"!
657
00:54:14,862 --> 00:54:16,782
O, Seigneur Dieu!
658
00:54:19,862 --> 00:54:22,502
Ce sont mots de son mauvais!
659
00:54:23,542 --> 00:54:27,662
Gros, corruptible et impudique, et
non pour les dames d'honneur d'user.
660
00:54:28,782 --> 00:54:32,741
Je ne voudrais prononcer ces mots
devant les seigneurs de France
pour tout le monde!
661
00:54:32,742 --> 00:54:35,822
Oh, foh!
662
00:54:37,062 --> 00:54:39,742
Le "foot" et le "con"!
663
00:54:42,143 --> 00:54:45,903
Neanmoins, je reciterai
une autre fois ma lecon ensemble.
664
00:54:47,383 --> 00:54:49,862
De "ond",
665
00:54:49,863 --> 00:54:51,862
de "fingres",
666
00:54:51,864 --> 00:54:53,463
de "niles",
667
00:54:53,464 --> 00:54:55,063
de "arm",
668
00:54:55,062 --> 00:54:56,222
de "elbow"...
669
00:54:58,183 --> 00:54:59,702
de "neck",
670
00:54:59,703 --> 00:55:01,222
de "tsin",
671
00:55:01,223 --> 00:55:03,742
de "foot"
672
00:55:03,744 --> 00:55:06,383
and de "coun".
673
00:55:06,383 --> 00:55:09,623
Excellent, madame!
674
00:55:12,144 --> 00:55:14,384
C'est assez pour une fois.
675
00:55:26,543 --> 00:55:27,862
God bless Your Majesty!
676
00:55:27,864 --> 00:55:31,183
How now, Captain!
Were you with us at the breach?
677
00:55:31,183 --> 00:55:33,142
Ay, so please Your Majesty.
678
00:55:33,144 --> 00:55:35,543
What men did you lose, Captain?
679
00:55:35,544 --> 00:55:38,063
The perdition of the adversary hath
been very great.
680
00:55:38,065 --> 00:55:40,584
Reasonable, great.
681
00:55:40,584 --> 00:55:43,783
Marry, for my part,
I think we hath lost never a man,
682
00:55:43,785 --> 00:55:47,345
but one who is executed...
683
00:55:48,465 --> 00:55:50,624
for robbing a church.
684
00:55:50,625 --> 00:55:53,944
One Bardolph,
if Your Majesty know the man.
685
00:55:53,944 --> 00:55:59,103
His face is all bubukles,
and whelks, and flames o' fire.
686
00:55:59,105 --> 00:56:03,384
And his lips blows at his nose,
and it is like a coal of fire,
687
00:56:03,384 --> 00:56:06,863
sometimes blue and sometimes red.
688
00:56:06,865 --> 00:56:11,345
But, look, his nose is executed
and his fire's out.
689
00:56:29,786 --> 00:56:32,865
We would have all such offenders
so cut off
690
00:56:32,866 --> 00:56:36,665
and we give express charge, that in
our marches through the country,
691
00:56:36,665 --> 00:56:40,464
there be nothing compelled
from the villages,
692
00:56:40,466 --> 00:56:43,585
nothing taken but paid for,
693
00:56:43,586 --> 00:56:48,066
none of the French upbraided
or abused in disdainful language.
694
00:56:49,306 --> 00:56:53,665
For when lenity and cruelty
play for a kingdom,
695
00:56:53,666 --> 00:56:57,266
the gentler gamester
is the soonest winner.
696
00:57:49,547 --> 00:57:51,946
Tis certain he hath passed
the river Somme.
697
00:57:51,948 --> 00:57:54,507
Normans. The bastard Normans.
Norman bastards!
698
00:57:54,508 --> 00:57:56,987
Dieu de batailles,
where have they this mettle?
699
00:57:56,988 --> 00:58:00,027
Where is Montjoy, the herald?
Speed him hence.
700
00:58:00,028 --> 00:58:02,868
Let him greet England
with our sharp defiance.
701
00:58:04,947 --> 00:58:08,626
Up, great princes,
702
00:58:08,628 --> 00:58:12,867
and with spirit of honour edged
bar Harry England,
703
00:58:12,868 --> 00:58:17,867
that sweeps through our land
with pennons painted
in the blood of Harfleur.
704
00:58:17,868 --> 00:58:21,667
Go down upon him.
You have power enough.
705
00:58:21,669 --> 00:58:23,549
Bring him our prisoner.
706
00:58:25,109 --> 00:58:27,348
This becomes the great.
707
00:58:27,348 --> 00:58:31,547
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
708
00:58:31,548 --> 00:58:34,068
and quickly bring us word
of England's fall.
709
01:00:11,110 --> 01:00:12,990
My lord.
710
01:00:35,152 --> 01:00:37,072
You know me by my habit.
711
01:00:39,472 --> 01:00:40,912
What shall I know of thee?
712
01:00:42,311 --> 01:00:43,990
My master's mind.
713
01:00:43,992 --> 01:00:45,472
Unfold it.
714
01:00:47,072 --> 01:00:48,672
Thus says my king...
715
01:00:50,433 --> 01:00:52,393
say thou to Harry of England...
716
01:00:53,992 --> 01:00:57,272
though we seemed dead,
we did but sleep.
717
01:00:59,153 --> 01:01:01,913
Advantage is a better soldier
than rashness.
718
01:01:04,352 --> 01:01:08,791
Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
719
01:01:08,792 --> 01:01:12,111
but that we thought
not good to bruise an injury
720
01:01:12,113 --> 01:01:13,393
till it were full ripe.
721
01:01:15,952 --> 01:01:19,951
Now, we speak upon our cue,
722
01:01:19,953 --> 01:01:22,353
and our voice is imperial.
723
01:01:25,874 --> 01:01:29,433
England shall repent his folly,
724
01:01:29,433 --> 01:01:33,393
see his weakness,
and admire our sufferance.
725
01:01:35,753 --> 01:01:39,872
Bid him therefore
consider of his ransom,
726
01:01:39,873 --> 01:01:43,952
which must proportion
the losses we have borne,
727
01:01:43,954 --> 01:01:46,113
the subjects we have lost,
728
01:01:46,114 --> 01:01:48,354
the disgrace we have digested.
729
01:01:50,194 --> 01:01:54,793
For our losses,
his exchequer is too poor,
730
01:01:54,794 --> 01:01:59,154
for the effusion of our blood,
the muster of his kingdom
too faint a number...
731
01:02:00,873 --> 01:02:05,112
and for our disgrace, his
own person, kneeling at our feet,
732
01:02:05,114 --> 01:02:07,434
but a weak and worthless
satisfaction.
733
01:02:11,634 --> 01:02:14,313
Tell him, for conclusion,
734
01:02:14,314 --> 01:02:16,474
he hath betrayed his followers...
735
01:02:18,234 --> 01:02:20,154
whose condemnation is pronounced.
736
01:02:23,834 --> 01:02:28,354
So far my king and master,
so much my office.
737
01:02:32,555 --> 01:02:33,995
What is thy name?
738
01:02:37,475 --> 01:02:39,195
Montjoy.
739
01:02:44,874 --> 01:02:46,834
Thou dost thy office fairly.
740
01:02:52,075 --> 01:02:53,315
Turn thee back.
741
01:02:55,355 --> 01:02:58,154
And tell thy king
I do not seek him now
742
01:02:58,156 --> 01:03:02,355
but would be willing to march on
to Calais without impeachment.
743
01:03:02,356 --> 01:03:04,315
For, to say the sooth,
744
01:03:04,316 --> 01:03:07,915
my people are with sickness
much enfeebled,
745
01:03:07,915 --> 01:03:10,354
my numbers lessened,
746
01:03:10,355 --> 01:03:13,834
and those few I have almost
no better than so many French,
747
01:03:13,836 --> 01:03:16,316
who when they were in health,
I tell thee, herald,
748
01:03:16,316 --> 01:03:20,714
I thought upon one pair of English
legs did march three Frenchmen.
749
01:03:20,716 --> 01:03:25,916
Go, therefore,
tell thy master, here I am.
750
01:03:27,837 --> 01:03:30,036
If we may pass, we will.
751
01:03:30,036 --> 01:03:31,436
If we be hinder'd...
752
01:03:33,117 --> 01:03:36,877
we shall your tawny ground
with your red blood discolour.
753
01:03:38,996 --> 01:03:40,316
And so...
754
01:03:41,556 --> 01:03:42,996
Montjoy...
755
01:03:44,036 --> 01:03:45,515
fare you well.
756
01:03:45,517 --> 01:03:48,197
The sum of all our answer
is but this.
757
01:03:49,397 --> 01:03:51,437
We would not seek a battle,
as we are.
758
01:03:52,837 --> 01:03:54,157
Nor, as we are...
759
01:03:55,237 --> 01:03:57,677
we say we will not shun it.
760
01:03:58,717 --> 01:03:59,957
So tell your master.
761
01:04:01,557 --> 01:04:02,997
I shall deliver so.
762
01:04:06,837 --> 01:04:08,797
Thanks to Your Highness.
