Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,730
If two people were to be
born at the exact same instant
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,130
and very near to one another,
they would become
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,090
what's known as astral twins.
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,080
They would share a destiny.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,890
It's a contract of sponsorship.
Whatever you make,
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,890
you split down the
middle with me.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,690
She stole my purse.
She doesn't know I found it.
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,980
The key to the
strongbox is gone.
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,440
That wasn't gold.
She switched it out!
10
00:00:26,520 --> 00:00:27,520
Lydia Greenway.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,090
- What's this?
- Five dresses,
12
00:00:31,120 --> 00:00:32,520
all hiding something.
13
00:00:33,320 --> 00:00:36,330
You're the man with the
scar - try leaving that behind.
14
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Kill him.
15
00:00:38,040 --> 00:00:39,010
You'll have
to find him first.
16
00:00:39,040 --> 00:00:40,640
Hey! This is Maori land!
17
00:00:42,680 --> 00:00:46,140
The pink one is
for when you're working.
18
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
For the pain.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
- Whose is it?
- It's mine.
20
00:00:55,040 --> 00:00:57,250
Lydia,
what are you doing here?
21
00:00:57,280 --> 00:00:58,570
I came to
bury my husband.
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,730
But it seems I arrived too late.
23
00:01:01,200 --> 00:01:03,400
Captions by Able.
www.able.co.nz
24
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Heave!
25
00:01:53,120 --> 00:01:55,720
Heave! Heave!
26
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
Heave!
27
00:02:08,680 --> 00:02:09,810
Excuse me.
28
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
All set?
29
00:03:56,360 --> 00:03:58,560
Brava!
30
00:04:00,040 --> 00:04:02,240
Brava!
31
00:04:03,000 --> 00:04:05,330
What do you say,
we inaugurate this thing?
32
00:04:05,360 --> 00:04:07,760
Out you come, girls!
33
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Bottoms up!
34
00:04:14,920 --> 00:04:16,780
Where is it? Where are they?
35
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
I got a star!
36
00:04:23,400 --> 00:04:26,060
- And the next one?
- I've got one too!
37
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
Number two!
38
00:04:30,640 --> 00:04:33,370
There's one more out there!
Where is it?
39
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Lucky last!
40
00:04:37,120 --> 00:04:38,580
Three!
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,200
Up you come, lads!
42
00:04:44,000 --> 00:04:45,330
Over here's Charlie.
43
00:04:47,280 --> 00:04:49,690
OK, Nilssen, mind the flames.
Over here. Over there.
44
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
- Oh, I'm sorry.
- Over here.
45
00:04:54,400 --> 00:04:56,730
And our lucky last.
46
00:04:59,760 --> 00:05:02,420
Now, get ready, boys.
Say your prayers.
47
00:05:03,440 --> 00:05:05,040
Five, six, seven, eight!
48
00:06:35,560 --> 00:06:36,820
Stand up.
49
00:06:40,640 --> 00:06:42,610
We have a winner, boys!
50
00:06:42,640 --> 00:06:44,330
On the house.
51
00:06:44,360 --> 00:06:46,610
I won! I won the woman!
52
00:06:46,640 --> 00:06:49,040
I won her!
53
00:06:49,800 --> 00:06:52,130
Eh? I won!
54
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
Yeah! Huh?
55
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
Anna?
Come back here! Anna!
56
00:06:58,680 --> 00:07:01,210
You get back on that
stage right now!
57
00:07:01,800 --> 00:07:03,170
- Miss Wetherell!
- Get away from her!
58
00:07:03,200 --> 00:07:05,000
What happened?
59
00:07:05,200 --> 00:07:06,730
I couldn't find you.
I thought you'd drowned.
60
00:07:06,760 --> 00:07:08,250
- I thought you were dead!
- That's enough!
61
00:07:08,280 --> 00:07:09,650
- Just a minute.
- Is that all it takes?
62
00:07:09,680 --> 00:07:11,250
Mr Manner,
what is this?
