All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who believes the world they dream ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And falls for some bantastic scheme ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ But always winds up on the beam? ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ Yogi Bear ♪♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 [instrumental music] 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 screech 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 screech 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 How about that? 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Ye big hunter on a baby bunny. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 screech 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 boing 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 boing 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Hey-hey-hey. 14 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Big, bad, brave bend 'em bow backwards. 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Yike! 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 That little guy's dangerous. 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Listen, wampum, watch where you point that thing. 18 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 Now take your arrow and go home before you hurt somebody. 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Namely me. 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Alright, you. Hold it! Halt! 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 'About-face!' 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 'Forward, Harch!' 23 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 When Yogi says go home, he means go home. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 [chuckles] 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Hey, wait! 26 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Too late. 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Oh, that's a nice, clean kid. 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Now, go home. Shoo. Skidoo. 29 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 'I'll just keep your bow and arrow for my own protection.' 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Sheesh! What a juvenile delinquent. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 peck peck peck 32 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 peck peck peck 33 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 boing 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 boing 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 (Yogi) 'Yeow!' 36 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 Alright, Hiawatha. Give me that bow. 37 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 I already got the arrow. 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Oh, no! Not that! 39 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 [yawns] 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 No! No! 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 [yawns] 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 screech 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Now listen, kid. 44 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Yikes! 45 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 'Company, halt!' 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 'About-face!' 47 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 'Forward, Harch!' 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Alright, keep marching, my little friend. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [creaking] 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Uh-oh. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Yeow! 52 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 crash 53 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 'Hold your fire, chief..' 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 '...whilst old Yogi' 55 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 will fix you up a real target. 56 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 [humming] 57 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 To outsmart a kid 58 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 you gotta be smarter than a kid. 59 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 'Right, kid?' 60 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 'Hey, pay attention when I'm talking to you, son!' 61 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 'Observe, little hunter.' 62 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Pale-faced Yogi has painted you 63 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 a real genuine bull's eye. 64 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Your target for today. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Wherever you see a bull's eye 66 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 'feel free to fire at will.' 67 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 I repeat, feel free to fire at will. 68 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Hey-hey-hey! 69 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 With kids, it's give and take! 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 boing 71 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Listen, Robin Hood. One more arrow and.. 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Yikes! 73 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 screech 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 whoosh 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 twang twang 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I just can't win. 77 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 See what I mean. 78 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 [water splashing] 79 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 splurt 80 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 [snoring] 81 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 [squeaking] 82 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Uh, uh, w-what's up, little old bunny rabbit? 83 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Ah, don't tell me it's my little Indian friend again. 84 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 [squeaking] 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 He's swimming? 86 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 [squeaking] 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 - Pfft! - Eh, you mean he can't swim? 88 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 (Yogi) 'But he's in the river.' 89 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 'Honest Injun?' 90 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Leave us head for the river! 91 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 screech screech 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 'There's the little fella!' 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 'A-and he's heading for the falls!' 94 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Calling all animals! Calling all animals! 95 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Help! Come a-runnin'! 96 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 'Calling all animals! SOS! Help!' 97 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Hang on, fellas. Here he comes. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Gotcha! 99 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Well, so long, little biddy-buddy. 100 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 'See you around sometime' 101 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 'but leave that deadly weapon here.' 102 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Yeah, that's a brave little brave. 103 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 At least I don't have to worry about 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 that bow and arrow anymore. 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ow! 106 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Gee, I-I-I didn't know the thing was loaded. 107 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Honest. I-I-I didn't know it was loaded. 108 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Oh, boy. 109 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 (Yogi) 'He didn't know it was loaded. Sheesh!' 110 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 [theme music] 6689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.