Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:38,460 --> 00:01:42,020
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 22)
25
00:01:43,180 --> 00:01:45,860
(Xingzi Mansion)
26
00:01:47,420 --> 00:01:48,820
Your Highness, I...
27
00:01:49,980 --> 00:01:51,380
Please forgive my incompetence.
28
00:01:51,860 --> 00:01:53,020
Lin Qi suddenly showed up
29
00:01:53,260 --> 00:01:54,380
and saved Chen Qianqian.
30
00:01:54,860 --> 00:01:56,460
Lin Qi is still alive?
31
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
Su Ziying has been captured.
32
00:01:57,820 --> 00:01:59,500
They've run away towards Xuanhu City.
33
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
You good-for-nothings.
34
00:02:05,140 --> 00:02:06,060
Send guys to chase them.
35
00:02:06,380 --> 00:02:08,300
Make sure Chen Qianqian is killed
36
00:02:08,380 --> 00:02:09,500
before they arrive at Xuanhu City.
37
00:02:09,660 --> 00:02:10,380
Got it
38
00:02:13,580 --> 00:02:14,340
Mr. Pei.
39
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
Minister Pei.
40
00:02:17,620 --> 00:02:18,580
You can leave.
41
00:02:19,860 --> 00:02:20,620
Got it.
42
00:02:28,380 --> 00:02:29,900
The City Owner has made
an official statement.
43
00:02:30,140 --> 00:02:31,740
For the common people in Huayuan City,
44
00:02:31,980 --> 00:02:33,940
Chen Qianqian is already dead.
45
00:02:34,780 --> 00:02:37,260
Now that the Princess Royal's
legs haven't been cured,
46
00:02:37,620 --> 00:02:40,060
you'll be the only candidate
for Crown Princess.
47
00:02:40,460 --> 00:02:42,860
Why do you still not let Qianqian go?
48
00:02:42,940 --> 00:02:44,740
She's left Huayuan City,
49
00:02:45,220 --> 00:02:47,340
but what if my mother changes her mind
50
00:02:47,460 --> 00:02:48,540
and allows her to come back?
51
00:02:48,820 --> 00:02:50,300
Are you determined
52
00:02:50,660 --> 00:02:52,700
to kill your sister who grew up with you
53
00:02:52,700 --> 00:02:53,940
just for that reason?
54
00:02:55,220 --> 00:02:56,740
In case your mother knows about it,
55
00:02:57,180 --> 00:02:58,660
I'm not sure
56
00:02:58,660 --> 00:03:00,220
if I can save you again.
57
00:03:00,740 --> 00:03:01,540
Pei Heng,
58
00:03:02,380 --> 00:03:03,740
do you think
59
00:03:03,740 --> 00:03:04,900
you can make indiscreet criticisms
60
00:03:05,340 --> 00:03:07,100
because you interceded
with my mother on my behalf?
61
00:03:08,060 --> 00:03:09,460
As for flower token,
62
00:03:09,940 --> 00:03:11,580
I haven't got even with you.
63
00:03:12,180 --> 00:03:13,980
When my mother forgives me,
64
00:03:14,660 --> 00:03:15,540
I'll still be
65
00:03:15,980 --> 00:03:17,860
Minister of Defense of Huayuan City.
66
00:03:22,020 --> 00:03:22,940
I don't know
67
00:03:23,020 --> 00:03:24,500
if your mother will forgive you,
68
00:03:25,220 --> 00:03:26,300
but don't forget
69
00:03:26,940 --> 00:03:29,780
City Guards evolved from
the army of the Pei family.
70
00:03:30,660 --> 00:03:32,020
It's right and proper that
71
00:03:32,340 --> 00:03:34,460
a descendant of the Pei family
serves as Minister of Defense.
72
00:03:35,460 --> 00:03:37,380
It depends on if you can convince everyone.
73
00:03:37,740 --> 00:03:38,580
I don't think
74
00:03:38,820 --> 00:03:40,060
a man can hold this position
75
00:03:40,340 --> 00:03:42,460
for a long time.
76
00:04:02,700 --> 00:04:03,660
Are you being afraid?
77
00:04:11,540 --> 00:04:12,820
I swear to God
78
00:04:13,420 --> 00:04:15,740
I won't let you regret
the decision you made today.
79
00:04:23,980 --> 00:04:25,100
What are you doing?
80
00:04:27,420 --> 00:04:29,140
I want to always look at you like this.
81
00:04:32,620 --> 00:04:34,260
I feel your eyes are telling me
82
00:04:34,300 --> 00:04:35,740
something is wrong.
83
00:04:36,620 --> 00:04:38,100
Thinking of the night we spent in prison,
84
00:04:38,220 --> 00:04:40,500
I can't control my feelings.
85
00:04:42,300 --> 00:04:43,140
In...
86
00:04:44,260 --> 00:04:46,620
In broad daylight, exercise self-restraint.
87
00:04:47,300 --> 00:04:49,620
We'll go to Xuanhu City
by way of Weimeng Mountain.
88
00:04:50,060 --> 00:04:52,300
Thinking of what happened
in the storage room of the inn,
89
00:04:52,580 --> 00:04:53,860
I can't help
90
00:04:55,060 --> 00:04:55,900
feeling regretful.
91
00:04:56,540 --> 00:04:58,460
You... Go to Bai Ji if you regret it.
92
00:04:58,460 --> 00:04:59,780
Stay away from me.
93
00:05:10,180 --> 00:05:13,060
(The Inn)
94
00:05:14,820 --> 00:05:16,020
Sir, my liquor.
95
00:05:16,580 --> 00:05:17,460
Waiter, liquor please.
96
00:05:17,620 --> 00:05:18,300
Just a second.
97
00:05:19,580 --> 00:05:20,980
Here it is.
98
00:05:21,620 --> 00:05:22,220
Fill it up.
99
00:05:22,300 --> 00:05:23,020
This way please.
100
00:05:23,100 --> 00:05:24,060
Waiter. Hurry up.
101
00:05:24,140 --> 00:05:24,780
Well.
102
00:05:24,860 --> 00:05:27,220
If Orange got married to Banana,
103
00:05:27,700 --> 00:05:29,020
their kid would be
104
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
Banange?
105
00:05:31,500 --> 00:05:32,620
Guys!
106
00:05:33,260 --> 00:05:34,460
Why are you here?
107
00:05:34,620 --> 00:05:36,340
I didn't expect to see you again.
108
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Your Highness,
109
00:05:37,620 --> 00:05:38,780
before you left,
110
00:05:38,940 --> 00:05:40,860
Young Master Han insisted
on taking us with you.
111
00:05:40,980 --> 00:05:42,340
We don't know why
112
00:05:42,620 --> 00:05:43,500
and we don't dare to ask.
113
00:05:44,260 --> 00:05:46,420
Maybe he's afraid you'll feel bored,
114
00:05:46,540 --> 00:05:47,900
so he wants us
115
00:05:47,980 --> 00:05:49,180
to divert you from boredom
by telling you stories.
116
00:05:49,740 --> 00:05:50,780
Congratulations,
117
00:05:50,820 --> 00:05:51,860
Your Highness.
118
00:05:51,980 --> 00:05:54,180
You've dodged open and covert attacks.
119
00:05:54,260 --> 00:05:54,940
You had a difficult time.
120
00:05:55,020 --> 00:05:56,940
I'm glad you've survived
and come to the final episode.
121
00:05:57,740 --> 00:06:00,300
I have to thank you
for your advice and suggestions.
122
00:06:00,380 --> 00:06:02,100
I did it by good fortune.
123
00:06:02,220 --> 00:06:04,700
As the saying goes,
124
00:06:04,820 --> 00:06:06,140
two heads are better than one.
125
00:06:07,220 --> 00:06:09,500
Actually, I wanted to see you
126
00:06:09,580 --> 00:06:11,220
stay with Minister Pei.
127
00:06:11,740 --> 00:06:13,260
You know nothing about it.
128
00:06:13,340 --> 00:06:15,220
The more intense the contradiction is
129
00:06:15,460 --> 00:06:17,260
between Crown Princess and Han Shuo,
130
00:06:17,340 --> 00:06:19,580
the more devoted they are to each other.
131
00:06:20,500 --> 00:06:22,620
You can't say that.
132
00:06:22,620 --> 00:06:24,820
Relationships are complicated.
133
00:06:25,020 --> 00:06:25,900
Exactly.
134
00:06:26,020 --> 00:06:27,980
No girl would fall in love with a man
135
00:06:28,020 --> 00:06:29,620
who wanted to kill her
in the first place.
136
00:06:29,740 --> 00:06:30,340
Right.
137
00:06:30,420 --> 00:06:31,900
Who else could turn things around
138
00:06:32,100 --> 00:06:33,700
like Crown Princess?
139
00:06:34,820 --> 00:06:35,460
The Second Princess
140
00:06:35,460 --> 00:06:37,180
was gentle at the beginning,
141
00:06:37,180 --> 00:06:38,140
but now she's...
142
00:06:38,140 --> 00:06:40,780
You can't judge people
only by their appearance.
143
00:06:40,780 --> 00:06:41,860
Do you agree?
144
00:06:41,860 --> 00:06:43,100
Yeah.
145
00:06:43,100 --> 00:06:47,420
The Second Princess became like that
because of Crown Princess.
146
00:06:47,420 --> 00:06:48,580
Hey. Wait.
147
00:06:51,540 --> 00:06:53,380
You've known everything?
148
00:06:54,500 --> 00:06:55,660
Apple.
149
00:06:55,740 --> 00:06:56,460
Orange.
150
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
Banana.
