Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,758 --> 00:01:24,716
Al enige tijd,
er waren meldingen geweest
2
00:01:24,760 --> 00:01:26,239
over een vicieuze bende
claimjumpers
3
00:01:26,283 --> 00:01:28,851
die mijnwerkers had gedwongen
om hun claims weg te tekenen
4
00:01:28,894 --> 00:01:30,679
door angst
van marteling of dood.
5
00:01:30,722 --> 00:01:34,204
De claims zijn vervolgens overgedragen
aan een van hun eigen mannen,
6
00:01:34,247 --> 00:01:35,640
of werden verkocht aan onschuldige mijnwerkers
7
00:01:35,684 --> 00:01:37,120
die net was aangekomen
op het grondgebied
8
00:01:37,163 --> 00:01:40,645
en keken
om nieuwe claims te laten werken.
9
00:01:40,689 --> 00:01:42,038
Deze claimt jumpers
waren slim genoeg
10
00:01:42,081 --> 00:01:43,996
niet om te grijpen
enkele van de grotere mijnen,
11
00:01:44,040 --> 00:01:47,086
waar misschien genoeg mannen zijn
bezig om een gevecht aan te gaan.
12
00:01:53,832 --> 00:01:55,399
Meestal kozen ze
op de vorderingen
13
00:01:55,442 --> 00:01:57,836
wordt gewerkt door een of twee mannen.
14
00:01:57,880 --> 00:02:00,012
En hoe meer weerloos
deze mannen waren,
15
00:02:00,056 --> 00:02:02,449
des te beter
de claim jumpers vonden het leuk.
16
00:02:02,493 --> 00:02:04,887
Hun plan was simpel
en waterdicht ...
17
00:02:06,062 --> 00:02:07,411
... omdat niemand het wist
wie ze waren.
18
00:02:12,851 --> 00:02:15,506
Sinds hun slachtoffers ook
verdwenen of dood aangetroffen,
19
00:02:15,549 --> 00:02:16,812
er was niemand die dat kon
20
00:02:16,855 --> 00:02:18,770
legde hun vinger
op deze jumpers.
21
00:02:18,814 --> 00:02:20,163
Het werken aan een claim werd
22
00:02:20,206 --> 00:02:22,034
een enorm gevaarlijke zaak
voor elke mijnwerker,
23
00:02:22,078 --> 00:02:25,995
omdat niemand wist wanneer
of waar ze de volgende keer zouden verschijnen.
24
00:02:27,692 --> 00:02:29,389
Hé, Luke, kom snel hier!
25
00:02:34,656 --> 00:02:36,048
Kijk hier eens even naar.
26
00:02:36,092 --> 00:02:37,876
Er is genoeg stof
om een man te verblinden.
27
00:02:37,920 --> 00:02:40,226
Het lijkt erop dat we er een hebben ingezet
sommigen betalen deze keer vuil, zoon.
28
00:02:40,270 --> 00:02:43,142
Het wordt tijd dat we het doen,
hard als we werken.
29
00:02:43,186 --> 00:02:45,405
Nu kun je kopen
al het zilver dat je wilt.
30
00:02:45,449 --> 00:02:48,321
Je hoeft niet rond te gaan
er poker voor spelen.
31
00:02:48,365 --> 00:02:50,672
Ik speel graag, pap.
32
00:02:50,715 --> 00:02:52,935
Je komt nooit voor
over verliezen, nietwaar, zoon?
33
00:02:52,978 --> 00:02:54,676
Nou, als je dacht te verliezen,
34
00:02:54,719 --> 00:02:56,590
je zou geen pokerspeler zijn.
35
00:02:56,634 --> 00:02:59,637
We moeten beter hebben
dan drie ons hier.
36
00:02:59,681 --> 00:03:01,291
Je brengt het naar de stad
en krijg het op de schaal
37
00:03:01,334 --> 00:03:02,945
voordat de assayer sluit
voor de dag.
38
00:03:02,988 --> 00:03:04,729
ik wed dat
er zijn er bijna vijf.
39
00:03:04,773 --> 00:03:07,210
Ha, dat gaat zeker niet
Maak me boos.
40
00:03:21,006 --> 00:03:23,530
Hij maakt zich klaar om te verhuizen.
41
00:03:23,574 --> 00:03:26,359
Bill, Lenny, zorg voor hem.
42
00:03:58,609 --> 00:03:59,828
Ik wacht op het avondeten.
43
00:03:59,871 --> 00:04:01,264
Maar ga niet
geen pokerspel spelen,
44
00:04:01,307 --> 00:04:03,396
of het is ontbijttijd
voordat je terugkomt.
45
00:04:03,440 --> 00:04:07,923
Als ik speel, beloof ik het
om zo snel mogelijk te winnen.
46
00:04:35,559 --> 00:04:37,039
Hoi.
47
00:04:37,082 --> 00:04:38,127
Howdy.
48
00:04:42,479 --> 00:04:43,959
Een beetje geluk?
49
00:04:44,002 --> 00:04:46,962
Oh, er is veel rijker
rondjes, denk ik.
50
00:04:47,005 --> 00:04:49,225
Nou, dan vind je het niet erg
ondertekening van uw claim.
51
00:04:52,663 --> 00:04:54,012
Voor hoeveel?
52
00:04:54,056 --> 00:04:55,797
Laten we één dollar zeggen.
53
00:04:55,840 --> 00:04:57,102
Gewoon om het legaal te maken.
54
00:04:57,146 --> 00:04:59,757
Wat ben je eigenlijk aan het doen?
55
00:04:59,801 --> 00:05:01,933
Ga nu van mijn land af
voordat ik--
56
00:05:01,977 --> 00:05:04,240
Kijk, je gaat tekenen.
57
00:05:04,283 --> 00:05:05,937
Waarom maak je het niet gemakkelijk?
op jezelf?
58
00:05:05,981 --> 00:05:08,853
Ik onderteken niets.
59
00:05:10,986 --> 00:05:12,944
Van gedachten veranderen?
60
00:05:14,511 --> 00:05:16,600
Ik zei toch dat ik niet teken ...
61
00:05:16,643 --> 00:05:18,950
Misschien wil je nu tekenen.
62
00:05:18,994 --> 00:05:20,865
Misschien verspillen we
onze tijd, baas.
63
00:05:20,909 --> 00:05:22,998
Dat is wat ik dacht.
64
00:05:23,041 --> 00:05:25,565
Weet je, deze mijn is
niet goed voor je als je dood bent.
65
00:06:37,376 --> 00:06:39,813
Wat doen we
met hem nu, baas?
66
00:06:39,857 --> 00:06:40,945
Haal hem hier weg.
67
00:06:40,989 --> 00:06:43,208
We dumpen hem in de arroyo.
68
00:06:43,252 --> 00:06:45,080
Wat houdt die jongens tegen?
69
00:06:45,123 --> 00:06:46,690
Hier komt Bill nu.
70
00:06:48,300 --> 00:06:50,607
Dat is Bill niet ... laat hem,
verlaat hem, ga aan de slag!
71
00:08:49,726 --> 00:08:51,336
Dan oude man Tompkins
sloeg het rijk
72
00:08:51,380 --> 00:08:53,077
een paar mijl ten noorden van Silver City
73
00:08:53,121 --> 00:08:56,428
en de jumpers trokken naar binnen
en doodde hem.
74
00:08:56,472 --> 00:08:58,256
Zoals gewoonlijk maakten ze
een schoon uitje.
75
00:08:58,300 --> 00:09:02,043
Maar deze keer lieten ze een spoor achter
Ik dacht dat we konden volgen.
76
00:09:02,086 --> 00:09:03,609
En zoals ik was
maarschalk van Silver City,
77
00:09:03,653 --> 00:09:06,612
Ik besloot een posse op te staan
om ze op te sporen.
78
00:09:19,582 --> 00:09:21,714
Bliksem!
79
00:09:21,758 --> 00:09:24,195
Laat me me vasthouden
de baan van de maarschalk
80
00:09:24,239 --> 00:09:25,849
terwijl je weg bent
op ze jagen claim jumpers?
81
00:09:25,892 --> 00:09:27,242
Ik weet het niet, Dan,
82
00:09:27,285 --> 00:09:29,070
Ik ben bang van niet
een man vertrok in de stad
83
00:09:29,113 --> 00:09:30,506
zonder een gat in zijn huid
84
00:09:30,549 --> 00:09:33,204
met een beroemde oude revolverheld
zoals jij op het werk.
85
00:09:33,248 --> 00:09:34,553
Bedoel je te zeggen,
86
00:09:34,597 --> 00:09:36,903
dat ik niet zo snel ben
op de loting zoals je bent?
87
00:09:36,947 --> 00:09:38,340
Ik bedoel niets van dat soort.
88
00:09:38,383 --> 00:09:40,081
Nou, je zou moeten,
omdat het de waarheid is.
89
00:09:40,124 --> 00:09:41,256
Zelfs als ik het je heb geleerd
90
00:09:41,299 --> 00:09:42,735
alles wat je weet over een pistool,
91
00:09:42,779 --> 00:09:45,434
sinds je was
groot genoeg om een trekker over te halen.
92
00:09:45,477 --> 00:09:48,176
Maar ik ben nu ouder, mijt langzamer
op de loting.
93
00:09:48,219 --> 00:09:49,568
Slechts een mijt, pap.
94
00:09:49,612 --> 00:09:51,831
Zoals ik het bedenk,
je hebt al getemd
95
00:09:51,875 --> 00:09:54,399
de meeste van deze jeukende vingers
heethoofden hier in de buurt
96
00:09:54,443 --> 00:09:57,141
naar waar ik kudde kan rijden
erop totdat u terugkomt.
97
00:09:57,185 --> 00:09:58,577
Oké, pop,
ga naar kantoor
98
00:09:58,621 --> 00:10:00,362
en neem er een van
plaatsvervangende badges.
99
00:10:00,405 --> 00:10:03,582
Bedankt, zoon.
Ik wist dat je dat zo zou zeggen ...
100
00:10:03,626 --> 00:10:04,627
Ik heb er al een genomen.
101
00:10:06,150 --> 00:10:09,153
Maak je nergens zorgen over
terwijl je weg bent.
102
00:10:09,197 --> 00:10:10,807
Bliksem!
103
00:10:12,113 --> 00:10:13,418
Nou, is die zak voor mij
104
00:10:13,462 --> 00:10:15,420
terugbrengen
de hoofdhuid van de claimjumper?
105
00:10:15,464 --> 00:10:17,422
- Unh-unh, gerookt hertenvlees.
- Oh.
106
00:10:17,466 --> 00:10:18,858
Misschien lang weg.
107
00:10:18,902 --> 00:10:20,425
Misschien wel ...
bedankt, Dusty.
108
00:10:20,469 --> 00:10:22,906
Je zorgt beter voor me
dan menig vrouw die ik ken.
109
00:10:29,304 --> 00:10:32,916
Johnny Sombrero ziet er machtig uit
blij met iets.
110
00:10:32,959 --> 00:10:36,180
Misschien komt het omdat de
maarschalk verlaat Silver City.
111
00:10:36,224 --> 00:10:37,660
Hé, Johnny Sombrero!
112
00:10:44,623 --> 00:10:46,321
Hoe zit het met meedoen
de posse, Johnny?
113
00:10:46,364 --> 00:10:47,800
Geef je een kans om te gebruiken
dat schietijzer
114
00:10:47,844 --> 00:10:49,106
legaal voor de verandering.
115
00:10:49,150 --> 00:10:50,455
Mijn vriendin wil me niet
om de stad te verlaten.
116
00:10:50,499 --> 00:10:51,674
Welke meid?
117
00:10:51,717 --> 00:10:53,850
Allemaal
knappe, vrouwelijke meiden.
118
00:10:53,893 --> 00:10:56,200
Ze zeggen dat er iets moet gebeuren
aan Johnny Sombrero,
119
00:10:56,244 --> 00:10:57,636
hun hart zou breken.
120
00:10:57,680 --> 00:10:59,812
Ga niet kijken
naar mij als je dat zegt.
121
00:10:59,856 --> 00:11:01,379
Als er iets zou gebeuren
aan jou, Johnny Sombrero,
122
00:11:01,423 --> 00:11:02,989
Ik zou goed zeggen.
123
00:11:03,033 --> 00:11:05,470
Ga Dusty niet lastig vallen
terwijl ik weg ben, begrepen?
124
00:11:05,514 --> 00:11:07,472
Wist niet dat het zo was
de taak van een maarschalk om het aan een kerel te vertellen
125
00:11:07,516 --> 00:11:09,605
welke vrouwtjes hij kan
interesse in zichzelf.
126
00:11:09,648 --> 00:11:11,998
In dit geval
Ik maak er mijn werk van.
127
00:11:12,042 --> 00:11:13,652
Natuurlijk, als je vasthoudt
een andere mening,
128
00:11:13,696 --> 00:11:16,481
je mag het proberen
iets eraan, op dit moment.
129
00:11:16,525 --> 00:11:19,658
Ik denk dat ik gek genoeg zou zijn
om op je te tekenen, maarschalk?
130
00:11:19,702 --> 00:11:20,877
Nee.
131
00:11:20,920 --> 00:11:22,966
Niet terwijl ik naar je kijk.
132
00:11:25,708 --> 00:11:28,145
Ik ben blij Johnny
gaat niet met je mee, Bliksem.
133
00:11:28,189 --> 00:11:30,495
Wees gemakkelijk voor hem om een kogel te plaatsen
in je rug.
134
00:11:30,539 --> 00:11:32,671
Het is een wonder
hij liet de kans liggen.
135
00:11:32,715 --> 00:11:34,325
Misschien heeft hij iets anders
in gedachten.
136
00:11:34,369 --> 00:11:38,199
Wij zijn klaar
vertrekken, maarschalk!
137
00:11:48,209 --> 00:11:50,211
Dag, Dusty.
138
00:11:55,303 --> 00:11:56,869
Oké, laten we gaan!
139
00:13:04,807 --> 00:13:06,983
Ga aan de slag!
140
00:13:11,379 --> 00:13:13,642
Hé, er komt een groep aan!
141
00:13:13,685 --> 00:13:15,992
- Hoeveel?
- Ongeveer 20!
142
00:13:16,035 --> 00:13:16,993
Opruimen!
143
00:14:03,126 --> 00:14:05,824
De posse is ze kwijtgeraakt
in de achtervolging.
144
00:14:05,868 --> 00:14:08,653
Ze probeerden de
opnieuw volgen, maar had geen geluk.
145
00:14:08,697 --> 00:14:10,873
We waren in de buurt van Fort Lowell
toen ik de kogel nam
146
00:14:10,916 --> 00:14:12,396
door mijn rechterschouder.
147
00:14:12,440 --> 00:14:14,746
Dus zetten ze me af
in het legerziekenhuis daar,
148
00:14:14,790 --> 00:14:17,619
en ze gingen terug
naar Silver City.
149
00:14:35,506 --> 00:14:37,247
Dat is niet zo best
voor een maarschalk, nietwaar?
150
00:14:37,290 --> 00:14:39,031
Ik zou het beter kunnen doen
met mijn linkervoet.
151
00:14:39,075 --> 00:14:42,121
Soms voelt het aan
het is niet eens van mij.
152
00:14:42,165 --> 00:14:44,210
Hoe lang moet ik nog
hier blijven hangen, Doc?
153
00:14:44,254 --> 00:14:47,431
Laten we eens kijken.
154
00:14:47,475 --> 00:14:50,521
Hmm ... mm-hmm.