763
01:04:19,358 --> 01:04:21,718
We are in God's hand, brother,
not in theirs.
764
01:05:19,039 --> 01:05:23,318
Now entertain conjecture of a time
765
01:05:23,319 --> 01:05:26,238
when creeping murmur
and the poring dark
766
01:05:26,239 --> 01:05:29,079
fills the wide vessel
of the universe.
767
01:05:31,120 --> 01:05:34,959
From camp to camp
through the foul womb of night,
768
01:05:34,959 --> 01:05:37,479
the hum of either army stilly sounds.
769
01:05:39,640 --> 01:05:41,799
Fire answers fire,
770
01:05:41,800 --> 01:05:46,880
and through their paly flames each
battle sees the other's umber'd face.
771
01:05:48,199 --> 01:05:52,558
Steed threatens steed
in high and boastful neighs,
772
01:05:52,560 --> 01:05:54,320
piercing the night's dull ear.
773
01:05:57,680 --> 01:06:00,839
The country cocks do crow,
774
01:06:00,840 --> 01:06:02,399
the clocks do toll
775
01:06:02,401 --> 01:06:05,361
and the third hour
of drowsy morning name.
776
01:06:07,880 --> 01:06:11,039
Proud of their numbers
and secure in soul,
777
01:06:11,040 --> 01:06:14,319
the confident and over-lusty French
778
01:06:14,321 --> 01:06:17,800
do the low-rated English
play at dice,
779
01:06:17,799 --> 01:06:20,998
and chide the cripple
tardy-gaited night
780
01:06:21,000 --> 01:06:26,400
who, like a foul and ugly witch,
doth limp so tediously away.
781
01:06:28,481 --> 01:06:32,880
The poor condemned English,
like sacrifices,
782
01:06:32,881 --> 01:06:39,760
by their watchful fires
sit patiently and inly ruminate
the morning's danger.
783
01:06:39,761 --> 01:06:43,920
Cheeks and war-worn coats
presenteth them unto the gazing moon
784
01:06:43,920 --> 01:06:46,120
so many horrid ghosts.
785
01:06:49,001 --> 01:06:55,680
O, now, who will behold the royal
captain of this ruin'd band
786
01:06:55,681 --> 01:07:00,600
walking from watch to watch,
tent to tent?
787
01:07:00,603 --> 01:07:03,563
For forth he goes
and visits all his host...
788
01:07:05,161 --> 01:07:07,840
bids them good morrow
with a modest smile
789
01:07:07,841 --> 01:07:10,920
and calls them brothers,
790
01:07:10,922 --> 01:07:13,242
friends and countrymen.
791
01:07:18,162 --> 01:07:24,361
Upon his royal face
there is no note how dread an army
hath enrounded him.
792
01:07:24,362 --> 01:07:27,161
Nor doth he dedicate
one jot of colour
793
01:07:27,163 --> 01:07:29,882
unto the weary
and all-watched night,
794
01:07:29,883 --> 01:07:36,242
but freshly looks and over-bears
attaint with cheerful semblance
and sweet majesty.
795
01:07:36,242 --> 01:07:40,241
That every wretch,
pining and pale before,
796
01:07:40,243 --> 01:07:44,442
beholding him,
plucks comfort from his looks,
797
01:07:44,443 --> 01:07:51,082
thawing cold fear,
that mean and gentle all behold,
798
01:07:51,083 --> 01:07:54,322
as may unworthiness define,
799
01:07:54,324 --> 01:07:57,404
a little touch of Harry
in the night.
800
01:08:03,003 --> 01:08:07,002
Friends, 'tis true
that we are in great danger.
801
01:08:07,003 --> 01:08:09,362
The greater therefore
should our courage be.
802
01:08:09,363 --> 01:08:11,162
God Almighty!
803
01:08:11,163 --> 01:08:13,842
There is some soul of goodness
in things evil,
804
01:08:13,843 --> 01:08:17,082
would men observingly distil it out.
805
01:08:17,085 --> 01:08:20,084
For our bad neighbour makes us
early stirrers,
806
01:08:20,083 --> 01:08:23,043
which is both healthful
and good husbandry.
807
01:08:24,884 --> 01:08:29,043
Thus may we gather honey
from the weed...
808
01:08:29,044 --> 01:08:31,644
and make a moral
of the devil himself.
809
01:08:34,004 --> 01:08:36,244
My lord.
810
01:08:53,963 --> 01:08:56,922
Good morrow,
old Sir Thomas Erpingham.
811
01:08:56,924 --> 01:09:01,843
A good soft pillow for that
good white head were better than
a churlish turf of France.
812
01:09:01,845 --> 01:09:04,724
Not so, my liege.
This lodging likes me better,
813
01:09:04,724 --> 01:09:07,684
since I may say,
"Now lie I like a king."
814
01:09:08,965 --> 01:09:12,205
It is good for men to love
their present pains upon example.
815
01:09:13,685 --> 01:09:15,285
So the spirit is eased.
816
01:09:23,766 --> 01:09:25,486
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
817
01:09:36,886 --> 01:09:38,525
My good lords,
818
01:09:38,525 --> 01:09:41,324
commend me to
the captains in our camp.
819
01:09:41,325 --> 01:09:44,404
Do my good morrow to them, and anon
desire them come to my pavilion.
820
01:09:44,405 --> 01:09:45,685
We shall, my liege.
821
01:09:54,926 --> 01:09:56,766
Shall I attend, Your Grace?
822
01:10:02,286 --> 01:10:03,846
No, my good knight.
823
01:10:04,887 --> 01:10:07,127
Go with my cousin
to my lords of England.
824
01:10:08,526 --> 01:10:12,565
I and my bosom must debate awhile,
825
01:10:12,566 --> 01:10:15,165
and then I would no other company.
826
01:10:15,167 --> 01:10:17,006
The Lord in heaven bless thee,
827
01:10:17,006 --> 01:10:18,406
noble Harry!
828
01:10:19,767 --> 01:10:22,407
God-a-mercy, old heart!
Thou speak'st cheerfully.
829
01:10:39,287 --> 01:10:41,207
Will it never be morning?
830
01:10:50,088 --> 01:10:51,328
Qui vous la?
831
01:11:11,247 --> 01:11:13,966
Discuss unto me - art thou officer?
832
01:11:13,969 --> 01:11:16,289
Or art thou base,
common and popular?
833
01:11:18,168 --> 01:11:20,008
I am a gentleman of a company.
834
01:11:21,289 --> 01:11:22,649
What are you?
835
01:11:24,009 --> 01:11:25,929
As good a gentleman as the emperor.
836
01:11:28,089 --> 01:11:30,008
Then you are better than the king.
837
01:11:30,007 --> 01:11:31,407
The king's a bawcock,
838
01:11:33,328 --> 01:11:34,928
and a heart of gold,
839
01:11:36,929 --> 01:11:39,688
a lad of life, an imp of fame,
840
01:11:39,689 --> 01:11:42,929
of parents good,
of fist most valiant. I...
841
01:11:43,929 --> 01:11:46,289
kiss his dirty shoe,
842
01:11:48,330 --> 01:11:52,130
and from heart-string
I love the lovely bully.
843
01:11:58,649 --> 01:11:59,929
What is thy name?
844
01:12:04,809 --> 01:12:06,769
Harry le Roy.
845
01:12:08,050 --> 01:12:11,850
Le Roy, a Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
846
01:12:13,570 --> 01:12:15,050
No, I'm a Welshman.
847
01:12:17,090 --> 01:12:18,850
Know'st thou Fluellen?
848
01:12:20,329 --> 01:12:21,688
Yes.
849
01:12:21,690 --> 01:12:23,330
Art thou his friend?
850
01:12:25,770 --> 01:12:29,010
And his kinsman too.
The fig for thee, then!
851
01:12:41,611 --> 01:12:42,851
My name is...
852
01:12:45,051 --> 01:12:46,491
Pistol called.
853
01:12:51,570 --> 01:12:53,650
It sorts well with your fierceness.
854
01:13:01,971 --> 01:13:03,970
My lord Dauphin.
855
01:13:03,971 --> 01:13:06,651
What is it, boy?
I have seen the English, sir.
856
01:13:09,692 --> 01:13:12,012
They are within 1,500 paces
of their tents.
857
01:13:17,331 --> 01:13:20,530
Is not that the morning
which breaks yonder?
858
01:13:20,532 --> 01:13:23,572
We have no great cause
to desire the approach of day.
859
01:13:25,772 --> 01:13:29,091
We see yonder
the beginning of the day,
860
01:13:29,092 --> 01:13:31,292
but I think we shall
never see the end of it.
861
01:13:34,371 --> 01:13:36,211
Who goes there?
862
01:13:41,252 --> 01:13:42,691
A friend.
863
01:13:42,692 --> 01:13:44,972
Under what captain serve you?
864
01:13:46,652 --> 01:13:48,492
Under Sir Thomas Erpingham.
865
01:13:51,693 --> 01:13:55,773
A good old commander,
and a most kind gentleman.
866
01:13:58,692 --> 01:14:00,572
I pray you, what thinks he
of our estate?