151
00:06:57,780 --> 00:06:58,340
No.
152
00:06:58,380 --> 00:06:59,940
When did you know that?
153
00:07:02,940 --> 00:07:03,900
Here is the thing.
154
00:07:04,060 --> 00:07:05,860
At the very beginning,
155
00:07:05,940 --> 00:07:08,180
you wanted to fix up Banana and Apple, right?
156
00:07:08,860 --> 00:07:10,820
You planned to give Apple
a chance to save Banana,
157
00:07:10,820 --> 00:07:11,940
so you decided to take Banana
158
00:07:11,940 --> 00:07:13,660
to the Music and Dance Academy.
159
00:07:13,660 --> 00:07:14,020
Right.
160
00:07:14,020 --> 00:07:15,580
When he was bullied there,
161
00:07:15,580 --> 00:07:16,700
you'd let Apple show up
162
00:07:16,700 --> 00:07:18,100
at the critical moment
163
00:07:18,100 --> 00:07:19,420
to save him.
164
00:07:19,420 --> 00:07:20,300
But that very day,
165
00:07:20,300 --> 00:07:22,380
you took Young Master Han
to the Music and Dance Academy
166
00:07:22,380 --> 00:07:24,620
and forced him to compete
with other musicians.
167
00:07:24,620 --> 00:07:25,700
Um. Look.
168
00:07:25,700 --> 00:07:27,740
The three of us are not idiots.
169
00:07:27,740 --> 00:07:30,460
The clue was obvious.
170
00:07:30,460 --> 00:07:31,340
Right?
171
00:07:32,180 --> 00:07:33,140
I admire you.
172
00:07:33,700 --> 00:07:35,100
Your Highness,
173
00:07:35,620 --> 00:07:39,980
why do you know people around you so well?
174
00:07:39,980 --> 00:07:43,780
And you know lots of little-known secrets,
175
00:07:43,780 --> 00:07:46,940
like where Dragon Bone was hidden
176
00:07:46,940 --> 00:07:49,580
and how Young Master Han
suffered heart disease.
177
00:07:49,580 --> 00:07:51,500
You often foretold things.
178
00:07:51,500 --> 00:07:53,580
It's like...
179
00:07:53,580 --> 00:07:56,500
It's like you live inside a story
180
00:07:56,500 --> 00:07:58,540
and I live outside it.
181
00:07:58,540 --> 00:07:59,780
Exactly.
182
00:07:59,780 --> 00:08:01,500
Could it be that...
183
00:08:03,980 --> 00:08:05,700
...you're an immortal?
184
00:08:10,260 --> 00:08:11,180
Whatever.
185
00:08:11,220 --> 00:08:12,260
As you like.
186
00:08:12,340 --> 00:08:13,260
Anyway,
187
00:08:14,420 --> 00:08:16,500
it's true that Apple is Chuchu,
188
00:08:16,620 --> 00:08:17,980
Orange is me
189
00:08:18,100 --> 00:08:20,180
and Banana is Han Shuo.
190
00:08:20,260 --> 00:08:22,100
I created this story.
191
00:08:22,820 --> 00:08:23,860
Someday,
192
00:08:23,860 --> 00:08:24,940
when the three of you
193
00:08:24,940 --> 00:08:26,300
enter the scripts you write,
194
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
the same thing will happen to you.
195
00:08:28,340 --> 00:08:29,740
In this case,
196
00:08:29,900 --> 00:08:32,340
you created us.
197
00:08:33,620 --> 00:08:34,380
Don't say that.
198
00:08:34,660 --> 00:08:36,180
When I go back to Huayuan,
199
00:08:36,260 --> 00:08:39,340
I'll write a book about you
200
00:08:39,420 --> 00:08:40,780
so that your name will
be remembered by posterity.
201
00:08:40,860 --> 00:08:41,820
Right.
202
00:08:41,820 --> 00:08:42,580
Sir?
203
00:08:43,220 --> 00:08:44,060
Sir?
204
00:08:50,340 --> 00:08:52,220
Han Shuo.
205
00:08:52,460 --> 00:08:53,780
Hey. Han Shuo. Wait for me.
206
00:08:55,340 --> 00:08:56,300
Han Shuo.
207
00:08:58,780 --> 00:09:01,380
Han Shuo, stop running.
208
00:09:01,700 --> 00:09:02,900
Han Shuo.
209
00:09:03,700 --> 00:09:05,540
Hey. I can explain.
210
00:09:09,500 --> 00:09:10,540
It hurts.
211
00:09:10,980 --> 00:09:11,820
It hurts.
212
00:09:19,020 --> 00:09:20,020
On the carriage, you said
213
00:09:20,100 --> 00:09:21,300
you'd be nice to me all your life.
214
00:09:21,380 --> 00:09:23,700
It's just a short time ago
and you already began to regret it?
215
00:09:24,100 --> 00:09:26,100
If I hadn't heard your conversation,
216
00:09:26,340 --> 00:09:27,940
would you always hide it from me?
217
00:09:28,140 --> 00:09:29,700
I planned to explain to you
218
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
after we arrive at Xuanhu City.
219
00:09:30,820 --> 00:09:32,780
I didn't mean to hide it from you.
220
00:09:32,980 --> 00:09:34,340
There were a lot of things
221
00:09:34,620 --> 00:09:36,460
I couldn't tell you at the beginning.
222
00:09:38,820 --> 00:09:40,460
You framed me on purpose for hurting Su Mu
223
00:09:40,540 --> 00:09:41,500
to send me into exile.
224
00:09:43,660 --> 00:09:45,860
That's because I wanted
to avoid the previous ending.
225
00:09:45,980 --> 00:09:47,860
My mother, Lin Qi and Lu Peng...
226
00:09:47,900 --> 00:09:48,740
They ended up having
a stroke or being killed,
227
00:09:48,820 --> 00:09:49,660
the same way as I wrote in the script.
228
00:09:49,740 --> 00:09:52,380
I was afraid you'd also end up like that.
229
00:09:52,860 --> 00:09:53,900
But later,
230
00:09:53,980 --> 00:09:54,780
my mother woke up
231
00:09:54,860 --> 00:09:55,700
and Lin Qi didn't die,
232
00:09:55,780 --> 00:09:57,260
so I felt relieved.
233
00:09:57,500 --> 00:09:58,860
I planned to explain to you,
234
00:09:58,940 --> 00:10:00,940
but you hated me so much at that time.
235
00:10:00,940 --> 00:10:03,100
You didn't want to talk to me at all.
236
00:10:03,100 --> 00:10:04,940
Why did you want to push
me away to Chen Chuchu?
237
00:10:04,980 --> 00:10:06,540
I stopped doing that when I realized
238
00:10:06,660 --> 00:10:07,860
I was into you.
239
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
You even made use of my heart disease.
240
00:10:09,780 --> 00:10:10,700
I stole Dragon Bone
241
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
and cured you.
242
00:10:12,380 --> 00:10:13,260
You forged a tip-off
243
00:10:13,340 --> 00:10:14,780
and asked Chen Chuchu to catch me.
244
00:10:14,860 --> 00:10:17,180
You already knew it long ago.
245
00:10:17,300 --> 00:10:18,060
I...
246
00:10:18,620 --> 00:10:20,100
You designed my heart disease, right?
247
00:10:20,220 --> 00:10:21,180
As I said,
248
00:10:21,300 --> 00:10:22,540
I cured you.
249
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
It's true,
250
00:10:23,740 --> 00:10:25,700
but it's designed by you.
251
00:10:30,140 --> 00:10:31,580
Why do I bother to explain to you?
252
00:10:34,980 --> 00:10:35,820
What's up?
253
00:10:36,900 --> 00:10:37,980
You're not mad at me anymore?
254
00:10:39,100 --> 00:10:40,020
I'm just
255
00:10:41,060 --> 00:10:41,980
so shocked.
256
00:10:42,860 --> 00:10:44,340
But I finally understand
257
00:10:44,660 --> 00:10:46,260
why you often lied to me,
258
00:10:47,300 --> 00:10:48,340
why everything I did
259
00:10:48,820 --> 00:10:51,060
went against your original intention,
260
00:10:52,540 --> 00:10:54,180
and why you're entirely different
261
00:10:54,900 --> 00:10:57,180
from any other girl I've ever seen.
262
00:10:58,980 --> 00:11:01,020
I once complained that you were heartless.
263
00:11:02,340 --> 00:11:04,380
I couldn't guess how serious
you were about me
264
00:11:04,860 --> 00:11:07,100
and I didn't know when you
were telling the truth.
265
00:11:08,300 --> 00:11:09,780
But at this moment, I can tell
266
00:11:12,060 --> 00:11:13,260
you're into me.
267
00:11:13,660 --> 00:11:14,540
It's true.
268
00:11:15,420 --> 00:11:16,380
That's enough for me.
269
00:11:17,180 --> 00:11:19,420
Xiaoqian, I've finally got you.
270
00:11:21,140 --> 00:11:22,540
The complete you,
271
00:11:24,020 --> 00:11:25,100
without secrets.
272
00:11:25,100 --> 00:11:27,580
♪Loneliness is gone at this moment.♪
273
00:11:29,300 --> 00:11:31,420
♪A leaf fluttered down before us.♪
274
00:11:31,420 --> 00:11:32,620
I like you.
275
00:11:34,180 --> 00:11:35,340
I'm serious.