155
00:14:50,565 --> 00:14:52,523
Nou, het lijkt te zijn
mooi genezen.
156
00:14:52,567 --> 00:14:54,438
Ik haal het verband eraf
tegen het einde van de week.
157
00:14:54,482 --> 00:14:55,744
Oh goed.
158
00:14:57,180 --> 00:14:58,137
Ooh.
159
00:14:58,181 --> 00:14:59,530
Doet dat pijn?
160
00:14:59,574 --> 00:15:01,053
Nee niet echt,
het is gewoon een beetje stijf.
161
00:15:01,097 --> 00:15:04,579
Nou, het kan even duren,
blijf het gewoon masseren.
162
00:15:04,622 --> 00:15:06,319
De sheriff komt eraan!
163
00:15:06,363 --> 00:15:07,712
Wie is dat op het paard?
164
00:15:07,756 --> 00:15:09,410
Het lijkt op O'Connor voor mij.
165
00:15:09,453 --> 00:15:11,368
Wie heb je daar, sheriff?
166
00:15:11,412 --> 00:15:13,501
Tom Peters.
167
00:15:13,544 --> 00:15:16,373
Claim jumpers hebben het gedaan,
liet hem voor dood achter.
168
00:15:16,417 --> 00:15:19,376
Ik hoop dat de dokter
kan hem rondtrekken.
169
00:15:23,467 --> 00:15:25,251
Moet in de rug zijn geschoten.
170
00:15:25,295 --> 00:15:26,775
Zijn rug is helemaal bloed.
171
00:15:38,482 --> 00:15:40,353
Vond hem liggend aan de rand
van Coyote Springs,
172
00:15:40,397 --> 00:15:41,442
meer dood dan levend.
173
00:15:41,485 --> 00:15:43,618
Breng hem naar binnen.
174
00:15:43,661 --> 00:15:46,142
Doe wat je kunt voor hem,
wil je, Doc?
175
00:15:46,185 --> 00:15:47,926
Hij zag de claim-jumpers.
176
00:15:47,970 --> 00:15:51,756
Zei me dat hij ze kon herkennen,
toen viel hij flauw.
177
00:15:51,800 --> 00:15:53,497
Wees een machtige
handige man om levend te hebben.
178
00:15:53,541 --> 00:15:55,978
Hij wordt de eerste die leeft
getuige die we ooit hebben gehad.
179
00:16:00,286 --> 00:16:02,419
Makkelijk, makkelijk met hem.
180
00:16:04,508 --> 00:16:05,683
Bedankt jongens.
181
00:16:08,425 --> 00:16:11,297
Pardon mevrouw.
182
00:16:11,341 --> 00:16:12,603
Misschien kan ik u helpen.
183
00:16:12,647 --> 00:16:14,126
ik heb gehad
een opleiding als verpleegster.
184
00:16:14,170 --> 00:16:15,954
Als ik iets nodig heb
hier, het is hulp.
185
00:16:15,998 --> 00:16:17,303
Okee.
186
00:16:17,347 --> 00:16:18,522
Maak hem zo comfortabel
als je kan.
187
00:16:18,566 --> 00:16:19,871
Ik moet de kogels onderzoeken.
188
00:16:19,915 --> 00:16:22,613
Ik hoop dat we kunnen redden
die arme duivel, Doc.
189
00:16:25,703 --> 00:16:28,010
Kunt u mij halen
wat water, alstublieft?
190
00:16:28,053 --> 00:16:30,969
Oh zeker.
191
00:17:02,131 --> 00:17:03,306
Hij is dood.
192
00:17:04,786 --> 00:17:06,527
Ik vertel het de sheriff.
193
00:17:12,533 --> 00:17:14,883
Ik denk dat hij verder weg was
dan ik dacht.
194
00:17:45,435 --> 00:17:47,611
Het spijt me wat er is gebeurd.
195
00:17:47,655 --> 00:17:48,960
Ik weet hoeveel
hij zou hebben bedoeld
196
00:17:49,004 --> 00:17:50,658
aan jou en de sheriff,
had hij geleefd.
197
00:17:50,701 --> 00:17:53,399
Het was aardig van je om te helpen,
Miss ... of is het Missus?
198
00:17:53,443 --> 00:17:54,618
Mevrouw.
199
00:17:54,662 --> 00:17:56,402
Miss Opal Lacy.
200
00:17:56,446 --> 00:17:59,231
En jij bent de beroemde
Maarschalk Tyrone van Silver City,
201
00:17:59,275 --> 00:18:00,232
ben jij niet?
202
00:18:00,276 --> 00:18:02,017
Beroemd is een behoorlijk groot woord.
203
00:18:02,060 --> 00:18:04,759
Ik ben bang dat de meeste mensen mij bellen
veel andere dingen.
204
00:18:04,802 --> 00:18:06,891
Ik hoorde dat je gewond was.
205
00:18:06,935 --> 00:18:09,111
Ik hoop dat het niets is
serieus, meneer Tyrone.
206
00:18:09,154 --> 00:18:10,678
Mr. Tyrone.
207
00:18:10,721 --> 00:18:12,027
Mijn vrienden noemen me--
208
00:18:12,070 --> 00:18:13,942
Ik weet het, Bliksem.
209
00:18:13,985 --> 00:18:15,900
Ik heb alles gehoord over hoe snel
je bent met een pistool.
210
00:18:15,944 --> 00:18:18,424
Eigenlijk,
Ik weet nogal wat van je.
211
00:18:18,468 --> 00:18:20,513
En ik weet niets
over jou.
212
00:18:20,557 --> 00:18:23,299
Is dat niet een beetje
eenzijdig, Miss Lacy?
213
00:18:23,342 --> 00:18:25,780
Mijn vrienden noemen me Opal.
214
00:18:25,823 --> 00:18:28,086
Nou, dat kunnen ze niet zijn
erg vriendelijk dan.
215
00:18:28,130 --> 00:18:31,699
Als ik je kende
heel goed, ik zou je bellen ...
216
00:18:31,742 --> 00:18:33,439
Ik zou je Brown Eyes noemen.
217
00:18:33,483 --> 00:18:35,485
Bruine ogen?
218
00:18:35,528 --> 00:18:36,921
Dat vind ik leuk.
219
00:18:38,096 --> 00:18:39,881
Wanneer kom je terug
naar Silver City?
220
00:18:39,924 --> 00:18:42,187
Oh, zo snel als ik kan
haal deze arm uit deze slinger.
221
00:18:42,231 --> 00:18:43,536
Ik hoop dat het snel zal zijn.
222
00:18:43,580 --> 00:18:46,278
Ik ben nu onderweg daarheen
om me bij mijn broer aan te sluiten.
223
00:18:46,322 --> 00:18:47,976
Je zei toch je broer?
224
00:18:48,019 --> 00:18:49,194
Ja.
225
00:18:49,238 --> 00:18:50,674
Hij is een mijningenieur.
226
00:18:50,718 --> 00:18:52,197
Hij heeft net een kantoor geopend
in Silver City.
227
00:18:52,241 --> 00:18:53,372
Oh.
228
00:18:53,416 --> 00:18:54,852
Laten we verder gaan, mensen.
229
00:18:55,984 --> 00:18:57,638
Ik hoop dat je me komt bezoeken
in Silver City.
230
00:18:57,681 --> 00:18:59,074
Bruine ogen, ben ik bang
231
00:18:59,117 --> 00:19:01,119
je gaat me vinden
hinderlijk als ik terugkom.
232
00:19:01,163 --> 00:19:02,512
Waarom?
233
00:19:02,555 --> 00:19:04,470
Omdat ik dat zal zijn
voor de deur zitten
234
00:19:04,514 --> 00:19:06,821
elke vrije minuut die ik krijg.
235
00:19:06,864 --> 00:19:10,215
In dat geval maak ik
zeker dat mijn huis een drempel heeft.
236
00:19:10,259 --> 00:19:11,216
Tot ziens.
237
00:19:11,260 --> 00:19:12,435
Doei.
238
00:19:28,669 --> 00:19:31,497
Goedenavond, Zack,
goedenavond, Harry.
239
00:19:31,541 --> 00:19:32,934
Hallo, pap.
240
00:19:32,977 --> 00:19:34,631
- Goedenavond, Dave.
- Hiya, hiya.
241
00:19:34,675 --> 00:19:35,719
Goedenavond, Dan.
242
00:19:35,763 --> 00:19:38,330
Ah, avond, Tim.
243
00:19:38,374 --> 00:19:39,810
Hoe gaat het met Bliksem?
244
00:19:39,854 --> 00:19:42,160
Nou, natuurlijk kan hij dat niet
wacht nauwelijks om thuis te komen.
245
00:19:42,204 --> 00:19:43,945
Maar die dokter
bij Fort Lowell
246
00:19:43,988 --> 00:19:47,122
laat hem niemand reizen tot
zijn wond is helemaal genezen.
247
00:19:47,165 --> 00:19:50,168
Ik heb een brief
van hem net deze middag.
248
00:19:50,212 --> 00:19:52,257
- Wie heeft het je voorgelezen, pap?
- Stoffig.
249
00:19:53,606 --> 00:19:55,304
Wel, jij spuugt cayoots ...
250
00:19:55,347 --> 00:19:57,741
probeer je te zeggen
dat ik niet kan lezen?
251
00:19:57,785 --> 00:19:59,003
Oh, natuurlijk niet Pop, het is ...
252
00:19:59,047 --> 00:20:00,744
Nou, het zijn gewoon je ogen
253
00:20:00,788 --> 00:20:02,224
is niet zo goed
zoals ze waren.
254
00:20:02,267 --> 00:20:04,835
Misschien zijn ze dat niet
zo goed om te lezen.
255
00:20:04,879 --> 00:20:06,924
Maar ze zijn nog steeds
goed genoeg om te fotograferen.
256
00:20:06,968 --> 00:20:08,621
Word nu niet boos, pap.
257
00:20:08,665 --> 00:20:10,798
Ik weet dat je nog steeds snel genoeg bent
met een pistool.
258
00:20:10,841 --> 00:20:13,409
Nou, gewoon zo
je vergeet het niet.
259
00:20:16,281 --> 00:20:18,240
Ah...
260
00:20:18,283 --> 00:20:19,371
Goede nacht.
261
00:20:19,415 --> 00:20:20,546
Welterusten, Dan.
262
00:20:20,590 --> 00:20:21,591
Welterusten, jongens.
263
00:20:21,634 --> 00:20:22,853
- Nacht.
- Nacht.
264
00:20:22,897 --> 00:20:25,551
Welterusten Welterusten.
265
00:20:25,595 --> 00:20:28,903
Je kent die oude galoot
denkt nog steeds dat hij kan tekenen.
266
00:20:28,946 --> 00:20:31,122
Het enige wat hij kan tekenen
is een foto.
267
00:20:49,358 --> 00:20:51,099
In de rug geschoten!
268
00:20:53,405 --> 00:20:56,060
Hij tekende in orde,
maar hij heeft nooit een kans.
269
00:20:56,104 --> 00:20:58,236
Degene die dit zeker heeft gedaan
een perfecte avond.
270
00:20:58,280 --> 00:21:00,935
We zullen het nooit kunnen
om zijn sporen in de regen te vinden.
271
00:21:00,978 --> 00:21:03,241
Ik vraag me af wat Lightning zal doen
wanneer hij hierover hoort?
272
00:21:03,285 --> 00:21:06,070
Nou, ik zou het zeker haten
om de man te zijn die hem heeft aangesloten.
273
00:21:20,041 --> 00:21:21,912
Hallo, Bliksem,
hoe voel je je?
274
00:21:21,956 --> 00:21:23,958
Goed, bedankt, prima.
275
00:21:31,879 --> 00:21:32,967
Hoi, Will!
276
00:21:33,010 --> 00:21:34,751
Blij je terug te zien, Bliksem.
277
00:21:41,497 --> 00:21:43,455
Hoi Dusty.
278
00:21:43,499 --> 00:21:46,284
Pa, Pa!
Bliksem is terug!
279
00:21:46,328 --> 00:21:47,198
Hallo, Pete.
280
00:21:47,242 --> 00:21:48,504
Pa en ik zijn ziek bezorgd
281
00:21:48,547 --> 00:21:49,635
sinds we hoorden
je nam een kogel.
282
00:21:49,679 --> 00:21:50,941
Al dat verontrustend
283
00:21:50,985 --> 00:21:52,813
maakt je oud
voor je tijd, Dusty.
284
00:21:52,856 --> 00:21:53,857
Hoe gaat het met je?
285
00:21:53,901 --> 00:21:54,989
Hoe gaat het met je arm?
286
00:21:55,032 --> 00:21:56,468
Ah, goed als altijd.
287
00:21:56,512 --> 00:21:57,905
Hoe gedroeg Dan zich?
288
00:22:04,825 --> 00:22:06,652
Wat scheelt er?
289
00:22:06,696 --> 00:22:08,002
Pop is in orde, nietwaar?
290
00:22:08,045 --> 00:22:11,527
Hij werd dood aangetroffen,
schot in de rug.
291
00:22:11,570 --> 00:22:14,051
Schot?
292
00:22:14,095 --> 00:22:14,878
Wanneer?
293
00:22:14,922 --> 00:22:16,532
Drie dagen geleden.
294
00:22:16,575 --> 00:22:18,795
Sorry, Bliksem. ik weet
hoeveel je van Pop dacht.
295
00:22:18,839 --> 00:22:19,796
Wie heeft het gedaan?
296
00:22:19,840 --> 00:22:21,276
Niemand weet het.
297
00:22:21,319 --> 00:22:23,278
Het gebeurde vooraan
van de Blue Goose 's nachts.
298
00:22:23,321 --> 00:22:25,497
Oh dat is geweldig.
Dat is gewoon geweldig.
299
00:22:25,541 --> 00:22:26,934
Pop wordt achterin neergeschoten,
300
00:22:26,977 --> 00:22:29,153
en niemand beweegt
om erachter te komen wie hem heeft vermoord.
301
00:22:29,197 --> 00:22:30,981
Nou, de regen stapelde zich op
toen het gebeurde,
302
00:22:31,025 --> 00:22:33,157
alle borden gewassen
rond zijn lichaam.
303
00:22:33,201 --> 00:22:36,857
Ja, degene die het heeft gedaan, moet het hebben
wanhopig op zoek naar geld.
304
00:22:36,900 --> 00:22:38,336
Ze namen
de goudklomp van hem af.
305
00:22:38,380 --> 00:22:40,686
Ik denk dat ik even ga praten
met Johnny Sombrero.
306
00:22:40,730 --> 00:22:42,166
Grappig ding over Johnny.
307
00:22:42,210 --> 00:22:44,908
Hij stond op en kreeg een vaste baan
direct nadat je wegging.
308
00:22:44,952 --> 00:22:46,692
Niemand kan het bewijzen
hij had er iets mee te maken.
309
00:22:46,736 --> 00:22:48,390
Misschien kan ik.
310
00:22:48,433 --> 00:22:50,696
Bliksem?
311
00:22:50,740 --> 00:22:52,002
Johnny praat groot
312
00:22:52,046 --> 00:22:53,874
sinds het woord rondging
je was gewond.
313
00:22:53,917 --> 00:22:55,614
Hij denkt dat het gebonden is
om je te hebben vertraagd.
314
00:22:55,658 --> 00:22:58,748
Ik heb nooit veel respect gehad
voor Johnny's bedenking.
315
00:23:03,231 --> 00:23:06,277
Ik hoopte dat ik het nog steeds zou hebben
het Indiase teken op Johnny.
