Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,805
Moore: había seguido
algunos casos fríos por años,
2
00:00:05,805 --> 00:00:09,008
y cuando empecé
trabajando con Parabon,
3
00:00:09,008 --> 00:00:12,212
uno de los primeros casos
Alguna vez les pregunté sobre
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,280
fue el caso de asesinato de Angie Dodge.
5
00:00:14,280 --> 00:00:15,815
La noche
que Angie fue asesinada
6
00:00:15,815 --> 00:00:17,984
Angie estacionó aquí
junto al muelle
7
00:00:17,984 --> 00:00:20,487
Este caso fue
una serie de primicias para mí ‐‐
8
00:00:20,487 --> 00:00:23,857
la primera vez que la madre de una víctima
me contactó directamente
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,926
tan persistentemente que
Tenía que conocerla en persona ...
10
00:00:26,926 --> 00:00:28,328
Bueno conocerte.
CeCe Moore.
11
00:00:28,328 --> 00:00:30,363
...la primera vez
la policía nos dejó seguirlos
12
00:00:30,363 --> 00:00:31,398
mientras cazaban a un asesino ...
13
00:00:31,398 --> 00:00:32,799
Aw [bleep]
Acabamos de perder visual sobre él.
14
00:00:32,799 --> 00:00:34,434
Estamos tratando de atraparlo.
Hombre: ¿Ese es él?
15
00:00:34,434 --> 00:00:36,169
... y la primera vez
apareció
16
00:00:36,169 --> 00:00:38,204
esa genealogía genética
me había llevado mal.
17
00:00:38,204 --> 00:00:41,841
♪♪
18
00:00:41,841 --> 00:00:43,710
Soy CeCe Moore
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,012
Durante años,
la genealogía era mi hobby
20
00:00:46,012 --> 00:00:47,981
y luego se convirtió en mi carrera.
21
00:00:47,981 --> 00:00:49,416
Pronto me di cuenta
22
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
que las tecnicas que desarrolle
para reunir familias
23
00:00:52,385 --> 00:00:55,789
también podría ser usado
para identificar asesinos.
24
00:00:55,789 --> 00:00:57,690
Ahora mi equipo y yo
25
00:00:57,690 --> 00:01:00,927
ayudar a la policía a cazar
criminales violentos.
26
00:01:00,927 --> 00:01:02,729
Soy un nuevo tipo de detective.
27
00:01:02,729 --> 00:01:04,731
‐‐ Subtítulos por VITAC ‐‐
28
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
¿Debo ir?
Marc: Sí.
29
00:01:05,899 --> 00:01:06,966
Bueno.
[Revoluciones del motor]
30
00:01:06,966 --> 00:01:08,134
Whoo! Lo siento.
31
00:01:08,134 --> 00:01:10,370
Tengo que sacarnos de eso
antes de que este tipo venga.
32
00:01:10,370 --> 00:01:12,539
Lo siento. No quiero
para matarte, Marc.
33
00:01:12,539 --> 00:01:14,307
[Risas]
34
00:01:16,276 --> 00:01:20,814
Estoy conduciendo
algunas áreas traseras de Idaho Falls.
35
00:01:20,814 --> 00:01:23,349
No como nada
Lo he visto antes.
36
00:01:23,349 --> 00:01:25,985
Hay algunas vacas
37
00:01:25,985 --> 00:01:28,822
voy en camino
para conocer a Carol Dodge, finalmente.
38
00:01:28,822 --> 00:01:30,790
Estoy realmente emocionado de conocerla.
39
00:01:30,790 --> 00:01:32,158
La madre de angie.
40
00:01:32,158 --> 00:01:33,993
Hemos estado intercambiando correos electrónicos,
41
00:01:33,993 --> 00:01:36,830
pero esta será la primera vez
que alguna vez nos encontraremos en persona.
42
00:01:36,830 --> 00:01:40,834
Y espero
para aprender más sobre Angie
43
00:01:40,834 --> 00:01:42,569
Y que pasó.
44
00:01:42,569 --> 00:01:45,872
Este caso terriblemente triste.
45
00:01:45,872 --> 00:01:50,977
♪♪
46
00:01:50,977 --> 00:01:54,514
Reportero:
Angie Dodge, de 18 años
fue violada y asesinada
47
00:01:54,514 --> 00:01:55,949
en su departamento de Idaho Falls.
48
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
Reportero
la había violado y matado.
49
00:01:57,951 --> 00:02:01,020
Reportero
fue interrumpido anoche.
50
00:02:01,020 --> 00:02:03,823
[Charla de radio de la policía]
Escuderos:
Esta llamada llegó por la radio.
51
00:02:03,823 --> 00:02:05,592
Un cuerpo fue encontrado
y sospechoso ...
52
00:02:05,592 --> 00:02:06,860
"Muerte sospechosa.
53
00:02:06,860 --> 00:02:09,596
Quiero que vengas
y procesar esta escena del crimen.
54
00:02:09,596 --> 00:02:11,498
Lo que sea que estés haciendo
se mantendrá ".
55
00:02:11,498 --> 00:02:15,034
Probablemente había estado de patrulla
durante un par de meses.
56
00:02:15,034 --> 00:02:18,137
Fue mi primer homicidio.
57
00:02:18,137 --> 00:02:20,340
Pratt:
Me advirtieron que era
58
00:02:20,340 --> 00:02:22,709
un bonito gráfico
y escena violenta,
59
00:02:22,709 --> 00:02:25,178
mucha sangre
60
00:02:25,178 --> 00:02:28,248
Y luego me señalaron
hacia la puerta de entrada.
61
00:02:28,248 --> 00:02:30,750
Tomé fotografías
para mostrar mi enfoque
62
00:02:30,750 --> 00:02:32,252
[Obturador de la cámara haciendo clic]
63
00:02:32,252 --> 00:02:35,154
Llego a la cima de las escaleras,
y sigo fotografiando
64
00:02:35,154 --> 00:02:38,157
yo entro
en la habitación más grande,
65
00:02:38,157 --> 00:02:41,828
y ahí es donde
Pude ver a la víctima.
66
00:02:41,828 --> 00:02:43,196
[Clics del obturador de la cámara]
67
00:02:43,196 --> 00:02:46,499
Ella esta tendida en el piso
sobre su espalda, al lado de un colchón.
68
00:02:46,499 --> 00:02:48,468
En realidad no es una cama.
69
00:02:48,468 --> 00:02:52,071
Le quitaron los pantalones de chándal
justo por encima del nivel de la rodilla.
70
00:02:52,071 --> 00:02:54,974
Su ropa
son un poco desaliñados.
71
00:02:54,974 --> 00:02:58,478
Ella tenía una camisa puesta
eso fue ligeramente levantado,
72
00:02:58,478 --> 00:03:01,281
y estaba exponiendo
una de las marcas de corte
73
00:03:01,281 --> 00:03:02,849
en uno de sus senos.
74
00:03:02,849 --> 00:03:06,686
Puedo ver que ella tiene
algunas laceraciones extensas
75
00:03:06,686 --> 00:03:08,021
o heridas de arma blanca.
76
00:03:08,021 --> 00:03:11,558
Y hay una herida horrible
a la garganta
77
00:03:11,558 --> 00:03:12,692
Había mucha sangre.
78
00:03:12,692 --> 00:03:15,028
Hubo algunas marcas de sangre
en la pared.
79
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
♪♪
80
00:03:16,863 --> 00:03:20,800
Y luego a mi derecha,
81
00:03:20,800 --> 00:03:25,505
había una canasta de ropa
y algunos peluches.
82
00:03:25,505 --> 00:03:27,507
♪♪
83
00:03:27,507 --> 00:03:30,243
Probablemente fue el peor de los casos.
Que he visto
84
00:03:30,243 --> 00:03:34,914
♪♪
85
00:03:34,914 --> 00:03:36,783
Es la pesadilla.
86
00:03:36,783 --> 00:03:41,087
♪♪
87
00:03:43,456 --> 00:03:44,857
[La puerta del vehículo se cierra]
88
00:03:46,326 --> 00:03:47,360
[ Timbre suena ]
¡Hola!
89
00:03:47,360 --> 00:03:48,995
CeCe, CeCe.
Hola.
90
00:03:48,995 --> 00:03:51,197
Es tan bueno
conocerte.
91
00:03:51,197 --> 00:03:53,433
Encantada de conocerte,
también.
92
00:03:53,433 --> 00:03:54,867
Estoy emocionada de verte.
93
00:03:54,867 --> 00:03:57,403
Realmente es un placer
conocerte.
94
00:03:57,403 --> 00:03:59,372
Puedo ver a angie
en su cara.
95
00:04:02,408 --> 00:04:03,943
Lo siento.
96
00:04:03,943 --> 00:04:08,181
Cuando tienes un hijo
eso es asesinado, yo ...
97
00:04:08,181 --> 00:04:10,950
vida justa
se hace añicos.
98
00:04:10,950 --> 00:04:12,452
Mmmm.
99
00:04:12,452 --> 00:04:16,823
Y no hay manera
para volver a poner las piezas juntas.
100
00:04:16,823 --> 00:04:19,325
♪♪
101
00:04:19,325 --> 00:04:21,894
Yo queria escuchar
un poco sobre Angie
102
00:04:21,894 --> 00:04:23,596
que podrías decirme
sobre ella.
103
00:04:23,596 --> 00:04:27,367
Ella era mi ‐‐
no solo mi bebé
104
00:04:27,367 --> 00:04:29,569
pero ella era
Mi única hija
105
00:04:29,569 --> 00:04:32,338
Ella realmente pasó
algunos tiempos difíciles
106
00:04:32,338 --> 00:04:36,109
cuando ella era más joven
porque ella era grande para su edad.
107
00:04:36,109 --> 00:04:38,011
Sí, ¿tenía 5'11 "?
O 6 pies?
108
00:04:38,011 --> 00:04:39,245
Mm-hmm, mm-hmm.
109
00:04:39,245 --> 00:04:40,980
Y entonces ella fue intimidada,
110
00:04:40,980 --> 00:04:44,183
y entonces cuando ella vería
otras personas siendo intimidadas
111
00:04:44,183 --> 00:04:45,685
o ser molestado con
112
00:04:45,685 --> 00:04:47,453
ella acertaría
en la cara de la persona
113
00:04:47,453 --> 00:04:49,489
y decir,
"Lo dejas solo".