63
00:07:11,280 --> 00:07:13,090
You won the game -
just hold your horses.
64
00:07:13,120 --> 00:07:16,120
Look, I kept it -
your message in the paper.
65
00:07:16,760 --> 00:07:18,490
- She can't read.
- What?
66
00:07:18,640 --> 00:07:19,770
She's illiterate.
67
00:07:47,640 --> 00:07:49,890
- I need to see Anna Wetherell.
- Not a chance.
68
00:07:49,920 --> 00:07:51,490
I only want to speak to her.
69
00:07:51,520 --> 00:07:54,320
No. She's finished
work for tonight. Out.
70
00:07:54,600 --> 00:07:56,570
- Out!
- You're all in it together.
71
00:07:56,600 --> 00:07:58,170
It's sick. You know that?
You're sick, all of you!
72
00:07:58,200 --> 00:08:00,730
I'm sick? Let me
tell you something -
73
00:08:01,280 --> 00:08:03,340
every day someone just like you
74
00:08:03,600 --> 00:08:06,250
comes in here with a big
fancy opinion just like that.
75
00:08:06,280 --> 00:08:10,010
And you know what I do every
day? I make sure she eats;
76
00:08:10,960 --> 00:08:15,360
I wash her clothes; I put her to
bed with a pillow down her back,
77
00:08:15,520 --> 00:08:19,530
so she don't roll over and drown
on her own self in her sleep.
78
00:08:19,560 --> 00:08:22,160
You stand there all
high and mighty...
79
00:08:23,360 --> 00:08:25,090
talk down your nose to me;
80
00:08:27,160 --> 00:08:29,220
you don't even know who she is.
81
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Out.
82
00:09:43,280 --> 00:09:44,680
All right.
83
00:09:46,000 --> 00:09:48,330
- What's going on?
- I don't know.
84
00:09:49,500 --> 00:09:51,690
The night Crosbie died,
I don't remember anything -
85
00:09:51,720 --> 00:09:52,920
it's just a blank.
86
00:09:55,280 --> 00:09:56,650
- You killed him.
- No!
87
00:09:56,680 --> 00:09:58,690
Oh, so you do
remember something.
88
00:09:58,720 --> 00:10:00,570
If I told you,
you wouldn't believe me -
89
00:10:00,600 --> 00:10:02,070
- it doesn't make sense.
- I don't care if you did it,
90
00:10:02,100 --> 00:10:04,960
Anna, but my neck is
on the line here too.
91
00:10:05,040 --> 00:10:08,570
If you don't tell me the
truth, I can't protect you.
92
00:10:10,320 --> 00:10:12,050
- He's missing.
- Who is?
93
00:10:12,560 --> 00:10:14,970
Emery. Since that night,
I haven't seen him.
94
00:10:15,000 --> 00:10:17,610
- So he's the guilty party?
- No. They were friends -
95
00:10:17,640 --> 00:10:20,210
- he wouldn't kill him.
- So why'd he skip town, then?
96
00:10:20,240 --> 00:10:22,250
- Anna, he is on the run.
- No!
97
00:10:22,280 --> 00:10:25,810
He hasn't just left;
I'm telling you - he's missing.
98
00:10:27,160 --> 00:10:30,930
It is perfectly
within your power to advance me
99
00:10:30,960 --> 00:10:32,290
a portion as a loan.
100
00:10:33,320 --> 00:10:37,380
I am his widow, there are no
descendants - it belongs to me.
101
00:10:39,320 --> 00:10:41,980
I am afraid it's not
quite that simple.
102
00:10:43,000 --> 00:10:44,930
- Why not?
- Well, there is,
103
00:10:45,000 --> 00:10:49,200
uh, reason to believe that the
gold might not have belonged to
104
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
him at all.
105
00:10:51,720 --> 00:10:55,050
He made a strike at
the Dunstan Valley last year.