316
00:23:06,321 --> 00:23:08,236
Natuurlijk kon ik tekenen
zo snel als altijd,
317
00:23:08,279 --> 00:23:11,543
maar ik kon het niet
knijp in de trekker.
318
00:23:11,587 --> 00:23:12,849
Maar Pop was vermoord
319
00:23:12,893 --> 00:23:14,546
en ik had een gevoel
Johnny had het gedaan,
320
00:23:14,590 --> 00:23:17,549
en ik moest er nu achter komen ... nu.
321
00:23:20,335 --> 00:23:21,640
Dat is hem nu.
322
00:23:25,906 --> 00:23:27,559
Wie heeft Dan Muzik vermoord?
323
00:23:27,603 --> 00:23:28,865
Waarom vraag je dat aan mij?
324
00:23:28,909 --> 00:23:30,127
Ik denk dat hij dat niet kon
vind zijn pistool.
325
00:23:30,171 --> 00:23:31,520
Hij had het niet
een kans om het te vinden.
326
00:23:31,563 --> 00:23:33,391
Hij is in de rug geschoten ...
waar was je?
327
00:23:33,435 --> 00:23:37,091
Ik was vijf mijl aan het werk
als gids voor de Acme Mines.
328
00:23:37,134 --> 00:23:39,223
Dat is hun kantoor.
329
00:23:39,267 --> 00:23:41,573
Ik zal dat controleren,
en als je tegen me liegt--
330
00:23:41,617 --> 00:23:43,401
Je denkt niet dat ik zou liegen
aan jou, nietwaar, maarschalk?
331
00:23:43,445 --> 00:23:45,055
Ik zou het niet adviseren,
332
00:23:45,099 --> 00:23:47,710
tenzij je dat denkt
kogel die ik nam vertraagde mijn trekking.
333
00:23:47,753 --> 00:23:48,929
Heeft het?
334
00:23:48,972 --> 00:23:50,974
Er is een zekere manier om erachter te komen.
335
00:23:51,018 --> 00:23:53,063
Uh-uh, ik heb hervormd.
336
00:23:53,107 --> 00:23:54,673
Maar mijn vriend hier niet.
337
00:23:54,717 --> 00:23:58,677
Zijn naam is Blake from Tombstone,
en hij houdt niet van marshals.
338
00:23:58,721 --> 00:24:02,768
Misschien is daar een goede reden voor
waarom je niet van marshals houdt.
339
00:24:02,812 --> 00:24:05,423
Geen van hen leeft lang genoeg
voor ons om kennis te maken.
340
00:24:05,467 --> 00:24:07,643
Je hebt elkaar ontmoet
de verkeerde soort marshals.
341
00:24:07,686 --> 00:24:09,123
Ik denk het niet.
342
00:24:09,166 --> 00:24:11,560
Ik zei toch dat de maarschalk was
een machtige plotselinge heer.
343
00:24:11,603 --> 00:24:13,736
Als je in Silver City bent
na zonsondergang, Rat Face,
344
00:24:13,779 --> 00:24:15,390
Ik gooi je in de gevangenis.
345
00:24:19,785 --> 00:24:22,527
- Hier!
- Niet nu!
346
00:24:31,058 --> 00:24:33,799
Pardon, kunt u het mij vertellen
wie de, uh--
347
00:24:33,843 --> 00:24:34,975
Nou, bruine ogen.
348
00:24:35,018 --> 00:24:35,976
Welkom thuis, Bliksem.
349
00:24:36,019 --> 00:24:37,281
Werk je hier?
350
00:24:37,325 --> 00:24:39,283
Niet precies,
Ik help alleen mijn broer.
351
00:24:39,327 --> 00:24:40,893
Oh, dit is van je broer
plaats, hè?
352
00:24:40,937 --> 00:24:42,808
Mm-hmm, hij is binnen.
353
00:24:42,852 --> 00:24:44,462
Ik ben blij om te zien
dat je arm beter is.
354
00:24:44,506 --> 00:24:46,812
Bedankt, ik zou het doen
praat graag met je broer.
355
00:24:46,856 --> 00:24:48,684
Zal ik dat niet doen?
356
00:24:48,727 --> 00:24:50,033
Misschien doe je dat wel.
357
00:24:50,077 --> 00:24:52,470
Ik ben hier om erachter te komen
als een Johnny Sombrero's
358
00:24:52,514 --> 00:24:53,602
werken voor deze outfit.
359
00:24:53,645 --> 00:24:54,690
Hij is.
360
00:24:54,733 --> 00:24:56,170
Oh, dit is mijn broer Rod.
361
00:24:56,213 --> 00:24:58,389
Dit is de maarschalk van Silver City.
362
00:24:58,433 --> 00:24:59,825
Dus jij bent de beroemde bliksem.
363
00:24:59,869 --> 00:25:00,826
Ik heb veel over je gehoord.
364
00:25:00,870 --> 00:25:02,306
Leuk je te kennen.
365
00:25:02,350 --> 00:25:03,916
Wat wil je weten
over Johnny Sombrero?
366
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
ik wil het weten
hoe lang hij bij je is.
367
00:25:05,483 --> 00:25:07,311
Ik heb hem op de dag gezet
nadat ik hier aankwam.
368
00:25:07,355 --> 00:25:10,010
Ik had een gids nodig,
hij kent het land.
369
00:25:10,053 --> 00:25:11,098
Wel, je hebt iets
tegen hem?
370
00:25:11,141 --> 00:25:12,403
Niets dat ik kan bewijzen.
371
00:25:12,447 --> 00:25:14,318
Ik heb gewoon een vermoeden dat hij had
iets om te doen
372
00:25:14,362 --> 00:25:15,754
met de moord op Dan Muzik.
373
00:25:15,798 --> 00:25:17,321
Oh, dat kon hij niet.
374
00:25:17,365 --> 00:25:19,628
Hij was een gids voor mij
op het moment van de opname.
375
00:25:19,671 --> 00:25:21,412
Heb je gepraat
al aan de Silver Kid?
376
00:25:21,456 --> 00:25:23,153
Silver Kid?
Nooit van hem gehoord.
377
00:25:23,197 --> 00:25:25,068
Opal, je mag niet herhalen
roddels.
378
00:25:25,112 --> 00:25:26,461
Welke roddel?
379
00:25:26,504 --> 00:25:27,897
Ze hoorde de Silver Kid
had het kunnen doen
380
00:25:27,940 --> 00:25:29,203
omdat hij de stad in reed
381
00:25:29,246 --> 00:25:32,162
de dag ervoor, uh,
Dan Muzik werd neergeschoten.
382
00:25:32,206 --> 00:25:33,859
Silver Kid, hè?
383
00:25:33,903 --> 00:25:36,558
Bedankt dat je het me verteld hebt. Tot ziens.
384
00:25:36,601 --> 00:25:38,647
Bliksem?
385
00:25:38,690 --> 00:25:41,998
Ze zeggen dat de Silver Kid is
vreselijk snel met zijn geweren.
386
00:25:42,042 --> 00:25:44,131
Bedankt voor de waarschuwing,
Bruine ogen.
387
00:25:48,222 --> 00:25:51,138
Ik hoop dat de Silver Kid
is zo snel als ze zeggen dat hij is.
388
00:25:51,181 --> 00:25:53,096
We zullen het snel weten.
389
00:25:53,140 --> 00:25:54,228
Leuk uitziende kerel.
390
00:25:54,271 --> 00:25:56,708
Ja, hij is aantrekkelijk.
391
00:25:56,752 --> 00:25:58,014
Geïnteresseerd?
392
00:25:58,058 --> 00:26:00,103
Oh, doe niet zo belachelijk.
393
00:26:00,147 --> 00:26:01,539
Mijn enige interesse in hem
394
00:26:01,583 --> 00:26:04,368
is om zeker te zijn
hij staat ons niet in de weg.
395
00:26:14,117 --> 00:26:15,597
Geef me een fles.
396
00:26:15,640 --> 00:26:17,207
Wanneer ben je teruggekomen
naar Silver Creek?
397
00:26:24,084 --> 00:26:25,041
Blij dat je langs kwam, Bliksem.
398
00:26:25,085 --> 00:26:26,738
Ik hoorde je terugkomen.
399
00:26:26,782 --> 00:26:28,958
Sorry voor de oude Dan.
400
00:26:29,001 --> 00:26:32,570
Weet je iets van a
vreemdeling genaamd de Silver Kid?
401
00:26:32,614 --> 00:26:34,572
Niet veel, behalve dat ik er een hekel aan zou hebben
met hem in de war raken,
402
00:26:34,616 --> 00:26:36,879
ook al lijkt hij op hem
is nog niet droog achter de oren.
403
00:26:36,922 --> 00:26:38,098
Waar kan ik hem vinden?
404
00:26:38,141 --> 00:26:39,316
Waar hij gewoonlijk is, daar.
405
00:26:39,360 --> 00:26:41,231
Het gaat goed
ook voor zichzelf.
406
00:26:41,275 --> 00:26:44,147
Hij had het niet
het gezicht van een moordenaar,
407
00:26:44,191 --> 00:26:47,585
maar hij had het koud,
stalen look van één.
408
00:26:47,629 --> 00:26:51,502
Ik zag zijn handen
waren snel en zeker.
409
00:26:51,546 --> 00:26:53,461
Wedden 40.
410
00:26:56,855 --> 00:26:59,858
Je 40 en 40 weer terug.
411
00:27:02,600 --> 00:27:03,558
Roeping.
412
00:27:03,601 --> 00:27:04,776
Drie azen.
413
00:27:04,820 --> 00:27:06,038
Kost geld om te leren
om poker te spelen, jongen.
414
00:27:06,082 --> 00:27:07,475
Dat doet het zeker.
415
00:27:07,518 --> 00:27:09,303
Het lijkt erop dat het gaat gebeuren
kost je veel om te leren,
416
00:27:09,346 --> 00:27:13,263
omdat drie azen niet kloppen
drie dienbladen en twee deuces.
417
00:27:13,307 --> 00:27:15,526
Wanneer ga je beginnen
scheren, jongen?
418
00:27:15,570 --> 00:27:18,834
Als je buizerds bent
misschien leren pokeren.
419
00:27:20,879 --> 00:27:23,099
Hij praat als een man, nietwaar?
420
00:27:23,143 --> 00:27:25,319
Draagt een paar
van schietijzers ook.
421
00:27:25,362 --> 00:27:26,624
Nou, ik wed dat hij dat is
een echte stoere hombre
422
00:27:26,668 --> 00:27:30,367
wanneer zijn moeder
rond om hem te beschermen.
423
00:27:30,411 --> 00:27:33,675
Ik zou niet te ver gaan
als ik jou was, dompelen schapen.
424
00:27:33,718 --> 00:27:36,460
Schapen dip? Waarom jij--
425
00:27:40,334 --> 00:27:41,987
Bedankt voor de winst, heren.
426
00:27:42,031 --> 00:27:44,251
Ik kom later terug.
427
00:27:48,168 --> 00:27:50,170
Ga maar met me mee.
428
00:28:17,980 --> 00:28:20,374
Laten we je buidel eens bekijken.
429
00:28:20,417 --> 00:28:22,898
Wat scheelt er,
heb je geen geld?
430
00:28:22,941 --> 00:28:27,163
Ga zitten.
431
00:28:27,207 --> 00:28:30,601
Ik had nauwelijks verwacht dat ik het tegen zou komen
Dan's goudklompje in het zakje van het kind.
432
00:28:30,645 --> 00:28:32,386
Maar dat was ik niet
alles over het hoofd zien.
433
00:28:32,429 --> 00:28:34,692
De jongen had eigenwijs kunnen zijn
genoeg om het op zich te dragen,
434
00:28:34,736 --> 00:28:37,478
als hij degene was
die de oude Dan heeft aangesloten.
435
00:28:37,521 --> 00:28:38,696
Een man van wie ik een hoop dacht
436
00:28:38,740 --> 00:28:41,351
werd in de rug geschoten
een paar dagen geleden.
437
00:28:41,395 --> 00:28:43,745
Zijn naam is Dan Muzik.
438
00:28:43,788 --> 00:28:46,356
Er zijn wat mensen in de stad
denk dat je het misschien hebt gedaan.
439
00:28:46,400 --> 00:28:47,749
Wat denk je?
440
00:28:47,792 --> 00:28:49,838
Ik vraag het je, Kid.
441
00:28:49,881 --> 00:28:53,058
Ik schiet geen mannen neer
achterin, maarschalk.
442
00:28:53,102 --> 00:28:55,844
Alleen tijd die ik teken
is wanneer ik druk ben.
443
00:28:55,887 --> 00:28:58,716
Ik heb deze Dan Muzik niet vermoord.
444
00:28:58,760 --> 00:29:00,065
Nog meer vragen?
445
00:29:00,109 --> 00:29:03,112
Ja, hoe heet je?
446
00:29:03,155 --> 00:29:06,071
En ik, uh,
bedoel niet Silver Kid.
447
00:29:06,115 --> 00:29:08,073
Cromwell, Luke Cromwell.
448
00:29:08,117 --> 00:29:09,292
Waar komt u vandaan?
449
00:29:09,336 --> 00:29:10,641
Santa Fe.
450
00:29:10,685 --> 00:29:11,903
Santa Fe, hè?
451
00:29:11,947 --> 00:29:13,557
Is dat alles?
452
00:29:13,601 --> 00:29:16,081
Omdat ik veel geld verlies
hier zitten.
453
00:29:16,125 --> 00:29:18,170
Een momentje.
454
00:29:18,214 --> 00:29:19,433
Ik verspil waarschijnlijk mijn adem,
455
00:29:19,476 --> 00:29:21,913
maar ik geef je
wat advies.
456
00:29:21,957 --> 00:29:23,393
Ga de stad uit.
457
00:29:23,437 --> 00:29:25,177
Zoek een baan,
en stop met poker.
458
00:29:25,221 --> 00:29:26,353
Poker is een mannenspel.
459
00:29:26,396 --> 00:29:27,745
Ik kan voor mezelf zorgen.
460
00:29:27,789 --> 00:29:30,313
Oh, natuurlijk, ik weet dat je snel bent
met je geweren.
461
00:29:30,357 --> 00:29:32,446
Maar vroeg of laat
je ontmoet een man die sneller is
462
00:29:32,489 --> 00:29:33,490
of wie vecht niet vierkant.
463
00:29:33,534 --> 00:29:35,187
Vervolgens ga je naar Boot Hill.
464
00:29:35,231 --> 00:29:38,016
Nee, je verzet je tegen een sukkel
spel, jongen, je kunt het niet overtreffen.
465
00:29:38,060 --> 00:29:42,891
Ik denk dat dat een goed advies is
Maarschalk, maar ik neem het niet aan.
466
00:29:42,934 --> 00:29:46,373
Trouwens, hoe om te gaan met een zeskanon
en poker is alles wat ik weet.
467
00:29:46,416 --> 00:29:48,331
Er is een weg
om te voorkomen dat ze jou berijden
468
00:29:48,375 --> 00:29:50,072
als je poker speelt, jongen.
469
00:29:50,115 --> 00:29:53,467
Dat zou ik zeker willen horen.
470
00:29:53,510 --> 00:29:55,904
Ik was het niet
geïnteresseerd in zijn poker.
471
00:29:55,947 --> 00:29:59,211
Maar ik was geïnteresseerd
in de manier waarop hij een zeskanon hanteerde.
472
00:29:59,255 --> 00:30:00,822
Een idee kwam bij me op.
473
00:30:00,865 --> 00:30:02,258
Ik had een rechterhand nodig,
474
00:30:02,302 --> 00:30:05,130
en hij had
de snelste die ik ooit heb gezien.