867
01:14:05,653 --> 01:14:07,653
Even as men wrecked upon a sand,
868
01:14:09,092 --> 01:14:11,612
that look to be
washed off the next tide.
869
01:14:12,933 --> 01:14:14,972
He hath not told
his thought to the king?
870
01:14:14,972 --> 01:14:16,652
No...
871
01:14:18,092 --> 01:14:19,851
nor it is not meet he should.
872
01:14:19,853 --> 01:14:23,812
For I think the king
is but a man, as I am.
873
01:14:23,813 --> 01:14:27,212
The element shows to him
as it doth to me.
874
01:14:27,214 --> 01:14:31,733
His ceremonies laid by, in his
nakedness he appears but a man.
875
01:14:31,733 --> 01:14:34,732
Therefore when he sees
reason of fears, as we do,
876
01:14:34,733 --> 01:14:37,412
his fears be of the same
relish as ours are.
877
01:14:37,414 --> 01:14:38,534
Yet, in reason,
878
01:14:38,535 --> 01:14:41,933
no king should possess himself
with any appearance of fear,
879
01:14:41,933 --> 01:14:45,652
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
880
01:14:45,653 --> 01:14:48,212
He may show what
outward courage he will,
881
01:14:48,214 --> 01:14:50,573
but I believe,
as cold a night as 'tis,
882
01:14:50,574 --> 01:14:53,773
he could wish himself in Thames
up to the neck.
883
01:14:53,774 --> 01:14:55,173
And so I would he were,
884
01:14:55,173 --> 01:14:58,252
and I by him, all adventures,
so we were quit here.
885
01:14:58,254 --> 01:15:00,973
I think he would not wish himself
anywhere but where he is.
886
01:15:00,974 --> 01:15:03,173
Then I would he were here alone,
887
01:15:03,173 --> 01:15:05,492
and a many poor men's lives saved.
888
01:15:05,494 --> 01:15:09,494
I dare say you love him not so ill
to wish him here alone.
889
01:15:11,054 --> 01:15:15,413
Methinks I could not die anywhere so
contented as in the king's company,
890
01:15:15,415 --> 01:15:18,494
his cause being just and
his quarrel honourable.
891
01:15:18,495 --> 01:15:22,134
That's more than we know. Ay,
or more than we should seek after.
892
01:15:22,135 --> 01:15:25,534
For we know enough if we know
we are the king's subjects.
893
01:15:25,534 --> 01:15:27,133
If his cause be wrong,
894
01:15:27,134 --> 01:15:30,093
our obedience to the king
wipes the crime of it out of us.
895
01:15:30,095 --> 01:15:32,374
But if the cause be not good,
896
01:15:32,375 --> 01:15:35,974
the king himself
hath a heavy reckoning to make,
897
01:15:35,974 --> 01:15:41,933
when all those legs and arms
and heads, chopped off in battle,
898
01:15:41,936 --> 01:15:44,615
shall join together
at the latter day and cry all
899
01:15:44,616 --> 01:15:46,216
"We died at such a place."
900
01:15:48,614 --> 01:15:54,054
I am afeard... there are few die well
that die in a battle.
901
01:15:55,375 --> 01:15:57,574
Now, if these men do not die well,
902
01:15:57,575 --> 01:16:00,894
it will be a black matter
for the king that led them to it.
903
01:16:00,895 --> 01:16:03,534
Every subject's duty is the king's,
904
01:16:03,535 --> 01:16:06,294
but every subject's soul is his own.
905
01:16:06,296 --> 01:16:08,935
'Tis certain,
every man that dies ill,
906
01:16:08,936 --> 01:16:12,295
the ill upon his own head.
The king is not to answer it.
907
01:16:12,296 --> 01:16:14,935
I myself heard the king say
he would not be ransomed.
908
01:16:14,935 --> 01:16:17,214
Ay, he said so, to make us
fight cheerfully.
909
01:16:17,215 --> 01:16:22,494
But when our throats are cut, he may
be ransomed, and we ne'er the wiser.
910
01:16:22,496 --> 01:16:27,055
If I live to see it,
I'll never trust his word after.
911
01:16:27,056 --> 01:16:29,655
You may as well go about
to turn the sun to ice
912
01:16:29,656 --> 01:16:32,695
with fanning in his face
with a peacock's feather.
913
01:16:32,696 --> 01:16:35,615
You'll never trust his word after!
The king!
914
01:16:35,617 --> 01:16:37,336
Come, 'tis a foolish saying.
915
01:16:37,337 --> 01:16:39,496
Your reproof is something too round.
916
01:16:39,496 --> 01:16:42,095
I should be angry with you,
if the time were convenient.
917
01:16:42,096 --> 01:16:43,775
Let it be a quarrel between us,
918
01:16:43,776 --> 01:16:46,775
if you live. I embrace it.
919
01:16:46,776 --> 01:16:49,375
How shall I know thee again?
920
01:16:49,376 --> 01:16:52,695
Give me any glove of thine
921
01:16:52,698 --> 01:16:55,017
and I will wear it.
922
01:16:55,016 --> 01:16:58,815
Then, if ever thou darest acknowledge
it, I will make it my quarrel.
923
01:16:58,817 --> 01:17:01,336
Here is my glove.
924
01:17:01,337 --> 01:17:02,857
Give me another of thine.
925
01:17:03,858 --> 01:17:05,578
There.
926
01:17:06,737 --> 01:17:09,657
This, will I also wear in my belt.
927
01:17:10,697 --> 01:17:13,096
If ever thou come to me
and say after tomorrow
928
01:17:13,097 --> 01:17:16,776
"This is my glove," by this hand
I will take thee a box on the ear.
929
01:17:16,777 --> 01:17:18,816
If ever I live to see it,
I will challenge it.
930
01:17:18,817 --> 01:17:20,696
Thou darest as well be hanged.
931
01:17:20,697 --> 01:17:23,136
Well, I will do it,
932
01:17:23,138 --> 01:17:25,778
though I take thee
in the king's company.
933
01:17:26,898 --> 01:17:28,297
Keep thy word.
934
01:17:28,298 --> 01:17:29,578
Fare thee well.
935
01:17:52,898 --> 01:17:56,137
If the English had any apprehension,
936
01:17:56,139 --> 01:17:57,979
they would run away.
937
01:17:59,259 --> 01:18:00,659
Now is it time to arm.
938
01:18:02,257 --> 01:18:05,577
Come, shall we about it?
939
01:18:08,259 --> 01:18:12,658
O God of battles!
Steel my soldiers' hearts.
940
01:18:12,658 --> 01:18:14,138
Possess them not with fear.
941
01:18:16,339 --> 01:18:20,138
Take from them now
the sense of reckoning,
942
01:18:20,140 --> 01:18:23,140
if the opposed numbers
pluck their hearts from them.
943
01:18:24,658 --> 01:18:26,897
Not today, O Lord, O, not today,
944
01:18:26,899 --> 01:18:31,258
think not upon the fault my father
made in compassing the crown!
945
01:18:31,259 --> 01:18:35,418
I Richard's body have interred anew,
946
01:18:35,419 --> 01:18:38,258
and on it have bestow'd
more contrite tears than from it
947
01:18:38,260 --> 01:18:40,500
issued forced drops of blood.
948
01:18:41,500 --> 01:18:44,459
More will I do,
949
01:18:44,460 --> 01:18:48,699
though all that I can do
is nothing worth,
950
01:18:48,700 --> 01:18:52,980
since that my penitence comes
after all, imploring pardon.
951
01:19:25,940 --> 01:19:27,580
I know thy errand.
952
01:19:29,421 --> 01:19:31,301
I will go with thee.
953
01:19:34,181 --> 01:19:36,300
The day,
954
01:19:36,301 --> 01:19:38,700
my friends
955
01:19:38,702 --> 01:19:41,142
and all things stay for me.
956
01:19:56,181 --> 01:19:58,021
Position!
957
01:20:55,184 --> 01:21:00,663
'O god of battles!
Steel my soldiers' hearts,
958
01:21:00,662 --> 01:21:02,862
'possess them not with fear.'
959
01:21:25,863 --> 01:21:29,303
The king has rode himself
to view their battle.
960
01:21:32,464 --> 01:21:34,424
God's arm strike with us!
961
01:21:35,623 --> 01:21:37,303
There's five to one.
962
01:21:38,504 --> 01:21:40,383
Besides, they all are fresh.
963
01:21:40,385 --> 01:21:42,624
'Tis fearful odds.
964
01:21:42,625 --> 01:21:45,384
God be with you, princes all.
965
01:21:45,384 --> 01:21:47,543
I'll to my charge.
966
01:21:47,544 --> 01:21:49,943
If we no more meet
till we meet in heaven,
967
01:21:49,945 --> 01:21:55,144
then, joyfully, warriors all, adieu!
968
01:21:55,144 --> 01:21:56,784
Farewell, good Salisbury.
969
01:21:58,424 --> 01:21:59,983
Good luck go with thee!
970
01:21:59,984 --> 01:22:03,063
Farewell, kind lord.
Fight valiantly today.
971
01:22:03,065 --> 01:22:06,544
You are as full of valour
as of kindness, princely in both.