114
00:04:49,489 --> 00:04:55,361
♪♪
115
00:04:55,361 --> 00:04:57,864
Ok, vamos a
gire a la derecha aquí, a la izquierda.
116
00:04:57,864 --> 00:04:59,332
Hombre,
esto es hermoso.
117
00:04:59,332 --> 00:05:00,800
Mira la luz
118
00:05:00,800 --> 00:05:03,169
Crecí aquí afuera.
¿Lo hiciste?
119
00:05:03,169 --> 00:05:05,304
Entonces eres nativo.
Si.
120
00:05:05,304 --> 00:05:07,240
Mi mamá y papá
eran realmente pobres
121
00:05:07,240 --> 00:05:09,809
y mi madre crió a cinco niñas
Sin baño.
122
00:05:09,809 --> 00:05:12,145
¡¿Qué?!
Teníamos una letrina.
123
00:05:12,145 --> 00:05:13,513
Oh mi.
124
00:05:13,513 --> 00:05:15,081
[Ambos se ríen]
125
00:05:15,081 --> 00:05:17,884
Entonces, ¿es este su bloque?
Donde vivia
126
00:05:17,884 --> 00:05:19,485
Si. Mmmm.
Bueno.
127
00:05:19,485 --> 00:05:22,989
Pratt: es un viejo
barrio en Idaho Falls.
128
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
Había ... visto días mejores.
129
00:05:25,158 --> 00:05:26,559
♪♪
130
00:05:26,559 --> 00:05:29,062
Aquí, esto fue, ya sabes,
el patio,
131
00:05:29,062 --> 00:05:31,030
y allí había
una cerca de eslabones de cadena.
132
00:05:31,030 --> 00:05:33,533
Clark: Angie se mudó a
un apartamento convertido
133
00:05:33,533 --> 00:05:35,668
ese era el segundo piso
de una casa
134
00:05:35,668 --> 00:05:39,605
Y ahí estaba ella
la noche que la mataron.
135
00:05:39,605 --> 00:05:44,844
♪♪
136
00:05:44,844 --> 00:05:47,013
Angie estaba en mi casa
esa noche
137
00:05:47,013 --> 00:05:49,582
hasta 20 minutos
después de las 10:00
138
00:05:49,582 --> 00:05:52,852
porque ella se mudó
tres semanas antes
139
00:05:52,852 --> 00:05:55,054
¿Solo tres semanas antes?
Y uno de
las razones por --
140
00:05:55,054 --> 00:05:57,056
porque ella desobedeció
Una regla de la casa.
141
00:05:57,056 --> 00:05:59,959
Y estaba muy agradecido
que ella había venido
142
00:05:59,959 --> 00:06:02,361
porque no la había visto
por tres semanas.
143
00:06:02,361 --> 00:06:04,397
Oh eso fue
la primera vez --
Esa fue la primera vez --
144
00:06:04,397 --> 00:06:06,799
¿Desde que se mudó?
[Voz quebrada] Sí.
145
00:06:06,799 --> 00:06:08,568
Oh.
146
00:06:08,568 --> 00:06:10,536
Y la noche
que ella vino,
147
00:06:10,536 --> 00:06:11,771
La mecí
y yo digo
148
00:06:11,771 --> 00:06:13,940
"Estoy tan contento
ya no estás enojado conmigo ".
149
00:06:13,940 --> 00:06:16,309
Y ella solo levantó la vista
ella dijo,
150
00:06:16,309 --> 00:06:18,544
"Ni siquiera
en una luna azul ".
151
00:06:21,647 --> 00:06:23,983
Y ... al día siguiente
152
00:06:23,983 --> 00:06:26,619
fue entonces cuando me dijeron
que Angie había sido encontrada muerta.
153
00:06:26,619 --> 00:06:28,721
♪♪
154
00:06:28,721 --> 00:06:31,924
La policía reunió ADN
en la escena del crimen
155
00:06:31,924 --> 00:06:34,660
♪♪
156
00:06:34,660 --> 00:06:38,598
El semen que pudimos ver
claramente por toda la víctima.
157
00:06:38,598 --> 00:06:40,967
Celúlas de piel
debajo de sus uñas.
158
00:06:40,967 --> 00:06:44,270
Pratt: encontramos un cabello
eso obviamente era diferente.
159
00:06:44,270 --> 00:06:45,438
Creemos que era un vello púbico.
160
00:06:45,438 --> 00:06:48,174
Algunas muestras de sangre, obviamente.
161
00:06:48,174 --> 00:06:51,210
El asesino se fue absolutamente
su tarjeta de visita allí.
162
00:06:51,210 --> 00:06:52,645
Jack:
Esta era mi única hija
163
00:06:52,645 --> 00:06:55,848
y espero que vengas
y que sea fácil para todos.
164
00:06:55,848 --> 00:06:59,118
Escuderos:
Casi cada persona que ellos
traído para una entrevista,
165
00:06:59,118 --> 00:07:00,753
les pidieron ADN.
166
00:07:00,753 --> 00:07:03,356
Estamos entrevistando
todos los miembros de la familia,
167
00:07:03,356 --> 00:07:05,191
asociados, amigos suyos.
168
00:07:05,191 --> 00:07:06,425
Hasta ahora,
169
00:07:06,425 --> 00:07:09,996
hemos recogido
Más de 100 muestras de ADN diferentes.
170
00:07:09,996 --> 00:07:12,331
No hubo coincidencias.
171
00:07:13,933 --> 00:07:16,636
Pasaron meses
tratando de resolver este caso,
172
00:07:16,636 --> 00:07:18,671
Y no están llegando a ninguna parte.
173
00:07:18,671 --> 00:07:21,174
Y luego una amiga suya
llamado Benjamin Hobbs
174
00:07:21,174 --> 00:07:25,545
fue arrestado en Nevada por
violar a una mujer a punta de cuchillo.
175
00:07:25,545 --> 00:07:27,480
Muy parecido
las circunstancias similares
176
00:07:27,480 --> 00:07:29,415
eso había sucedido
en el asesinato de Angie
177
00:07:29,415 --> 00:07:32,451
Comenzaron a hablar con un gran
número de amigos de Ben Hobbs ...
178
00:07:38,457 --> 00:07:40,092
... incluido un chico
llamado Chris Tapp.
179
00:07:40,092 --> 00:07:42,161
Lentamente sobre el curso
de estos interrogatorios,
180
00:07:42,161 --> 00:07:44,497
él termina diciendo
que estaba ayudando ...
181
00:07:48,201 --> 00:07:51,103
... y que él cortó
El pecho de Angie.
182
00:07:55,174 --> 00:07:57,743
Y luego el ADN resulta
Vuelve.
183
00:07:57,743 --> 00:07:59,345
Ni Tapp ni Hobbs '
Perfil de ADN
184
00:07:59,345 --> 00:08:01,581
coincidió con el perfil CODIS.
185
00:08:01,581 --> 00:08:03,583
♪♪
186
00:08:03,583 --> 00:08:05,484
Pero Chris Tapp
ha confesado el crimen.
187
00:08:05,484 --> 00:08:07,286
Entonces, en febrero de 1997,
Chris Tapp fue acusado
188
00:08:07,286 --> 00:08:09,555
con la violación y el asesinato
de Angie Dodge.
189
00:08:09,555 --> 00:08:14,694
Culpable.
190
00:08:14,694 --> 00:08:16,762
[Espectadores murmurando]
191
00:08:29,375 --> 00:08:32,879
El juez finalmente optó
contra la pena de muerte.
192
00:08:32,879 --> 00:08:34,981
Le dieron 30 años de vida.
193
00:08:34,981 --> 00:08:36,382
Pero estaba claro
194
00:08:36,382 --> 00:08:39,452
que alguien más debe tener
estado involucrado en el asesinato.
195
00:08:39,452 --> 00:08:42,021
♪♪
196
00:08:42,021 --> 00:08:44,457
Todavía necesitábamos encontrar
esa otra persona
197
00:08:44,457 --> 00:08:47,159
Pero nada pasó.
No surgió nada.
198
00:08:47,159 --> 00:08:49,528
No se presentaron pruebas.
199
00:08:49,528 --> 00:08:52,899
Moore:
Carol Dodge no es feliz
200
00:08:52,899 --> 00:08:55,234
que el asesino de su hija
No ha sido identificado.
201
00:08:55,234 --> 00:08:56,736
♪♪
202
00:08:56,736 --> 00:09:00,840
Entonces ella decide que necesita
para investigarlo ella misma.
203
00:09:00,840 --> 00:09:04,043
Villancico:
Literalmente fui a las calles.
204
00:09:04,043 --> 00:09:06,145
Seguí yendo y viniendo.
205
00:09:06,145 --> 00:09:10,850
Iría a casa a las 3:00, 4:00,
5:00 de la mañana.
206
00:09:10,850 --> 00:09:13,953
Seguí leyendo
todos los documentos
207
00:09:13,953 --> 00:09:16,789
y los diferentes informes
que yo había acumulado
208
00:09:16,789 --> 00:09:19,058
Moore:
El punto de inflexión llega
209
00:09:19,058 --> 00:09:21,994
cuando ella decide
que ella va a conseguir
210
00:09:21,994 --> 00:09:24,530
Chris Tapp's
cintas de interrogatorio.
211
00:09:28,768 --> 00:09:31,671
Y ella empieza a mirar
horas y horas,
212
00:09:31,671 --> 00:09:34,507
buscando alguna pista
ella posiblemente puede encontrar ...
213
00:09:36,175 --> 00:09:37,877
...para localizar a
este hombre misterioso
214
00:09:37,877 --> 00:09:41,047
que dejó el ADN en la escena
del asesinato de su hija.
215
00:09:47,586 --> 00:09:48,888
♪♪
216
00:09:48,888 --> 00:09:51,724
Y con el tiempo, ella se da cuenta de que
217
00:09:51,724 --> 00:09:53,993
el realmente no sabe mucho
sobre el crimen
218
00:09:59,398 --> 00:10:01,734
Ella llega a la conclusión
finalmente
219
00:10:01,734 --> 00:10:05,071
que aparecen los detectives
estarle alimentando información
220
00:10:05,071 --> 00:10:06,939
sobre lo que pasó esa noche.
221
00:10:19,018 --> 00:10:20,987
Villancico:
Por 13 años, creí
222
00:10:20,987 --> 00:10:23,889
que Chris Tapp era
parte del asesinato de mi hija.