475
00:30:05,174 --> 00:30:06,654
Je houdt van zilver, nietwaar, Kid?
476
00:30:06,697 --> 00:30:08,482
Ze zullen niet zo snel zijn
om je te berijden
477
00:30:08,525 --> 00:30:11,093
met dat vastgemaakt aan je jas.
478
00:30:11,136 --> 00:30:12,355
Wat is het addertje onder het gras?
479
00:30:12,399 --> 00:30:14,618
Geen vangst, ik heb
mijn redenen - twee van hen.
480
00:30:14,662 --> 00:30:16,577
Een daarvan is om je te houden
uit de problemen.
481
00:30:16,620 --> 00:30:18,013
De andere is
met jou die mijn rug bedekt,
482
00:30:18,056 --> 00:30:19,797
Ik heb een betere kans
rechtop blijven
483
00:30:19,841 --> 00:30:22,670
totdat ik dingen rechtzet
voor Dan Muzik.
484
00:30:22,713 --> 00:30:24,454
Pa wilde dat ik je vroeg of je ...
485
00:30:24,498 --> 00:30:25,586
Oh, Dusty, dit is
de Silver Kid.
486
00:30:25,629 --> 00:30:27,370
Hij wordt mijn nieuwe plaatsvervanger.
487
00:30:27,414 --> 00:30:29,503
Nogal jong
om plaatsvervanger te zijn, nietwaar?
488
00:30:29,546 --> 00:30:32,462
Hij behandelt zijn wapens
als een oldtimer.
489
00:30:32,506 --> 00:30:34,725
Enig bezwaar
dat ik een plaatsvervanger ben?
490
00:30:34,769 --> 00:30:37,467
Geen, zolang je maar rijdt
bescherming op Lightning.
491
00:30:37,511 --> 00:30:39,426
Dat is precies wat ik wil doen.
492
00:30:39,469 --> 00:30:41,210
Wees gewoon voorzichtig waar je op richt.
493
00:30:42,864 --> 00:30:45,170
Pa zei dat ik het je moest vragen
om bij ons te eten.
494
00:30:45,214 --> 00:30:46,824
Oh, bedankt Dusty, graag.
495
00:30:46,868 --> 00:30:49,697
Zeg, een hulpsheriff krijgt
hongerig, weet je?
496
00:30:49,740 --> 00:30:52,047
Oh, ik denk dat we kunnen strekken
vittles voor nog een.
497
00:30:55,920 --> 00:30:57,052
Is dat je meisje?
498
00:30:57,095 --> 00:30:58,053
Wie, Dusty?
499
00:30:58,096 --> 00:30:59,402
Ze is als een kleine zus.
500
00:30:59,446 --> 00:31:00,838
Ik ken haar
sinds de dag dat ze werd geboren.
501
00:31:00,882 --> 00:31:02,623
Ze kijkt je niet aan
als geen kleine zus.
502
00:31:02,666 --> 00:31:04,015
Oh, je ziet dingen.
503
00:31:04,059 --> 00:31:05,974
Kom op, laten we aanlopen.
504
00:31:06,017 --> 00:31:07,845
Je kunt daar slapen.
505
00:31:10,065 --> 00:31:12,197
Zeg, weet je zeker dat er een plaatsvervanger is
mag je pokeren?
506
00:31:12,241 --> 00:31:14,678
Nou, er is niets in de
voorschriften die zeggen dat hij dat niet kan.
507
00:31:14,722 --> 00:31:16,811
Wel, je denkt aan paardrijden
Lady Luck na het eten?
508
00:31:16,854 --> 00:31:20,510
Ja, als ik half zoveel geluk heb als
Jij bent, ik zal zeker opruimen.
509
00:31:20,554 --> 00:31:21,555
Wat bedoel je daarmee?
510
00:31:21,598 --> 00:31:23,078
Zo'n wond
511
00:31:23,121 --> 00:31:26,124
waarschijnlijk een man neer schieten
armpruim buiten werking.
512
00:31:26,168 --> 00:31:29,389
Ik heb altijd geluk gehad.
513
00:31:36,091 --> 00:31:38,223
Bliksem?
514
00:31:38,267 --> 00:31:39,529
Wel Hallo.
515
00:31:39,573 --> 00:31:40,530
Wil je met mij eten?
516
00:31:40,574 --> 00:31:41,879
- Vanavond?
- Ja.
517
00:31:41,923 --> 00:31:43,446
Oh, ik zou willen
je had het me eerder gevraagd.
518
00:31:43,490 --> 00:31:45,579
The Kid en ik zijn uitgenodigd om te eten
bij Pete Fargo's.
519
00:31:45,622 --> 00:31:47,537
Ik moet mijn charme verliezen.
520
00:31:47,581 --> 00:31:48,973
Elke keer dat je verliest
jouw charme, bruine ogen,
521
00:31:49,017 --> 00:31:50,410
Ik zal er graag naar zoeken.
522
00:31:50,453 --> 00:31:52,107
Mijn broer werkt
laat op het verkoopkantoor.
523
00:31:52,150 --> 00:31:54,152
Waarom kom ik niet langs
direct na het avondeten?
524
00:31:54,196 --> 00:31:57,417
Goed, ik haatte de gedachte
om de avond alleen door te brengen.
525
00:31:57,460 --> 00:31:58,896
- Doei.
- Doei.
526
00:32:07,949 --> 00:32:10,386
Je krijgt buikpijn
zo snel eten.
527
00:32:10,430 --> 00:32:12,344
Oh ik?
Ik eet altijd snel.
528
00:32:12,388 --> 00:32:14,477
Ja, vooral
als er een mooi merrieveulen is
529
00:32:14,521 --> 00:32:16,436
helemaal alleen zitten wachten
voor hem om te komen.
530
00:32:16,479 --> 00:32:18,089
Welk merrieveulen?
531
00:32:18,133 --> 00:32:21,353
Degene die ze Miss Lacy noemen,
maar hij noemt Brown Eyes.
532
00:32:21,397 --> 00:32:24,705
Het enige dat groter is dan
je oren, Kid, is je mond.
533
00:32:24,748 --> 00:32:26,620
Ga je haar na het eten zien?
534
00:32:26,663 --> 00:32:27,751
Haar broer werkt laat.
535
00:32:27,795 --> 00:32:29,753
Ze is nogal bang om alleen te zijn.
536
00:32:29,797 --> 00:32:32,626
Je weet zeker dat dat in de rij staat
dienstdoende, maarschalk?
537
00:32:32,669 --> 00:32:34,279
Kijk, jongen, het is jouw taak om te zien
538
00:32:34,323 --> 00:32:35,977
dat ik geen kogel krijg
achterin.
539
00:32:36,020 --> 00:32:37,326
Dat is alles, begrepen?
540
00:32:37,369 --> 00:32:40,068
Zit je vast aan dat merrieveulen?
541
00:32:40,111 --> 00:32:42,940
Dusty, je hebt het recht niet
om die dame een merrieveulen te noemen.
542
00:32:42,984 --> 00:32:46,640
Ha! Het lijkt erop dat ze nee heeft
het recht om dat merrieveulen een dame te noemen.
543
00:32:48,293 --> 00:32:50,078
Oké, dat is genoeg.
544
00:32:56,998 --> 00:32:57,955
Goede nacht.
545
00:32:57,999 --> 00:32:59,914
Goede nacht.
546
00:32:59,957 --> 00:33:02,830
Oh bedankt
voor het avondeten, Dusty.
547
00:33:04,309 --> 00:33:06,268
Het was een goed avondmaal.
548
00:33:08,270 --> 00:33:12,056
Je weet dat ik fancy heb gezien
dressoirs zoals zij eerder.
549
00:33:12,100 --> 00:33:13,623
Ze kunnen meer kwaad doen
voor een man soms
550
00:33:13,667 --> 00:33:15,146
dan een paar zes-shooters.
551
00:33:15,190 --> 00:33:17,758
Hoe dan ook, ik ben blij dat hij dat niet deed
vraag me om met hem mee te gaan.
552
00:33:17,801 --> 00:33:19,020
Waarom?
553
00:33:19,063 --> 00:33:21,979
Hmm, ik blijf liever hier
en met je praten.
554
00:33:22,023 --> 00:33:23,372
Hoe zit het met?
555
00:33:23,415 --> 00:33:25,548
Niets, praat gewoon.
556
00:33:25,592 --> 00:33:27,115
Praten is tijdverspilling,
557
00:33:27,158 --> 00:33:29,421
tenzij je iets doet
anders tegelijkertijd.
558
00:33:29,465 --> 00:33:31,380
Ja?
Zoals wat bijvoorbeeld?
559
00:33:31,423 --> 00:33:34,339
Oh, zoals bijvoorbeeld
help me deze gerechten af te vegen.
560
00:33:39,170 --> 00:33:41,303
Ga door, doe dat schort op
om je heen en ga aan de slag.
561
00:33:41,346 --> 00:33:42,522
Even geduld, Dusty ...
562
00:33:42,565 --> 00:33:45,133
Je hebt gegeten, nietwaar?
Veeg nu.
563
00:33:45,176 --> 00:33:46,743
Je zegt één woord
over dit aan iedereen,
564
00:33:46,787 --> 00:33:49,180
je kunt niet gaan zitten
voor een week.
565
00:33:49,224 --> 00:33:51,182
Je begrijpt dat?
566
00:33:52,880 --> 00:33:54,621
Onthoud nu,
hij komt naar buiten
567
00:33:54,664 --> 00:33:56,187
kort nadat Lacy binnenkomt.
568
00:33:56,231 --> 00:33:57,319
Dus wees voorbereid.
569
00:33:57,362 --> 00:33:58,538
Ik wacht op hem.
570
00:33:58,581 --> 00:34:01,715
En mis niet ...
hij mist nooit.
571
00:34:26,914 --> 00:34:29,046
Je houdt duidelijk niet van cake.
572
00:34:29,090 --> 00:34:31,745
Oh, ik eet altijd langzaam.
573
00:34:31,788 --> 00:34:35,052
Goed, dat betekent
je zult hier meer tijd doorbrengen.
574
00:34:37,272 --> 00:34:39,796
Ik heb geen excuus nodig
om hier meer tijd door te brengen.
575
00:34:39,840 --> 00:34:41,102
Onthoud wat ik zei
bij Fort Lowell,
576
00:34:41,145 --> 00:34:42,973
dat ik zou zijn
parkeren voor de deur?
577
00:34:43,017 --> 00:34:45,497
Nou, als je erop staat
voor de deur.
578
00:34:45,541 --> 00:34:47,848
Oh nee,
Ik vind dit veel vriendelijker.
579
00:34:47,891 --> 00:34:49,632
Dat doe ik ook.
580
00:34:49,676 --> 00:34:51,112
Zeker vriendelijker
dan de weg
581
00:34:51,155 --> 00:34:53,636
je stormde in mijn
broeders kantoor vanmiddag.
582
00:34:53,680 --> 00:34:54,898
Bruine ogen,
had ik geweten dat je daar was,
583
00:34:54,942 --> 00:34:57,248
Ik zou zijn geweest
op mijn beste gedrag.
584
00:34:57,292 --> 00:35:00,251
Maar ik had veel aan mijn hoofd,
enkele snelle beslissingen te nemen.
585
00:35:00,295 --> 00:35:02,427
Duidelijk.
586
00:35:02,471 --> 00:35:04,081
Wat bedoel je daarmee?
587
00:35:04,125 --> 00:35:05,648
Nou, de Silver Kid maken
uw plaatsvervanger,
588
00:35:05,692 --> 00:35:07,171
was niet alleen een snelle beslissing,
589
00:35:07,215 --> 00:35:10,000
maar ook een beetje roekeloos,
vind je niet?
590
00:35:10,044 --> 00:35:11,393
Oh, er is niets
mis met de Kid
591
00:35:11,436 --> 00:35:14,570
een beetje opgroeien zal niet genezen.
592
00:35:14,614 --> 00:35:16,572
Is dat niet gevaarlijk?
om hem uw plaatsvervanger te maken,
593
00:35:16,616 --> 00:35:19,009
vooral als hij wordt vermoed
van de moord?
594
00:35:19,053 --> 00:35:20,576
Wie, de jongen?
595
00:35:20,620 --> 00:35:23,231
Oh nee, hij kon onmogelijk
hebben er iets mee te maken.
596
00:35:23,274 --> 00:35:26,277
Nou, als je het niet vermoedt
hem, wie vermoed je dan?
597
00:35:26,321 --> 00:35:28,279
Johnny Sombrero.
598
00:35:28,323 --> 00:35:29,803
Ik kan zijn alibi gewoon niet inslikken.
599
00:35:29,846 --> 00:35:31,282
Maar Johnny was bij mijn broer,
600
00:35:31,326 --> 00:35:32,501
ze kampeerden de hele nacht.
601
00:35:32,544 --> 00:35:33,937
Ja, dat waren ze alleen
vijf mijl uit.
602
00:35:33,981 --> 00:35:35,591
Johnny zou kunnen hebben
de stad in gereden en weer terug
603
00:35:35,635 --> 00:35:37,114
terwijl je broer sliep.
604
00:35:37,158 --> 00:35:39,290
Of hij zou kunnen hebben
zet Blake erop af.
605
00:35:39,334 --> 00:35:40,465
Blake?
606
00:35:40,509 --> 00:35:41,684
Ja, een of andere trigger-happy kid,
607
00:35:41,728 --> 00:35:43,643
lijkt een hulpje te zijn
van Johnny's.
608
00:35:43,686 --> 00:35:45,557
Het spijt me.
609
00:35:45,601 --> 00:35:47,647
Ik wilde er niet aan beginnen
dit soort gesprekken.
610
00:35:47,690 --> 00:35:50,606
Sorry, ik ben geïnteresseerd.
611
00:35:50,650 --> 00:35:53,130
Geïnteresseerd in mij,
of in wat ik doe?
612
00:35:53,174 --> 00:35:54,305
Beide.
613
00:35:58,005 --> 00:36:00,921
Nou, ik denk dat ik het heb opgenomen
genoeg van je tijd.
614
00:36:07,362 --> 00:36:09,364
Moet je nu vertrekken?
615
00:36:09,407 --> 00:36:10,713
Nee, dat hoeft niet.
616
00:36:10,757 --> 00:36:12,802
Ik wil het gewoon niet
draag mijn welkom.
617
00:36:12,846 --> 00:36:14,717
Je bent hier altijd welkom.
618
00:36:14,761 --> 00:36:16,371
Blijf tot mijn broer thuiskomt.
619
00:36:16,414 --> 00:36:20,941
Weet je, ik hou van je broer,
vooral als hij weg is.
620
00:36:20,984 --> 00:36:24,901
Dat doe ik ook.
621
00:36:26,686 --> 00:36:29,166
Goed...
622
00:36:29,210 --> 00:36:32,430
De volgende keer blijf ik
op kantoor later.
623
00:36:32,474 --> 00:36:34,084
De volgende keer begin ik eerder.
624
00:36:34,128 --> 00:36:36,043
Ik heb misschien iets te zeggen
daarover.
625
00:36:36,086 --> 00:36:37,174
Goede nacht.
626
00:36:37,218 --> 00:36:39,699
Goedenacht, Bliksem.
627
00:36:39,742 --> 00:36:40,961
Weet je, ik heb een vermoeden van jullie twee
628
00:36:41,004 --> 00:36:42,658
wil dat ik laat werk
vaker.
629
00:36:42,702 --> 00:36:44,442
Speel altijd je ingevingen, Lacy.