972
01:22:06,544 --> 01:22:11,343
O that we now had here
but one ten thousand of those men
in England that do no work today!
973
01:22:11,345 --> 01:22:12,985
What's he that wishes so?
974
01:22:14,025 --> 01:22:16,984
My cousin Westmorland?
975
01:22:16,986 --> 01:22:18,866
No, my fair cousin.
976
01:22:20,824 --> 01:22:25,543
If we are mark'd to die, we are
enough to do our country loss.
977
01:22:25,545 --> 01:22:30,744
And if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
978
01:22:30,745 --> 01:22:33,865
God's will! I pray thee,
wish not one man more.
979
01:22:34,865 --> 01:22:38,144
By Jove, I am not covetous for gold,
980
01:22:38,147 --> 01:22:40,866
nor care I
who doth feed upon my cost.
981
01:22:40,866 --> 01:22:43,505
It yearns me not if men
my garments wear.
982
01:22:43,506 --> 01:22:47,026
Such outward things
dwell not in my desires.
983
01:22:48,345 --> 01:22:54,904
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
984
01:22:54,906 --> 01:22:58,625
No, faith, my coz,
wish not a man from England.
985
01:22:58,626 --> 01:23:00,225
God's peace!
986
01:23:00,226 --> 01:23:05,745
I would not lose so great an honour
as one man more, methinks,
987
01:23:05,747 --> 01:23:08,866
would share from me
for the best hope I have.
988
01:23:08,867 --> 01:23:11,146
O, do not wish one more!
989
01:23:11,146 --> 01:23:14,425
Rather proclaim it,
Westmorland, through my host,
990
01:23:14,425 --> 01:23:18,224
that he which hath no stomach
to this fight,
991
01:23:18,227 --> 01:23:19,667
let him depart.
992
01:23:20,867 --> 01:23:22,826
His passport shall be made
993
01:23:22,827 --> 01:23:26,626
and crowns for convoy
put into his purse.
994
01:23:26,627 --> 01:23:30,426
We would not die
in that man's company
995
01:23:30,427 --> 01:23:34,067
that fears his fellowship
to die with us.
996
01:23:37,387 --> 01:23:40,267
This day is called
the feast of Crispian.
997
01:23:41,427 --> 01:23:43,626
He that outlives this day,
998
01:23:43,628 --> 01:23:45,627
and comes safe home,
999
01:23:45,627 --> 01:23:48,906
will stand a tip-toe
when this day is named,
1000
01:23:48,907 --> 01:23:51,947
and rouse him
at the name of Crispian.
1001
01:23:53,588 --> 01:23:56,947
He that shall see this day,
and live old age,
1002
01:23:56,948 --> 01:23:59,907
will yearly on the vigil
feast his neighbours
1003
01:23:59,908 --> 01:24:02,787
and say "Tomorrow is Saint Crispian."
1004
01:24:02,787 --> 01:24:06,826
Then will he strip his sleeve
and show his scars
1005
01:24:06,828 --> 01:24:10,428
and say, "These wounds
I had on Crispin's day."
1006
01:24:12,868 --> 01:24:14,228
Old men forget.
1007
01:24:15,788 --> 01:24:18,027
Yet all shall be forgot.
1008
01:24:18,029 --> 01:24:20,268
But he'll remember
1009
01:24:20,269 --> 01:24:21,908
with advantages
1010
01:24:21,908 --> 01:24:25,387
what feats he did that day.
1011
01:24:25,389 --> 01:24:27,988
Then shall our names,
1012
01:24:27,988 --> 01:24:30,787
familiar in his mouth
as household words...
1013
01:24:30,788 --> 01:24:33,667
Harry the king,
1014
01:24:33,668 --> 01:24:36,547
Salisbury and Exeter,
1015
01:24:36,548 --> 01:24:38,508
Erpingham, Westmorland
1016
01:24:41,549 --> 01:24:43,468
and York...
1017
01:24:43,469 --> 01:24:46,229
be in their flowing cups
freshly remember'd.
1018
01:24:48,190 --> 01:24:50,590
This story shall the good man
teach his son.
1019
01:24:52,070 --> 01:24:54,829
And Crispin Crispian
shall ne'er go by
1020
01:24:54,828 --> 01:24:57,588
from this day
to the ending of the world,
1021
01:24:58,589 --> 01:25:02,429
but we in it... shall be remember'd.
1022
01:25:05,389 --> 01:25:06,669
We few.
1023
01:25:09,670 --> 01:25:11,710
We happy few.
1024
01:25:13,750 --> 01:25:15,510
We band of brothers.
1025
01:25:17,669 --> 01:25:22,188
For he today
that sheds his blood with me
1026
01:25:22,189 --> 01:25:24,028
shall be my brother.
1027
01:25:24,030 --> 01:25:25,989
Be he ne'er so vile,
1028
01:25:25,990 --> 01:25:28,230
this day shall gentle his condition.
1029
01:25:29,430 --> 01:25:31,469
And gentlemen in England now abed
1030
01:25:31,470 --> 01:25:34,430
shall think themselves accursed
they were not here,
1031
01:25:35,430 --> 01:25:38,189
and hold their manhoods cheap
1032
01:25:38,191 --> 01:25:41,310
whiles any speaks that fought with us
1033
01:25:41,311 --> 01:25:43,511
upon Saint Crispin's Day!
1034
01:25:49,350 --> 01:25:53,069
My sovereign lord,
bestow yourself with speed.
1035
01:25:53,070 --> 01:25:56,549
The French are bravely
in their battles set,
1036
01:25:56,551 --> 01:25:58,591
and will with all expedience
charge on us.
1037
01:26:00,711 --> 01:26:03,030
All things are ready,
if our minds be so.
1038
01:26:03,030 --> 01:26:05,749
Perish the man
whose mind is backward now!
1039
01:26:05,751 --> 01:26:07,990
Thou dost not wish
more help from England, coz?
1040
01:26:07,991 --> 01:26:11,350
God's will my liege, would you
and I alone, without more help,
1041
01:26:11,351 --> 01:26:13,390
could fight this royal battle!
1042
01:26:13,390 --> 01:26:16,589
Why, now thou hast
unwish'd five thousand men,
1043
01:26:16,591 --> 01:26:19,511
which likes me better
than to wish us one.
1044
01:26:23,112 --> 01:26:24,711
You know your places.
1045
01:26:24,711 --> 01:26:26,711
God be with you all!
1046
01:26:27,991 --> 01:26:33,631
My lord, most humbly on my knee
I beg the leading of the vaward.
1047
01:26:39,791 --> 01:26:42,151
Take it, brave York.
1048
01:26:44,992 --> 01:26:46,312
Now, soldiers,
1049
01:26:48,352 --> 01:26:49,832
march away.
1050
01:26:52,752 --> 01:26:54,712
And how thou pleasest, God,
1051
01:26:56,872 --> 01:26:58,472
dispose the day!
1052
01:27:52,355 --> 01:27:55,714
Once more I come to know of thee,
1053
01:27:55,714 --> 01:28:00,433
King Harry, if for thy ransom
thou wilt now compound,
1054
01:28:00,433 --> 01:28:02,832
before thy most assured overthrow.
1055
01:28:02,834 --> 01:28:04,793
Who hath sent thee now?
1056
01:28:04,794 --> 01:28:06,473
The Constable of France.
1057
01:28:06,474 --> 01:28:09,633
I pray thee,
bear my former answer back.
1058
01:28:09,634 --> 01:28:12,993
Bid them achieve me
and then sell my bones.
1059
01:28:12,994 --> 01:28:16,273
Good God! Why should they mock
poor fellows thus?
1060
01:28:16,274 --> 01:28:20,193
A many of our bodies
shall no doubt find native graves,
1061
01:28:20,195 --> 01:28:21,514
upon the which, I trust,
1062
01:28:21,515 --> 01:28:24,314
shall witness live in brass
of this day's work.
1063
01:28:24,314 --> 01:28:27,233
Let me speak proudly.
1064
01:28:27,234 --> 01:28:30,633
Tell the constable we are but
warriors for the working day.
1065
01:28:30,634 --> 01:28:32,474
Our gayness and our gilt
are all besmirch'd
1066
01:28:32,476 --> 01:28:35,314
with rainy marching
in the painful field.
1067
01:28:35,315 --> 01:28:37,834
But, by the mass,
our hearts are in the trim.
1068
01:28:37,834 --> 01:28:40,113
And my poor soldiers tell me,
yet ere night
1069
01:28:40,114 --> 01:28:42,033
they'll be in fresher robes.
1070
01:28:42,035 --> 01:28:43,515
Or they will pluck
the gay new coats
1071
01:28:43,516 --> 01:28:46,995
o'er the French soldiers' heads,
and turn them out of service.
1072
01:28:47,996 --> 01:28:51,075
Herald - save thou thy labour.
1073
01:28:51,074 --> 01:28:54,593
Come thou no more for ransom.
1074
01:28:54,595 --> 01:28:57,834
Thou shalt have none, I swear,
but these my joints...
1075
01:28:57,835 --> 01:29:00,874
which if thou wilt have
as I will leave you them,
1076
01:29:00,875 --> 01:29:02,475
shall yield thee little.