223
00:10:35,634 --> 00:10:38,304
Entonces me llevo
mucho tiempo
224
00:10:38,304 --> 00:10:41,140
después de hacer todo el
investigación sobre Chris Tapp
225
00:10:41,140 --> 00:10:43,376
decir
Chris Tapp no está allí.
226
00:10:45,244 --> 00:10:47,813
Moore:
Entonces, en un giro importante de eventos,
227
00:10:47,813 --> 00:10:51,317
Carol pasa de querer
la pena de muerte para Chris Tapp
228
00:10:51,317 --> 00:10:53,753
para creer
Debería ser exonerado.
229
00:10:53,753 --> 00:10:55,621
Se convierte en una especie de activista
230
00:10:55,621 --> 00:10:58,424
para el hombre
ella pensó que mató a su hija.
231
00:10:58,424 --> 00:10:59,759
[Aplausos]
232
00:10:59,759 --> 00:11:04,730
Finalmente, en 2017, el fiscal
decide hacer un trato.
233
00:11:04,730 --> 00:11:09,001
Después de 20 años en prisión,
Chris Tapp es gratis.
234
00:11:09,001 --> 00:11:11,270
-¡Victoria!
-¡Victoria!
235
00:11:11,270 --> 00:11:14,473
Moore: Pero él tiene
esta condena por asesinato
236
00:11:14,473 --> 00:11:15,941
colgando sobre su cabeza.
237
00:11:15,941 --> 00:11:19,445
El fiscal se negó
para borrar eso de su registro.
238
00:11:19,445 --> 00:11:22,748
Y para la persona
quien mató a Angie Dodge,
239
00:11:22,748 --> 00:11:24,717
Hay una recompensa en tu cabeza.
240
00:11:24,717 --> 00:11:26,786
Escuderos:
Como pasan los años,
241
00:11:26,786 --> 00:11:28,921
nunca se detuvo
siendo investigado.
242
00:11:28,921 --> 00:11:33,459
Alrededor de octubre del '17,
Me hice cargo del caso.
243
00:11:33,459 --> 00:11:36,929
Todavía estábamos intentando buscar
para quien sea esta persona.
244
00:11:36,929 --> 00:11:40,132
Pero hemos tomado
cada calle hasta el final
245
00:11:40,132 --> 00:11:42,435
y no hay nada más
para seguir.
246
00:11:42,435 --> 00:11:50,976
♪♪
247
00:11:50,976 --> 00:11:52,645
Moore:
Pobre Carol había estado intentando
248
00:11:52,645 --> 00:11:55,981
para encontrar al asesino de su hija
por 22 años
249
00:11:55,981 --> 00:11:58,617
Hay una persona
Eso mató a mi hija.
250
00:11:58,617 --> 00:12:00,453
Eso es lo que
El ADN muestra.
251
00:12:00,453 --> 00:12:02,788
Entonces Carol no es
va a rendirse
252
00:12:02,788 --> 00:12:04,757
y yo quiero
para ser quien la ayude.
253
00:12:04,757 --> 00:12:07,193
[Voz quebrada]
Sólo quiero saber.
254
00:12:07,193 --> 00:12:09,061
Y solo se
Estaba muy asustada.
255
00:12:09,061 --> 00:12:10,963
voy a
darte un abrazo.
256
00:12:10,963 --> 00:12:11,964
Lo siento.
257
00:12:11,964 --> 00:12:13,866
Lo siento
Sigo haciéndote llorar.
258
00:12:13,866 --> 00:12:15,634
Eso no es
lo que quiero hacer
259
00:12:15,634 --> 00:12:17,136
Voy a hacer
todo lo que puedo
260
00:12:17,136 --> 00:12:18,804
ayudar
darte algunas respuestas.
261
00:12:18,804 --> 00:12:20,139
Solo espero vivir
lo suficiente para ver el día.
262
00:12:20,139 --> 00:12:22,441
Así que tenemos que estar ocupados.
263
00:12:22,441 --> 00:12:24,477
¿Sí claro?
[Risas]
264
00:12:24,477 --> 00:12:25,311
♪♪
265
00:12:31,984 --> 00:12:36,455
Muy bien, vamos a hablar sobre
El asesinato de Angie Dodge.
266
00:12:36,455 --> 00:12:38,257
Tom, ¿has estado en contacto?
con el departamento
267
00:12:38,257 --> 00:12:39,358
acerca de obtener evidencia?
268
00:12:39,358 --> 00:12:41,494
Si lo,
hay evidencia.
269
00:12:41,494 --> 00:12:43,496
Ellos dijeron
Hay degradación.
270
00:12:43,496 --> 00:12:45,197
El 61%.
271
00:12:45,197 --> 00:12:46,765
Si, eso es
[Suspiros]
272
00:12:46,765 --> 00:12:49,835
Trabajar con ADN es como intentar
para armar un rompecabezas
273
00:12:49,835 --> 00:12:52,371
Digamos que tienes 100 piezas
en tu rompecabezas
274
00:12:52,371 --> 00:12:54,907
Esto faltaba
39 de esas piezas.
275
00:12:54,907 --> 00:12:57,209
Justo en el margen
por lo que aceptaríamos.
276
00:12:57,209 --> 00:13:00,279
Tenemos un sistema de numeración
que usamos
277
00:13:00,279 --> 00:13:02,548
y este caso fue un 4 menos.
278
00:13:02,548 --> 00:13:05,618
Eso es como un D ‐ minus
en un sistema de clasificación.
279
00:13:05,618 --> 00:13:08,621
Moore: genealogía genética
nunca se había hecho
280
00:13:08,621 --> 00:13:12,858
en el ADN de la escena del crimen
de esta calidad degradada.
281
00:13:12,858 --> 00:13:15,194
Pero CeCe es muy tenaz.
282
00:13:15,194 --> 00:13:18,097
Carol, la madre de Angie,
me escribe casi todos los días.
283
00:13:18,097 --> 00:13:21,433
Sería maravilloso si
podríamos ayudarla a ganar
justicia en este caso.
284
00:13:21,433 --> 00:13:24,203
Entonces lo subimos
a GEDMatch.
285
00:13:24,203 --> 00:13:26,939
Y en ese punto
Se lo entrego a CeCe.
286
00:13:26,939 --> 00:13:30,209
♪♪
287
00:13:30,209 --> 00:13:33,812
Moore: Ningún autor de un caso sin resolver
había sido identificado
288
00:13:33,812 --> 00:13:35,915
usando tal ADN degradado alguna vez.
289
00:13:35,915 --> 00:13:38,951
Pero quería intentarlo.
290
00:13:38,951 --> 00:13:43,255
Encontré dos coincidencias que no solo
ADN compartido con el sospechoso,
291
00:13:43,255 --> 00:13:45,090
pero compartieron ADN entre ellos.
292
00:13:45,090 --> 00:13:47,059
Red genética
293
00:13:47,059 --> 00:13:49,995
El mejor partido fue solo
alrededor de 107 centimorgans.
294
00:13:49,995 --> 00:13:52,198
Esto podría ser
un primo segundo una vez retirado
295
00:13:52,198 --> 00:13:54,767
o un primo tercero
con el sospechoso
296
00:13:54,767 --> 00:13:56,835
Pero porque nos falta
todo ese ADN,
297
00:13:56,835 --> 00:13:59,672
Realmente no podía predecir qué
esas relaciones serían.
298
00:13:59,672 --> 00:14:02,041
Así que tuve que cavar más profundo
en esa lista de coincidencias.
299
00:14:02,041 --> 00:14:03,542
Tuve tres partidos.
300
00:14:03,542 --> 00:14:04,810
57 centimorgans ...
301
00:14:04,810 --> 00:14:06,145
32 centimorgans ...
302
00:14:06,145 --> 00:14:07,546
26.6.
303
00:14:07,546 --> 00:14:10,683
Parecía cuarto, tal vez
primos quintos y más allá ‐‐
304
00:14:10,683 --> 00:14:13,152
personas que compartieron ADN
con el sospechoso
305
00:14:13,152 --> 00:14:15,788
pero no compartió ADN
con esa primera red genética.
306
00:14:15,788 --> 00:14:17,256
Mi red genetica
307
00:14:17,256 --> 00:14:20,459
Deberían tener común
antepasados con el sospechoso
308
00:14:20,459 --> 00:14:23,362
en algún lugar de sus árboles genealógicos,
pero debido al ADN degradado,
309
00:14:23,362 --> 00:14:27,967
Simplemente no sabía qué tan atrás
la conexión iba a ser
310
00:14:27,967 --> 00:14:30,769
Pero me gusta construir
árboles genealógicos,
311
00:14:30,769 --> 00:14:33,205
así que eso no fue un problema.
312
00:14:33,205 --> 00:14:36,642
Estoy usando registros del censo,
registros de defunción, registros de matrimonio,
313
00:14:36,642 --> 00:14:39,211
todo lo tradicional
recursos genealógicos
314
00:14:39,211 --> 00:14:42,448
Y para la red genética
315
00:14:42,448 --> 00:14:45,217
vamos a volver
a segundos bisabuelos.
316
00:14:45,217 --> 00:14:48,587
Sus ancestros comunes
con el sospechoso
317
00:14:48,587 --> 00:14:51,190
son Joseph Lathrom
y Orlena Gaither.
318
00:14:51,190 --> 00:14:53,325
Y puede que no sea
pronunciando esos bien.
319
00:14:53,325 --> 00:14:54,727
Lo mejor que puedo hacer.
320
00:14:54,727 --> 00:14:58,097
José también pasó por
El nombre de Josefo.
321
00:14:58,097 --> 00:14:59,999
Nació en 1856.
322
00:14:59,999 --> 00:15:03,636
Orlena nació en 1875.
en Missouri
323
00:15:03,636 --> 00:15:06,472
En uno de los registros del censo,
El es un cajero.
324
00:15:06,472 --> 00:15:08,073
Orlena, por supuesto.
es ama de casa.
325
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
Hubo un tornado en 1880,
una inundación en 1885
326
00:15:11,076 --> 00:15:13,178
y otro tornado en 1888.
327
00:15:13,178 --> 00:15:15,381
Tal vez por eso decidió
convertirse en cajero ‐‐
328
00:15:15,381 --> 00:15:18,951
porque quería entrar
de afuera en ese clima.
329
00:15:18,951 --> 00:15:20,419
Tenemos
el aire acondicionado encendido?
330
00:15:20,419 --> 00:15:23,055
[Imita asfixia]
¡Hace tanto calor!
331
00:15:23,055 --> 00:15:24,723
Lennart
Soy tan caliente.