630
00:36:44,486 --> 00:36:45,487
Goede nacht.
631
00:37:04,593 --> 00:37:06,508
Bliksem, gaat het?
632
00:37:06,551 --> 00:37:09,598
Ja!
633
00:37:09,641 --> 00:37:11,078
Dat ben je aan het doen
de schietpartij, Kid?
634
00:37:11,121 --> 00:37:13,080
Nah, een of andere bushwhacker
daarginds.
635
00:37:13,123 --> 00:37:15,169
Ik was misschien een traag
mijn pistool over zijn hoofd buigend,
636
00:37:15,212 --> 00:37:16,692
maar hier is de zijne.
637
00:37:16,736 --> 00:37:18,607
Nou bedankt
voor het redden van mijn huid, Kid.
638
00:37:18,650 --> 00:37:19,739
Laten we hem eens bekijken.
639
00:37:19,782 --> 00:37:21,392
Bliksem, Bliksem!
640
00:37:21,436 --> 00:37:24,352
The Kid heeft zichzelf net
een tweebenige coyote.
641
00:37:30,793 --> 00:37:31,925
Wie is hij?
642
00:37:31,968 --> 00:37:33,404
Zijn naam is Blake.
643
00:37:33,448 --> 00:37:35,189
Rat Face past beter bij hem.
644
00:37:35,232 --> 00:37:36,581
Is hij dood?
645
00:37:36,625 --> 00:37:38,758
Kom op, vertel het de dame
je bent niet dood, Rat Face.
646
00:37:38,801 --> 00:37:41,412
Kom op, vertel het haar!
647
00:37:41,456 --> 00:37:43,588
Breng me snel naar een dokter,
Jij wilt dat ik dood ga?
648
00:37:43,632 --> 00:37:44,589
Wil je dat ik daar antwoord op geef?
649
00:37:44,633 --> 00:37:46,026
Waarom wilde je me aansluiten?
650
00:37:46,069 --> 00:37:47,810
Dacht dat je was
iemand anders, ik heb een fout gemaakt.
651
00:37:47,854 --> 00:37:49,116
Hetzelfde soort fout
jij maakte
652
00:37:49,159 --> 00:37:50,682
zoals toen je Dan Muzik vermoordde?
653
00:37:50,726 --> 00:37:52,075
Je kon niet pinnen
die moord op Johnny Sombrero,
654
00:37:52,119 --> 00:37:53,511
dus nu wil je het op mij pinnen.
655
00:37:53,555 --> 00:37:54,817
Nou, je kunt het niet doen, zie,
656
00:37:54,861 --> 00:37:56,471
omdat ik niet sloeg
deze stinkende stad ...
657
00:37:56,514 --> 00:37:58,081
Voordat ik met je doorga
658
00:37:58,125 --> 00:38:00,214
daar krijg je spijt van
je raakt het helemaal.
659
00:38:06,655 --> 00:38:08,135
Die halve humor.
660
00:38:08,178 --> 00:38:10,746
Hij had een goed schot op hem
en hij miste.
661
00:38:10,790 --> 00:38:11,921
Als de Silver Kid
niet tussenbeide was gekomen,
662
00:38:11,965 --> 00:38:13,357
Blake zou hem hebben gekregen.
663
00:38:13,401 --> 00:38:16,926
Ik zou kunnen vloeken
Ik ben hem eerder tegengekomen.
664
00:38:16,970 --> 00:38:18,667
Denk je dat Blake zal praten?
665
00:38:18,710 --> 00:38:19,929
Hij doet het niet.
666
00:38:19,973 --> 00:38:21,496
Nou, je kunt er maar beter voor zorgen.
667
00:38:21,539 --> 00:38:22,802
Lange tijd in de gevangenis zitten
668
00:38:22,845 --> 00:38:25,456
kan soms
maak de tong van een man los.
669
00:38:25,500 --> 00:38:28,329
Zo lang zal hij niet in de gevangenis zitten.
670
00:38:36,293 --> 00:38:37,512
Heb je iets gevonden?
671
00:38:37,555 --> 00:38:38,861
Nee.
672
00:38:38,905 --> 00:38:40,645
Nou, het kan helpen
als u het uw afgevaardigde vertelt
673
00:38:40,689 --> 00:38:42,125
wat je zoekt.
674
00:38:42,169 --> 00:38:43,866
Als ik het vind, zal ik het je vertellen.
675
00:38:43,910 --> 00:38:45,128
Makkelijk, Doc.
676
00:38:45,172 --> 00:38:47,130
Daar is dat de laatste steek.
677
00:38:47,174 --> 00:38:48,566
Als je hem harder had geraakt
678
00:38:48,610 --> 00:38:49,959
je had me gered
veel werk.
679
00:38:50,003 --> 00:38:51,308
Wat ben je aan het doen?
680
00:38:51,352 --> 00:38:52,875
Stop met het scheuren van mijn shirt.
681
00:38:57,358 --> 00:39:02,319
Bliksem, ooit zien
een van deze eerder?
682
00:39:02,363 --> 00:39:07,890
Ja, de jumpers gebruiken
deze om zichzelf te identificeren.
683
00:39:07,934 --> 00:39:10,327
- Ik weet.
- Hoe weet je dat, Kid?
684
00:39:10,371 --> 00:39:12,503
Enige tijd geleden, ik en mijn vader
had een kleine claim
685
00:39:12,547 --> 00:39:13,722
in de Tomahawks.
686
00:39:13,765 --> 00:39:15,115
Op een dag wat stinkdieren
687
00:39:15,158 --> 00:39:17,378
dwong mijn vader
om de claim te ondertekenen en ...
688
00:39:17,421 --> 00:39:18,858
toen schoten ze hem neer.
689
00:39:18,901 --> 00:39:21,208
Ik ging achter ze aan
en slaagde erin om er een te krijgen
690
00:39:21,251 --> 00:39:23,601
voordat ze mijn paard neerschoten
onder me vandaan.
691
00:39:23,645 --> 00:39:27,518
Een van hen had een doodad
zoals dit om zijn vuile nek.
692
00:39:27,562 --> 00:39:28,911
Waarom heb je Dan Muzik vermoord?
693
00:39:28,955 --> 00:39:29,912
Praat snel!
694
00:39:29,956 --> 00:39:31,348
Ik zei toch dat ik het niet heb gedaan.
695
00:39:31,392 --> 00:39:32,872
Hoeveel meer van de jumpers
ben je bij?
696
00:39:32,915 --> 00:39:34,482
Nooit van gehoord.
697
00:39:34,525 --> 00:39:36,701
Misschien een brandijzer op de zijne
buik kan zijn geheugen opfrissen.
698
00:39:36,745 --> 00:39:37,964
Er is er nog een
manier om hem te laten praten,
699
00:39:38,007 --> 00:39:41,184
erger dan gebruiken
een brandijzer.
700
00:39:41,228 --> 00:39:44,144
Ik had een vermoeden dat de springers
701
00:39:44,187 --> 00:39:46,537
zou proberen te breken
Rat Face uit de gevangenis,
702
00:39:46,581 --> 00:39:48,191
of vul hem anders met lood
703
00:39:48,235 --> 00:39:49,932
dus hij kon het niet zeggen
gênante dingen,
704
00:39:49,976 --> 00:39:52,239
zoals wie hun leider was.
705
00:39:52,282 --> 00:39:54,545
Dus slopen we hem naar de ranch
Pop had me verlaten
706
00:39:54,589 --> 00:39:56,243
waar ik mijn voorman ophaalde.
707
00:39:56,286 --> 00:40:01,030
Ik had een grot in gedachten
zojuist op bestelling gemaakt voor Rat Face.
708
00:40:01,074 --> 00:40:03,032
Ja, dat moet kloppen
de kleine buizerd.
709
00:40:03,076 --> 00:40:04,294
Deze plek stinkt naar ratelslangen.
710
00:40:04,338 --> 00:40:05,948
Je laat me hier niet achter
ben jij?
711
00:40:05,992 --> 00:40:07,994
Ja, de ratelslangen
hier een beetje dik kruipen
712
00:40:08,037 --> 00:40:09,386
tijdens de hitte van de dag.
713
00:40:09,430 --> 00:40:11,780
Als een ratelaar je beet,
hij zou waarschijnlijk sterven.
714
00:40:11,823 --> 00:40:13,173
Klaar om te praten?
715
00:40:13,216 --> 00:40:14,870
Dit is jouw
laatste kans, Rat Face.
716
00:40:14,914 --> 00:40:16,219
Ik ben niet bang,
en ik praat niet.
717
00:40:16,263 --> 00:40:17,699
Dave kijkt naar je
nu en dan
718
00:40:17,742 --> 00:40:19,048
om te zien of je klaar bent om te praten.
719
00:40:19,092 --> 00:40:20,571
Als ik het niet hoor
van hem binnen 48 uur
720
00:40:20,615 --> 00:40:23,531
Ik geef het woord door de stad
waar je verborgen bent.
721
00:40:23,574 --> 00:40:26,534
Mensen in Silver City
dacht een hoop Dan Muzik.
722
00:40:26,577 --> 00:40:28,710
Ze willen niets beters
dan op te rijgen
723
00:40:28,753 --> 00:40:30,233
een van jullie claimt jumpers.
724
00:40:30,277 --> 00:40:32,975
Je gaat niemand lynchen,
Marshal, ik weet te veel.
725
00:40:33,019 --> 00:40:34,324
Behalve lynchen
tegen de wet.
726
00:40:34,368 --> 00:40:36,587
Dat geldt ook voor marshals
achterin.
727
00:40:48,251 --> 00:40:50,688
Breng ze naar de kraal,
Kid, Pete zadelt ze uit.
728
00:40:59,480 --> 00:41:02,222
Nou, wat denk jij
je doet?
729
00:41:02,265 --> 00:41:04,441
De gevangene bewaken
wat niet.
730
00:41:04,485 --> 00:41:06,269
Waarom?
Heeft Doc Hargrove gepraat?
731
00:41:06,313 --> 00:41:07,836
Tegen mij praten.
732
00:41:07,879 --> 00:41:10,534
Iedereen denkt nog steeds
je hebt Rat Face daar achter.
733
00:41:11,666 --> 00:41:12,841
Johnny Sombrero en Tinhorn
734
00:41:12,884 --> 00:41:14,495
proberen op te zwepen
een lynchende menigte.
735
00:41:14,538 --> 00:41:17,280
Ik bedenk een paar ladingen
buckshot zou ze moeten verspreiden.
736
00:41:17,324 --> 00:41:18,325
Nou, je verstrooit
thuis, Dusty.
737
00:41:18,368 --> 00:41:20,022
Wij zorgen voor de bewaking.
738
00:41:20,066 --> 00:41:22,807
Ik wil geen knappe meid zoals jij
helemaal in de war raken.
739
00:41:22,851 --> 00:41:24,374
Weet iets, Bliksem,
740
00:41:24,418 --> 00:41:26,986
dat is de eerste keer
je hebt ooit toegegeven dat ik een meid was.
741
00:41:31,338 --> 00:41:33,470
Weet iets,
Ik moet heel slim zijn.
742
00:41:33,514 --> 00:41:35,603
Ik dacht dat ze een meid was
de eerste keer dat ik haar zag.
743
00:41:35,646 --> 00:41:37,431
Misschien ben je slim genoeg
uitzoeken
744
00:41:37,474 --> 00:41:39,868
wie komt hier vanavond als eerste
de lynchende menigte of de springers?
745
00:41:39,911 --> 00:41:41,174
Misschien kan ik, maar nu,
746
00:41:41,217 --> 00:41:43,176
Ik ga Dusty houden
een klein gezelschap.
747
00:41:43,219 --> 00:41:45,526
Ik denk dat er geen bezwaren zijn.
748
00:41:47,528 --> 00:41:54,709
Hey, Dusty!
749
00:41:54,752 --> 00:41:58,060
Vind je het erg als ik je naar huis breng?
750
00:41:58,104 --> 00:41:59,975
Dank u,
en nu kun je zelf lopen
751
00:42:00,019 --> 00:42:02,543
regelrecht terug naar Bliksem--
hij heeft je misschien nodig.
752
00:42:04,110 --> 00:42:06,329
Oh, gewoon poetsen
die chip van je schouder.
753
00:42:06,373 --> 00:42:08,679
Je weet dat we allebei vasthouden
dezelfde kaarten.
754
00:42:08,723 --> 00:42:10,899
Misschien als je je verstand hebt
af en toe van poker af,
755
00:42:10,942 --> 00:42:12,727
Ik kan het misschien wel
om je te begrijpen.
756
00:42:12,770 --> 00:42:14,076
Kijk, Dusty.
757
00:42:14,120 --> 00:42:15,686
Bliksem is zo verblind
door Brown Eyes,
758
00:42:15,730 --> 00:42:17,471
hij kan je schaduw niet eens zien.
759
00:42:17,514 --> 00:42:20,082
Je bent zo verblind door Bliksem
je kunt de mijne niet eens zien.
760
00:42:20,126 --> 00:42:22,084
Dus het geeft ons
iets gemeen, nietwaar?
761
00:42:22,128 --> 00:42:23,433
Dezelfde kaarten.
762
00:42:23,477 --> 00:42:26,349
Misschien moet ik leren
om beter poker te spelen.
763
00:42:26,393 --> 00:42:28,569
Wat je moet doen
is om uit dit spel te komen.
764
00:42:28,612 --> 00:42:30,701
Als je dat doet, staan we allebei
een kans om te winnen.
765
00:42:30,745 --> 00:42:35,054
Als je dat niet doet, zijn we het allebei
eindigen met dode handen.
766
00:42:35,097 --> 00:42:36,533
Ik kan maar beter naar binnen gaan.
767
00:42:56,988 --> 00:42:59,121
Hallo Carl.
- Hoi.
768
00:42:59,165 --> 00:43:02,211
Hier zou dit het moeten blazen
naar de volgende provincie.
769
00:43:02,255 --> 00:43:04,257
Hoe zit het met de maarschalk
en die jongen die hij heeft vervangen?
770
00:43:04,300 --> 00:43:05,519
Johnny Sombrero
zal voor ze zorgen.
771
00:43:05,562 --> 00:43:07,347
Johnny repareert het
dus de maarschalk
772
00:43:07,390 --> 00:43:09,566
zal zijn handen vol aan hebben
ongeveer de tijd dat je daar aankomt.
773
00:43:09,610 --> 00:43:11,090
Nou, gewoon zo
ze zijn uit de weg.
774
00:43:11,133 --> 00:43:12,395
Jullie hebben niets
zorgen maken om,
775
00:43:12,439 --> 00:43:15,181
pak hem gewoon
en wacht hier op ons.
776
00:43:15,224 --> 00:43:18,097
Kom op!
Kom op!
777
00:43:25,016 --> 00:43:28,107
Ik zal het je vertellen
wat er met hem zal gebeuren.
778
00:43:28,150 --> 00:43:29,630
Hij gaat naar de gevangenis
voor een tijdje,
779
00:43:29,673 --> 00:43:32,850
en dan is hij vrij
om verder te gaan waar hij was gebleven.
780
00:43:32,894 --> 00:43:34,417
Johnny heeft gelijk!
781
00:43:34,461 --> 00:43:37,159
Ze beweren dat jumpers rondgaan
doden met de vrije hand.
782
00:43:37,203 --> 00:43:38,987
Wat gebeurt er met hen
wanneer ze gepakt worden?
783
00:43:39,030 --> 00:43:43,252
Wel, ze steken ze in sommigen
mooie, warme, comfortabele gevangenis.