1077
01:29:03,596 --> 01:29:05,636
Tell the constable.
1078
01:29:07,236 --> 01:29:10,355
I shall, King Harry.
1079
01:29:10,357 --> 01:29:13,997
Thou never shalt hear herald
any more.
1080
01:30:11,397 --> 01:30:14,837
Advance the archers 30 paces. Now!
1081
01:31:13,640 --> 01:31:14,920
Sire!
1082
01:31:50,360 --> 01:31:52,640
Steady, lads.
1083
01:31:59,759 --> 01:32:01,639
Steady...
1084
01:32:04,240 --> 01:32:06,119
Face it!
1085
01:32:06,120 --> 01:32:07,680
And off!
1086
01:32:46,441 --> 01:32:48,241
Charge!
1087
01:34:29,844 --> 01:34:31,564
O, diable!
1088
01:34:37,483 --> 01:34:42,323
Mortal reproach
and everlasting shame.
1089
01:34:43,564 --> 01:34:44,964
Le jour est perdu...
1090
01:34:47,524 --> 01:34:49,044
tout est perdu!
1091
01:34:50,044 --> 01:34:51,644
I'll to the throng.
1092
01:34:53,684 --> 01:34:55,163
Let life be short...
1093
01:34:55,164 --> 01:34:57,724
else shame will be too long.
1094
01:37:31,008 --> 01:37:36,207
The Duke of York commends himself
to your majesty.
1095
01:37:36,208 --> 01:37:38,047
Lives he, good uncle?
1096
01:37:38,048 --> 01:37:40,767
Thrice within this hour
I saw him down.
1097
01:37:40,769 --> 01:37:43,408
Thrice up again and fighting.
1098
01:37:43,409 --> 01:37:45,528
From helmet to the spur,
all blood he was.
1099
01:37:45,529 --> 01:37:49,369
In which array, brave soldier,
doth he lie, larding the plain.
1100
01:37:54,129 --> 01:37:56,008
He smiled me in the face,
1101
01:37:56,010 --> 01:38:00,729
raught me his hand,
and with a feeble grip says,
1102
01:38:00,729 --> 01:38:03,848
"Dear my lord, commend my service
to my sovereign."
1103
01:38:03,849 --> 01:38:07,528
And so, espoused to death,
1104
01:38:07,529 --> 01:38:11,489
with blood he sealed
a testament of noble-ending love.
1105
01:38:18,529 --> 01:38:22,608
The pretty and sweet manner of it
forced those waters from me
1106
01:38:22,609 --> 01:38:27,809
which I would have stopped.
But I had not so much of man in me.
1107
01:38:28,890 --> 01:38:34,210
And all my mother came into mine
eyes and gave me up to tears.
1108
01:38:35,330 --> 01:38:36,450
I blame you not.
1109
01:38:38,450 --> 01:38:43,530
For, hearing this, I must perforce
compound with mistful eyes,
or they will issue too.
1110
01:38:46,891 --> 01:38:48,971
Wh... What new alarum is this same?
1111
01:38:51,051 --> 01:38:53,371
The French have
reinforced their scattered men.
1112
01:38:55,810 --> 01:39:01,410
I was not angry since I came
to France until this instant!
1113
01:39:03,051 --> 01:39:06,530
If they will fight with us,
let them come down.
1114
01:39:06,530 --> 01:39:09,969
Or void the field,
they do offend our sight.
1115
01:39:09,971 --> 01:39:14,090
If they'll do neither, we will come
to them and make them skirr away,
1116
01:39:14,092 --> 01:39:18,171
as swift as stones enforced
from the old Assyrian slings.
1117
01:39:18,171 --> 01:39:20,610
We'll cut the throats
of those we have,
1118
01:39:20,611 --> 01:39:24,890
and not a man of them that
we shall take shall taste our mercy.
1119
01:39:24,892 --> 01:39:28,811
Let every soldier kill his prisoners.
My lord?
1120
01:39:28,811 --> 01:39:30,971
Give the word through!
1121
01:40:51,414 --> 01:40:54,173
The herald of the French, my liege.
1122
01:40:54,174 --> 01:40:56,613
His eyes are humbler
than they used to be.
1123
01:40:56,614 --> 01:40:58,813
What means this, herald?
1124
01:40:58,813 --> 01:41:02,172
Know'st thou not that I have fined
these bones of mine for ransom?
1125
01:41:02,174 --> 01:41:03,893
Comest thou again for ransom?
1126
01:41:03,894 --> 01:41:09,053
No. Great king, I come to thee
for charitable licence.
1127
01:41:09,054 --> 01:41:14,613
That we may wander over
this bloody field to look our dead,
1128
01:41:14,615 --> 01:41:17,894
and then to bury them.
O, give us leave, great king,
1129
01:41:17,894 --> 01:41:20,733
to view the field in safety
and dispose Of their dead bodies.
1130
01:41:20,734 --> 01:41:25,053
I tell thee truly, herald,
I know not if the day be ours or no.
1131
01:41:25,054 --> 01:41:28,534
For yet a many of your horsemen
peer and gallop o'er the field.
1132
01:41:35,455 --> 01:41:37,375
The day is yours.
1133
01:41:53,615 --> 01:41:55,935
Praised be God,
and not our strength, for it!
1134
01:42:07,896 --> 01:42:11,176
What is this castle called
that stands hard by?
1135
01:42:13,456 --> 01:42:15,176
They call it Agincourt.
1136
01:42:22,896 --> 01:42:27,615
Then call we this the field
of Agincourt,
1137
01:42:27,616 --> 01:42:31,376
fought on the day
of Crispin Crispianus.
1138
01:42:35,816 --> 01:42:37,336
Good uncle, go with him.
1139
01:42:40,017 --> 01:42:42,497
Bring me just notice
of the numbers dead.
1140
01:42:44,336 --> 01:42:45,616
On both our parts.
1141
01:43:26,778 --> 01:43:31,617
Your grandfather of famous memory
an't please, your majesty,
1142
01:43:31,617 --> 01:43:36,056
and your great-uncle Edward
the Black Prince of Wales,
1143
01:43:36,058 --> 01:43:40,818
as I have read in the chronicles,
fought a most brave battle
here in France.
1144
01:43:41,898 --> 01:43:44,097
They did, Fluellen.
1145
01:43:44,097 --> 01:43:46,616
If your majesty is remembered of it,
1146
01:43:46,618 --> 01:43:49,977
the Welshmen
did good service that day.
1147
01:43:49,978 --> 01:43:52,418
I well remember.
1148
01:43:53,778 --> 01:43:57,018
For I am Welsh, you know,
good countryman.
1149
01:43:58,258 --> 01:44:00,897
God bless and preserve your majesty!
1150
01:44:00,899 --> 01:44:03,978
I am your majesty's countryman.
1151
01:44:03,978 --> 01:44:08,337
I care not who know it.
I will confess it to all the world.
1152
01:44:08,339 --> 01:44:13,418
I need not to be ashamed
of your majesty, praised be God.
1153
01:44:13,419 --> 01:44:16,539
So long as your majesty
is an honest man.
1154
01:44:17,699 --> 01:44:19,099
God keep me so!
1155
01:44:46,540 --> 01:44:49,019
Call yonder fellow hither.
1156
01:44:49,021 --> 01:44:50,621
Soldier, you must come to the King.
1157
01:44:55,459 --> 01:44:58,699
Soldier, why wearest thou that glove?
1158
01:44:59,700 --> 01:45:01,699
An't please your majesty,
1159
01:45:01,699 --> 01:45:05,819
'tis the gage of one that I should
fight withal, if he be alive.
1160
01:45:06,900 --> 01:45:08,419
An Englishman?
1161
01:45:08,420 --> 01:45:10,899
An't please your majesty.
1162
01:45:10,901 --> 01:45:15,620
A rascal that swaggered
with me last night,
1163
01:45:15,621 --> 01:45:19,260
who, if alive and ever dare
to challenge this glove,
1164
01:45:19,261 --> 01:45:21,821
I have sworn to take him
a box on the ear.
1165
01:45:31,181 --> 01:45:33,501
What think you, Captain?
1166
01:45:35,701 --> 01:45:38,420
Is it fit this soldier keep his oath?
1167
01:45:38,421 --> 01:45:42,700
It may be that his enemy is
a gentleman of great sort,
1168
01:45:42,702 --> 01:45:44,821
quite from the answer of his degree.
1169
01:45:44,822 --> 01:45:47,781
Though he be as good a gentleman
as the devil is,
1170
01:45:47,781 --> 01:45:52,541
it is necessary, look your grace,
that he keep his vow and his oath.
1171
01:45:54,341 --> 01:45:57,180
Then keep thy vow, sirrah,
when thou meetest the fellow.
1172
01:45:57,181 --> 01:46:00,061
So I will, my liege, as I live.
1173
01:46:04,902 --> 01:46:06,142
Give me thy glove, soldier.
1174
01:46:16,102 --> 01:46:17,422
Look.
1175
01:46:21,062 --> 01:46:22,422
Here is the fellow of it.