332
00:15:24,723 --> 00:15:28,394
Cuando estoy caliente, simplemente no estoy ‐‐
Especialmente recientemente.
333
00:15:28,394 --> 00:15:32,398
Soy como
sofocos de un año.
334
00:15:32,398 --> 00:15:33,732
¿Derecha?
335
00:15:33,732 --> 00:15:35,100
[Risas]
336
00:15:35,100 --> 00:15:41,573
Y para la red genética
sus ancestros comunes son
337
00:15:41,573 --> 00:15:48,380
Martin Van Buren Ussery
y Sarah Adeline Morrison ‐‐
338
00:15:48,380 --> 00:15:50,282
también segundos bisabuelos.
339
00:15:50,282 --> 00:15:55,087
Ambos nacieron en 1844,
También en Missouri.
340
00:15:55,087 --> 00:15:57,756
Ahora, Martin Van Buren,
eso suena familiar, ¿verdad?
341
00:15:57,756 --> 00:15:59,558
Nuestro octavo presidente.
342
00:15:59,558 --> 00:16:01,927
Entonces, claramente,
Sus padres eran grandes admiradores.
343
00:16:01,927 --> 00:16:05,931
Martin sirvió del lado de la Unión
en la guerra civil
344
00:16:05,931 --> 00:16:07,733
Por suerte,
no se fue mucho tiempo
345
00:16:07,733 --> 00:16:10,569
porque aún podían
tener 12 hijos.
346
00:16:10,569 --> 00:16:12,738
Yo diría que
Se querían mucho.
347
00:16:12,738 --> 00:16:13,572
[ La risa ]
348
00:16:13,572 --> 00:16:15,074
12 niños fueron buenos para ellos.
349
00:16:15,074 --> 00:16:17,009
No tan bueno para mi
350
00:16:17,009 --> 00:16:19,511
porque necesito
seguir a esos niños
351
00:16:19,511 --> 00:16:22,247
adelante en el tiempo
para tratar de encontrar al sospechoso.
352
00:16:22,247 --> 00:16:25,718
¿Quiénes son los descendientes de
cada uno de estos ancestros comunes?
353
00:16:25,718 --> 00:16:27,486
¿Dónde se juntaron?
354
00:16:27,486 --> 00:16:31,223
Después de horas y horas y horas
de la construcción de árboles,
355
00:16:31,223 --> 00:16:35,994
conduce a este matrimonio ‐‐
Clarence y Cleo Ussery.
356
00:16:35,994 --> 00:16:37,296
Ah
357
00:16:37,296 --> 00:16:40,065
El sospechoso tiene que ser
un descendiente de esta pareja
358
00:16:40,065 --> 00:16:42,401
porque necesitamos
Esa mezcla ancestral.
359
00:16:42,401 --> 00:16:45,671
Se casaron
en diciembre de 1916.
360
00:16:45,671 --> 00:16:50,008
Tenemos que construir hacia adelante, tratar de
encontrar a alguien de la edad adecuada
361
00:16:50,008 --> 00:16:51,677
por supuesto el género correcto
362
00:16:51,677 --> 00:16:54,213
y con suerte
en algún lugar cerca de las cataratas de Idaho
363
00:16:54,213 --> 00:16:55,814
ese podría ser nuestro sospechoso.
364
00:16:55,814 --> 00:16:59,485
Afortunadamente, esta familia tiene
Muy buenos obituarios.
365
00:16:59,485 --> 00:17:03,389
Sin embargo,
debido al ADN degradado,
366
00:17:03,389 --> 00:17:06,258
no estoy seguro
si es uno de sus nietos
367
00:17:06,258 --> 00:17:07,926
o sus bisnietos,
368
00:17:07,926 --> 00:17:10,295
pero tienen
seis descendientes varones
369
00:17:10,295 --> 00:17:13,565
durante dos generaciones
ese podría ser el asesino de Angie.
370
00:17:13,565 --> 00:17:19,037
Cinco de los seis hombres vivieron
a más de 1,000 millas de distancia.
371
00:17:19,037 --> 00:17:23,509
Pero uno de ellos vivía en Idaho.
372
00:17:23,509 --> 00:17:28,013
Él fue el único que vino
en cualquier lugar cerca de las cataratas de Idaho.
373
00:17:29,948 --> 00:17:32,885
Pero me comuniqué
los seis de estos nombres
374
00:17:32,885 --> 00:17:35,788
de vuelta a las cataratas de Idaho
Departamento de Policia.
375
00:17:37,055 --> 00:17:41,727
Como sabes,
tomamos el ADN de la escena del crimen,
376
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
y pude
para reducirlo
377
00:17:43,228 --> 00:17:45,564
a seis posibles sospechosos
para ti.
378
00:17:45,564 --> 00:17:47,065
Ahora, muchos de mis casos,
379
00:17:47,065 --> 00:17:50,369
Puedo proporcionar un nombre
o dos hermanos
380
00:17:50,369 --> 00:17:52,171
pero yo diría que seis es ‐‐
381
00:17:52,171 --> 00:17:53,372
Escuderos:
Bastante bueno.
382
00:17:53,372 --> 00:17:57,042
Bastante bueno.
‐Six es bastante bueno.
383
00:17:57,042 --> 00:17:59,144
¿Puedo preguntarte algo?
Si. Por favor, hazlo.
384
00:17:59,144 --> 00:18:01,346
Como llegarias
esa información familiar
385
00:18:01,346 --> 00:18:02,581
para los descendientes?
386
00:18:02,581 --> 00:18:04,850
Esa es una gran pregunta.
¿Solo información genealógica?
387
00:18:04,850 --> 00:18:08,253
Pude encontrar obituarios
para esta familia
388
00:18:08,253 --> 00:18:10,956
No fue solo
la primera pista grande
389
00:18:10,956 --> 00:18:12,524
pero en serio,
casi el único plomo.
390
00:18:12,524 --> 00:18:15,427
Ahora, este quinto hijo
es muy interesante para mi
391
00:18:15,427 --> 00:18:16,929
porque se mudaron
a Idaho
392
00:18:16,929 --> 00:18:17,963
Guau.
393
00:18:17,963 --> 00:18:19,665
Aunque
no fue Idaho Falls,
394
00:18:19,665 --> 00:18:22,568
estaba mucho más cerca
que todos los demás.
395
00:18:22,568 --> 00:18:23,969
Eso es genial.
396
00:18:23,969 --> 00:18:25,904
¿Ver? eres detective.
¿Ver? eres detective.
397
00:18:25,904 --> 00:18:29,341
♪♪
398
00:18:29,341 --> 00:18:32,044
Fue increíble.
Fue increíble.
399
00:18:32,044 --> 00:18:33,679
Ella era la llave
para hacerlo realidad.
400
00:18:33,679 --> 00:18:36,915
Eso solo nos pone la responsabilidad
para hacer nuestro trabajo
401
00:18:36,915 --> 00:18:39,685
No solo nos vamos de
La información que obtenemos de usted.
402
00:18:39,685 --> 00:18:42,254
Vamos a tener que hacer
el resto de la investigación
403
00:18:42,254 --> 00:18:44,723
para determinar que esa persona
estaba realmente involucrado
404
00:18:44,723 --> 00:18:50,195
Moore: Entonces eso significa
Todos ustedes tienen un trabajo que hacer.
405
00:18:50,195 --> 00:18:51,730
[ La risa ]
406
00:18:51,730 --> 00:18:53,365
Siempre tienes un trabajo que hacer,
pero realmente tienes un trabajo que hacer.
407
00:18:53,365 --> 00:18:54,933
Ok, estoy de vuelta a los ojos
en el soldado
408
00:18:54,933 --> 00:18:56,401
Hombre: Aw [bleep]
Acabamos de perder visual sobre él.
409
00:18:56,401 --> 00:18:58,203
Estamos tratando de atraparlo.
¿Es él él justo allí?
410
00:18:58,203 --> 00:19:00,305
Y ustedes van a
tengo que trabajar para este.
411
00:19:00,305 --> 00:19:01,173
♪♪
412
00:19:04,176 --> 00:19:08,313
♪♪
413
00:19:08,313 --> 00:19:10,415
Sage: creo que todos lo saben
por qué estamos aquí
414
00:19:10,415 --> 00:19:12,317
Vamos a intentar
para obtener una muestra de ADN
415
00:19:12,317 --> 00:19:16,054
de un posible contribuyente
que Cece ha identificado
416
00:19:16,054 --> 00:19:18,757
de nuestro ADN desconocido encontrado
en el homicidio de Angie Dodge.
417
00:19:18,757 --> 00:19:21,660
El vive en el área,
tiene el apellido correcto
418
00:19:21,660 --> 00:19:23,862
la derecha, supongo
ADN autosómico
419
00:19:23,862 --> 00:19:25,697
[Riéndose] Eso es muy bueno.
Muy bien.
420
00:19:25,697 --> 00:19:26,865
[ La risa ]
421
00:19:26,865 --> 00:19:29,935
Todo el mundo dice: "¡Whoa!"
Lo siento amigo.
422
00:19:29,935 --> 00:19:31,336
Los odio chicos.
423
00:19:31,336 --> 00:19:33,105
[ La risa ]
424
00:19:33,105 --> 00:19:35,641
Entonces, una cosa
eso es beneficioso para nosotros
425
00:19:35,641 --> 00:19:38,810
es que tiene dos hijos que lo harán
comparte mucho de su mismo ADN,
426
00:19:38,810 --> 00:19:41,813
y de acuerdo con CeCe, incluso si
podemos obtener una muestra de ellos
427
00:19:41,813 --> 00:19:45,317
eso nos ayudará a reducir
quien es nuestro probable sospechoso ‐‐
428
00:19:45,317 --> 00:19:47,085
si es primo, tío,
429
00:19:47,085 --> 00:19:50,422
o si está en una línea diferente
de su árbol genealógico.
430
00:19:50,422 --> 00:19:52,824
Quiero decir,
este es el primer paso
431
00:19:52,824 --> 00:19:54,993
en lo que eventualmente
ayúdanos a atrapar a este chico.
432
00:19:54,993 --> 00:19:56,495
Lo sé --
es el tipo de cosas
433
00:19:56,495 --> 00:19:58,196
eso me ha estado dando
piel de gallina por meses,
434
00:19:58,196 --> 00:20:01,266
y estoy emocionado por eso
así que espero que todos ustedes también lo sean.