784
00:43:43,296 --> 00:43:45,036
Ja, nou,
het lijkt mij niet goed
785
00:43:45,080 --> 00:43:47,038
om een claim te laten springen
zo gemakkelijk.
786
00:43:47,082 --> 00:43:48,518
Dat is wat ik zeg.
787
00:43:48,562 --> 00:43:51,304
Ze zijn een hoop moorden
ratten, het lot.
788
00:43:51,347 --> 00:43:54,829
Als ik mijn zin had,
ze zouden allemaal blijven hangen.
789
00:43:54,872 --> 00:43:56,309
Waarom binden we hem niet vast?
790
00:43:56,352 --> 00:43:57,962
We hebben gehuild
met dit ding lang genoeg!
791
00:43:58,006 --> 00:43:59,181
Laten we hem pakken!
792
00:44:38,264 --> 00:44:41,441
Bliksem! Bliksem!
793
00:44:41,484 --> 00:44:43,878
Er is een lynchpartij
komt achter Blake aan.
794
00:44:43,921 --> 00:44:45,749
Onthoud, Kid, niet schieten
tenzij ze ermee beginnen.
795
00:44:45,793 --> 00:44:47,534
Bliksem, alsjeblieft
neem geen risico.
796
00:44:47,577 --> 00:44:49,536
Als je ze niet kunt uitpraten
Geef ze Blake.
797
00:44:49,579 --> 00:44:51,015
Maak je geen zorgen over mij,
Bruine ogen.
798
00:44:51,059 --> 00:44:52,234
Ga nu naar huis
voordat ze hier zijn.
799
00:44:52,278 --> 00:44:53,540
Wees voorzichtig.
800
00:45:12,472 --> 00:45:14,561
Je kunt op me rekenen, Lightning.
801
00:45:33,232 --> 00:45:34,842
Dat is dichtbij genoeg!
802
00:45:34,885 --> 00:45:36,583
Je geeft ons Blake
of komen we binnen?
803
00:45:36,626 --> 00:45:38,106
Waarom zit je hierin, Johnny?
804
00:45:38,149 --> 00:45:40,021
Gisteren was Blake
een vriend van jou.
805
00:45:40,064 --> 00:45:41,414
Dat was gisteren.
806
00:45:41,457 --> 00:45:43,720
Ik wist het toen niet
hij was een van de springers.
807
00:45:43,764 --> 00:45:45,069
Geef hem nu.
808
00:45:45,113 --> 00:45:46,680
Ik geef niemand over.
809
00:45:46,723 --> 00:45:49,726
Blake heeft wat gepraat - bij
zijn proces zal hij nog veel meer doen.
810
00:45:49,770 --> 00:45:52,251
We houden een proef nadat we
heeft hem vastgebonden.
811
00:45:54,383 --> 00:45:56,516
Ik waarschuw je,
Bliksem, we komen eraan!
812
00:45:56,559 --> 00:45:59,606
Ik heb een hoop hagel
Ik wacht op je, Johnny!
813
00:46:06,613 --> 00:46:08,267
Opal vertelde me dat je in de problemen zit.
814
00:46:08,310 --> 00:46:09,790
En Johnny maakt
het meeste.
815
00:46:09,833 --> 00:46:12,096
Ik hou niet vast
wetteloosheid, Johnny.
816
00:46:12,140 --> 00:46:13,228
Ik wil deze trui gewoon geven
817
00:46:13,272 --> 00:46:14,490
een stukje van zijn eigen medicijn.
818
00:46:14,534 --> 00:46:16,492
Dat is de taak van de maarschalk,
niet van jou.
819
00:46:22,411 --> 00:46:23,804
Luister niet naar hem, Johnny.
820
00:46:23,847 --> 00:46:25,327
Hou je kop, Tinhorn.
821
00:46:25,371 --> 00:46:27,416
Ik heb respect
voor wat Mr. Lacy zegt.
822
00:46:27,460 --> 00:46:30,376
Ik rijg met hem.
823
00:46:30,419 --> 00:46:33,074
Blake heeft zijn nek gestrekt
na de proef.
824
00:46:50,787 --> 00:46:51,919
Let op de muren!
825
00:46:51,962 --> 00:46:53,660
Die jumpers hebben Blake!
826
00:47:13,288 --> 00:47:14,463
We zouden moeten
ga achter ze aan, Bliksem.
827
00:47:14,507 --> 00:47:15,812
Ah, vind ze nooit in het donker.
828
00:47:15,856 --> 00:47:17,684
Jammer dat ze Blake hebben.
829
00:47:17,727 --> 00:47:21,078
Buiten hem zouden we dat niet doen
weet hoe dan ook te zoeken.
830
00:47:25,518 --> 00:47:26,562
Zie je, bliksem?
831
00:47:26,606 --> 00:47:27,824
Als je niet tussenbeide was gekomen,
832
00:47:27,868 --> 00:47:29,652
Blake zou bungelen
van een touw.
833
00:47:29,696 --> 00:47:31,480
Nu zal hij leven om te zetten
een kogel in je rug.
834
00:47:31,524 --> 00:47:33,482
Dat is genoeg, Johnny.
835
00:47:33,526 --> 00:47:35,136
De maarschalk
deed alleen zijn plicht.
836
00:47:35,179 --> 00:47:37,443
Ga nu naar huis en ga slapen
voordat je in de problemen komt.
837
00:47:37,486 --> 00:47:39,053
Ja, dat geldt voor jullie allemaal.
838
00:47:39,096 --> 00:47:40,881
Wat je ook zegt, Mr. Lacy.
839
00:47:40,924 --> 00:47:42,317
Kom op, Tinhorn.
840
00:47:42,361 --> 00:47:43,623
We halen een paar jongens bij elkaar
in de ochtend
841
00:47:43,666 --> 00:47:44,928
en kijken of we dat niet kunnen
volg hun sporen.
842
00:47:44,972 --> 00:47:46,365
Goed idee.
843
00:47:46,408 --> 00:47:47,888
Ik waardeer de weg
je hebt me gesteund, Rod.
844
00:47:47,931 --> 00:47:50,369
Ik zou in heet water zijn geweest
met Opal als ik dat niet had gedaan.
845
00:47:50,412 --> 00:47:51,413
Goede nacht.
846
00:47:51,457 --> 00:47:53,023
Goede nacht.
847
00:47:53,067 --> 00:47:56,200
Een van hen gaat rijden
hoog en breed, maar niet knap.
848
00:47:56,244 --> 00:47:57,941
Ik heb een lading buckshot neergelegd
in zijn broek.
849
00:47:57,985 --> 00:48:00,074
Bedankt, Dusty,
wanneer ik een andere plaatsvervanger nodig heb,
850
00:48:00,117 --> 00:48:01,510
Ik hoef niet ver te zoeken.
851
00:48:01,554 --> 00:48:02,859
Zeg, ik weet het niet
als ik mezelf zou interesseren
852
00:48:02,903 --> 00:48:04,687
in een meid die kan schieten
leuk vinden of niet.
853
00:48:04,731 --> 00:48:06,428
Waarschijnlijk de rest van mijn leven doorbrengen
hagel uit mijn huid plukken.
854
00:48:07,473 --> 00:48:08,691
Weet je, Bliksem,
855
00:48:08,735 --> 00:48:10,171
sommige mensen gaan
u de schuld geven
856
00:48:10,214 --> 00:48:11,390
voor verhuur
die trui spring weg.
857
00:48:11,433 --> 00:48:12,391
Oh, de jumpers niet
haal Blake--
858
00:48:12,434 --> 00:48:13,392
Shh, Dusty.
859
00:48:13,435 --> 00:48:14,697
Wat is hier aan de hand?
860
00:48:14,741 --> 00:48:16,830
Je zat daar buiten
en zag ze het doen.
861
00:48:16,873 --> 00:48:18,658
Dat is wat er komt voor verhuur
een meid over een geheim.
862
00:48:18,701 --> 00:48:20,137
Ja.
863
00:48:20,181 --> 00:48:22,226
Nou, ze hield het langer vast dan
de meesten van hen zouden dat hebben gedaan.
864
00:48:22,270 --> 00:48:23,706
Waar hebben jullie het over?
865
00:48:23,750 --> 00:48:26,056
Dusty heeft gelijk, Pete,
de springers hebben Blake niet gered.
866
00:48:26,100 --> 00:48:27,884
The Kid en ik hebben hem
opgeslagen in de ranch.
867
00:48:27,928 --> 00:48:30,409
Nou, je hebt jezelf gekozen
een goede slimme jonge afgevaardigde.
868
00:48:30,452 --> 00:48:32,149
Dat is wat ik ben geweest
hem proberen te vertellen.
869
00:48:32,193 --> 00:48:34,195
Nou, ik zal ...
870
00:48:34,238 --> 00:48:35,588
Kom op, Dusty.
871
00:48:35,631 --> 00:48:36,719
Ik zie je morgen.
872
00:48:36,763 --> 00:48:38,068
- Goede nacht.
- Goede nacht.
873
00:48:38,112 --> 00:48:39,766
- Nacht.
- Goede nacht.
874
00:48:41,115 --> 00:48:42,421
Vertel me, hoe voelt het
875
00:48:42,464 --> 00:48:44,510
om jezelf te hebben
een goede slimme jonge afgevaardigde?
876
00:48:44,553 --> 00:48:46,903
ik laat het je weten
zodra ik er een heb.
877
00:48:46,947 --> 00:48:49,776
Kom op, jongen, laten we schoonmaken
deze puinhoop.
878
00:48:56,478 --> 00:48:57,740
Hier komt de baas nu.
879
00:49:06,662 --> 00:49:08,011
Zijn jullie oké jongens?
880
00:49:08,055 --> 00:49:09,448
Natuurlijk, alles behalve Slim hier,
881
00:49:09,491 --> 00:49:11,275
hij zal rijden
een tijdje opstaan.
882
00:49:11,319 --> 00:49:12,407
Waar is Blake?
883
00:49:12,451 --> 00:49:13,582
Dat is wat we graag zouden willen weten.
884
00:49:13,626 --> 00:49:15,279
We pakken deze gevangenis in
en het is leeg.
885
00:49:15,323 --> 00:49:16,585
Leeg?
886
00:49:16,629 --> 00:49:18,239
Maar Bliksem zette hem in de gevangenis.
887
00:49:18,282 --> 00:49:20,284
Bliksem zei
hij stopte hem in de gevangenis.
888
00:49:20,328 --> 00:49:21,503
Waar is Blake dan?
889
00:49:21,547 --> 00:49:22,852
Elders verborgen.
890
00:49:22,896 --> 00:49:24,724
Jullie komen terug
naar de schuilplaats.
891
00:49:26,987 --> 00:49:29,032
Jij weet iets,
892
00:49:29,076 --> 00:49:32,296
ik heb een gevoel
Bliksem zou bijna alles doen
893
00:49:32,340 --> 00:49:35,604
voor mij ... of mijn broer.
894
00:49:35,648 --> 00:49:37,040
Wat bedoel je?
895
00:49:37,084 --> 00:49:38,912
Nou ja, misschien als we gebruiken
een eigen trucje,
896
00:49:38,955 --> 00:49:41,088
we kunnen hem laten draaien
Blake naar ons toe.
897
00:49:41,131 --> 00:49:43,133
Wat voor truc?
898
00:49:43,177 --> 00:49:44,526
Breng me terug naar het huis,
899
00:49:44,570 --> 00:49:47,181
en ik zal het je vertellen
erover ... beste broer.
900
00:49:49,009 --> 00:49:51,707
Ik dacht dat ooit
tijdens de nacht,
901
00:49:51,751 --> 00:49:54,101
de springers zouden kunnen nemen
een idee om terug te sluipen,
902
00:49:54,144 --> 00:49:57,800
en probeer me te dwingen het te vertellen
waar Blake verborgen was.
903
00:49:57,844 --> 00:50:00,499
Dus ik nam geen enkel risico.
904
00:50:00,542 --> 00:50:03,110
Ik zou er klaar voor zijn
toen ze kwamen.
905
00:50:47,415 --> 00:50:48,851
Bliksem,
je moet me helpen.
906
00:50:48,895 --> 00:50:50,636
Sommige gemaskerde mannen braken
in het huis
907
00:50:50,679 --> 00:50:52,594
en ze hebben Rod met een pistool geslagen
en toen hebben ze hem ontvoerd!
908
00:50:52,638 --> 00:50:53,900
Hebben ze je pijn gedaan?
909
00:50:53,943 --> 00:50:55,510
Herken je het
een van hen, Miss Lacy?
910
00:50:55,554 --> 00:50:56,772
Nou, als je luisterde
911
00:50:56,816 --> 00:50:58,295
had je haar horen zeggen
ze waren gemaskeerd.
912
00:50:58,339 --> 00:50:59,862
Nou, ze hadden handen,
nietwaar?
913
00:50:59,906 --> 00:51:03,605
Ringen, mooie laarzen,
misschien een zwarte sombrero?
914
00:51:03,649 --> 00:51:04,954
ik zal je naar huis brengen
en kijk rond,
915
00:51:04,998 --> 00:51:06,347
kijk of de ontvoerders
handelsmerken achtergelaten.
916
00:51:06,390 --> 00:51:07,696
Jij blijft hier
917
00:51:07,740 --> 00:51:10,090
voor het geval de jumpers het nemen
een idee om terug te komen.
918
00:51:42,557 --> 00:51:44,124
De lamp is op de tafel.
919
00:51:51,087 --> 00:51:53,655
Ik zou graag willen kijken
Rod's kamer eerst.
920
00:51:53,699 --> 00:51:55,265
Via hier.
921
00:52:01,968 --> 00:52:03,839
Rod moet hebben gehangen
nogal een gevecht.
922
00:52:03,883 --> 00:52:06,886
Hij deed
maar er waren er vijf.
923
00:52:06,929 --> 00:52:09,932
Enig idee waarom ze dat wilden
hem pakken?
924
00:52:09,976 --> 00:52:13,632
Hij heeft het nooit gehad
alle problemen die ik ken.
925
00:52:13,675 --> 00:52:15,329
Misschien gaan de springers
probeer Rod te forceren
926
00:52:15,372 --> 00:52:16,939
om zijn claim te ondertekenen.
927
00:52:16,983 --> 00:52:19,463
Maar Rod heeft het niet ingediend
eventuele claims hier.
928
00:52:19,507 --> 00:52:20,769
Hij was alleen
geïnteresseerd in heropening
929
00:52:20,813 --> 00:52:24,164
de oude zilvermijn
bij Santa Rita.
930
00:52:24,207 --> 00:52:26,906
Je denkt dat ze dat wel hebben
pakte hem voor losgeld?
931
00:52:26,949 --> 00:52:30,387
Ik, ik weet niet waarom ze dat hebben gedaan
nam hem, Bliksem, maar ...
932
00:52:30,431 --> 00:52:32,651
Ik ben bang voor hem.
933
00:52:32,694 --> 00:52:34,217
Ik ben bang.
934
00:52:39,440 --> 00:52:44,010
Ga je gang en huil,
als het je een beter gevoel geeft.
935
00:52:48,841 --> 00:52:51,017
Doe je handen omhoog.
936
00:52:51,060 --> 00:52:53,846
Je zou niet schieten
uw eigen plaatsvervanger, zou u?
937
00:52:53,889 --> 00:52:57,850
Oh, dat was een slimme stunt,
Ik heb je bijna aangesloten.
938
00:52:57,893 --> 00:52:59,982
Misschien had ik dat moeten doen
leer je te doen wat je gezegd wordt.