106
00:10:55,080 --> 00:10:57,010
Yes, it's just that this, er,
107
00:10:58,080 --> 00:11:00,930
- particular-
- What do you mean, particular?
108
00:11:00,960 --> 00:11:03,690
Gold is gold -
how can it be particular?
109
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Um...
110
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Aurora.
111
00:11:31,360 --> 00:11:33,020
It's the name of a claim.
112
00:11:33,360 --> 00:11:36,970
The man who owns it hasn't been
seen since the night Mr Wells
113
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
died. I don't suppose
you know of him?
114
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Hindu chap?
115
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Emery Staines?
116
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
What?
117
00:12:02,040 --> 00:12:04,410
You're really starting to get
on my wick - you know that?
118
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Where is she?
119
00:12:06,720 --> 00:12:07,720
Not here.
120
00:12:29,720 --> 00:12:32,850
I was just thinking that
when things go wrong,
121
00:12:33,080 --> 00:12:37,080
we want it to be all because
of luck and not because of us.
122
00:12:38,080 --> 00:12:39,680
But when things go well,
123
00:12:39,960 --> 00:12:43,770
we want it to be all because
of us and not because of luck.
124
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
But it's both.
125
00:12:47,880 --> 00:12:49,740
That's what's so difficult -
126
00:12:52,480 --> 00:12:53,610
it's always both.
127
00:12:58,440 --> 00:13:01,290
Will you just tell
me where she is, please?
128
00:13:01,320 --> 00:13:03,570
What's the story
with you anyway?
129
00:13:03,600 --> 00:13:05,570
You knew her from home or what?
130
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
No.
131
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
The voyage over, the last day,
132
00:13:10,100 --> 00:13:13,630
we made a plan to rendezvous
the evening we arrived.
133
00:13:13,880 --> 00:13:16,940
- She didn't show.
- So she changed her mind.
134
00:13:17,400 --> 00:13:18,530
- No.
- And now,
135
00:13:19,240 --> 00:13:20,450
no one else can touch her.
136
00:13:20,480 --> 00:13:22,450
Not everyone's a pig, you know.
137
00:13:22,480 --> 00:13:26,140
Just because you've given
up doesn't mean we all have.
138
00:13:27,640 --> 00:13:30,730
Let me ask you something.
The night she didn't show up,
139
00:13:30,760 --> 00:13:33,620
by any chance,
was anyone waiting for you?
140
00:13:37,600 --> 00:13:39,460
She sold you out, my friend.
141
00:13:39,960 --> 00:13:42,290
It's the oldest
trick in the book.
142
00:13:43,560 --> 00:13:45,020
Sorry - second oldest.
143
00:14:00,880 --> 00:14:01,940
Lady, some soup.
144
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
Thank you.
145
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
Opium,
146
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
very bad -
147
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
poison.
148
00:14:16,960 --> 00:14:18,090
I know.
149
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
No take.
150
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Good -
151
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
you eat.
152
00:15:03,200 --> 00:15:04,800
She's not working today.
153
00:15:05,760 --> 00:15:07,820
- Did she sell me out?
- What?
154
00:15:08,000 --> 00:15:10,610
Did Anna Wetherell sell
me out to Francis Carver?
155
00:15:10,640 --> 00:15:12,490
- What are you talking about?
- Does she know him?
156
00:15:12,520 --> 00:15:16,520
Just answer me that. Has she
ever mentioned Francis Carver?
157
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Lady?
158
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Lady, wake up.
159
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Lady.
160
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Lady!
161
00:15:58,600 --> 00:16:00,330
- Mm.
- Lady, you go now.
162
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
Ah.
163
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Mm.
164
00:17:17,360 --> 00:17:19,090
Ah. Good afternoon, Mr...?
165
00:17:20,360 --> 00:17:23,330
I'm looking for someone.
My brother, actually.
166
00:17:23,360 --> 00:17:25,730
He doesn't know I'm here -
I'm wanting to surprise him.