276
00:11:35,340 --> 00:11:37,340
♪Love is spreading in the warm wind.♪
277
00:11:37,500 --> 00:11:39,180
♪Our eye contact♪
278
00:11:39,500 --> 00:11:41,380
♪express more than words.♪
279
00:11:41,700 --> 00:11:44,420
♪Happiness is no longer far away.♪
280
00:11:48,020 --> 00:11:51,300
♪Above us is the bright moon.♪
281
00:11:52,420 --> 00:11:55,580
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
282
00:11:56,220 --> 00:11:59,700
♪I want to fly to the celestial palace♪
283
00:12:00,420 --> 00:12:03,900
♪to join my beloved in passionate moments.♪
284
00:12:04,260 --> 00:12:06,220
♪The night is long.♪
285
00:12:06,260 --> 00:12:07,100
So,
286
00:12:07,140 --> 00:12:08,380
♪But you're at my side.♪
287
00:12:08,380 --> 00:12:09,900
♪We cuddled up together.♪
288
00:12:09,900 --> 00:12:11,340
are you immortal or not?
289
00:12:14,260 --> 00:12:16,060
Try worshiping me and you'll know.
290
00:12:17,180 --> 00:12:20,340
♪...and falls between you and I.♪
291
00:12:20,460 --> 00:12:22,860
Honey, please accept my worship.
292
00:12:23,460 --> 00:12:25,060
♪But the moon can still be full.♪
293
00:12:25,260 --> 00:12:27,100
It's a wonderful time with fine scenery.
294
00:12:27,580 --> 00:12:29,540
How about you tell me
295
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
the whole story now?
296
00:12:33,780 --> 00:12:38,780
♪...that records our own beautiful lives.♪
297
00:12:38,820 --> 00:12:39,860
Screenwriter?
298
00:12:40,660 --> 00:12:42,660
Just like a storyteller.
299
00:12:43,540 --> 00:12:44,500
From the two countries
300
00:12:45,060 --> 00:12:47,380
with different systems
301
00:12:47,700 --> 00:12:49,460
to every tree and bush,
302
00:12:49,940 --> 00:12:51,060
all those were created by me.
303
00:12:53,540 --> 00:12:55,500
So, as for who they are,
304
00:12:55,620 --> 00:12:56,780
what they'll do
305
00:12:57,060 --> 00:12:58,980
and what setbacks they'll go through...
306
00:12:59,100 --> 00:13:00,220
I basically know everything.
307
00:13:00,340 --> 00:13:02,620
That's why I knew you wanted to kill me
as soon as I came here.
308
00:13:03,060 --> 00:13:04,940
That's also why I could survive that crisis.
309
00:13:05,540 --> 00:13:06,700
So,
310
00:13:08,380 --> 00:13:10,220
actually, I'm just
a character in your script.
311
00:13:11,500 --> 00:13:12,740
No.
312
00:13:13,380 --> 00:13:14,860
At the beginning, I also thought
313
00:13:14,980 --> 00:13:17,340
you were just a group
of fictional characters,
314
00:13:17,420 --> 00:13:19,100
but later, I found each of you
315
00:13:19,180 --> 00:13:20,460
had your own emotions.
316
00:13:20,580 --> 00:13:21,820
I didn't create that.
317
00:13:21,940 --> 00:13:24,020
You have real feelings,
318
00:13:25,220 --> 00:13:26,260
just like us.
319
00:13:26,740 --> 00:13:28,460
How is the world you live in?
320
00:13:28,540 --> 00:13:29,980
Is it like Huayuan City
321
00:13:30,060 --> 00:13:31,180
or Xuanhu City?
322
00:13:31,220 --> 00:13:32,660
Our world?
323
00:13:36,100 --> 00:13:37,540
In our world,
324
00:13:37,860 --> 00:13:38,740
as for if men or women
325
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
have the final say,
326
00:13:40,540 --> 00:13:41,860
sometimes it's like Huayuan City
327
00:13:41,940 --> 00:13:43,380
and sometimes like Xuanhu City.
328
00:13:43,380 --> 00:13:46,140
That's a subject for debate,
329
00:13:46,140 --> 00:13:47,820
so I wrote this story.
330
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
Is it possible
331
00:13:49,620 --> 00:13:52,220
your world is also created by a screenwriter?
332
00:13:52,940 --> 00:13:54,420
Maybe.
333
00:13:55,620 --> 00:13:57,940
A mixture of truth and falsehood.
Who can tell it clearly?
334
00:13:59,500 --> 00:14:01,020
Are all screenwriters in your world
335
00:14:02,620 --> 00:14:04,180
as lovely as you?
336
00:14:05,900 --> 00:14:06,940
Yes, in addition,
337
00:14:06,940 --> 00:14:08,500
they're talented.
338
00:14:08,500 --> 00:14:09,100
Every screenwriter
339
00:14:09,100 --> 00:14:10,620
is concentrated
340
00:14:10,620 --> 00:14:12,660
when they're writing a story.
341
00:14:12,660 --> 00:14:13,860
Sometimes,
342
00:14:14,260 --> 00:14:16,420
there are some flaws in the plot.
343
00:14:16,420 --> 00:14:18,140
Sometimes, it's cheesy.
344
00:14:18,140 --> 00:14:19,780
Sometimes,
345
00:14:19,780 --> 00:14:21,820
the leading roles become self-abandoners.
346
00:14:23,180 --> 00:14:25,660
But overall, a screenwriter loves
every character created by him or her.
347
00:14:26,780 --> 00:14:29,100
Sometimes, they even fall
in love with a character.
348
00:14:30,580 --> 00:14:31,380
Did you
349
00:14:32,500 --> 00:14:33,980
fall in love with Pei Heng?
350
00:14:35,420 --> 00:14:36,980
It's a different case.
351
00:14:37,340 --> 00:14:38,540
You're a hero.
352
00:14:38,620 --> 00:14:39,980
A hero
353
00:14:39,980 --> 00:14:41,580
has to stay with a heroine.
354
00:14:41,580 --> 00:14:42,740
The male supporting role
355
00:14:42,740 --> 00:14:44,020
belongs to all.
356
00:14:45,540 --> 00:14:46,860
Did Pei Heng know about that?
357
00:14:47,180 --> 00:14:48,260
Of course not.
358
00:14:48,540 --> 00:14:49,740
Don't tell him.
359
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
I want to be the only one
360
00:14:51,860 --> 00:14:53,180
who knows about it.
361
00:14:55,820 --> 00:14:57,380
How does the story end?
362
00:14:58,220 --> 00:14:59,260
At the end of the story,
363
00:15:00,500 --> 00:15:02,860
Chuchu succeeded my mother as City Owner.
364
00:15:04,220 --> 00:15:05,380
The sun and the moon were up
in the sky at the same time.
365
00:15:05,380 --> 00:15:06,420
The gate to Heaven was wide open.
366
00:15:07,100 --> 00:15:09,380
I fell in asleep after I wrote that
367
00:15:09,620 --> 00:15:10,740
and then I came here.
368
00:15:11,060 --> 00:15:12,580
So, I guess
369
00:15:12,580 --> 00:15:15,060
I can't go back
370
00:15:15,060 --> 00:15:16,980
until the sun and the moon are up
in the sky at the same time
371
00:15:16,980 --> 00:15:18,780
and the gate to Heaven is wide open.
372
00:15:25,060 --> 00:15:26,580
Are you afraid
373
00:15:27,940 --> 00:15:29,620
I may leave?
374
00:15:32,180 --> 00:15:33,740
Of course not.
375
00:15:35,860 --> 00:15:36,940
After you leave,
376
00:15:37,340 --> 00:15:38,380
I'll stay in Xuanhu City
377
00:15:39,140 --> 00:15:40,740
and marry 300 concubines.
378
00:15:41,740 --> 00:15:44,580
I'll have a different woman every day.
379
00:15:44,580 --> 00:15:46,260
So, I have no time to miss you.
380
00:15:49,420 --> 00:15:51,220
But a year
381
00:15:51,220 --> 00:15:52,900
has 365 days.
382
00:15:52,900 --> 00:15:54,860
How about the remaining 65 days?
383
00:15:55,580 --> 00:15:56,940
In the remaining 65 days...
384
00:16:01,380 --> 00:16:02,300
None of your business.
385
00:16:02,940 --> 00:16:04,460
You're leaving anyway.
386
00:16:05,460 --> 00:16:09,580
♪I can see the picture reflected off time♪
387
00:16:09,860 --> 00:16:11,980
♪and turn around to find you
waiting at the same spot.♪
388
00:16:11,980 --> 00:16:13,620
Can you stay with me
389
00:16:15,820 --> 00:16:16,900
in the remaining 65 days?
390
00:16:16,980 --> 00:16:20,700
♪...the childish promises we made that year.♪
391
00:16:22,740 --> 00:16:23,780
Qianqian, you...
392
00:16:23,820 --> 00:16:27,020
♪You've melted mountains and glaciers...♪
393
00:16:28,620 --> 00:16:29,700
You'll stay?
394
00:16:31,500 --> 00:16:35,780
♪...enabling me to recover my innocence
from the earliest dreams.♪
395
00:16:35,780 --> 00:16:37,900
I promise. I was talking nonsense.
396
00:16:37,900 --> 00:16:39,620
As long as you're with me,
397
00:16:40,100 --> 00:16:41,020
I won't marry anyone else.
398
00:16:42,140 --> 00:16:44,140
♪...to pass the time.♪
399
00:16:44,300 --> 00:16:46,460
♪Can I still have drinks♪
400
00:16:46,460 --> 00:16:48,300
♪with you and chat?♪
401
00:16:48,300 --> 00:16:50,420
♪Hold onto our taste.♪
402
00:16:52,180 --> 00:16:53,100
(Art of War)
403
00:16:53,740 --> 00:16:54,700
Judging from the days,
404
00:16:55,180 --> 00:16:56,860
they must have arrived at Xuanhu City.