1176
01:46:25,342 --> 01:46:29,061
'Twas I, indeed, thou promised
to strike,
1177
01:46:29,063 --> 01:46:31,743
and thou hast given me
most bitter terms.
1178
01:46:33,543 --> 01:46:38,702
And please your majesty,
let his neck answer for it.
1179
01:46:38,703 --> 01:46:42,462
If there be any martial law
in the world.
1180
01:46:42,462 --> 01:46:44,901
How canst thou make me satisfaction?
1181
01:46:44,903 --> 01:46:48,462
All offences, my lord,
come from the heart.
1182
01:46:48,462 --> 01:46:52,101
Never came any from mine
that might offend your majesty.
1183
01:46:52,103 --> 01:46:54,982
It was ourself thou didst abuse.
1184
01:46:54,983 --> 01:46:57,902
Your majesty came not like yourself.
1185
01:46:57,904 --> 01:47:00,063
You appeared to me
but as a common man.
1186
01:47:00,064 --> 01:47:03,423
Witness the night,
your garments, your lowliness.
1187
01:47:03,424 --> 01:47:06,463
And what your highness suffered
under that shape, I beseech you,
1188
01:47:06,462 --> 01:47:08,821
take it for your own fault
and not mine.
1189
01:47:08,823 --> 01:47:12,063
For had you been as I took you for,
I made no offence.
1190
01:47:13,544 --> 01:47:17,224
Therefore, I beseech
your highness, pardon me.
1191
01:47:27,904 --> 01:47:31,623
Here, Captain, fill this glove
with crowns
1192
01:47:31,623 --> 01:47:33,103
and give it to this fellow.
1193
01:47:35,064 --> 01:47:37,144
Keep it, fellow.
1194
01:47:38,263 --> 01:47:40,623
And wear it for an honour in thy cap.
1195
01:47:50,465 --> 01:47:51,705
Give him the crowns.
1196
01:47:54,064 --> 01:47:57,463
And, Captain,
you must needs be friends with him.
1197
01:47:57,464 --> 01:47:59,543
By this day and this light,
1198
01:47:59,544 --> 01:48:01,984
the fellow hath mettle enough
in his belly.
1199
01:48:03,704 --> 01:48:05,344
Come, fellow.
1200
01:48:09,985 --> 01:48:12,145
Now, uncle, are the dead numbered?
1201
01:48:13,625 --> 01:48:16,705
Here is the number
of the slaughtered French.
1202
01:48:26,065 --> 01:48:30,904
This note doth tell me of 10,000
French that in the field lie slain.
1203
01:48:30,905 --> 01:48:37,625
Of princes in this number, and nobles
bearing banners, there lie dead 126.
1204
01:48:38,906 --> 01:48:45,265
Added to these, of knights, esquires,
and gallant gentlemen, 8,400,
1205
01:48:45,266 --> 01:48:49,786
of the which 500
were but yesterday dubb'd knights.
1206
01:48:51,426 --> 01:48:53,705
So that, in these 10,000
they have lost,
1207
01:48:53,706 --> 01:48:55,626
there are but 1,600 mercenaries.
1208
01:48:58,826 --> 01:49:02,625
The rest are princes, barons,
lords, knights, squires
1209
01:49:02,626 --> 01:49:04,825
and gentlemen of blood and quality.
1210
01:49:04,826 --> 01:49:07,386
Here was a royal fellowship of death!
1211
01:49:09,107 --> 01:49:11,747
Where is the number
of our English dead?
1212
01:49:40,266 --> 01:49:45,106
Edward the Duke of York.
1213
01:49:49,547 --> 01:49:50,787
The Earl of Suffolk.
1214
01:49:52,627 --> 01:49:55,827
Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire.
1215
01:49:59,188 --> 01:50:00,748
None else of name.
1216
01:50:02,547 --> 01:50:06,587
And of all other men,
but five and twenty.
1217
01:50:10,907 --> 01:50:12,827
O, God, thy arm was here.
1218
01:50:15,427 --> 01:50:21,387
And not to us, but to thy arm alone,
ascribe we all!
1219
01:50:24,907 --> 01:50:31,786
When, without stratagem, but in
plain shock and even play of battle,
1220
01:50:31,789 --> 01:50:35,869
was ever known so great and little
loss on one part and on the other?
1221
01:50:36,907 --> 01:50:39,106
Take it, God, for it is none
but thine.
1222
01:50:39,108 --> 01:50:40,948
'Tis wonderful.
1223
01:50:46,069 --> 01:50:47,549
Come.
1224
01:50:48,909 --> 01:50:52,189
Go we in procession to the village.
1225
01:50:54,469 --> 01:50:57,828
And be it death proclaimed
through our host to boast of this
1226
01:50:57,830 --> 01:51:01,909
or take the praise from God
which is his only.
1227
01:51:01,909 --> 01:51:04,309
Let there be sung Non Nobis
and Te Deum.
1228
01:51:05,429 --> 01:51:10,628
The dead, with charity,
enclosed in clay.
1229
01:51:10,629 --> 01:51:11,869
And then to Calais...
1230
01:51:13,470 --> 01:51:15,150
and to England then.
1231
01:51:16,909 --> 01:51:22,349
Where ne'er from France
arrived more happy men.
1232
01:51:35,710 --> 01:51:39,349
But yet the lamentation
of the French invites
1233
01:51:39,350 --> 01:51:41,910
curtails the King of England's
stay at home.
1234
01:51:43,070 --> 01:51:47,789
The emperor's coming in behalf of
France to order peace between them
1235
01:51:47,791 --> 01:51:50,710
and omit all the occurrences,
whatever chanced,
1236
01:51:50,710 --> 01:51:53,750
till Harry's back return again
to France.
1237
01:52:09,311 --> 01:52:14,191
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1238
01:52:16,072 --> 01:52:18,672
Unto our brother France, joy...
1239
01:52:20,430 --> 01:52:24,150
and good wishes to our most fair
and princely cousin Katherine.
1240
01:52:25,471 --> 01:52:28,710
And as a branch and member
of this royalty,
1241
01:52:28,710 --> 01:52:31,829
by whom this great assembly
is contrived,
1242
01:52:31,831 --> 01:52:34,271
we do salute you, Duke of Burgundy.
1243
01:52:38,432 --> 01:52:41,111
And princes French and peers,
1244
01:52:41,112 --> 01:52:42,632
health to you all.
1245
01:52:46,232 --> 01:52:49,191
Right joyous are we
to behold your face,
1246
01:52:49,192 --> 01:52:52,431
most worthy brother England.
1247
01:52:52,432 --> 01:52:54,032
Fairly met.
1248
01:52:56,672 --> 01:52:59,672
So are you, princes English,
every one.
1249
01:53:01,712 --> 01:53:04,712
We are now glad to behold your eyes.
1250
01:53:06,232 --> 01:53:09,351
Your eyes, which hitherto have
borne in them against the French,
1251
01:53:09,352 --> 01:53:14,231
that met them in their bent, the
fatal balls of murdering basilisks.
1252
01:53:14,232 --> 01:53:17,991
The venom of such looks,
we fairly hope,
1253
01:53:17,992 --> 01:53:20,271
have lost their quality.
1254
01:53:20,272 --> 01:53:26,631
And that this day shall change
all griefs and quarrels into love.
1255
01:53:26,633 --> 01:53:29,673
To cry amen to that, thus we appear.
1256
01:53:35,592 --> 01:53:39,911
My duty to you both, on equal love,
1257
01:53:39,913 --> 01:53:42,872
great kings of France and England
1258
01:53:42,873 --> 01:53:48,032
that I have labour'd
with all my wits, my pains
1259
01:53:48,033 --> 01:53:49,513
and strong endeavours...
1260
01:53:51,034 --> 01:53:54,353
to bring your most imperial
majesties unto this bar
1261
01:53:54,354 --> 01:53:56,273
and royal interview,
1262
01:53:56,275 --> 01:54:00,395
your mightiness on both parts
best can witness.
1263
01:54:01,593 --> 01:54:06,233
Since then my office hath
so far prevail'd that...
1264
01:54:07,354 --> 01:54:12,033
face to face and royal eye to eye,
1265
01:54:12,034 --> 01:54:13,554
you have congreeted.
1266
01:54:14,955 --> 01:54:19,234
Let it not disgrace me if I demand,
1267
01:54:19,235 --> 01:54:21,315
before this royal view...
1268
01:54:22,915 --> 01:54:28,474
what rub or what impediment
there is
1269
01:54:28,475 --> 01:54:32,874
why that the naked, poor
and mangled peace,
1270
01:54:32,874 --> 01:54:37,153
dear nurse of arts
and joyful births,
1271
01:54:37,154 --> 01:54:40,433
should not in this best garden
of the world,
1272
01:54:40,436 --> 01:54:44,316
our fertile France,
put up her lovely visage?
1273
01:54:46,235 --> 01:54:50,635
Alas, she hath from France
too long been chased.
1274
01:54:51,755 --> 01:54:54,914
I entreat...