435
00:20:01,266 --> 00:20:03,869
Consigue unos guantes, consigue unos hisopos,
consigue algunas bolsas de evidencia.
436
00:20:03,869 --> 00:20:05,237
Hombre:
Buen trabajo, sabio!
437
00:20:05,237 --> 00:20:06,772
Autosomal
[ La risa ]
438
00:20:06,772 --> 00:20:11,043
Autosómico,
autosómico, autosómico!
439
00:20:11,043 --> 00:20:19,585
♪♪
440
00:20:19,585 --> 00:20:22,821
La persona
que CeCe había identificado
441
00:20:22,821 --> 00:20:26,191
vive a unas 2 1/2 horas de distancia
de donde estamos
442
00:20:26,191 --> 00:20:28,527
Moore: este potencial
persona de interés
443
00:20:28,527 --> 00:20:32,397
era un hombre de familia
viviendo en una zona rural.
444
00:20:32,397 --> 00:20:34,366
No parecía
el tipo de persona
445
00:20:34,366 --> 00:20:36,234
eso haría algo
Me gusta esto,
446
00:20:36,234 --> 00:20:38,737
pero he aprendido en mi trabajo
no siempre puedes decir
447
00:20:38,737 --> 00:20:41,173
quien es capaz de tal violencia.
448
00:20:42,674 --> 00:20:45,978
La genealogía genética es un
generador de plomo, y eso es todo.
449
00:20:45,978 --> 00:20:49,047
Cualquier información que
Estoy proporcionando a los detectives
450
00:20:49,047 --> 00:20:50,349
Es simplemente un consejo.
451
00:20:50,349 --> 00:20:54,987
Entonces, con suerte, vamos a,
encuentra alguna pieza de ADN
452
00:20:54,987 --> 00:20:56,121
que descarta,
453
00:20:56,121 --> 00:20:58,624
ya sea sonarse la nariz,
tomando un refresco
454
00:20:58,624 --> 00:21:01,727
Moore: tienen que construir
ese caso tradicional
455
00:21:01,727 --> 00:21:03,495
y recoger esa muestra de ADN
456
00:21:03,495 --> 00:21:05,998
comparar
a su ADN en la escena del crimen.
457
00:21:05,998 --> 00:21:07,699
Spencer: Podría haber
ADN aquí que ...
458
00:21:07,699 --> 00:21:09,801
Escuderos:
Habíamos contactado con
459
00:21:09,801 --> 00:21:12,204
sus investigadores locales
en este área.
460
00:21:12,204 --> 00:21:14,673
Y armamos un plan
461
00:21:14,673 --> 00:21:17,342
entre seis y ocho
de nuestros propios detectives.
462
00:21:17,342 --> 00:21:19,845
Fue principalmente la granja del país.
463
00:21:19,845 --> 00:21:23,181
Mulden: no parece
hay un muy buen lugar
464
00:21:23,181 --> 00:21:25,917
para realmente
Mira la casa en sí.
465
00:21:25,917 --> 00:21:27,452
Vamos a tener
para descubrir algo ‐‐
466
00:21:28,954 --> 00:21:31,056
Hola, Bill, voy a tomar
Un camino paralelo.
467
00:21:31,056 --> 00:21:33,392
♪♪
468
00:21:33,392 --> 00:21:35,494
Escuderos: Y así, tener
vehículos de vigilancia alrededor
469
00:21:35,494 --> 00:21:37,696
solo pegado
como un dolor en el pulgar
470
00:21:37,696 --> 00:21:40,399
♪♪
471
00:21:42,668 --> 00:21:44,336
El primer día --
472
00:21:44,336 --> 00:21:47,239
y fue un día largo
un día de 12 o 14 horas ...
473
00:21:47,239 --> 00:21:48,440
[Arranque del motor]
474
00:21:48,440 --> 00:21:51,443
... y no pudimos
para obtener realmente una muestra.
475
00:21:51,443 --> 00:21:53,311
Si podemos conseguir
la muestra del padre
476
00:21:53,311 --> 00:21:54,713
eso sería fantástico,
477
00:21:54,713 --> 00:21:57,683
pero si es muy difícil
Quizás podamos conseguir al hijo.
478
00:21:57,683 --> 00:21:59,718
♪♪
479
00:21:59,718 --> 00:22:01,687
Dividimos a la mitad del equipo.
en el hijo
480
00:22:01,687 --> 00:22:03,422
y la mitad del equipo
en el padre por si acaso
481
00:22:03,422 --> 00:22:05,190
porque no queríamos
perder una oportunidad
482
00:22:05,190 --> 00:22:07,225
Mulden:
Este es el vehículo objetivo.
483
00:22:07,225 --> 00:22:08,960
Lo vigilaremos.
484
00:22:15,267 --> 00:22:16,601
♪♪
485
00:22:16,601 --> 00:22:19,137
Hola John, acabamos de regresar
en el estacionamiento
486
00:22:19,137 --> 00:22:21,206
En realidad tenemos buenos ojos
en el carro.
487
00:22:21,206 --> 00:22:26,445
♪♪
488
00:22:26,445 --> 00:22:27,579
Su hijo...
489
00:22:29,381 --> 00:22:31,416
Hombre: Copia esto.
Tenemos ojos en él.
490
00:22:31,416 --> 00:22:33,418
... terminó yendo a
Un banco local allí.
491
00:22:33,418 --> 00:22:37,055
♪♪
492
00:22:37,055 --> 00:22:39,424
Entonces, el granjero golpe
está justo ahí
493
00:22:39,424 --> 00:22:40,959
Él vino
fuera del banco
494
00:22:40,959 --> 00:22:44,596
y escupió un par de tacos
de masticar aquí en el suelo.
495
00:22:44,596 --> 00:22:46,598
Lo tienes.
496
00:22:49,134 --> 00:22:50,936
Continuamos
vigilar al padre.
497
00:22:50,936 --> 00:22:52,738
Hombre: quédate con él
lo mejor que puedas
498
00:23:01,980 --> 00:23:04,716
♪♪
499
00:23:10,756 --> 00:23:13,325
Tisdale
Amo a mi esposa, pero ahora eres
un segundo cercano, señor.
500
00:23:13,325 --> 00:23:15,260
[Risas] Gracias a él.
Hizo todo el trabajo sucio.
501
00:23:15,260 --> 00:23:16,428
Oh Dios mío.
Aquí está la muestra 1.
502
00:23:16,428 --> 00:23:17,829
Hermoso.
Aquí está la muestra 2.
503
00:23:17,829 --> 00:23:20,632
Bueno, Bill, eres el orgulloso.
nuevo propietario de dos tubos de asador.
504
00:23:20,632 --> 00:23:22,467
[Risas]
505
00:23:22,467 --> 00:23:24,002
Eso fue asombroso,
¡tipo!
506
00:23:24,002 --> 00:23:26,338
Sabes como
Te voy a devolver el dinero?
507
00:23:26,338 --> 00:23:27,572
¡Oh!
Cena.
508
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
La cena es mía.
¡Oh!
509
00:23:29,074 --> 00:23:31,443
DQ o Taco Bell ‐‐
es tu llamada.
510
00:23:31,443 --> 00:23:35,380
♪♪
511
00:23:40,619 --> 00:23:42,687
Moore:
Entonces estoy muy emocionado
512
00:23:42,687 --> 00:23:45,457
que han tenido éxito
en conseguir este ADN.
513
00:23:45,457 --> 00:23:47,058
Todavía estaba en alfileres y agujas
514
00:23:47,058 --> 00:23:49,127
esperando esos resultados
entrar.
515
00:23:49,127 --> 00:23:52,631
La genealogía genética había llevado
solo a estos seis primos.
516
00:23:53,665 --> 00:23:58,069
Pero cuando los resultados
Volvió...
517
00:23:58,069 --> 00:24:00,472
parecía eliminar
todos ellos.
518
00:24:00,472 --> 00:24:02,474
♪♪
519
00:24:02,474 --> 00:24:06,611
Fue un shock total.
520
00:24:06,611 --> 00:24:08,079
Yo solo...
521
00:24:08,079 --> 00:24:10,982
Simplemente no podía entender
lo que salió mal
522
00:24:10,982 --> 00:24:15,620
♪♪
523
00:24:15,620 --> 00:24:19,624
Escuderos:
Realmente pensé que podríamos
estar en un callejón sin salida allí mismo.
524
00:24:19,624 --> 00:24:21,693
Así que fue realmente deprimente.
525
00:24:23,495 --> 00:24:25,831
Moore: nunca antes
tenido genealogía genética
526
00:24:25,831 --> 00:24:27,732
me dio la respuesta incorrecta
527
00:24:29,901 --> 00:24:32,671
Y creo que la cosa
que tenía más miedo
528
00:24:32,671 --> 00:24:35,574
le estaba fallando a Carol
529
00:24:35,574 --> 00:24:39,578
y tener que decirle
que no pude identificarlo.
530
00:24:39,578 --> 00:24:40,045
♪♪
531
00:24:43,048 --> 00:24:46,451
♪♪
532
00:24:46,451 --> 00:24:49,788
Entonces, mi árbol que me gusta
sentarse y leer estaba allí.
533
00:24:49,788 --> 00:24:51,089
De vuelta ahi?
Sí.
534
00:24:51,089 --> 00:24:54,159
Moore: es muy difícil para mí
alejarse de un caso,
535
00:24:54,159 --> 00:24:56,394
pero realmente estaba
como en un callejón sin salida.
536
00:24:56,394 --> 00:24:58,430
No sabía qué más hacer.
537
00:24:58,430 --> 00:25:00,799
Hubo tiempos en que
donde era muy dudoso
538
00:25:00,799 --> 00:25:03,201
nosotros podriamos
para hacer algo con esto.
539
00:25:03,201 --> 00:25:05,937
Fue increíblemente desalentador.
540
00:25:05,937 --> 00:25:08,874
Pero fue lindo
para volver a casa
541
00:25:08,874 --> 00:25:11,910
Mira, eso fue
la habitación de mis padres allí mismo.
542
00:25:11,910 --> 00:25:14,246
En el pasado, definitivamente estaba
543
00:25:14,246 --> 00:25:18,149
sin pensar en asesinatos
o violaciones,
544
00:25:18,149 --> 00:25:21,786
pero desde que empecé
trabajando con la policía,
545
00:25:21,786 --> 00:25:23,855
Me enfrento a un mal increíble.