405
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
Your Highness,
406
00:16:59,820 --> 00:17:01,540
will Chen Qianqian borrow
troops from Xuanhu City
407
00:17:01,620 --> 00:17:03,300
and make a comeback?
408
00:17:04,660 --> 00:17:06,700
Chen Qianqian is unruly and self-willed.
409
00:17:06,860 --> 00:17:08,340
She dared to make trouble
410
00:17:08,340 --> 00:17:09,620
because our mother dotes on her.
411
00:17:10,460 --> 00:17:12,860
In Xuanhu City, men are in power.
412
00:17:13,260 --> 00:17:14,940
She couldn't have
a chance to stir up trouble.
413
00:17:15,660 --> 00:17:18,660
(Xuanhu City)
414
00:17:20,300 --> 00:17:22,580
The one who's leading the horse
is our young master?
415
00:17:24,700 --> 00:17:26,820
He's leading the horse for Ms. Chen?
416
00:17:29,300 --> 00:17:30,700
Is it really okay?
417
00:17:31,460 --> 00:17:32,620
You and I are a couple.
418
00:17:32,620 --> 00:17:33,940
Let's act here the same way
419
00:17:33,940 --> 00:17:35,660
as we do in Huayuan.
420
00:17:38,740 --> 00:17:42,140
Young Master, welcome back!
421
00:17:46,380 --> 00:17:49,300
Young Master, His Majesty
and Her Majesty asked you...
422
00:17:52,460 --> 00:17:55,060
...and accompanying persons
to enter the city as soon as possible.
423
00:17:55,060 --> 00:17:56,740
They've been waiting for a long time.
424
00:17:58,100 --> 00:17:59,580
I'll take you to the City Owner's Mansion
425
00:17:59,820 --> 00:18:01,220
to meet my father and mother.
426
00:18:09,060 --> 00:18:11,620
People here are so hospitable to us.
427
00:18:11,980 --> 00:18:14,220
They're not welcoming us.
428
00:18:18,380 --> 00:18:19,900
I used to suffer heart disease.
429
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Such a thing has never happened.
430
00:18:21,100 --> 00:18:21,820
Of course,
431
00:18:21,820 --> 00:18:22,940
it won't happen again.
432
00:18:27,820 --> 00:18:30,100
Do you know where Han Shuo is?
433
00:18:30,100 --> 00:18:32,620
Our young master needs to pay respects
to His Majesty and Her Majesty.
434
00:18:32,620 --> 00:18:35,220
Miss, please wait for him in the back garden
435
00:18:35,220 --> 00:18:35,940
with other ladies.
436
00:18:35,940 --> 00:18:37,940
You called her Miss? How dare you?
437
00:18:37,940 --> 00:18:39,340
She's the Third Princess of Huayuan City
438
00:18:39,340 --> 00:18:41,100
and the respected Crown Princess.
439
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
She was.
440
00:18:42,980 --> 00:18:43,780
Repeat it if you dare.
441
00:18:43,780 --> 00:18:45,740
Forget about it. When in Rome,
do as the Romans do.
442
00:18:47,460 --> 00:18:48,780
Sir, please stay here.
443
00:18:49,020 --> 00:18:50,660
Males and females are treated
differently in Xuanhu City.
444
00:18:50,740 --> 00:18:52,980
The back garden is a place for
female members of noble families
445
00:18:53,060 --> 00:18:54,420
to gather together.
446
00:18:54,500 --> 00:18:56,620
As an irrelevant man, you can't go inside
447
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
unless you're castrated.
448
00:18:59,700 --> 00:19:00,980
It's okay. I'll go there alone.
449
00:19:01,060 --> 00:19:02,300
Wait for me here.
450
00:19:06,020 --> 00:19:08,180
Xiaoqian, why are you nervous?
451
00:19:08,540 --> 00:19:10,580
You felt just like a fish in water
when in Huayuan City.
452
00:19:10,660 --> 00:19:12,580
Why are you like a fish
out of water in Xuanhu?
453
00:19:12,940 --> 00:19:15,220
Life is like a drama. It all depends
on your acting skills.
454
00:19:15,500 --> 00:19:16,180
You can do it.
455
00:19:30,180 --> 00:19:31,940
Her Majesty arrives.
456
00:19:32,060 --> 00:19:32,860
Lin Qi.
457
00:19:34,740 --> 00:19:35,580
Lin Qi.
458
00:19:37,180 --> 00:19:39,460
In Xuanhu City, men have the final say.
459
00:19:39,780 --> 00:19:41,980
So, women here
460
00:19:42,580 --> 00:19:43,900
are quiet and restrained.
461
00:19:44,060 --> 00:19:44,780
It makes sense.
462
00:19:56,060 --> 00:19:56,900
Sit down.
463
00:20:03,540 --> 00:20:04,580
The feast starts now.
464
00:20:04,580 --> 00:20:06,020
Your Majesty,
465
00:20:06,020 --> 00:20:07,580
she's the girl brought back
by Young Master Han
466
00:20:07,580 --> 00:20:08,700
from Huayuan City.
467
00:20:08,700 --> 00:20:09,900
She's Chen Qianqian.
468
00:20:11,020 --> 00:20:11,900
Nice to meet you, Your Majesty.
469
00:20:11,980 --> 00:20:13,700
I'm Han Shuo's wife.
470
00:20:14,140 --> 00:20:15,340
Are you Qianqian?
471
00:20:15,780 --> 00:20:16,540
Yes.
472
00:20:17,700 --> 00:20:19,020
Enjoy your meal first.
473
00:20:25,820 --> 00:20:27,060
In Xuanhu City,
474
00:20:27,060 --> 00:20:29,100
a married woman needs
to look after parents-in-law.
475
00:20:29,100 --> 00:20:30,380
When Her Majesty is having a meal,
476
00:20:30,380 --> 00:20:32,060
you need to distribute the foods for her.
477
00:20:34,020 --> 00:20:35,500
Filial piety is the
foundation of all virtues.
478
00:20:35,940 --> 00:20:36,660
I should do that.
479
00:20:43,100 --> 00:20:45,620
Young Master Han won't leave
now that he's back, right?
480
00:20:45,620 --> 00:20:48,420
I heard that his heart disease
has been cured.
481
00:20:48,420 --> 00:20:50,860
He doesn't need to marry
into Huayuan City, right?
482
00:20:50,860 --> 00:20:52,380
That was a lie in the first place.
483
00:20:52,380 --> 00:20:55,020
As a man, how can he marry
into another family?
484
00:20:55,020 --> 00:20:57,260
I heard women had
the final say in Huayuan City.
485
00:20:57,260 --> 00:20:58,580
That's unacceptable.
486
00:20:58,580 --> 00:20:59,380
I heard
487
00:20:59,380 --> 00:21:02,180
Chen Qianqian claimed to be
a princess of the first rank.
488
00:21:02,180 --> 00:21:03,660
It seems
489
00:21:03,660 --> 00:21:05,940
she has a bad reputation.
490
00:21:06,420 --> 00:21:08,700
She's unreasonable and ridiculous.
491
00:21:08,700 --> 00:21:10,300
She's even illiterate.
492
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
Rumors are fiercer than tigers.
493
00:21:14,300 --> 00:21:15,860
What to do
494
00:21:15,860 --> 00:21:17,260
if Han Shuo's mother misunderstands me too?
495
00:21:18,660 --> 00:21:19,500
Your Majesty.
496
00:21:22,260 --> 00:21:23,620
You're clever.
497
00:21:23,980 --> 00:21:25,860
I'm expert at food.
498
00:21:26,580 --> 00:21:27,300
Good.
499
00:21:27,300 --> 00:21:29,900
Tell me what else you like
to do at ordinary times.
500
00:21:29,900 --> 00:21:31,020
Nothing special.
501
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
I've been learning poetry
at clan school since childhood.
502
00:21:33,980 --> 00:21:36,660
I help my mother deal with
public affairs when I'm available.
503
00:21:36,660 --> 00:21:37,300
Sometimes,
504
00:21:37,300 --> 00:21:40,020
I discuss poetry and prose with my sisters.
505
00:21:40,020 --> 00:21:40,900
On the spur of the moment,
506
00:21:40,900 --> 00:21:42,940
I'll go hunting in the mountains.
507
00:21:42,940 --> 00:21:45,300
I'll play the game of go
with my teacher when I'm tired.
508
00:21:45,340 --> 00:21:48,260
When I'm in the streets,
I'll help those in need.
509
00:21:48,380 --> 00:21:49,300
Once the common people are in trouble,
510
00:21:49,500 --> 00:21:52,660
I'll lead troops to clean up
bandits in the mountains.
511
00:21:53,980 --> 00:21:56,180
I want to try my best
512
00:21:56,180 --> 00:21:57,300
to be a qualified Crown Princess.
513
00:21:58,460 --> 00:22:00,340
Do you have a sense of shame or not?
514
00:22:05,500 --> 00:22:06,300
That's right.
515
00:22:06,900 --> 00:22:08,580
The Third Princess is deeply respected
516
00:22:08,700 --> 00:22:11,300
by the common people in Huayuan.
517
00:22:11,900 --> 00:22:13,740
Lack of talent in a woman is a virtue.
518
00:22:13,860 --> 00:22:15,540
In Xuanhu City,
519
00:22:15,620 --> 00:22:17,340
what a woman should avoid most
is to be seen in public.
520
00:22:17,500 --> 00:22:19,140
You call that "to be seen in public"?
521
00:22:19,500 --> 00:22:21,260
Is there anything even worse?
