All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e31_Engsh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 (male narrator) Each spring, thousands of nature-loving visitors 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 converge on beautiful Jellystone Park 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 to start a new season. 5 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Meanwhile, inside the park, the bears are stirring 6 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 as they near the end of a long, winter hibernation. 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 [snoring] 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 [can clanking] 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Boo-Boo, hey, Boo-Boo. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Ah, wake up, bear buddy! 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 What's up, Yogi? 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Tourist season is officially open. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 They just threw out the first tin can. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 'On your feet.' 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 'We're gonna eat.' 16 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Three months is a long time between meals. 17 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 - But, Yogi. - You mumbled somethin', Boob? 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 You know the rules. 19 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 - No feedin' the park bears. - Hey, that's a good rule. 20 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Any bear who can't feed himself from a pic-a-nic basket 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 deserves to go hungry. 22 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 We'll hit the cabins first, then the pic-a-nic tables. 23 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 ♪ Azaroot azaroot toot-toot azaroot toot-toot ♪♪ 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 - Yogi. - Quiet, Boob. 25 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 And a good, good morning, madam. 26 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 I am a college-type bear workin' his way through the forest. 27 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 (female 1) 'Get lost!' 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [door slams] 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I see that routine won't work this year. 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 And we'll try this one. 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 [door opens] 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Allow me to introduce myself. 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Watch my technique, Boo-Boo. 34 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 I am a starving creature of the wildwood. 35 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Could I have a crust of bread? 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 A chocolate cake? 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 A pizza-pie? 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 (female 1) 'Shoo, you pesty bear.' 39 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [clank] 40 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Well, that hungry bear routine is out. 41 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 You got any bright ideas, Boob? 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 How 'bout the health inspector bid? 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Hey, hey, hey, we're on our way. 44 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 This should do it, Boob. 45 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 [door opens] 46 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Good morning, sir. 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 May I come in? 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Thank you. 49 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I am the health inspector. 50 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Yogi never quits. 51 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 (Yogi) 'I'll check your refrigerator for tainted food.' 52 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 'Ouch, hands off, sir, you're wrinkling my fur coat.' 53 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 (male 1) 'Out, you phony.' 54 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Yeow! 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 crash 56 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I don't get it. 57 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 That always worked before. 58 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Why don't we eat nuts and berries like other bears? 59 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Nuts and berries? 60 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Yuck! 61 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 - Hoo-hoo. - Hoo-hoo what, Yogi? 62 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 A trailer. 63 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 'Let's hit the trail for the trailer, Boob.' 64 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 "Presto, the magician." 65 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Hey, I can show him how to make food disappear. 66 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Right, boob? Hey, hey, hey, hey. 67 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Right, Yogi. 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Ah-ha, a friendly bear. 69 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 And the more I eat, the friendlier I get. 70 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Well, well, you are the first bear I have ever see 71 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 with a rabbit in the hat. 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Gee, boob, magic. 73 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 That's what it is, magic. 74 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 It's just a trick, Yogi. 75 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Now, I make the rabbit disappear. 76 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Nodeplum! 77 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Hey, hey, hey, the rabbit went away. 78 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 It's just a trick, Yogi. 79 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 That bunny trick is pretty slick, sir. 80 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 But how are you with bears? 81 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 'Like my buddy Boo-Boo for instance.' 82 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 - 'But of course.' - I don't wanna be disappeared. 83 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 This will not hurt a bit. 84 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 'Nodeplum!' 85 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Can you nomedeplummy Boo-Boo back? 86 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 (male 2) 'Certainly.' 87 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Boo-Boo, this gives me an idea! 88 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 I was afraid of that. 89 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Ah, think of it, Boob, a couple of invisible bears 90 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 among the visible pic-a-nic baskets. 91 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 'What a fate to gurgitate.' 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 [laughing] 93 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I don't wanna be invisible. 94 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Ah, could you hit us with that nomedeplumey, sir? 95 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 But, of course. This is good practice. 96 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 'First, the big one.' 97 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 'Nodeplum!' 98 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 'Then the little one.' 99 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 'Nodeplum!' 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 'Have the fun.' 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 (Yogi) 'We'll have a lot of laughs, sir.' 102 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 A pic-a-nic basket full, that is. 103 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 I don't like bein' invisible. 104 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Remember, I must leave soon. 105 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 If you're not back, I must make you visible again. 106 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 (Yogi) 'We'll be back. Merci beaucoup.' 107 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 (Boo-Boo) 'My name's Boo-Boo.' 108 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Oh, boy, watermelon. 109 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 My favorite. 110 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Sam, must you take such big bites? 111 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 [chomping] 112 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 [Yogi clears throat] 113 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 (Yogi) 'Could stand a little mustard.' 114 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 ♪ Azaboo aza Boo-Boo ♪ 115 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 (Boo-Boo) 'The ranger isn't gonna like this, Yogi.' 116 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 (Yogi) 'Ah, what he can't see, can't hurt him.' 117 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 [Yogi laughs] 118 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 - Am I starved. - 'Give us a hand, Boob.' 119 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 - 'Okay, okay, Yogi.' - 'This basket's a fat one.' 120 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 [engine revving] 121 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 ♪ Azaboo azaboo-aroo aza Boo-Boo-Boo-Boo ♪ 122 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 - Daddy. - Yeah? 123 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Our picnic basket just got up and floated away singin'. 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Oh, sure. 125 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 [laughs] 126 00:05:42,000 --> 00:05:47,000 Oh, these kids nowadays, oh, boy. 127 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Yeah, somebody stole your basket? 128 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Your basket? 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 [telephone ringing] 130 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ah, how could it be a bear if you didn't see him? 131 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [telephone ringing] 132 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Yes? 133 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Hold it.. 134 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'm sick. 135 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Too much fresh air, babbling brooks, pines. 136 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 That'll do it every time. 137 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 (Boo-Boo) 'But, Yogi, we have enough baskets.' 138 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 (Yogi) 'Just one more for the road, then we'll quit.' 139 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 I'd blame the whole thing on Yogi 140 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 but I haven't even seen him. 141 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Silly bears. I cannot wait all day. 142 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Wherever you are, silly bears, nondeplum! 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Return to normal. 144 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 (Yogi) 'Ah, that's it, Boob. The last one.' 145 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 I'm a bear of my word. 146 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Hey, hey, hey. 147 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Here comes the ranger. 148 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 Quiet, we'll have some fun 'cause we're invisible. 149 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 - But, Yogi.. - Quiet! Shh! 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 He can't see us. 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 [wiggling tongue] 152 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 [wiggling] 153 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Yogi! 154 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 clank 155 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 How lucky can you get? 156 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 One swing and he hits an invisible bear. 157 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 - Food for the prisoners. - Oh, boy, oh, boy. 158 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 - 'Here you are.' - Nuts and berries. 159 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 I'll repeat, yuck! 160 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 10798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.