546
00:25:23,855 --> 00:25:26,258
Y una vez que conoces a la familia,
547
00:25:26,258 --> 00:25:30,962
Creo que es imposible negar
cuánto significan estos casos.
548
00:25:30,962 --> 00:25:35,166
Como el caso Dodge,
Pienso mucho en
549
00:25:35,166 --> 00:25:39,871
cómo hubiera sido
que algo así suceda
550
00:25:39,871 --> 00:25:42,674
aquí en Westwood
Rancho Bernardo.
551
00:25:42,674 --> 00:25:44,809
Todo hubiera cambiado.
552
00:25:44,809 --> 00:25:46,244
♪♪
553
00:25:46,244 --> 00:25:47,412
Bienvenido a The Mount.
554
00:25:47,412 --> 00:25:49,147
El monte.
555
00:25:49,147 --> 00:25:52,183
Por casualidad, mi escuela secundaria
recientemente creado un salón de la fama
556
00:25:52,183 --> 00:25:56,388
y decidí inducirme
como una de las primeras personas
557
00:25:56,388 --> 00:25:59,557
Mi trabajo con genealogia genetica
558
00:25:59,557 --> 00:26:02,394
fue absolutamente
nacido de una pasión.
559
00:26:02,394 --> 00:26:05,430
Nunca fue pensado
para ser una carrera
560
00:26:05,430 --> 00:26:07,899
De acuerdo, esto es genial.
Todos mirando justo aquí.
561
00:26:07,899 --> 00:26:11,069
No encontre esto
hasta que tenía 40 años.
562
00:26:11,069 --> 00:26:13,571
Muchas mujeres nos sentimos como
563
00:26:13,571 --> 00:26:16,841
estamos un poco olvidados
en ese punto.
564
00:26:16,841 --> 00:26:19,311
Poder volver ...
565
00:26:19,311 --> 00:26:20,946
Gracias por estar aqui.
566
00:26:20,946 --> 00:26:23,014
El gusto es mio
y mi honor
567
00:26:23,014 --> 00:26:27,986
... para recibir este premio
realmente validado
568
00:26:27,986 --> 00:26:30,789
que había hecho
las elecciones correctas después de todo,
569
00:26:30,789 --> 00:26:33,325
porque realmente
cree firmemente
570
00:26:33,325 --> 00:26:38,596
que gran parte de mi éxito
es la falta de voluntad para rendirse.
571
00:26:40,799 --> 00:26:42,467
Entonces decidí que
572
00:26:42,467 --> 00:26:48,039
incluso cuando las probabilidades
parecía estar apilado contra mí
573
00:26:48,039 --> 00:26:50,742
No me iba a rendir.
574
00:26:50,742 --> 00:26:53,244
No podía fallarle a Carol.
575
00:26:53,244 --> 00:26:56,915
Carol exigió respuestas,
merecidas respuestas,
576
00:26:56,915 --> 00:27:00,618
y supe que tenía que encontrar una manera
para conseguirlos para ella.
577
00:27:00,618 --> 00:27:02,487
Tuve que averiguar
lo que salió mal
578
00:27:02,487 --> 00:27:04,823
Porque tenía que ser
un descendiente
579
00:27:04,823 --> 00:27:06,658
de Clarence y Cleo Ussery.
580
00:27:06,658 --> 00:27:09,427
Ahora por
mi trabajo desconocido de paternidad,
581
00:27:09,427 --> 00:27:12,297
Siempre estoy al tanto
que hay una posibilidad
582
00:27:12,297 --> 00:27:14,132
hay alguien
eso simplemente no aparece
583
00:27:14,132 --> 00:27:15,166
en los registros escritos
584
00:27:15,166 --> 00:27:17,068
¿Había un descendiente perdido
585
00:27:17,068 --> 00:27:18,837
eso estaba oculto
en el árbol de alguna manera?
586
00:27:18,837 --> 00:27:21,740
Me recuperé
a mi investigación anterior
587
00:27:21,740 --> 00:27:24,776
donde uno de los nietos
tuvo un matrimonio temprano.
588
00:27:24,776 --> 00:27:27,479
Era muy joven
su esposa aún más joven.
589
00:27:27,479 --> 00:27:28,513
Ella tenía 16 años.
590
00:27:28,513 --> 00:27:29,981
Y estaba realmente sorprendido
591
00:27:29,981 --> 00:27:32,417
no encontrar hijos
de ese matrimonio
592
00:27:32,417 --> 00:27:33,885
porque la mayoría de la gente
no te cases tan joven
593
00:27:33,885 --> 00:27:35,253
sin razón.
594
00:27:35,253 --> 00:27:38,423
El problema era que había
También ha sido un divorcio temprano.
595
00:27:40,025 --> 00:27:41,960
Simplemente no pude encontrarla.
596
00:27:41,960 --> 00:27:44,963
Claramente, ella se había vuelto a casar,
porque ella simplemente desapareció.
597
00:27:44,963 --> 00:27:46,865
Así que decidí
mirar a sus padres
598
00:27:46,865 --> 00:27:50,902
y mi esperanza era que su madre
tendría un obituario
599
00:27:50,902 --> 00:27:53,705
eso llamaría a la hija
y si ella tuviera hijos,
600
00:27:53,705 --> 00:27:55,306
para que puedan ser mencionados,
también.
601
00:27:55,306 --> 00:27:57,842
Pero no todo está digitalizado.
602
00:27:57,842 --> 00:28:01,846
Y entonces, mi mano derecha
investigador genealógico genético
603
00:28:01,846 --> 00:28:03,415
llamado el bibliotecario local
604
00:28:03,415 --> 00:28:05,383
en ese pueblo muy pequeño
en Missouri
605
00:28:05,383 --> 00:28:06,785
y lo tengo
606
00:28:06,785 --> 00:28:09,721
No solo nombra
la hija,
607
00:28:09,721 --> 00:28:11,423
pero llama a su hijo.
608
00:28:11,423 --> 00:28:14,626
Él nació
durante ese matrimonio temprano,
609
00:28:14,626 --> 00:28:16,828
pero él llevaba
el apellido de su padrastro.
610
00:28:16,828 --> 00:28:18,897
Tenía la edad correcta.
611
00:28:18,897 --> 00:28:23,234
Y en 1996
adivina dónde estaba viviendo.
612
00:28:23,234 --> 00:28:24,969
Idaho Falls.
613
00:28:26,738 --> 00:28:29,741
No solo Idaho, sino Idaho Falls.
614
00:28:29,741 --> 00:28:32,477
Eso fue enorme.
615
00:28:32,477 --> 00:28:35,947
Quería obtener este nombre
a ellos lo más rápido que pude.
616
00:28:37,849 --> 00:28:39,851
Hola a todos.
¿Cómo estáis chicos?
617
00:28:39,851 --> 00:28:41,019
Estaban asustados.
618
00:28:41,019 --> 00:28:43,588
Estamos preocupados por
lo que vamos a escuchar
619
00:28:43,588 --> 00:28:47,258
Entonces, supongo que podemos repasarlo
en mi pantalla
620
00:28:47,258 --> 00:28:49,561
Escuderos:
Ella comienza a diseñar
621
00:28:49,561 --> 00:28:51,596
todo el trabajo
que ella había hecho en el informe.
622
00:28:51,596 --> 00:28:54,265
Y eso los hace mucho menos
probablemente sea el sujeto.
623
00:28:54,265 --> 00:28:56,101
... solo comparten ...
... centimorgans ...
624
00:28:56,101 --> 00:28:57,869
...definitivamente no
lo que esperamos
625
00:28:57,869 --> 00:28:59,003
... un gran problema para nosotros ...
626
00:28:59,003 --> 00:29:00,772
Escuderos:
Realmente estoy esperando malas noticias.
627
00:29:00,772 --> 00:29:03,308
Así que estamos sentados ahí
escuchando esto,
628
00:29:03,308 --> 00:29:04,275
"¿Cuándo vendrá?"
629
00:29:04,275 --> 00:29:05,610
... y tal vez nunca los encontremos.
630
00:29:05,610 --> 00:29:07,412
Ella solo nos mantuvo
en el borde de nuestro asiento.
631
00:29:07,412 --> 00:29:08,780
Fue insoportable.
632
00:29:08,780 --> 00:29:11,182
Y...
633
00:29:11,182 --> 00:29:12,484
[Risas]
634
00:29:12,484 --> 00:29:15,587
Realmente estás agregando
mucho drama para nosotros sobre esto.
635
00:29:15,587 --> 00:29:17,122
No lo estoy agregando .
636
00:29:17,122 --> 00:29:18,890
Lo estoy sintiendo .
637
00:29:18,890 --> 00:29:21,226
Lo tenemos [Risas]
638
00:29:21,226 --> 00:29:23,094
¿En serio?
639
00:29:23,094 --> 00:29:24,762
Lo digo en serio.
640
00:29:24,762 --> 00:29:26,297
[Risas]
641
00:29:26,297 --> 00:29:27,832
[Suspiros]
642
00:29:29,534 --> 00:29:31,536
[Solloza]
643
00:29:31,536 --> 00:29:34,272
Nuestras mandíbulas cayeron.
644
00:29:34,272 --> 00:29:36,841
Fue increíble.
645
00:29:36,841 --> 00:29:39,911
Ahora no tomamos nada
por supuesto en este punto,
646
00:29:39,911 --> 00:29:43,982
y tenemos que confirmar
Toda esta información.
647
00:29:43,982 --> 00:29:48,319
Pero tener una ventaja como esa
después de 23, 24 años
648
00:29:48,319 --> 00:29:50,555
"enorme" es probablemente
Un eufemismo.
649
00:29:50,555 --> 00:29:52,056
♪♪
650
00:29:52,056 --> 00:29:53,758
Moore:
Se llamaba Brian Dripps.
651
00:29:53,758 --> 00:29:56,528
Escuderos:
Brian L. Dripps.
652
00:29:56,528 --> 00:30:01,132
Moore: En el momento del crimen,
Tenía 30 años de edad.
653
00:30:01,132 --> 00:30:04,269
Solo fueron unos dias
antes de cumplir 31 años.
654
00:30:04,269 --> 00:30:06,471
Estaba pasando por un divorcio.
655
00:30:06,471 --> 00:30:09,274
Él tuvo un hijo que nació.
656
00:30:09,274 --> 00:30:12,143
Dripps solo había tenido
Algunos problemas menores.
657
00:30:12,143 --> 00:30:14,245
Hubo una pareja
de delitos menores en su registro.