522
00:22:22,420 --> 00:22:25,100
She used to go to the Music
and Dance Academy eight times a day.
523
00:22:27,180 --> 00:22:28,580
It's...
524
00:22:36,660 --> 00:22:38,220
Um. It's not like what you thought.
525
00:22:38,220 --> 00:22:39,700
The Music and Dance Academy
is run by my family.
526
00:22:39,700 --> 00:22:41,060
It's conservative.
527
00:22:41,060 --> 00:22:42,540
Can you keep silent?
528
00:22:56,220 --> 00:22:57,820
Shuo, you must have had a rough time.
529
00:22:57,940 --> 00:22:59,540
Has your heart disease been cured?
530
00:23:01,220 --> 00:23:01,900
Father,
531
00:23:02,660 --> 00:23:03,620
it has.
532
00:23:04,340 --> 00:23:05,380
That's great.
533
00:23:05,540 --> 00:23:07,820
Besides having your heart disease cured,
534
00:23:08,100 --> 00:23:09,580
what else have you done?
535
00:23:17,700 --> 00:23:21,220
To get rid of Huayuan's
Crown Princess, Chen Qianqian,
536
00:23:21,380 --> 00:23:23,220
assassinate Huayuan's City Owner
537
00:23:23,300 --> 00:23:25,220
and exploit the situation to conquer Huayuan
538
00:23:25,220 --> 00:23:28,180
and occupy the black stone mine?
539
00:23:30,660 --> 00:23:33,260
You had planned to do
all those things before you left,
540
00:23:34,220 --> 00:23:35,900
but you ended up doing none of them.
541
00:23:38,140 --> 00:23:39,660
I don't want to make things
difficult for you.
542
00:23:39,780 --> 00:23:40,700
You didn't kill Chen Qianqian,
543
00:23:40,780 --> 00:23:41,740
Huayuan's City Owner
544
00:23:41,820 --> 00:23:43,340
or any of the common people there.
545
00:23:43,900 --> 00:23:45,820
I understand why you made
the decision and I agree to it.
546
00:23:47,340 --> 00:23:48,900
I just want to ask you
547
00:23:49,860 --> 00:23:51,340
why you didn't get the mine.
548
00:23:58,260 --> 00:24:00,380
Oh my god. What are you doing?
549
00:24:00,500 --> 00:24:01,380
I'm going back to Huayuan.
550
00:24:01,540 --> 00:24:02,820
We can't.
551
00:24:02,940 --> 00:24:04,900
The Second Princess wants to kill you.
552
00:24:05,060 --> 00:24:06,140
I know.
553
00:24:06,420 --> 00:24:08,380
I made this decision
after careful consideration.
554
00:24:08,500 --> 00:24:10,620
Now that conditions are tough at both places,
555
00:24:10,620 --> 00:24:11,340
why don't I choose the one
556
00:24:11,340 --> 00:24:12,580
where I'm happier?
557
00:24:12,620 --> 00:24:13,380
Am I right?
558
00:24:14,060 --> 00:24:15,100
You still want to be comfortable and happy?
559
00:24:15,100 --> 00:24:16,020
You're so careless.
560
00:24:16,020 --> 00:24:17,420
You want to die?
561
00:24:19,180 --> 00:24:20,740
Do you think I can survive if I stay here?
562
00:24:21,940 --> 00:24:23,540
If you want to go back to your hometown,
563
00:24:23,540 --> 00:24:25,300
you need to copy "Female Virtues" 100 times
564
00:24:25,300 --> 00:24:27,140
and be familiar with the rules.
565
00:24:31,820 --> 00:24:34,660
It's so hard for me!
566
00:24:36,260 --> 00:24:37,060
What's up?
567
00:24:38,740 --> 00:24:39,940
Don't you know that?
568
00:24:40,780 --> 00:24:41,780
People in Xuanhu
569
00:24:41,780 --> 00:24:43,580
give Crown Princess their attitude.
570
00:24:43,580 --> 00:24:45,580
She also needs to follow "Three Obedience",
"Four Virtues" and "Seven Grounds for Divorce".
571
00:24:45,660 --> 00:24:46,940
If she violates any of them,
572
00:24:47,020 --> 00:24:49,180
you'll divorce her.
573
00:24:49,260 --> 00:24:50,500
She is even requested to copy it 100 times.
574
00:24:51,260 --> 00:24:52,340
How could it be like that?
575
00:24:52,740 --> 00:24:54,340
It's always been the case in our city.
576
00:24:54,340 --> 00:24:56,500
Why can't Young Master's wife obey them?
577
00:24:56,500 --> 00:24:57,420
See?
578
00:24:59,140 --> 00:25:00,140
I'll do it.
579
00:25:06,460 --> 00:25:07,940
You'll get a divorce in the following cases:
you're not obedient to the in-laws;
580
00:25:08,180 --> 00:25:09,900
you fail to have a female heir...
581
00:25:10,980 --> 00:25:11,780
Oh, no.
582
00:25:12,060 --> 00:25:14,540
You fail to have a male heir,
now that we're in Xuanhu.
583
00:25:19,740 --> 00:25:20,620
You can leave.
584
00:25:20,740 --> 00:25:21,780
I'll be here.
585
00:25:22,020 --> 00:25:24,100
Madam, please serve our young master.
586
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
What are you doing?
587
00:25:27,980 --> 00:25:28,900
In Xuanhu City,
588
00:25:29,500 --> 00:25:30,620
men are superior.
589
00:25:30,980 --> 00:25:32,260
It's against rules.
590
00:25:32,380 --> 00:25:32,820
Yeah.
591
00:25:32,900 --> 00:25:33,940
But in my mind,
592
00:25:34,180 --> 00:25:35,220
you're always superior.
593
00:25:39,340 --> 00:25:41,540
How do you like it? Is the water hot?
594
00:25:47,740 --> 00:25:48,340
Enough.
595
00:25:48,380 --> 00:25:49,740
They've left. Stop it.
596
00:25:52,380 --> 00:25:53,660
Sorry for letting you suffer wrong.
597
00:26:04,340 --> 00:26:05,620
Are you unhappy?
598
00:26:08,220 --> 00:26:09,660
You're so nice.
599
00:26:10,300 --> 00:26:11,660
Do you still want to go back?
600
00:26:13,380 --> 00:26:14,380
No.
601
00:26:15,580 --> 00:26:17,420
I don't want to leave you alone.
602
00:26:19,220 --> 00:26:21,660
You were supposed to do
lots of things in Huayuan,
603
00:26:21,660 --> 00:26:23,220
but you didn't do any of them
604
00:26:24,060 --> 00:26:26,300
and even came back with a burden like me.
605
00:26:26,780 --> 00:26:29,060
Did your father make
things difficult for you?
606
00:26:39,940 --> 00:26:41,500
It's just Xuanhu City.
607
00:26:41,660 --> 00:26:43,020
It's just a big tiger.
608
00:26:43,700 --> 00:26:45,660
No big deal. I have thorns.
609
00:26:46,900 --> 00:26:47,820
Right.
610
00:26:48,820 --> 00:26:50,100
You're the most powerful.
611
00:27:03,700 --> 00:27:05,260
Your Majesties.
612
00:27:05,580 --> 00:27:07,060
How is it going with Han Shuo?
613
00:27:07,420 --> 00:27:08,340
Young Master...
614
00:27:08,820 --> 00:27:10,180
He's...
615
00:27:10,740 --> 00:27:11,540
Go ahead!
616
00:27:13,660 --> 00:27:16,620
He's washing the feet of
the woman from Huayuan City.
617
00:27:18,140 --> 00:27:19,500
Ridiculous.
618
00:27:19,780 --> 00:27:20,860
As a man,
619
00:27:20,980 --> 00:27:22,900
how can he humiliate himself?
620
00:27:23,020 --> 00:27:24,500
He's even washing her feet.
621
00:27:53,580 --> 00:27:54,300
Is it hot?
622
00:27:55,980 --> 00:27:56,700
No.
623
00:27:57,220 --> 00:27:57,980
It's not.
624
00:28:14,420 --> 00:28:15,300
Your Highness.
625
00:28:18,980 --> 00:28:20,460
Your Highness, please go back.
626
00:28:20,580 --> 00:28:23,140
Her Majesty is having a rest.
627
00:28:23,820 --> 00:28:24,980
Please come here tomorrow.
628
00:28:25,340 --> 00:28:26,660
My mother is not very well in health.
629
00:28:26,860 --> 00:28:28,300
It's justified that she
has to have more rest.
630
00:28:28,820 --> 00:28:29,820
In the coming days,
631
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
I'll come and see her every day.
632
00:28:33,180 --> 00:28:36,380
I hope she'll get better as soon as possible.
633
00:28:38,820 --> 00:28:40,300
You're a dutiful daughter.
634
00:28:48,140 --> 00:28:49,100
Let's go to the campsite.
635
00:28:49,780 --> 00:28:50,540
Your Highness,
636
00:28:50,700 --> 00:28:52,780
Mr. Pei has taken office
as Minister of Defense.
637
00:28:53,060 --> 00:28:53,820
We...
638
00:28:54,500 --> 00:28:56,580
I'd like to see how he's doing there.
639
00:28:59,500 --> 00:29:02,380
Mr. Pei, what should we do
640
00:29:02,380 --> 00:29:03,580
with prisoners of war from Xuanhu City?
641
00:29:03,900 --> 00:29:04,700
Kill them.
642
00:29:06,500 --> 00:29:07,340
Your Highness.
643
00:29:10,580 --> 00:29:11,540
Your Highness,
644
00:29:11,740 --> 00:29:13,540
you don't hold any official post in the army.