1275
01:54:54,914 --> 01:55:00,793
that I may know the let,
why gentle peace
1276
01:55:00,795 --> 01:55:05,674
should not expel these
inconveniences and bless us
1277
01:55:05,675 --> 01:55:07,434
with her former qualities.
1278
01:55:07,435 --> 01:55:09,834
If, Duke of Burgundy,
you would the peace,
1279
01:55:09,836 --> 01:55:11,955
you must buy that peace
1280
01:55:11,956 --> 01:55:14,955
with full accord to all
our just demands,
1281
01:55:14,956 --> 01:55:16,796
whose tenors and particular effects
1282
01:55:16,796 --> 01:55:19,275
you have enscheduled briefly
in your hands.
1283
01:55:20,435 --> 01:55:22,715
The king hath heard them.
1284
01:55:30,716 --> 01:55:36,275
To the which as yet
there is no answer made.
1285
01:55:36,277 --> 01:55:38,916
Well then the peace
1286
01:55:38,916 --> 01:55:42,996
which you before so urged
lies in his answer.
1287
01:55:50,836 --> 01:55:54,675
Pleaseth your grace to appoint
some of your council presently
1288
01:55:54,676 --> 01:55:59,195
to sit with us once more,
with better heed to re-survey them,
1289
01:55:59,197 --> 01:56:03,837
we will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1290
01:56:06,397 --> 01:56:07,597
Brother, we shall.
1291
01:56:09,558 --> 01:56:12,677
Go, Uncle Exeter and Westmorland,
go with the king.
1292
01:56:12,676 --> 01:56:17,395
And take with you free power
to ratify, augment, or alter
1293
01:56:17,397 --> 01:56:21,277
as your wisdoms best shall see
advantageable for our dignity.
1294
01:56:23,117 --> 01:56:26,277
Any thing in or out of our demands
and we'll consign thereto.
1295
01:56:36,518 --> 01:56:39,318
Yet leave our cousin Katherine
here with us.
1296
01:56:40,877 --> 01:56:43,796
She is our capital demand,
1297
01:56:43,798 --> 01:56:47,278
comprised within the fore-rank
of our articles.
1298
01:56:50,999 --> 01:56:52,799
She hath good leave.
1299
01:57:25,639 --> 01:57:28,039
Fair Katherine.
1300
01:57:32,038 --> 01:57:33,438
And most fair.
1301
01:57:36,879 --> 01:57:41,359
Will you vouchsafe
to teach a soldier terms...
1302
01:57:43,040 --> 01:57:45,239
such as will enter at a lady's ear
1303
01:57:45,240 --> 01:57:48,800
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1304
01:57:50,440 --> 01:57:52,240
Your majesty shall mock at me.
1305
01:57:53,640 --> 01:57:55,360
I cannot speak your England.
1306
01:57:58,359 --> 01:58:01,438
O fair Katherine,
if you will love me soundly
with your French heart,
1307
01:58:01,440 --> 01:58:03,759
I will be glad to hear you confess it
1308
01:58:03,759 --> 01:58:06,159
brokenly with your English tongue.
1309
01:58:09,601 --> 01:58:11,921
Do you like me, Kate?
1310
01:58:15,600 --> 01:58:20,120
Pardonnez-moi,
I cannot tell what is "like me."
1311
01:58:22,160 --> 01:58:24,839
An angel is like you, Kate,
and you are like an angel.
1312
01:58:24,841 --> 01:58:26,481
Que dit-il?
1313
01:58:27,840 --> 01:58:29,839
Que je suis semblable a les anges?
1314
01:58:29,841 --> 01:58:33,081
Oui, vraiment, sauf votre grace,
ainsi dit-il.
1315
01:58:34,161 --> 01:58:37,761
I said so, dear Katherine,
and I must not blush to affirm it.
1316
01:58:39,841 --> 01:58:43,600
Bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1317
01:58:43,601 --> 01:58:47,640
What says she? That the tongues
of men are full of deceits?
1318
01:58:47,640 --> 01:58:49,319
Oui.
1319
01:58:49,320 --> 01:58:52,000
Dat de tongues of de mans
is be full of deceits.
1320
01:58:53,240 --> 01:58:54,720
Dat is de princess.
1321
01:58:55,801 --> 01:58:58,360
The princess is the better
Englishwoman.
1322
01:58:58,361 --> 01:59:02,160
I' faith, Kate, my wooing is fit
for thy understanding.
1323
01:59:02,162 --> 01:59:04,921
I am glad thou canst speak
no better English,
1324
01:59:04,922 --> 01:59:07,521
for if thou couldst, thou wouldst
find me such a plain king
1325
01:59:07,522 --> 01:59:10,441
that thou wouldst think I'd sold
my farm to buy my crown.
1326
01:59:10,442 --> 01:59:15,282
I know no ways to mince it in love,
but directly to say I love you.
1327
01:59:41,163 --> 01:59:42,643
Give me your answer.
1328
01:59:44,242 --> 01:59:47,282
I' faith, do, and so clap hands
and a bargain.
1329
01:59:49,043 --> 01:59:51,442
How say you, lady?
1330
01:59:51,442 --> 01:59:53,562
Sauf votre honneur.
1331
01:59:56,162 --> 01:59:58,522
Me understand well.
1332
01:59:59,963 --> 02:00:01,842
Marry...
1333
02:00:01,843 --> 02:00:05,842
if you would put me to verses
or to dance for your sake, Kate,
1334
02:00:05,842 --> 02:00:07,281
why you undid me.
1335
02:00:07,282 --> 02:00:10,121
For the one, I have neither words
nor measure, and for the other,
1336
02:00:10,122 --> 02:00:11,801
I have no strength in measure,
1337
02:00:11,803 --> 02:00:14,643
yet a reasonable measure in strength.
1338
02:00:16,443 --> 02:00:20,442
Before God, Kate,
I have no cunning in protestation,
1339
02:00:20,443 --> 02:00:23,122
only downright oaths,
which I never use till urged,
1340
02:00:23,123 --> 02:00:25,203
nor never break for urging.
1341
02:00:29,323 --> 02:00:32,642
If thou canst love a fellow
of this temper, Kate...
1342
02:00:32,644 --> 02:00:35,763
whose face is not worth
sun-burning,
1343
02:00:35,764 --> 02:00:38,843
that never looks in his glass
for love of anything he sees there,
1344
02:00:38,844 --> 02:00:40,484
let thine eye be thy cook.
1345
02:00:41,883 --> 02:00:45,002
If thou would have such a one,
take me.
1346
02:00:45,004 --> 02:00:46,684
And take me, take a soldier.
1347
02:00:48,084 --> 02:00:50,483
Take a soldier.
1348
02:00:50,485 --> 02:00:52,765
Take a king.
1349
02:00:54,804 --> 02:00:57,044
And what sayest thou then to my love?
1350
02:00:59,364 --> 02:01:03,004
Speak, my fair, and fairly,
I pray thee.
1351
02:01:10,885 --> 02:01:15,284
Is it possible that I should love
the enemy of France?
1352
02:01:15,285 --> 02:01:17,364
No.
1353
02:01:17,365 --> 02:01:21,044
It is not possible you should
love the enemy of France, Kate.
1354
02:01:21,046 --> 02:01:24,885
But, in loving me, you should love
the friend of France.
1355
02:01:24,884 --> 02:01:28,403
For I love France so well I will
not part with a village of it.
1356
02:01:28,405 --> 02:01:29,925
I will have it all mine.
1357
02:01:31,805 --> 02:01:35,284
And, Kate, when France is mine
1358
02:01:35,285 --> 02:01:37,004
and I am yours,
1359
02:01:37,005 --> 02:01:39,724
then yours is France,
1360
02:01:39,726 --> 02:01:41,246
and you are mine.
1361
02:01:45,007 --> 02:01:47,526
I cannot tell what is that.
1362
02:01:47,525 --> 02:01:48,805
No, Kate?
1363
02:01:50,965 --> 02:01:52,484
I will tell thee in French.
1364
02:01:52,485 --> 02:01:56,645
La plus belle Katherine du monde...
1365
02:01:58,486 --> 02:02:01,486
mon tres cher et devin deesse?
1366
02:02:04,166 --> 02:02:07,725
Your majestee have
fausse French enough
1367
02:02:07,726 --> 02:02:11,525
to deceive the most sage demoiselle
dat is en France.
1368
02:02:11,527 --> 02:02:13,686
Now, fie upon my false French!
1369
02:02:13,687 --> 02:02:16,487
By mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1370
02:02:21,046 --> 02:02:23,966
By which honour I dare not swear
thou lovest me.
1371
02:02:25,246 --> 02:02:28,725
Yet my blood begins to flatter me
thou dost,
1372
02:02:28,727 --> 02:02:33,287
notwithstanding the poor and
untempering effect of my visage.
1373
02:02:34,527 --> 02:02:36,126
Now, beshrew my father's ambition!
1374
02:02:36,127 --> 02:02:38,366
He was thinking of civil wars
when he got me.
1375
02:02:38,367 --> 02:02:42,246
Therefore was I created
with the stubborn outside,
1376
02:02:42,248 --> 02:02:45,248
with an aspect of iron that, when
I come to woo ladies, I fright them.