658
00:30:14,245 --> 00:30:16,814
A través de nuestra investigación,
Encontramos
659
00:30:16,814 --> 00:30:20,118
que en realidad
estaba en Idaho Falls en ese momento.
660
00:30:20,118 --> 00:30:23,755
Moore:
No solo en Idaho Falls,
661
00:30:23,755 --> 00:30:26,057
pero justo al otro lado de la calle
de su casa
662
00:30:26,057 --> 00:30:27,859
♪♪
663
00:30:32,697 --> 00:30:36,167
Escuderos:
Son las 0620 de la mañana,
664
00:30:36,167 --> 00:30:39,003
y estamos en Caldwell, Idaho.
665
00:30:39,003 --> 00:30:42,440
Vamos a configurar nuestra
persona de la casa de interés aquí.
666
00:30:42,440 --> 00:30:44,475
No sabemos nada
sobre dónde trabaja,
667
00:30:44,475 --> 00:30:45,810
así que donde quiera que vaya,
668
00:30:45,810 --> 00:30:48,613
podemos seguirlo e intentarlo
para descubrir lo que hace.
669
00:30:48,613 --> 00:30:50,481
El esta al final de esta calle
a nuestra izquierda
670
00:30:50,481 --> 00:30:52,450
♪♪
671
00:30:52,450 --> 00:30:53,851
Acabo de conducir.
672
00:30:57,021 --> 00:30:58,323
Esas son buenas noticias.
673
00:30:58,323 --> 00:31:01,526
♪♪
674
00:31:03,861 --> 00:31:06,864
Muy bien, entonces esto es
donde esta su casa
675
00:31:06,864 --> 00:31:10,201
Entonces, tenemos un chico aquí abajo
viendo esta intersección,
676
00:31:10,201 --> 00:31:12,103
estamos aquí viendo esto
677
00:31:12,103 --> 00:31:15,106
y luego tenemos un chico
aquí abajo, al norte.
678
00:31:15,106 --> 00:31:17,909
♪♪
679
00:31:22,614 --> 00:31:25,583
Sí, no estamos ‐‐
[ Se aclara la garganta ]
680
00:31:25,583 --> 00:31:27,785
Quiero decir, es algo que tenemos que
mantener en el fondo de nuestra mente
681
00:31:27,785 --> 00:31:31,155
en eso, ya sabes,
esta es una investigación de asesinato,
682
00:31:31,155 --> 00:31:32,790
así que si se desespera,
683
00:31:32,790 --> 00:31:34,792
entonces nunca se sabe
¿Qué podría pasar aquí?
684
00:31:34,792 --> 00:31:37,695
Tenemos que tener cuidado.
685
00:31:37,695 --> 00:31:40,064
Era un arma oculta
titular del permiso,
686
00:31:40,064 --> 00:31:42,400
así que no queríamos a alguien
recibir un disparo
687
00:31:42,400 --> 00:31:45,970
♪♪
688
00:31:45,970 --> 00:31:47,772
Albright:
Es solo un juego de espera ahora.
689
00:31:47,772 --> 00:31:51,075
Podríamos estar sentados aquí
por 2 minutos hasta 12 horas.
690
00:31:51,075 --> 00:31:54,078
♪♪
691
00:31:54,078 --> 00:31:56,581
Esto es tortuoso.
692
00:31:56,581 --> 00:31:58,082
♪♪
693
00:31:58,082 --> 00:32:01,185
Solo viendo una intersección
para un carro
694
00:32:01,185 --> 00:32:02,720
Entonces empiezas a pensar
para ti mismo
695
00:32:02,720 --> 00:32:05,723
con qué frecuencia salgo de mi casa
si es mi dia libre?
696
00:32:05,723 --> 00:32:09,427
♪♪
697
00:32:09,427 --> 00:32:15,033
Hemos estado yendo por
5 1/2, casi 6 horas.
698
00:32:15,033 --> 00:32:17,101
Esperando.
699
00:32:22,807 --> 00:32:25,476
♪♪
700
00:32:25,476 --> 00:32:28,513
Tisdale
Cigarrillo está en la mano.
701
00:32:28,513 --> 00:32:31,249
Hombre, esto es todo.
Esto podría ser genial.
702
00:32:34,686 --> 00:32:39,057
Entonces, nuestro tema es
Un par de autos delante de nosotros.
703
00:32:40,658 --> 00:32:42,794
Tenemos un chico de UC
justo detrás de él.
704
00:32:44,395 --> 00:32:45,663
Él tiene ojos en él
705
00:32:45,663 --> 00:32:48,333
y esas colillas
son como trampas de ADN.
706
00:32:48,333 --> 00:32:50,868
Serían perfectos
para recoger una muestra
707
00:32:53,338 --> 00:32:56,908
[Revoluciones del motor]
708
00:32:56,908 --> 00:32:59,077
Creo que estoy detrás de Sage.
709
00:33:01,512 --> 00:33:03,981
Afirmar.
Estoy justo detrás de Spencer.
710
00:33:08,019 --> 00:33:10,621
Todavía está fumando.
711
00:33:10,621 --> 00:33:13,124
Escuderos:
¡Dios mío, no salgas!
712
00:33:13,124 --> 00:33:14,726
Aún ardiendo.
713
00:33:14,726 --> 00:33:16,594
♪♪
714
00:33:18,029 --> 00:33:21,299
[Risas] ¡Oh!
715
00:33:21,299 --> 00:33:23,668
Él solo lo volteó.
Spencer lo tiene.
716
00:33:23,668 --> 00:33:26,537
Eso podría haber sido nuestro
Huckleberry, muchachos.
717
00:33:26,537 --> 00:33:28,072
¡Si!
718
00:33:28,072 --> 00:33:29,107
Eso es genial.
719
00:33:29,107 --> 00:33:30,708
Está justo ahí.
720
00:33:30,708 --> 00:33:32,143
[ La risa ]
721
00:33:32,143 --> 00:33:34,445
Oye, aún no hemos terminado.
Vamos al laboratorio.
722
00:33:34,445 --> 00:33:35,546
Vamos al laboratorio.
723
00:33:35,546 --> 00:33:36,681
Ensillar.
724
00:33:37,682 --> 00:33:39,650
Hola.
¿Es esto CeCe?
Sí lo es.
725
00:33:39,650 --> 00:33:42,553
Somos capaces
conseguir una colilla de cigarrillo.
726
00:33:42,553 --> 00:33:44,055
Seguía fumando
cuando lo recogimos
727
00:33:44,055 --> 00:33:45,423
¡Buen trabajo! [Risas]
728
00:33:45,423 --> 00:33:47,525
Albright:
Hola Cindy
729
00:33:47,525 --> 00:33:50,027
Cindy
Hola. ¿Cómo estás?
Muy bien gracias.
730
00:33:50,027 --> 00:33:52,497
¿Qué te parece nuestro cambio?
podría estar en esta muestra?
731
00:33:52,497 --> 00:33:54,232
Si todo
va sin problemas,
732
00:33:54,232 --> 00:33:56,200
Debería tener un resultado
para el domingo
733
00:33:56,200 --> 00:33:57,235
Oh, genial.
Si.
734
00:33:57,235 --> 00:33:58,736
Whoo ‐ hoo! [Risas]
735
00:33:58,736 --> 00:34:00,905
Si no es un partido, me rindo.
736
00:34:00,905 --> 00:34:01,939
[Risas]
737
00:34:01,939 --> 00:34:05,109
♪♪
738
00:34:05,109 --> 00:34:08,246
Squires: al día siguiente, estoy fuera
en mi cortacésped el sábado
739
00:34:08,246 --> 00:34:10,014
tratando de cortar mi jardín.
740
00:34:10,014 --> 00:34:12,116
El teniente Tisdale me llama
Y yo sé
741
00:34:12,116 --> 00:34:16,020
solo me llamaría
sobre esto en este momento, y ...
742
00:34:16,020 --> 00:34:17,789
Probablemente estés listo
para algunos resultados?
743
00:34:17,789 --> 00:34:19,023
¡Yo soy!
744
00:34:19,023 --> 00:34:21,826
Bueno, creo que antes de llegar
a eso, deberíamos volver
745
00:34:21,826 --> 00:34:24,529
y hablar sobre algunas cosas
con más detalle, ¿sabes?
746
00:34:24,529 --> 00:34:26,564
[Risas]
747
00:34:26,564 --> 00:34:28,266
Si gracias.
Gracias capitán.
748
00:34:28,266 --> 00:34:29,400
[ La risa ]
749
00:34:29,400 --> 00:34:31,068
yo obtengo
que estas haciendo.
750
00:34:31,068 --> 00:34:36,240
Entonces, nuestro chico,
Brian L. Dripps, es ...
751
00:34:36,240 --> 00:34:39,877
el partido
al semen de la escena del crimen.
752
00:34:41,679 --> 00:34:43,548
Moore:
Fue un gran alivio.
753
00:34:43,548 --> 00:34:45,116
Tenemos nuestro partido.
754
00:34:46,284 --> 00:34:47,585
Squires: fue enorme.
755
00:34:47,585 --> 00:34:50,988
Eso es probablemente donde se estableció
más conmigo.
756
00:34:50,988 --> 00:34:52,990
"Hombre, este es el chico.
757
00:34:52,990 --> 00:34:56,093
Este es el chico que hemos sido
buscando por 23 años ".
758
00:34:56,093 --> 00:34:58,296
Moore:
Entonces, ¿cómo se siente, chicos?
759
00:34:58,296 --> 00:35:00,097
[Risas]
Increíble.
760
00:35:00,097 --> 00:35:03,234
Y ahora estamos en
modo de juego,
761
00:35:03,234 --> 00:35:04,702
averiguar
qué necesitamos hacer
762
00:35:04,702 --> 00:35:06,304
para el resto
de la investigación
763
00:35:06,304 --> 00:35:07,839
♪♪
764
00:35:07,839 --> 00:35:11,008
Mi trabajo esta hecho
y tu trabajo apenas comienza
765
00:35:12,176 --> 00:35:14,312
Este no es solo un caso normal.
766
00:35:14,312 --> 00:35:15,780
Está tejido en la tela
767
00:35:15,780 --> 00:35:18,616
de la carrera de cada tipo de IFPD
Eso es aquí.
768
00:35:18,616 --> 00:35:21,652
Demonios, sí, muchachos.
Hagámoslo.
769
00:35:21,652 --> 00:35:22,887
Vamos a atrapar a un asesino.