645
00:29:13,620 --> 00:29:15,020
Now that you came here without permission,
646
00:29:15,020 --> 00:29:16,620
you deserve to be punished
according to the military law.
647
00:29:16,620 --> 00:29:19,260
I'm afraid you're lack of experience,
648
00:29:19,260 --> 00:29:21,220
so I'm here to give you some advice.
649
00:29:22,500 --> 00:29:24,140
People of Xuanhu are sinister and insidious.
650
00:29:24,540 --> 00:29:25,740
They've been coveting
651
00:29:25,740 --> 00:29:27,420
our black stone mine and black water mine.
652
00:29:27,500 --> 00:29:28,540
As for them,
653
00:29:28,860 --> 00:29:30,460
we should wipe them
off the face of the earth.
654
00:29:31,380 --> 00:29:32,780
Your Highness,
655
00:29:33,380 --> 00:29:35,180
who do you think deserve to be killed,
656
00:29:35,620 --> 00:29:37,380
those who act in bad faith
657
00:29:37,380 --> 00:29:38,780
or those who're faithful and true?
658
00:29:39,020 --> 00:29:40,580
What do you mean?
659
00:29:40,580 --> 00:29:42,700
We fought Xuanhu City Guards
660
00:29:42,700 --> 00:29:44,460
because we serve different masters.
661
00:29:44,580 --> 00:29:46,340
They were just under orders to attack us.
662
00:29:46,500 --> 00:29:48,740
I don't think they deserve to die.
663
00:29:49,540 --> 00:29:51,500
I'll let them do physical work in the mines.
664
00:29:54,140 --> 00:29:56,180
You made such a big mistake,
665
00:29:56,460 --> 00:29:58,140
but the City Owner forgave you
666
00:29:58,340 --> 00:29:59,620
and gave you a chance to correct it.
667
00:29:59,980 --> 00:30:00,700
Why can't you
668
00:30:00,700 --> 00:30:02,300
give them a chance to survive?
669
00:30:02,300 --> 00:30:02,980
You're a man.
670
00:30:02,980 --> 00:30:04,420
You know nothing about war.
671
00:30:05,820 --> 00:30:07,180
It's a life-or-death struggle
672
00:30:07,340 --> 00:30:09,780
between Xuanhu and Huayuan.
673
00:30:10,060 --> 00:30:11,620
To be merciful to your enemies
674
00:30:11,860 --> 00:30:13,500
is to be cruel to yourself.
675
00:30:14,820 --> 00:30:15,980
If you let them survive,
676
00:30:16,260 --> 00:30:17,820
you're laying by trouble for the future.
677
00:30:18,100 --> 00:30:19,580
Sooner or later,
678
00:30:19,780 --> 00:30:21,460
you'll be killed by them.
679
00:30:21,460 --> 00:30:23,300
I'm Minister of Defense.
680
00:30:23,300 --> 00:30:25,100
As for how to deal with prisoners of war,
681
00:30:25,100 --> 00:30:26,100
it's up to me.
682
00:30:27,540 --> 00:30:28,860
I hope
683
00:30:29,940 --> 00:30:31,620
you can convince your subordinates.
684
00:30:34,260 --> 00:30:35,500
The late Minister Pei
685
00:30:35,500 --> 00:30:37,340
once said,
686
00:30:37,340 --> 00:30:39,420
as for war, pugnacity was the only virtue
687
00:30:39,420 --> 00:30:41,180
and pacifism was the only vice.
688
00:30:41,180 --> 00:30:42,420
Did you hear that?
689
00:30:43,580 --> 00:30:45,940
That's what Minister of Defense
should be like.
690
00:30:46,380 --> 00:30:48,180
She also said
691
00:30:48,180 --> 00:30:50,620
only those who were really brave
692
00:30:50,620 --> 00:30:53,300
could stay rational and end hostilities.
693
00:30:53,420 --> 00:30:54,900
To stop use of weapons
and avoid war is truly military.
694
00:30:55,020 --> 00:30:57,700
Mr. Pei is of a kindly disposition.
He's brave and persistent.
695
00:30:57,820 --> 00:30:59,780
He's quite like his mother as for demeanor.
696
00:31:00,420 --> 00:31:02,620
Mr. Pei, we're willing to follow you.
697
00:31:10,940 --> 00:31:12,020
Books!
698
00:31:12,100 --> 00:31:13,180
Newly published books.
699
00:31:13,260 --> 00:31:14,940
"The Rumored Third Princess".
700
00:31:15,060 --> 00:31:15,740
The Third Princess...
701
00:31:15,940 --> 00:31:16,500
Sir,
702
00:31:16,580 --> 00:31:19,060
is there any book about
the Third Princess and Minister Pei?
703
00:31:19,140 --> 00:31:20,660
Yes. Sure.
704
00:31:20,660 --> 00:31:22,740
There is also some inside information
705
00:31:22,740 --> 00:31:24,460
about the Third Princess
and the Second Princess falling out.
706
00:31:24,460 --> 00:31:25,540
It's wonderful.
707
00:31:25,940 --> 00:31:27,700
Pitifully, the Second Princess
won in the end.
708
00:31:27,700 --> 00:31:28,660
I like the Third Princess better.
709
00:31:29,180 --> 00:31:29,900
Me too.
710
00:31:30,100 --> 00:31:31,500
Having affection and faith,
711
00:31:31,500 --> 00:31:32,780
the Third Princess is an excellent woman.
712
00:31:49,020 --> 00:31:50,660
I'm wondering
713
00:31:50,900 --> 00:31:52,220
why you're here.
714
00:31:53,100 --> 00:31:55,420
Can you tell us
715
00:31:55,500 --> 00:31:56,980
how you tamed your man?
716
00:31:59,060 --> 00:32:01,180
It's spread everywhere
Young Master washed your feet.
717
00:32:01,180 --> 00:32:03,380
As women, we were told to follow
Three Obedience and Four Virtues,
718
00:32:03,380 --> 00:32:04,860
but actually, we hope
719
00:32:04,940 --> 00:32:06,300
men can listen to us.
720
00:32:06,540 --> 00:32:07,300
In my opinion,
721
00:32:07,380 --> 00:32:09,140
you're living a happy life.
722
00:32:09,220 --> 00:32:11,220
Young Master obeys you in every way.
723
00:32:11,340 --> 00:32:12,380
I'm so envious.
724
00:32:12,540 --> 00:32:14,700
I hope you can give me some good advice.
725
00:32:14,780 --> 00:32:16,300
If I find a good husband in the future,
726
00:32:16,420 --> 00:32:17,940
I'm sure to pay you back.
727
00:32:21,140 --> 00:32:22,820
Please forgive me for being gossipy.
728
00:32:29,900 --> 00:32:31,420
What does it mean to tame your man?
729
00:32:31,740 --> 00:32:35,220
Let him obey you in every way
and do everything as you like?
730
00:32:36,020 --> 00:32:36,820
No.
731
00:32:36,980 --> 00:32:38,620
That's not real equality.
732
00:32:38,820 --> 00:32:41,460
Actually, to learn how to tame your man,
733
00:32:41,700 --> 00:32:43,780
you should learn to manage yourself first.
734
00:32:44,020 --> 00:32:46,620
Manage myself?
735
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
As women,
736
00:32:48,060 --> 00:32:50,740
we need to learn how
to stay true to ourselves,
737
00:32:50,900 --> 00:32:52,620
how to add value to ourselves
738
00:32:52,660 --> 00:32:54,180
and how to increase our husbands' value.
739
00:32:54,260 --> 00:32:57,260
Then they'll cherish and respect you.
740
00:32:59,060 --> 00:33:02,020
If you love a man,
741
00:33:02,140 --> 00:33:03,580
it doesn't mean
742
00:33:03,660 --> 00:33:05,340
you need to rely on him and serve him
743
00:33:05,380 --> 00:33:07,580
to get what you want from him.
744
00:33:07,660 --> 00:33:09,180
In a relationship,
745
00:33:09,220 --> 00:33:10,180
you need to
746
00:33:10,260 --> 00:33:12,260
learn to manage yourself
747
00:33:12,340 --> 00:33:13,420
so that he understands
748
00:33:13,460 --> 00:33:15,140
the importance of
749
00:33:15,220 --> 00:33:16,620
your existence.
750
00:33:16,700 --> 00:33:19,140
In this case, he can't do without you.
751
00:33:19,980 --> 00:33:23,140
It makes sense.
752
00:33:29,700 --> 00:33:31,180
Unbelievable.
753
00:33:31,900 --> 00:33:33,820
I've become a relationship expert.
754
00:33:34,660 --> 00:33:36,900
If I told that actor surnamed Han about it,
755
00:33:37,540 --> 00:33:38,500
he'd never believe it.
756
00:33:39,820 --> 00:33:40,700
I see.
757
00:33:40,740 --> 00:33:43,020
To put it simply,
we need to play hard-to-get.
758
00:33:43,140 --> 00:33:44,820
We need to learn to lose temper.
759
00:33:45,580 --> 00:33:47,820
We need to claim credit when necessary.
760
00:33:47,820 --> 00:33:49,580
Playing the woman,
shedding tears or making a scene.
761
00:33:49,580 --> 00:33:50,820
They all work.
762
00:33:51,020 --> 00:33:51,860
Make sure he's afraid of you.
763
00:33:51,860 --> 00:33:53,340
Right.
764
00:33:53,340 --> 00:33:54,620
No. You're wrong.
765
00:33:54,620 --> 00:33:56,220
What are you talking about? Wrong.
766
00:33:56,220 --> 00:33:57,420
It's not like that.
767
00:33:57,740 --> 00:33:58,660
Rewrite it.