1377
02:02:49,448 --> 02:02:50,688
But, in faith, Kate...
1378
02:02:52,568 --> 02:02:54,728
the elder I wax,
the better I shall appear.
1379
02:02:56,887 --> 02:02:59,887
Therefore tell me,
most fair Katherine...
1380
02:03:01,608 --> 02:03:03,008
will you have me?
1381
02:03:05,007 --> 02:03:09,046
Put off your maiden blushes.
Avouch the thoughts of your heart
1382
02:03:09,047 --> 02:03:10,767
with the looks of an empress.
1383
02:03:12,207 --> 02:03:14,127
Take me by the hand...
1384
02:03:15,248 --> 02:03:18,087
and say, "Harry of England,
I am thine."
1385
02:03:18,088 --> 02:03:21,247
Which word thou shalt no sooner
bless mine ear withal,
1386
02:03:21,248 --> 02:03:25,368
but I will tell thee aloud, "England
is thine, Ireland is thine...
1387
02:03:26,769 --> 02:03:29,209
"..France is thine...
1388
02:03:32,129 --> 02:03:34,209
"..and Henry Plantagenet is thine."
1389
02:03:42,529 --> 02:03:43,609
Come...
1390
02:03:45,048 --> 02:03:49,127
your answer in broken music,
for thy voice is music
1391
02:03:49,129 --> 02:03:51,209
and thy English broken.
1392
02:03:56,889 --> 02:04:02,768
That is as it shall please
de roi mon pere.
1393
02:04:02,768 --> 02:04:07,288
Nay, it will please him well, Kate,
it shall please him, Kate.
1394
02:04:11,170 --> 02:04:12,610
Then...
1395
02:04:15,049 --> 02:04:16,809
it shall also content me.
1396
02:04:17,930 --> 02:04:20,729
Upon that I kiss your hand,
and call you my queen.
1397
02:04:20,730 --> 02:04:22,729
Laissez, mon seigneur, laissez.
1398
02:04:22,731 --> 02:04:25,211
Ma foi, je ne veux point que vous
abaissiez votre grandeur
1399
02:04:25,211 --> 02:04:28,449
en baisant la main d'une de votre
seigneurie indigne serviteur.
1400
02:04:28,449 --> 02:04:31,929
Excusez-moi, je vous supplie,
mon tres-puissant seigneur.
1401
02:04:33,370 --> 02:04:35,449
Then I will kiss your lips, Kate.
1402
02:04:35,449 --> 02:04:38,568
Les dames et demoiselles
pour etre baisees devant leur noces,
1403
02:04:38,570 --> 02:04:40,410
il n'est pas la coutume de France.
1404
02:04:42,690 --> 02:04:45,009
Madam my interpreter, what says she?
1405
02:04:45,011 --> 02:04:48,290
That it is not be the fashion
pour les ladies of France...
1406
02:04:48,290 --> 02:04:51,250
I cannot tell vat is baiser
en Anglish.
1407
02:04:52,331 --> 02:04:53,571
To kiss.
1408
02:04:55,971 --> 02:04:58,810
Majesty entendre bettre que moi.
1409
02:04:58,810 --> 02:05:01,168
It is not a fashion for the maids
in France to kiss
1410
02:05:01,170 --> 02:05:03,051
before they are married,
would she say?
1411
02:05:03,051 --> 02:05:04,530
Oui, vraiment.
1412
02:05:06,852 --> 02:05:10,972
O Kate, nice customs curtsy
to great kings.
1413
02:05:34,572 --> 02:05:37,212
You have witchcraft in your lips,
Kate.
1414
02:05:38,892 --> 02:05:41,731
And there is more eloquence
in a sugar touch of them
1415
02:05:41,732 --> 02:05:44,092
than in the tongues
of the French council.
1416
02:05:45,491 --> 02:05:48,370
And they should sooner persuade
Harry of England
1417
02:05:48,371 --> 02:05:50,451
than a general petition of monarchs.
1418
02:05:54,292 --> 02:05:55,771
Here comes your father.
1419
02:05:55,772 --> 02:05:58,091
God save your majesty!
1420
02:05:58,092 --> 02:06:03,732
My royal cousin,
teach you our princess English?
1421
02:06:05,372 --> 02:06:07,771
I would have her learn,
my fair cousin
1422
02:06:07,773 --> 02:06:10,333
how perfectly I love her.
1423
02:06:11,612 --> 02:06:13,092
And that is good English.
1424
02:06:14,573 --> 02:06:17,692
Now, do I have my cousin's consent?
1425
02:06:17,692 --> 02:06:19,492
Shall Kate be my wife?
1426
02:06:21,652 --> 02:06:23,931
So please you.
1427
02:06:23,933 --> 02:06:26,493
We have consented to all terms
of reason.
1428
02:06:27,573 --> 02:06:29,812
Is't so, my lords of England?
1429
02:06:29,813 --> 02:06:32,972
The king hath granted every article.
1430
02:06:32,973 --> 02:06:37,332
His daughter first,
and then in sequel all,
1431
02:06:37,333 --> 02:06:40,093
according to their firm
proposed natures.
1432
02:06:42,133 --> 02:06:47,172
I pray you then,
in love and dear alliance,
1433
02:06:47,173 --> 02:06:48,973
give me your daughter.
1434
02:06:53,293 --> 02:06:56,052
Take her...
1435
02:06:56,054 --> 02:06:57,374
fair son.
1436
02:06:59,175 --> 02:07:02,095
And from her blood
raise up issue to me...
1437
02:07:03,933 --> 02:07:07,372
that the contending kingdoms
of France and England,
1438
02:07:07,373 --> 02:07:11,972
whose very shores look pale
with envy of each other's happiness
1439
02:07:11,973 --> 02:07:13,973
may cease their hatred.
1440
02:07:16,214 --> 02:07:19,093
And this dear conjunction
plant neighbourhood
1441
02:07:19,095 --> 02:07:22,335
and Christian-like accord
in their sweet bosom.
1442
02:07:23,574 --> 02:07:28,533
That never war advance his
bleeding sword 'twixt England
1443
02:07:28,535 --> 02:07:31,574
and fair France.
1444
02:07:31,575 --> 02:07:34,014
Amen. Amen.
1445
02:07:34,013 --> 02:07:35,932
God...
1446
02:07:35,934 --> 02:07:37,974
the best maker of all marriages...
1447
02:07:39,134 --> 02:07:43,254
combine your hearts in one,
your realms in one.
1448
02:07:44,734 --> 02:07:48,254
As man and wife, being two,
are one in love.
1449
02:07:49,495 --> 02:07:52,694
So be there 'twixt
your kingdoms such a spousal,
1450
02:07:52,695 --> 02:07:56,694
that never may ill office
or fell jealousy,
1451
02:07:56,694 --> 02:08:00,573
which troubles oft the bed
of blessed marriage,
1452
02:08:00,575 --> 02:08:04,014
thrust in between the paction
of these kingdoms
1453
02:08:04,015 --> 02:08:08,534
to make divorce
of their incorporate league,
1454
02:08:08,535 --> 02:08:14,415
that English may as French, French
Englishmen, receive each other.
1455
02:08:15,736 --> 02:08:18,016
God speak this, amen.
1456
02:08:19,135 --> 02:08:20,855
Amen.
1457
02:08:26,256 --> 02:08:28,496
Prepare we for our marriage.
1458
02:08:29,736 --> 02:08:32,696
Then shall I swear to Kate,
and she to me.
1459
02:08:34,016 --> 02:08:37,816
And may our oaths well kept
and prosperous be!
1460
02:08:52,056 --> 02:08:54,055
Amen.
1461
02:08:54,056 --> 02:08:55,256
Amen.
1462
02:08:57,497 --> 02:09:01,856
Thus far, with rough
and all-unable pen,
1463
02:09:01,857 --> 02:09:05,656
our bending author hath pursued
the story,
1464
02:09:05,657 --> 02:09:09,776
in little room confining mighty men,
1465
02:09:09,778 --> 02:09:13,578
mangling by starts the full course
of their glory.
1466
02:09:16,537 --> 02:09:22,897
Small time, but in that small most
greatly lived this star of England.
1467
02:09:25,137 --> 02:09:27,616
Fortune made his sword,
1468
02:09:27,617 --> 02:09:31,377
by which the world's best garden
he achieved.
1469
02:09:34,098 --> 02:09:38,538
And of it left his son
imperial lord.
1470
02:09:41,257 --> 02:09:46,696
Henry the Sixth, in infant bands
crown'd King Of France
1471
02:09:46,699 --> 02:09:49,499
and England,
did this king succeed...
1472
02:09:51,058 --> 02:09:53,978
whose state so many
had the managing...
1473
02:09:56,299 --> 02:09:58,539
that they lost France...
1474
02:10:06,218 --> 02:10:10,098
and made his England bleed.
1475
02:11:04,741 --> 02:11:07,780
For their sake...
1476
02:11:07,779 --> 02:11:09,219
in your fair minds...
1477
02:11:10,700 --> 02:11:13,380
let this acceptance take.
1478
02:11:14,305 --> 02:11:20,493
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
116012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.