939
00:53:00,026 --> 00:53:01,984
Ik dacht dat ik beter mee kon doen,
940
00:53:02,028 --> 00:53:05,814
voor het geval je me misschien nodig hebt
min of meer per ongeluk.
941
00:53:05,858 --> 00:53:07,511
Vanaf nu,
Ik doe het uitzoeken.
942
00:53:07,555 --> 00:53:08,817
Zolang je hier bent,
943
00:53:08,861 --> 00:53:10,297
doorzoek de rest hiervan
kamers beneden,
944
00:53:10,340 --> 00:53:11,646
en het terrein buiten,
945
00:53:11,690 --> 00:53:13,561
en vertrap geen tekenen.
946
00:53:13,604 --> 00:53:15,998
Jij bent de baas ... baas.
947
00:53:23,527 --> 00:53:25,442
We kunnen uw kamer beter controleren.
948
00:53:59,346 --> 00:54:00,564
Wat zit daar in?
949
00:54:00,608 --> 00:54:02,436
Mijn kleedkamer.
950
00:54:06,440 --> 00:54:08,181
Denk je dat je Rod zult vinden?
951
00:54:08,224 --> 00:54:10,226
Ik zal alles doen wat ik kan,
Bruine ogen.
952
00:54:10,270 --> 00:54:12,272
Er is een kerel
Ik ga kijken
953
00:54:12,315 --> 00:54:13,534
zodra ik hier wegga.
954
00:54:13,577 --> 00:54:14,709
Wie is dat?
955
00:54:14,753 --> 00:54:15,928
Johnny Sombrero.
956
00:54:15,971 --> 00:54:17,581
Maar Johnny werkt voor mijn broer.
957
00:54:17,625 --> 00:54:19,105
Waarom zou hij hem willen ontvoeren?
958
00:54:19,148 --> 00:54:20,933
Oh, dat is niet zo
logisch, Bliksem.
959
00:54:20,976 --> 00:54:23,762
Sombrero doet veel dingen
dat klopt niet.
960
00:54:23,805 --> 00:54:26,329
Proberen te krijgen
wat slaap, Brown Eyes.
961
00:54:26,373 --> 00:54:27,766
Goedenacht, Bliksem.
962
00:54:27,809 --> 00:54:29,376
Goede nacht,
tot morgen.
963
00:54:37,514 --> 00:54:38,994
Kind?
964
00:54:45,958 --> 00:54:47,437
Hoe durf je te komen
in mijn slaapkamer?
965
00:54:47,481 --> 00:54:48,961
Je zou door paarden moeten worden geslagen!
966
00:54:49,004 --> 00:54:50,919
Ik kwam naar buiten en vond hem hier.
967
00:54:50,963 --> 00:54:52,268
Ik wist het niet
dit merrieveulen was hier.
968
00:54:52,312 --> 00:54:54,227
Ik hoorde iets, dus ik kwam binnen
rondkijken.
969
00:54:54,270 --> 00:54:55,445
Eruit.
970
00:54:59,710 --> 00:55:01,364
ik heb genomen
alles wat ik van je afneem.
971
00:55:01,408 --> 00:55:03,453
Je weet het zeker
wat ben je aan het doen?
972
00:55:03,497 --> 00:55:05,412
Omdat je niet alleen blind bent,
je bent kreupel.
973
00:55:05,455 --> 00:55:07,327
Wat bedoel je, kreupel?
974
00:55:07,370 --> 00:55:08,894
Ik bedoel jou.
975
00:55:08,937 --> 00:55:11,244
Ik merk hoe je bent geweest
die rechterhand masseren,
976
00:55:11,287 --> 00:55:14,160
wanneer je denkt
niemand kijkt.
977
00:55:14,203 --> 00:55:16,162
Ga je gang, laat me je zien
haal die trekker over.
978
00:55:18,599 --> 00:55:21,167
Je bent klaar, ga weg.
979
00:55:21,210 --> 00:55:22,908
Ga door, ga weg!
980
00:55:25,736 --> 00:55:27,608
Johnny Sombrero
komt daarachter,
981
00:55:27,651 --> 00:55:30,393
u zult het Indiase teken niet hebben
op hem meer, wil je?
982
00:55:47,889 --> 00:55:49,499
Hij heeft toch niets meegenomen?
983
00:55:49,543 --> 00:55:50,936
Ik weet het nog niet.
984
00:55:50,979 --> 00:55:52,851
Nee, hier zijn ze.
985
00:55:52,894 --> 00:55:55,897
Het spijt me.
986
00:56:01,903 --> 00:56:03,383
Dank u.
987
00:56:03,426 --> 00:56:07,561
Het zijn vuuropalen,
ze zijn mijn geboortesteen.
988
00:56:07,604 --> 00:56:09,084
Alstublieft?
989
00:56:14,394 --> 00:56:15,961
Zijn ze niet spannend?
990
00:56:16,004 --> 00:56:18,093
Net als hun eigenaar.
991
00:56:18,137 --> 00:56:19,878
Ik heb het echt niet gehad
veel oefenen op dit.
992
00:56:19,921 --> 00:56:22,576
Ik zou heel jaloers zijn
als je dat had, schat.
993
00:56:29,452 --> 00:56:31,715
Jij weer!
994
00:56:31,759 --> 00:56:33,239
Vond dit op de deur
toen ik wegging.
995
00:56:33,282 --> 00:56:35,241
ik dacht
u bent misschien geïnteresseerd.
996
00:56:37,939 --> 00:56:39,288
Gaat het over Rod?
997
00:56:39,332 --> 00:56:41,987
'Marshal, als je wilt
Rod Lacy weer levend,
998
00:56:42,030 --> 00:56:45,207
'jij en Blake beginnen
als schuilplaats - hij weet waar.
999
00:56:45,251 --> 00:56:49,037
'Onderweg word je opgewacht
en gevangenen wisselden.
1000
00:56:49,081 --> 00:56:53,041
Alleen jij en Blake, geen trucs,
of Lacy snapt het - The Jumpers. '
1001
00:56:53,085 --> 00:56:54,303
Maar dat is niet mogelijk.
1002
00:56:54,347 --> 00:56:55,870
Rod vertelde het me
ze hadden Blake gered.
1003
00:56:55,914 --> 00:56:57,306
Oh, ik heb Blake
veilig verborgen,
1004
00:56:57,350 --> 00:56:59,874
Ik hou hem vast tot hij
vertelt wie Dan Muzik heeft vermoord.
1005
00:56:59,918 --> 00:57:02,442
Maar Bliksem, ze zullen Rod vermoorden.
1006
00:57:02,485 --> 00:57:07,055
Misschien kan ik Rod krijgen,
en nog steeds Rat Face houden.
1007
00:57:07,099 --> 00:57:09,710
Welterusten, Brown Eyes.
1008
00:57:21,678 --> 00:57:26,248
Er was nog iets dat ik had
te doen voordat ik mijn plannen maak.
1009
00:57:26,292 --> 00:57:29,251
Ik wilde erachter komen
als Johnny Sombrero in de stad was.
1010
00:57:29,295 --> 00:57:31,601
Rat Face was zijn vriend geweest,
1011
00:57:31,645 --> 00:57:35,605
en hij zou Rod kunnen gebruiken
om me Rat Face vrij te maken.
1012
00:57:50,577 --> 00:57:52,492
Blijf van dat wapen af, Johnny!
1013
00:57:57,018 --> 00:57:58,324
Hoe lang lig je al in bed?
1014
00:57:58,367 --> 00:58:00,456
Sinds kort daarna
je liet Blake ontsnappen.
1015
00:58:03,198 --> 00:58:05,766
Goed schoongeveegd, hè?
1016
00:58:05,809 --> 00:58:07,507
Je zorgt heel goed
van hen, jij niet, Johnny?
1017
00:58:07,550 --> 00:58:10,075
Altijd ... ze hebben me veel gekost
in Santa Fe,
1018
00:58:10,118 --> 00:58:11,293
Waar is Rod Lacy?
1019
00:58:11,337 --> 00:58:12,816
Bed, denk ik,
waar je zou moeten zijn.
1020
00:58:12,860 --> 00:58:14,470
Hij is ontvoerd
ongeveer een uur geleden.
1021
00:58:14,514 --> 00:58:15,776
Mr. Lacy?
1022
00:58:15,819 --> 00:58:17,734
Vijf mannen hebben bij hem ingebroken
en pakte hem vast.
1023
00:58:17,778 --> 00:58:19,345
En jij denkt
Had ik er een hand in?
1024
00:58:19,388 --> 00:58:21,129
Je bent gek ... Ik werk
voor Mr. Lacy.
1025
00:58:21,173 --> 00:58:22,696
Hij is een vriend van mij.
1026
00:58:22,739 --> 00:58:24,480
Zo was Rat Face.
1027
00:58:24,524 --> 00:58:26,830
Misschien is dit jouw manier van doen
Rat Face terug krijgen, hè?
1028
00:58:26,874 --> 00:58:28,832
Zelfs Rat Face ruilen voor Rod?
1029
00:58:28,876 --> 00:58:30,356
Is dat jouw idee, Johnny?
1030
00:58:30,399 --> 00:58:32,358
Je krabt
op de verkeerde plaats.
1031
00:58:32,401 --> 00:58:36,188
De enige manier om wormen op te wekken
is door voor ze te krabben.
1032
00:58:43,108 --> 00:58:44,544
Als hij degene was
1033
00:58:44,587 --> 00:58:46,502
die dat briefje heeft geplaatst
op de deur van het Lacy-huis,
1034
00:58:46,546 --> 00:58:50,854
zijn paard zou nog steeds
zweten.
1035
00:58:50,898 --> 00:58:55,859
Hij was cool, dat kon ik zien
hij was al uren niet gerend.
1036
00:58:55,903 --> 00:58:58,514
Ik begon te denken dat ik het helemaal mis had
over Johnny Sombrero
1037
00:58:58,558 --> 00:59:00,777
hierin verwikkeld zijn.
1038
00:59:09,221 --> 00:59:10,700
Deze batch gemaakt
een misschien sterker.
1039
00:59:10,744 --> 00:59:11,919
Opluchting!
1040
00:59:11,962 --> 00:59:13,486
Nou, hoe sterker hoe beter.
1041
00:59:21,320 --> 00:59:24,192
Oef, ruikt
als een stinkdier die binnenkwam!
1042
00:59:24,236 --> 00:59:26,586
- Knoflookwater.
- Knoflookwater?
1043
00:59:26,629 --> 00:59:28,153
Ja, een truc
Ik heb geleerd van Dan Muzik.
1044
00:59:28,196 --> 00:59:29,502
Rat Face gaat
berijd dit paard
1045
00:59:29,545 --> 00:59:30,894
bij Bliksem
brengt hem naar de springers.
1046
00:59:30,938 --> 00:59:32,157
Ik ruil Rat Face voor Lacy,
1047
00:59:32,200 --> 00:59:33,767
dan de posse
laat sommige honden los
1048
00:59:33,810 --> 00:59:36,465
en ze volgen het pad naar rechts
naar Rat Face en de jumpers.
1049
00:59:36,509 --> 00:59:38,206
Zo denkt hij
om ze allemaal te krijgen.
1050
00:59:38,250 --> 00:59:39,729
Nogal slim, hè?
1051
00:59:39,773 --> 00:59:41,905
Nee, ik denk niet dat het slim is,
Ik vind het gek.
1052
00:59:41,949 --> 00:59:43,516
Natuurlijk krijgt de posse de springers,
1053
00:59:43,559 --> 00:59:45,431
maar jij en de Silver Kid
krijg je buik vol lood.
1054
00:59:45,474 --> 00:59:47,172
Nou, je hoeft je geen zorgen meer te maken
over de Silver Kid.
1055
00:59:47,215 --> 00:59:48,390
Hij gaat niet met mij mee.
1056
00:59:48,434 --> 00:59:49,261
Waarom niet?
1057
00:59:49,304 --> 00:59:50,392
Ik vertelde hem dat hij klaar was.
1058
00:59:50,436 --> 00:59:51,915
Hij bleef me maar tegenhouden
bij iedere bocht.
1059
00:59:51,959 --> 00:59:54,179
De kinderen
Ze staat op het punt de stad te verlaten, Dusty.
1060
00:59:54,222 --> 00:59:57,443
Hij haalt zijn spullen
nu samen.
1061
01:00:04,928 --> 01:00:09,498
Ik heb een bericht voor je,
Bliksem, van Johnny Sombrero.
1062
01:00:09,542 --> 01:00:12,458
Hij wacht op je
bij de Blue Goose.
1063
01:00:12,501 --> 01:00:14,677
Johnny dronken?
1064
01:00:14,721 --> 01:00:17,419
Hij luisterde alleen maar.
1065
01:00:17,463 --> 01:00:19,726
Hij heeft gehoord dat je dat bent geweest
bluf op hem berijden,
1066
01:00:19,769 --> 01:00:22,424
dat de kogel van die springer deed
dingen aan je schietende hand.
1067
01:00:22,468 --> 01:00:25,035
Oh, dat kan nog steeds
teken snel genoeg, maar, uh,
1068
01:00:25,079 --> 01:00:27,473
kan de trekker niet indrukken.
1069
01:00:27,516 --> 01:00:29,605
Johnny wil uitzoeken of
hij heeft het goed gehoord.
1070
01:00:29,649 --> 01:00:31,694
Vertel Johnny
Ik zal hem opvangen.
1071
01:00:31,738 --> 01:00:34,132
Het is een genoegen.
1072
01:00:45,839 --> 01:00:49,016
Ik hoorde dat je wegging.
1073
01:00:49,059 --> 01:00:50,365
Nou, je hebt het goed gehoord.
1074
01:00:50,409 --> 01:00:52,324
Er is hier niets meer over
voor mij toch.
1075
01:00:52,367 --> 01:00:53,542
Maar je kunt nu niet gaan.
1076
01:00:53,586 --> 01:00:55,109
Waarom niet?
1077
01:00:55,153 --> 01:00:57,851
Omdat Bliksem uitgaat
om de jumpers alleen te ontmoeten.
1078
01:00:57,894 --> 01:00:59,331
Wat wil je dat ik doe?
1079
01:00:59,374 --> 01:01:02,508
Nou, je moet wel
probeer hem te stoppen.
1080
01:01:02,551 --> 01:01:05,685
Kijk, Dusty, er is één ding
je zou eerlijk moeten zijn.
1081
01:01:05,728 --> 01:01:08,209
Bliksem doet dit niet
voor Dan Muzik.
1082
01:01:08,253 --> 01:01:10,298
Hij doet het niet
ook voor Rod Lacy.
1083
01:01:10,342 --> 01:01:12,213
Hij doet het voor Brown Eyes.
1084
01:01:12,257 --> 01:01:14,650
Hij wil zijn nek steken
uit voor haar, laat hem.
1085
01:01:14,694 --> 01:01:17,218
Ik, ik kom er niet uit
om geen kogel te stoppen
1086
01:01:17,262 --> 01:01:20,134
omdat hij vastzit
op dat mooie merrieveulen.
1087
01:01:20,178 --> 01:01:21,483
Misschien klopt wat je zegt,
1088
01:01:21,527 --> 01:01:23,659
hij doet het
voor die kanten vrouw,
1089
01:01:23,703 --> 01:01:27,141
maar je kunt hem niet alleen laten gaan,
hij zal zeker vermoord worden.
1090
01:01:27,185 --> 01:01:28,838
Dat is jammer.
1091
01:01:28,882 --> 01:01:30,536
Het is jammer voor jou.