770
00:35:22,887 --> 00:35:29,293
♪♪
771
00:35:29,293 --> 00:35:31,596
Esta es la calle
saldrá a la luz.
772
00:35:31,596 --> 00:35:34,799
Nuestro plan era establecernos en
puntos de vigilancia muy similares
773
00:35:34,799 --> 00:35:35,967
que estábamos antes
774
00:35:40,238 --> 00:35:42,607
Dulce. Geez
775
00:35:42,607 --> 00:35:45,776
Y efectivamente,
justo al mediodía,
776
00:35:45,776 --> 00:35:47,745
se mete en su camioneta roja.
777
00:35:47,745 --> 00:35:49,080
Ahi esta.
778
00:35:49,080 --> 00:35:52,383
Muy bien, lo tengo.
Colocarse.
779
00:35:56,954 --> 00:35:59,257
El toma
una especie de curso indirecto ...
780
00:35:59,257 --> 00:36:01,192
Sí, es un poco conspicuo
chicos Cuidado.
781
00:36:01,192 --> 00:36:03,494
...en la ciudad.
782
00:36:03,494 --> 00:36:05,162
Hay un banco
Ahi esta.
783
00:36:06,731 --> 00:36:09,333
Sí, acabo de llegar a un estacionamiento
spot, Idaho Central Bank.
784
00:36:09,333 --> 00:36:10,401
Estoy pensando que deberíamos ...
785
00:36:18,676 --> 00:36:21,512
Tenemos a nuestros dos muchachos a pie
entrando ahora.
786
00:36:21,512 --> 00:36:23,915
Nos quedaremos afuera
y nuestros chicos van a contactar
787
00:36:23,915 --> 00:36:25,216
cuando salga del banco.
788
00:36:25,216 --> 00:36:27,618
♪♪
789
00:36:27,618 --> 00:36:30,421
Puedo ver a Brandon ahí
por teléfono
790
00:36:32,690 --> 00:36:33,424
Hombre: 10‐4.
791
00:36:37,261 --> 00:36:38,663
Ahí viene.
792
00:36:44,902 --> 00:36:46,470
Escuderos:
El esta en el banco.
793
00:36:46,470 --> 00:36:48,172
Hombre: esta bien.
794
00:36:48,172 --> 00:36:50,441
De acuerdo, espera.
795
00:36:50,441 --> 00:36:54,078
Bueno,
él va a salir ahora.
796
00:36:56,047 --> 00:36:58,616
Muy bien, cabeza arriba, él es
rumbo a la entrada ahora.
797
00:36:58,616 --> 00:37:00,418
Dirigiéndose a la salida.
798
00:37:00,418 --> 00:37:01,686
Sí.
Sí.
799
00:37:01,686 --> 00:37:04,021
Él va a salir
800
00:37:04,021 --> 00:37:05,289
Aquí vamos.
801
00:37:05,289 --> 00:37:06,791
Hombre
Ahi esta.
802
00:37:06,791 --> 00:37:09,527
Camuflaje, camisa negra,
Gran barba larga.
803
00:37:09,527 --> 00:37:12,029
Están caminando hacia arriba
haciendo contacto ahora. Colocarse.
804
00:37:12,029 --> 00:37:15,466
Tratando de ver si él será
dispuesto a bajar voluntariamente
805
00:37:15,466 --> 00:37:19,103
y responde algunas preguntas
en Caldwell PD.
806
00:37:19,103 --> 00:37:24,842
♪♪
807
00:37:24,842 --> 00:37:30,615
♪♪
808
00:37:30,615 --> 00:37:33,084
El esta intentando
para volver a su auto.
809
00:37:33,084 --> 00:37:39,290
♪♪
810
00:37:42,193 --> 00:37:44,228
Bueno, él es ...
811
00:37:44,228 --> 00:37:45,796
Oh, se está subiendo a su camioneta
con él.
812
00:37:45,796 --> 00:37:47,732
John se sentará en su camioneta
con él.
813
00:37:47,732 --> 00:37:49,567
Eso no me gusta
sin el cable
814
00:37:59,410 --> 00:38:04,081
♪♪
815
00:38:04,081 --> 00:38:07,351
Utilizamos la policía de Caldwell
Salas de entrevistas del departamento.
816
00:38:07,351 --> 00:38:10,388
Negó cualquier implicación
desde el principio.
817
00:38:10,388 --> 00:38:14,792
Esta entrevista fue
por aproximadamente 5 1/2 horas ‐ ish.
818
00:38:14,792 --> 00:38:18,262
Y ellos le dijeron:
"Tenemos tu ADN".
819
00:38:18,262 --> 00:38:21,499
Squires: todavía no lo hizo
quiero admitir cualquier cosa
820
00:38:21,499 --> 00:38:24,802
pero quería
tomar un descanso para fumar
821
00:38:24,802 --> 00:38:26,370
Luego, cuando regresó ...
822
00:38:26,370 --> 00:38:28,639
Pratt:
Se desploma un poco.
823
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
El estaba en silencio
por un par de minutos
824
00:38:30,641 --> 00:38:34,478
Y luego él solo dijo:
"Lo hice.
825
00:38:34,478 --> 00:38:36,647
La violé.
826
00:38:36,647 --> 00:38:38,816
Y, aparentemente, la maté ".
827
00:38:38,816 --> 00:38:40,751
♪♪
828
00:38:40,751 --> 00:38:43,921
Él nos dijo
que se había ido para allá
829
00:38:43,921 --> 00:38:47,091
con la intención de violar a Angie
Pero no matarla.
830
00:38:47,091 --> 00:38:51,896
Le preguntamos si alguien más
estuvo involucrado, y él dijo que no.
831
00:38:51,896 --> 00:38:53,397
♪♪
832
00:38:53,397 --> 00:38:54,832
Pratt:
Así era
833
00:38:54,832 --> 00:38:57,368
para hacer esta pesadilla
Finalmente llega a su fin.
834
00:38:57,368 --> 00:38:59,570
Fue una gran victoria para mí.
835
00:38:59,570 --> 00:39:04,675
♪♪
836
00:39:04,675 --> 00:39:06,711
[Hablando indistinta]
837
00:39:06,711 --> 00:39:10,681
Hemos acusado a un hombre de 53 años.
llamado Brian L. Dripps
838
00:39:10,681 --> 00:39:14,085
con el asesinato y la violación
de tu hija
839
00:39:14,085 --> 00:39:15,786
[Sollozos]
840
00:39:15,786 --> 00:39:17,354
Bueno.
841
00:39:18,823 --> 00:39:23,694
Hace solo 23 años
estábamos en este mismo edificio
842
00:39:23,694 --> 00:39:27,732
escuchando la triste noticia
que ella se había ido.
843
00:39:27,732 --> 00:39:30,935
Eran horas
de entrevistar.
844
00:39:30,935 --> 00:39:34,238
Esta era la única oportunidad.
Solo tenemos una oportunidad.
845
00:39:34,238 --> 00:39:36,507
Lo que hizo
durante los últimos 23 años?
846
00:39:36,507 --> 00:39:37,908
No lo se, de verdad
847
00:39:37,908 --> 00:39:40,144
si ha hecho algo
ya sabes, vale la pena mencionarlo.
848
00:39:40,144 --> 00:39:41,312
¿Tiene familia?
849
00:39:41,312 --> 00:39:43,647
Él tiene tres hijos.
850
00:39:43,647 --> 00:39:45,483
Si.
851
00:39:45,483 --> 00:39:47,451
Él tiene tres hijos.
852
00:39:47,451 --> 00:39:55,593
♪♪
853
00:39:55,593 --> 00:39:57,595
Moore: esta es una historia
de perseverancia ‐‐
854
00:39:57,595 --> 00:40:00,297
en su mayoría Carol Dodge,
855
00:40:00,297 --> 00:40:03,067
pero también de la
Departamento de Policía de Idaho Falls.
856
00:40:03,067 --> 00:40:04,268
Nunca se rindieron.
857
00:40:04,268 --> 00:40:09,006
Finalmente identificando ese ADN
Fue un triunfo.
858
00:40:09,006 --> 00:40:13,344
El hecho de que vencimos
tantos obstáculos y callejones sin salida
859
00:40:13,344 --> 00:40:17,114
para finalmente estar allí
Fue un momento increíble.
860
00:40:18,849 --> 00:40:20,918
Hey mujer.
861
00:40:20,918 --> 00:40:22,653
[Solloza]
862
00:40:22,653 --> 00:40:24,188
Es bueno verte.
863
00:40:24,188 --> 00:40:26,157
Ohh
864
00:40:26,157 --> 00:40:28,859
Que bueno verte.
865
00:40:28,859 --> 00:40:30,361
¿Estás bien?
866
00:40:30,361 --> 00:40:32,062
[Solloza]
Lo hicimos.
867
00:40:32,062 --> 00:40:33,764
Estamos seguros como el infierno.
Te animaste.
868
00:40:33,764 --> 00:40:34,865
Claro como el infierno.
869
00:40:34,865 --> 00:40:36,534
[Risas]
Sí.
870
00:40:36,534 --> 00:40:39,036
CeCe.
Hola carol
871
00:40:39,036 --> 00:40:40,371
Gracias.
872
00:40:40,371 --> 00:40:42,640
♪♪
873
00:40:42,640 --> 00:40:44,308
No pudo haber sido hecho
Sin Ti.
874
00:40:44,308 --> 00:40:46,210
Bueno, no pudo haber
hecho sin tu
875
00:40:46,210 --> 00:40:49,046
Eres casi sobrehumano
para nosotros.
876
00:40:49,046 --> 00:40:50,481
♪♪
877
00:40:50,481 --> 00:40:51,982
[Suspira, resopla]
878
00:40:51,982 --> 00:40:53,951
Lo hicimos.
Gracias.
879
00:40:53,951 --> 00:40:57,521
♪♪
880
00:41:08,766 --> 00:41:13,170
Obteniendo respuestas para Carol
y haber exonerado a Chris Tapp
881
00:41:13,170 --> 00:41:18,008
fue un final increíblemente gratificante
a un caso tan complejo.
882
00:41:18,008 --> 00:41:20,244
[Aplausos]
883
00:41:20,244 --> 00:41:23,147
Esto es pura alegría.
884
00:41:26,083 --> 00:41:27,351
[Risas, vítores]
885
00:41:27,351 --> 00:41:30,421
Realmente fue el pináculo
de mi carrera
886
00:41:30,421 --> 00:41:38,863
♪♪
67612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.