768
00:33:58,740 --> 00:33:59,940
Tear your notes.
769
00:34:40,860 --> 00:34:41,820
Let's get started.
770
00:34:46,660 --> 00:34:47,700
I don't know
771
00:34:47,740 --> 00:34:49,180
what's happened to my wife.
772
00:34:49,340 --> 00:34:51,540
She often gave me her attitude recently.
773
00:34:51,780 --> 00:34:53,060
She found fault with everything.
774
00:34:53,220 --> 00:34:55,180
Someone might have seduced her
775
00:34:55,340 --> 00:34:57,300
into getting a job.
776
00:34:57,380 --> 00:34:59,700
She's driving everyone crazy.
777
00:34:59,820 --> 00:35:01,060
Same here.
778
00:35:01,300 --> 00:35:03,060
My wife said she needed to
go back to her parental home.
779
00:35:03,140 --> 00:35:04,940
She wants to learn from women of Huayuan
780
00:35:04,980 --> 00:35:07,180
and wouldn't come back
if I don't wash her feet.
781
00:35:12,500 --> 00:35:13,540
Come on. Shuo.
782
00:35:14,500 --> 00:35:15,540
The two of us
783
00:35:15,620 --> 00:35:17,300
haven't drunk together for a long time.
784
00:35:17,340 --> 00:35:19,420
Let's drink till we drop today.
785
00:35:28,900 --> 00:35:29,620
Here you are.
786
00:35:32,780 --> 00:35:33,700
Qianqian,
787
00:35:33,900 --> 00:35:34,700
Shuo told me
788
00:35:34,780 --> 00:35:37,100
you often participated
in political affairs in Huayuan
789
00:35:37,580 --> 00:35:38,820
and made lots of achievements.
790
00:35:39,020 --> 00:35:40,500
What do you think
791
00:35:40,580 --> 00:35:42,300
those guys should do
792
00:35:42,340 --> 00:35:43,980
with their wives' problems?
793
00:35:51,820 --> 00:35:53,700
I'd like to ask you
794
00:35:53,980 --> 00:35:55,980
who manages household affairs in your family.
795
00:35:56,540 --> 00:35:57,940
My wife.
796
00:35:58,100 --> 00:35:59,260
Who brings up children?
797
00:35:59,340 --> 00:36:00,620
My wife.
798
00:36:00,780 --> 00:36:02,060
Who takes care of your parents?
799
00:36:02,220 --> 00:36:03,860
My wife.
800
00:36:04,140 --> 00:36:05,460
Have you ever thought about that?
801
00:36:05,460 --> 00:36:07,340
Your wife is like
802
00:36:07,340 --> 00:36:09,140
a servant that has to
803
00:36:09,140 --> 00:36:10,620
take care of you,
804
00:36:10,620 --> 00:36:12,500
your children and your parents.
805
00:36:12,500 --> 00:36:14,700
It seems she stays at home
and doesn't need to work,
806
00:36:14,700 --> 00:36:15,780
but actually,
807
00:36:15,780 --> 00:36:17,100
she holds three posts simultaneously.
808
00:36:17,700 --> 00:36:19,740
Everyone,
809
00:36:19,740 --> 00:36:22,380
have you ever said to your wife,
810
00:36:22,380 --> 00:36:24,980
"Thank you for what you've done.
811
00:36:25,820 --> 00:36:27,340
What should I do without you?"
812
00:36:31,580 --> 00:36:32,940
We've never said
813
00:36:32,940 --> 00:36:35,220
those words
814
00:36:35,220 --> 00:36:36,740
to our stewards, cooks or servants.
815
00:36:36,740 --> 00:36:38,980
Do you mean
816
00:36:38,980 --> 00:36:41,820
you just consider your wife
817
00:36:41,820 --> 00:36:42,980
as your steward and servant?
818
00:36:43,420 --> 00:36:45,340
Ridiculous. This is sophistry.
819
00:36:46,700 --> 00:36:49,180
Young Master even washed her feet.
820
00:36:49,900 --> 00:36:51,100
When all goes to all,
821
00:36:51,100 --> 00:36:52,820
women can only do those things.
822
00:36:52,820 --> 00:36:54,740
What else could they do?
823
00:36:54,740 --> 00:36:55,700
No.
824
00:36:56,140 --> 00:36:58,300
Women can do housework at home
825
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
and also handle political affairs
826
00:37:00,300 --> 00:37:01,340
in court.
827
00:37:01,700 --> 00:37:03,060
You're arrogant.
828
00:37:03,900 --> 00:37:05,140
Let me test you.
829
00:37:05,220 --> 00:37:07,940
According to census data
gathered by Ministry of Statistics,
830
00:37:08,100 --> 00:37:10,140
the birth rate has been decreasing.
831
00:37:10,140 --> 00:37:10,860
To figure out why...
832
00:37:10,860 --> 00:37:13,380
It's because something has
changed about marriage, right?
833
00:37:17,740 --> 00:37:19,460
Women began to divorce and remarry
834
00:37:19,460 --> 00:37:21,100
and some even chose to always stay single,
835
00:37:21,100 --> 00:37:22,620
which caused declining birth rates
836
00:37:22,620 --> 00:37:24,060
and less young men.
837
00:37:27,020 --> 00:37:29,420
Do you know why it happened?
838
00:37:32,380 --> 00:37:34,940
Men in Xuanhu City consider
themselves always right
839
00:37:34,980 --> 00:37:36,420
and make decisions
840
00:37:36,460 --> 00:37:37,860
without asking their partners' opinions.
841
00:37:38,020 --> 00:37:40,580
Bluntly, it's male chauvinism.
842
00:37:40,700 --> 00:37:42,980
They want you to do everything as they say.
843
00:37:42,980 --> 00:37:45,260
Nobody will love a man like that.
844
00:37:45,500 --> 00:37:46,540
In my opinion,
845
00:37:46,540 --> 00:37:48,260
it's you women that are making trouble.
846
00:37:48,260 --> 00:37:50,820
Men of Xuanhu are handsome
and highly esteemed.
847
00:37:50,820 --> 00:37:51,900
Nobody won't like us.
848
00:37:51,900 --> 00:37:54,980
In the future, anyone aged 16 or above
849
00:37:54,980 --> 00:37:56,260
will get a fine if they're single.
850
00:37:56,260 --> 00:37:57,260
A fine?
851
00:37:57,500 --> 00:37:58,740
Getting taxed for being single?
852
00:37:59,380 --> 00:38:00,900
The problem is still unsolved in this case.
853
00:38:00,900 --> 00:38:02,060
If it doesn't work,
854
00:38:02,060 --> 00:38:04,900
then just imprison them.
855
00:38:04,900 --> 00:38:06,020
Absurd.
856
00:38:06,020 --> 00:38:07,100
Is the current situation caused
857
00:38:07,100 --> 00:38:08,220
by women?
858
00:38:08,220 --> 00:38:10,020
Obviously, it's caused by men.
859
00:38:10,020 --> 00:38:10,740
Instead of thinking about
860
00:38:10,740 --> 00:38:12,340
how to change men,
861
00:38:12,340 --> 00:38:14,540
you blame everything on women.
862
00:38:14,860 --> 00:38:15,860
Interesting.
863
00:38:15,980 --> 00:38:16,900
In your opinion,
864
00:38:18,060 --> 00:38:19,340
what to do?
865
00:38:22,060 --> 00:38:23,780
Forget about it if you can't figure it out,
866
00:38:23,780 --> 00:38:25,820
lest you waste our time.
867
00:38:30,860 --> 00:38:33,220
Allow people of Xuanhu
to marry people of Huayuan.
868
00:38:34,180 --> 00:38:35,780
Women are superior to men in Huayuan
869
00:38:35,780 --> 00:38:37,460
and it's the opposite in Xuanhu.
870
00:38:37,460 --> 00:38:40,180
The two cities have been irreconcilable
since ancient times.
871
00:38:40,180 --> 00:38:41,540
How could such marriages be possible?
872
00:38:41,540 --> 00:38:43,380
Now that Xuanhu and Huayuan
have been in a stalemate,
873
00:38:43,420 --> 00:38:45,740
people in both cities have been influenced.
874
00:38:45,740 --> 00:38:48,260
In the final analysis,
it's about cultural difference.
875
00:38:48,260 --> 00:38:50,300
Take "tiger" as an example.
876
00:38:50,300 --> 00:38:52,780
In Xuanhu City, it means
"mighty and powerful".
877
00:38:52,780 --> 00:38:54,140
But in Huayuan City,
878
00:38:54,140 --> 00:38:57,740
it means "silly, rash and mindless".
879
00:39:00,260 --> 00:39:01,540
What did you say?
880
00:39:04,020 --> 00:39:06,700
It began to mean "cute" in these years.
881
00:39:07,140 --> 00:39:08,660
Internally, we can
882
00:39:08,660 --> 00:39:10,260
ease the decline in births.
883
00:39:10,260 --> 00:39:11,780
Externally, we can
884
00:39:11,780 --> 00:39:13,220
resolve misunderstandings
between the two cities
885
00:39:13,220 --> 00:39:14,900
caused by cultural difference
886
00:39:14,900 --> 00:39:16,220
and also exchange resources.
887
00:39:16,220 --> 00:39:17,980
Then, the common people
can live and work in peace.
888
00:39:17,980 --> 00:39:20,020
They'll enjoy a good and prosperous life.
889
00:39:20,020 --> 00:39:20,740
What do you think?
890
00:39:22,460 --> 00:39:25,700
No man dares to marry a woman from Huayuan.