1092
01:01:30,579 --> 01:01:32,886
Maar ik heb je gewaarschuwd
om uit het spel te komen.
1093
01:01:32,929 --> 01:01:36,063
Ik doe niet meer mee aan het spel.
1094
01:01:36,106 --> 01:01:38,892
Je had gelijk.
1095
01:01:38,935 --> 01:01:41,547
Ik hoop alleen dat het niet te laat is.
1096
01:01:44,593 --> 01:01:47,857
Je kon gewoon niet wachten
om met mij af te rekenen, zou je?
1097
01:01:47,901 --> 01:01:49,250
Wel, goedkope kleine ...
1098
01:01:49,294 --> 01:01:50,295
In ongeveer een seconde
1099
01:01:50,338 --> 01:01:51,513
Ik ga het vergeten
je bent kreupel.
1100
01:01:51,557 --> 01:01:53,211
Waarom heb je dat niet gedaan?
vergeet het gisteravond,
1101
01:01:53,254 --> 01:01:54,864
in plaats van het allemaal te verknallen
aan Johnny Sombrero?
1102
01:01:54,908 --> 01:01:56,692
Ik heb niks tegen gezegd
iedereen over je kreupele hand.
1103
01:01:56,736 --> 01:01:58,216
Je bent een leugenaar.
1104
01:01:58,259 --> 01:02:00,783
Johnny stuurde Tinhorn rond
om te zeggen dat hij op me wacht.
1105
01:02:00,827 --> 01:02:03,438
Niet doen!
1106
01:02:03,482 --> 01:02:05,571
Ga nu de stad uit
en blijf reizen!
1107
01:02:14,493 --> 01:02:15,798
Je gaat niet
ontmoet Johnny, ben jij?
1108
01:02:15,842 --> 01:02:17,583
Ik heb geen keus ...
als ik nu terug ga
1109
01:02:17,626 --> 01:02:20,325
Ik kan net zo goed mijn badge inleveren
en ga weg uit Silver City.
1110
01:02:20,368 --> 01:02:23,589
Maar als je handen zijn
niet goed, Johnny vermoordt je.
1111
01:02:23,632 --> 01:02:26,592
Ik had altijd het Indiase teken
op Johnny.
1112
01:02:26,635 --> 01:02:28,376
Ik denk dat ik het misschien nog steeds heb.
1113
01:02:28,420 --> 01:02:29,725
Misschien als hij me ziet
roep zijn bluf,
1114
01:02:29,769 --> 01:02:31,292
hij zal de Kid zien
1115
01:02:31,336 --> 01:02:33,599
gaf hem opzettelijk
een zwerver sturen alleen om hem in te lijsten.
1116
01:02:33,642 --> 01:02:37,124
Als dat gebeurt, draait hij zijn staart om
zoals hij altijd deed.
1117
01:02:37,167 --> 01:02:39,082
Maar wat als hij zijn staart niet omdraait?
1118
01:02:39,126 --> 01:02:41,041
Het is een kans die ik moet nemen.
1119
01:02:48,135 --> 01:02:49,441
Hier komt hij.
1120
01:03:59,685 --> 01:04:02,035
Ik neem het over voor Lightning.
1121
01:04:12,785 --> 01:04:15,440
Nu zul je in staat zijn
om terug te gaan naar Brown Eyes.
1122
01:04:18,051 --> 01:04:20,009
Wie heeft Dan Muzik vermoord?
1123
01:04:21,968 --> 01:04:26,494
Opal ... ze ... wilde het.
1124
01:04:26,538 --> 01:04:29,192
Praat verstandig, Johnny,
je hebt niet veel tijd.
1125
01:04:29,236 --> 01:04:31,238
De, de goudklomp.
1126
01:04:31,281 --> 01:04:38,071
Kijk eens ... in haar juwelendoosje
als je het niet ... geloof me.
1127
01:04:38,114 --> 01:04:41,857
Jij leugenaar, jij vuile leugenaar!
1128
01:04:41,901 --> 01:04:45,818
Wie denk je dat me dat heeft verteld
kon je geen trekker overhalen?
1129
01:04:45,861 --> 01:04:50,953
Opal is mijn vriendin geweest
recht langs.
1130
01:04:56,437 --> 01:04:58,091
Slecht pijn gedaan, Bliksem?
1131
01:04:58,134 --> 01:05:02,225
Verdomdste ding dat ik ooit heb gezien,
neergeschoten door zijn eigen plaatsvervanger.
1132
01:05:02,269 --> 01:05:05,403
Hier, laat me dit er omheen binden.
1133
01:05:05,446 --> 01:05:06,882
Sorry dat ik het mis had, Kid.
1134
01:05:06,926 --> 01:05:09,668
Je raadt het niet goed
op Brown Eyes ook niet.
1135
01:05:09,711 --> 01:05:11,278
Laat de dokter maar beter
Bekijk het eens.
1136
01:05:12,627 --> 01:05:13,889
De dokter zal moeten wachten.
1137
01:05:13,933 --> 01:05:16,196
Ik heb iets
om eerst bij te wonen.
1138
01:05:41,177 --> 01:05:43,441
Schat, je bent gekwetst ...
1139
01:05:43,484 --> 01:05:46,139
Bliksem, wat doe je?
1140
01:05:49,272 --> 01:05:50,230
Hoe kwam dit hier binnen?
1141
01:05:51,579 --> 01:05:53,102
Het was van Johnny Sombrero.
1142
01:05:53,146 --> 01:05:54,321
Hij heeft het me cadeau gedaan.
1143
01:05:54,364 --> 01:05:55,496
Een geschenk van zijn liefde voor jou,
1144
01:05:55,540 --> 01:05:56,932
om te bewijzen dat hij het zou doen
alles wat je wilt,
1145
01:05:56,976 --> 01:05:59,065
ook al betekende het schieten
Dan Muzik achterin.
1146
01:05:59,108 --> 01:06:00,632
Waar heb je het over?
1147
01:06:00,675 --> 01:06:02,068
Nou, je kunt ophouden met me te spelen
voor de gek nu, Brown Eyes.
1148
01:06:02,111 --> 01:06:03,635
Oh, alsjeblieft, Bliksem,
je moet me geloven.
1149
01:06:03,678 --> 01:06:05,288
Ik wist het niet
het was van Muzik ... hoe kon ik?
1150
01:06:05,332 --> 01:06:07,900
Johnny zei niet waar het vandaan kwam
van, hij zei alleen dat het een--
1151
01:06:07,943 --> 01:06:10,293
Oh stop het--
Johnny Sombrero is dood,
1152
01:06:10,337 --> 01:06:11,860
maar hij deed een beetje
eerst praten.
1153
01:06:11,904 --> 01:06:12,731
Johnny dood?
1154
01:06:12,774 --> 01:06:13,645
Ik ben onhandig met kettingen.
1155
01:06:13,688 --> 01:06:15,124
Ik kan de trekker niet overhalen.
1156
01:06:15,168 --> 01:06:17,475
Je wilde dat hij me zou vermoorden,
niet u ... nietwaar?
1157
01:06:17,518 --> 01:06:19,128
Nee, dat heb ik niet!
1158
01:06:19,172 --> 01:06:21,870
Wie heeft Sombrero bevolen te doden
Muzik, jij of je broer?
1159
01:06:21,914 --> 01:06:23,481
Hengel.
1160
01:06:23,524 --> 01:06:24,743
Maar hij is mijn broer niet.
1161
01:06:24,786 --> 01:06:26,527
Hij gaf me
de dingen die ik moest hebben,
1162
01:06:26,571 --> 01:06:29,312
de dingen die ik wilde--
geld en kleding.
1163
01:06:29,356 --> 01:06:32,446
Als hij controle wilde hebben
een man, ik heb het voor hem gedaan.
1164
01:06:32,490 --> 01:06:33,447
Dus dat is het, hè?
1165
01:06:33,491 --> 01:06:34,709
Jij en Rod zijn springers?
1166
01:06:34,753 --> 01:06:36,232
Dat is het
een beetje grof.
1167
01:06:36,276 --> 01:06:38,757
Laten we zeggen dat we
koop alle claims van de jumpers op.
1168
01:06:38,800 --> 01:06:39,975
Maar Rod is nu helemaal klaar.
1169
01:06:40,019 --> 01:06:41,499
Ik hoef niet
neem zijn bevelen niet meer op.
1170
01:06:41,542 --> 01:06:42,761
Ik mocht hem toch nooit,
1171
01:06:42,804 --> 01:06:45,067
en je bent geweest
wil me, schat.
1172
01:06:45,111 --> 01:06:47,548
Handelspost is gesloten,
Bruine ogen.
1173
01:06:49,811 --> 01:06:51,987
Bliksem! Stoffig
brandt niet om Rat Face af te leveren.
1174
01:06:52,031 --> 01:06:53,815
Waarom de kleine dwaas,
ze zullen haar vermoorden.
1175
01:06:53,859 --> 01:06:55,077
Hoe lang geleden is ze weggegaan?
1176
01:06:55,121 --> 01:06:56,514
Ongeveer 20 minuten geleden.
1177
01:06:56,557 --> 01:06:57,819
We zullen haar nooit inhalen.
1178
01:06:57,863 --> 01:06:59,647
Ik ken een snelkoppeling
naar de schuilplaats van de springers.
1179
01:06:59,691 --> 01:07:01,519
- Waar is het?
- Bij Silver Creek.
1180
01:07:01,562 --> 01:07:03,521
Maar je kunt je beter openstellen
die handelspost eerst,
1181
01:07:03,564 --> 01:07:05,348
omdat je het nooit zult vinden
zonder mij.
1182
01:07:05,392 --> 01:07:06,567
Ik wed dat ik het uit haar kan halen.
1183
01:07:06,611 --> 01:07:07,916
Blijf bij me uit de buurt.
1184
01:07:07,960 --> 01:07:11,224
Breng ons naar de schuilplaats
en we laten je gaan.
1185
01:07:11,267 --> 01:07:14,009
Oké, het is een deal.
1186
01:07:14,053 --> 01:07:15,750
Verzamel een paar mannen.
1187
01:07:15,794 --> 01:07:19,537
En onthoud, bruine ogen,
deze keer geen trucs.
1188
01:07:56,922 --> 01:07:58,619
We hadden moeten inhalen
met Dusty inmiddels.
1189
01:07:58,663 --> 01:08:01,796
Ja, tenzij
ze is er al.
1190
01:08:28,518 --> 01:08:32,087
Het is Blake
en een meid heeft hem binnengebracht.
1191
01:08:32,131 --> 01:08:36,178
Hé, Lacy!
1192
01:08:36,222 --> 01:08:37,919
Hoi, Dusty!
1193
01:08:37,963 --> 01:08:39,704
Mr. Lacy!
1194
01:08:39,747 --> 01:08:41,619
Oh, ik ben zo blij dat je geen pijn hebt.
1195
01:08:41,662 --> 01:08:43,664
Ik heb Blake meegenomen
in ruil voor jou.
1196
01:08:43,708 --> 01:08:45,710
Dat waardeer ik, Dusty.
1197
01:08:45,753 --> 01:08:46,754
Ik vind het hier een beetje leuk.
1198
01:08:46,798 --> 01:08:48,277
Ik denk dat ik rondhang
een tijdje.
1199
01:08:48,321 --> 01:08:50,410
Hoe zit het met krijgen
deze ijzers van me af, baas?
1200
01:08:50,453 --> 01:08:52,412
Baas?
1201
01:08:52,455 --> 01:08:54,544
Dat klopt, Dusty.
1202
01:08:54,588 --> 01:08:57,286
Ik ben je veel dank verschuldigd
voor het terugbrengen van Blake.
1203
01:08:57,330 --> 01:09:00,463
Ik zou het leuker vinden als Bliksem
was wel meegekomen.
1204
01:09:20,179 --> 01:09:21,963
Posse komt eraan!
1205
01:09:22,007 --> 01:09:25,227
Breng haar naar binnen,
hou haar daar, snel!
1206
01:09:43,376 --> 01:09:45,204
Hun schuilplaats is aan
de andere kant van die rotsen.
1207
01:09:47,728 --> 01:09:49,687
Zo ver ga ik.
1208
01:09:49,730 --> 01:09:51,514
Een momentje,
je brengt ons daar naar binnen.
1209
01:09:51,558 --> 01:09:52,820
Nee, ik heb een deal gemaakt ...
laat haar gaan.
1210
01:09:52,864 --> 01:09:54,343
Hoe weten we dat ze niet liegt?
1211
01:09:54,387 --> 01:09:56,563
Als ze dat is, zal ik haar vinden
en breng haar terug.
1212
01:09:56,606 --> 01:09:58,783
Ga aan de slag, Brown Eyes.
1213
01:10:03,091 --> 01:10:07,530
Kleine crosser,
ze brengt hem hier!
1214
01:10:07,574 --> 01:10:08,923
Blijf zitten tot je me hoort schieten!
1215
01:10:14,102 --> 01:10:15,930
Bob, neem twee mannen mee.
1216
01:10:15,974 --> 01:10:17,627
Jack, drie mannen hoog.
1217
01:10:17,671 --> 01:10:20,500
Rest van je verstrooit!
1218
01:10:52,314 --> 01:10:56,362
Onthoud nu,
schiet niet voordat ik schiet.
1219
01:11:35,662 --> 01:11:36,881
Opaal!
1220
01:11:38,708 --> 01:11:39,709
Hengel!
1221
01:11:39,753 --> 01:11:41,624
Er komt een groep aan!
1222
01:11:41,668 --> 01:11:45,454
Ja, en jij hebt ze meegenomen.
1223
01:11:45,498 --> 01:11:47,021
Maar ik kwam je waarschuwen.
1224
01:11:47,065 --> 01:11:48,501
Nee, Rod, niet, ik hou van je!
1225
01:11:52,070 --> 01:11:54,028
We zitten vast, verspreid!
1226
01:12:17,878 --> 01:12:19,749
Hé, dat is Dusty's paard!
1227
01:15:17,623 --> 01:15:21,235
Aah!
1228
01:15:29,113 --> 01:15:30,766
Kom op, sta op
naar die trog daar!
1229
01:15:33,160 --> 01:15:35,119
Hier zijn ze, maarschalk.
1230
01:15:36,381 --> 01:15:38,078
Waar zijn de Kid en Dusty?
1231
01:15:38,122 --> 01:15:40,385
Daarin.
1232
01:15:47,957 --> 01:15:49,742
Neem me niet kwalijk.
1233
01:15:51,526 --> 01:15:53,833
Kom hier.
1234
01:15:53,876 --> 01:15:56,488
Ik dacht gewoon,
wat is jouw naam?
1235
01:15:58,185 --> 01:16:01,101
Nou, ik kan niet door het leven gaan
wordt mevrouw Silver Kid genoemd.
1236
01:16:01,145 --> 01:16:03,103
Luke Cromwell.
1237
01:16:03,147 --> 01:16:04,496
Hallo, Luke.
1238
01:16:04,539 --> 01:16:05,497
Vasthouden.
1239
01:16:05,540 --> 01:16:06,411
En jij?
1240
01:16:06,454 --> 01:16:07,760
Dusty is geen waardige naam ...
1241
01:16:07,803 --> 01:16:09,631
Het is Jane.
1242
01:16:09,675 --> 01:16:12,069
Hoi Jane.
1243
01:16:19,919 --> 01:16:21,382
Jij weer.
1244
01:16:21,997 --> 01:16:24,701
We zijn klaar om te stoppen, Kid,
dus wanneer je er klaar voor bent.
90659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.