891
00:39:28,060 --> 00:39:30,580
But your wives, daughters and sisters
892
00:39:30,660 --> 00:39:33,100
want to marry men of Huayuan.
893
00:39:58,140 --> 00:39:59,500
He's smooth-tongued.
894
00:40:01,700 --> 00:40:03,060
He's strong and brave.
895
00:40:06,300 --> 00:40:07,780
He's gentle and considerate.
896
00:40:14,140 --> 00:40:15,460
He's handsome and stupid.
897
00:40:16,180 --> 00:40:18,700
There are different kinds of men.
You name it.
898
00:40:18,780 --> 00:40:20,540
Girls, do you want to marry them?
899
00:40:22,620 --> 00:40:25,340
As the saying goes, a woman usurping
a man's power will destroy a family.
900
00:40:25,540 --> 00:40:27,940
It's better that women
stay at home and don't work.
901
00:40:28,060 --> 00:40:29,780
So much for today.
902
00:40:30,020 --> 00:40:30,940
Father,
903
00:40:31,540 --> 00:40:33,700
I think what Xiaoqian said
904
00:40:34,260 --> 00:40:35,420
makes sense.
905
00:40:36,100 --> 00:40:37,220
Hold your tongue.
906
00:40:37,660 --> 00:40:38,940
I told you to get the mine.
907
00:40:38,980 --> 00:40:39,740
What did you get?
908
00:40:39,820 --> 00:40:41,100
Is she a mine?
909
00:40:41,460 --> 00:40:42,540
Can she burn?
910
00:40:43,580 --> 00:40:44,900
No. I can't.
911
00:40:50,260 --> 00:40:59,540
(City Owner's Mansion)
912
00:41:00,260 --> 00:41:00,900
Your Highness.
913
00:41:02,060 --> 00:41:03,860
Please hand over your weapon.
914
00:41:15,980 --> 00:41:16,900
These guys
915
00:41:17,260 --> 00:41:19,460
don't seem to be the previous City Guards.
916
00:41:19,620 --> 00:41:21,820
I heard the City Owner had heightened alert.
917
00:41:21,940 --> 00:41:24,220
She selected generals and soldiers
herself to be guards.
918
00:41:26,420 --> 00:41:28,420
Will she be wary of me all her life?
919
00:41:28,580 --> 00:41:29,300
Your Highness.
920
00:41:31,700 --> 00:41:33,620
It's not easy for the City Owner
to call you in.
921
00:41:33,740 --> 00:41:35,180
You need to be very cautious
922
00:41:35,300 --> 00:41:36,820
and persuade her to forgive you.
923
00:41:37,340 --> 00:41:38,660
I know that.
924
00:41:48,380 --> 00:41:49,260
Mother.
925
00:41:54,500 --> 00:41:55,380
Explain it.
926
00:41:55,460 --> 00:41:57,780
Mother, I don't know this guy at all.
927
00:41:58,060 --> 00:41:59,820
He's confessed everything.
928
00:41:59,940 --> 00:42:01,380
What else do you want to say?
929
00:42:03,580 --> 00:42:05,340
Mother, please forgive
my momentary recklessness.
930
00:42:05,340 --> 00:42:07,100
Momentary recklessness?
931
00:42:07,100 --> 00:42:08,300
Asshole.
932
00:42:08,300 --> 00:42:11,180
How can you be so ruthless?
933
00:42:11,180 --> 00:42:12,740
Do you know?
934
00:42:12,740 --> 00:42:14,620
Qianqian played dead and bid farewell to me
935
00:42:14,620 --> 00:42:17,140
so that you can take her place.
936
00:42:19,620 --> 00:42:20,940
She did that for me?
937
00:42:22,460 --> 00:42:24,100
In your mind, she's right
no matter what she does.
938
00:42:24,460 --> 00:42:26,020
She's always loyal and obedient.
939
00:42:26,180 --> 00:42:27,300
Do you think
940
00:42:27,820 --> 00:42:28,780
I'm that heartless
941
00:42:28,780 --> 00:42:30,300
and ungrateful?
942
00:42:32,500 --> 00:42:34,060
Aren't you?
943
00:42:34,060 --> 00:42:35,660
Mother, you once told me,
944
00:42:35,660 --> 00:42:37,420
to do something big,
945
00:42:37,420 --> 00:42:39,220
we couldn't be swayed by emotions.
946
00:42:39,220 --> 00:42:42,060
I just don't want you to
give yourself over to blind emotions.
947
00:42:42,060 --> 00:42:44,180
I didn't want you to kill your family.
948
00:42:44,180 --> 00:42:45,740
Chen Qianqian didn't die.
949
00:42:46,420 --> 00:42:47,740
She's escaped to Xuanhu City.
950
00:42:54,500 --> 00:42:55,540
Do I have to thank you
951
00:42:55,620 --> 00:42:57,260
for letting her go?
952
00:42:57,540 --> 00:42:59,060
I really didn't expect it.
953
00:42:59,900 --> 00:43:03,540
I treated you as my biological daughter.
954
00:43:04,180 --> 00:43:05,420
But in the end,
955
00:43:05,420 --> 00:43:07,860
you want to kill my own daughter.
956
00:43:10,020 --> 00:43:10,980
Do you mean
957
00:43:11,940 --> 00:43:14,180
I'm not your daughter?
958
00:43:28,980 --> 00:43:32,900
I treated the late Minister Pei
like my sister.
959
00:43:33,420 --> 00:43:36,260
After she died at her post that year,
960
00:43:36,900 --> 00:43:40,580
I took you to my mansion
961
00:43:40,860 --> 00:43:42,700
considering you were too young
and nobody took care of you.
962
00:43:42,820 --> 00:43:44,500
I ordered everyone to keep it a secret.
963
00:43:44,940 --> 00:43:46,140
Unexpectedly,
964
00:43:46,780 --> 00:43:49,260
you're so wildly ambitious and dangerous.
965
00:43:50,140 --> 00:43:52,100
You sent guys to kill Qianqian
966
00:43:52,300 --> 00:43:53,620
because you're afraid
967
00:43:53,780 --> 00:43:55,980
she may come back to take your place.
968
00:43:56,260 --> 00:43:57,460
But do you know?
969
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
I can issue an order now
970
00:43:59,900 --> 00:44:01,660
to make you become Crown Princess
971
00:44:01,660 --> 00:44:04,420
and even the new City Owner.
972
00:44:04,420 --> 00:44:06,700
Then the whole Huayuan City will be yours.
973
00:44:06,700 --> 00:44:08,980
But look at yourself.
974
00:44:08,980 --> 00:44:10,700
Your virtues can't compare
with your position.
975
00:44:10,700 --> 00:44:12,620
The common people in the city
976
00:44:12,980 --> 00:44:15,180
and City Guards who
followed you over the years
977
00:44:15,180 --> 00:44:17,580
don't want to listen to you.
978
00:44:17,580 --> 00:44:19,420
Can you sleep without anxiety
979
00:44:19,420 --> 00:44:21,100
if you succeed me?
980
00:44:21,100 --> 00:44:22,740
How will you persuade me
981
00:44:22,740 --> 00:44:25,420
to entrust the whole city to you?
982
00:44:25,420 --> 00:44:28,180
You also let down the late Minister Pei.
983
00:44:39,304 --> 00:44:49,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
984
00:44:50,380 --> 00:44:52,940
♪A cool breeze drifts away.♪
985
00:44:53,780 --> 00:44:56,380
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
986
00:44:57,060 --> 00:45:02,140
♪Whose dream am I in?♪
987
00:45:03,100 --> 00:45:06,140
♪Feel the changes in life.♪
988
00:45:07,060 --> 00:45:09,460
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
989
00:45:09,460 --> 00:45:12,460
♪No time has been lost.♪
990
00:45:12,740 --> 00:45:15,620
♪Things would develop against wishes.♪
991
00:45:16,860 --> 00:45:19,380
♪It's hard to keep up with time.♪
992
00:45:20,220 --> 00:45:22,860
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
993
00:45:23,420 --> 00:45:28,500
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
994
00:45:29,580 --> 00:45:32,580
♪Fame is a burden.♪
995
00:45:33,300 --> 00:45:35,980
♪The longing eventually fades away,♪
996
00:45:36,020 --> 00:45:38,900
♪leaving people withered♪
997
00:45:39,220 --> 00:45:42,580
♪and unrepentant.♪
998
00:45:43,100 --> 00:45:46,420
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
999
00:45:46,660 --> 00:45:49,620
♪Rumors spread behind my beck.♪
1000
00:45:49,940 --> 00:45:51,420
♪Spur the horse and gallop.♪
1001
00:45:51,580 --> 00:45:55,580
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1002
00:45:56,340 --> 00:45:59,580
♪To what extent can the characters♪
1003
00:45:59,860 --> 00:46:01,860
♪in a story control themselves?♪
1004
00:46:02,300 --> 00:46:03,740
♪Far away from each other,♪
1005
00:46:03,900 --> 00:46:10,300
♪we will end up together.♪
1006
00:46:22,660 --> 00:46:25,980
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1007
00:46:26,300 --> 00:46:29,260
♪Rumors spread behind my beck.♪
1008
00:46:29,500 --> 00:46:31,140
♪Spur the horse and gallop.♪
1009
00:46:31,220 --> 00:46:35,380
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1010
00:46:35,980 --> 00:46:39,180
♪To what extent can the characters♪
1011
00:46:39,540 --> 00:46:41,860
♪in a story control themselves?♪
1012
00:46:41,940 --> 00:46:43,460
♪Far away from each other,♪
1013
00:46:43,620 --> 00:46:54,540
♪we will end up together.♪
69287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.