167
00:17:25,760 --> 00:17:29,010
Oh. Well, that's very fine
of you, sir. Older or younger?
168
00:17:29,040 --> 00:17:32,370
Could you look up his name, see
if he's done any business here?
169
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Of course.
170
00:17:34,840 --> 00:17:36,570
I am a younger son myself.
171
00:17:37,800 --> 00:17:39,200
It's a curious fact -
172
00:17:39,560 --> 00:17:41,890
nearly all of us are.
You ask on any goldfield,
173
00:17:41,920 --> 00:17:44,650
and six out of seven -
the youngest son!
174
00:17:45,000 --> 00:17:46,730
His name is Crosbie Wells.
175
00:17:52,120 --> 00:17:53,120
Wells. Wells.
176
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Step up!
177
00:18:15,520 --> 00:18:18,850
- No one by the name of Wells.
- Let me see that.
178
00:18:25,720 --> 00:18:28,980
Right, Anna. Come on -
let's get you down, then.
179
00:18:29,680 --> 00:18:31,010
Anna, you all right?
180
00:18:39,840 --> 00:18:41,700
If you don't mind me asking,
181
00:18:42,120 --> 00:18:43,920
what happened to your face?
182
00:19:00,320 --> 00:19:02,330
Right. In we go. Mind the step.
183
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Up we go.
184
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Staines?
185
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Staines!
186
00:19:19,480 --> 00:19:22,290
You've not pegged your claim.
What's the meaning of it?
187
00:19:22,320 --> 00:19:24,290
- You cheating me, boy?
- I'm cheating you?
188
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
You cheated me!
189
00:19:26,360 --> 00:19:28,210
I had a feeling you
were waiting for me,
190
00:19:28,240 --> 00:19:30,010
but it never even crossed my
mind that you knew exactly why
191
00:19:30,040 --> 00:19:32,570
- she didn't show up that night.
- What are you talking about?
192
00:19:32,600 --> 00:19:34,730
I know what you are - a convict!
193
00:19:35,100 --> 00:19:36,690
All the clues were
right in front of me.
194
00:19:36,720 --> 00:19:39,250
I met the man who
gave you your scar!
195
00:19:39,280 --> 00:19:41,490
Only he never used your name,
and I never thought to ask,
196
00:19:41,520 --> 00:19:44,530
because I was stupid enough
to have trusted you!
197
00:19:44,560 --> 00:19:46,250
Where is he?
198
00:19:46,280 --> 00:19:48,740
Where is Crosbie Wells?
199
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
She'll tell me.
200
00:20:06,120 --> 00:20:07,920
Stay away!
201
00:20:13,040 --> 00:20:14,570
- Argh!
- Where is he?
202
00:20:14,600 --> 00:20:16,130
Don't touch her!
She doesn't know anything!
203
00:20:16,160 --> 00:20:17,760
Where is Crosbie Wells?!
204
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Let her go!
205
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Hey! Stop!
206
00:20:28,400 --> 00:20:32,060
He's up north on Maori land,
by the river. Let her go!
207
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
Anna.
208
00:21:41,400 --> 00:21:42,730
Go get Mr Pritchard!
209
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
Wait.
210
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Wait, wait.
211
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
Anna.
212
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
Anna?
213
00:22:20,320 --> 00:22:21,380
Anna, let us in.
214
00:22:23,860 --> 00:22:26,050
Anna, let us in.
215
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
Come on.
216
00:22:56,320 --> 00:22:58,120
You're beautiful.
217
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
You're so beautiful.
218
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
Anna.
219
00:25:36,280 --> 00:25:37,880
What are you doing here?
220
00:25:39,320 --> 00:25:42,850
- My husband is dead.
- So you've come to celebrate?
221
00:25:46,680 --> 00:25:48,140
It was you, wasn't it?
222
00:25:50,720 --> 00:25:52,320
Laudanum in his stomach.
223
00:25:55,240 --> 00:25:56,770
Did you do it yourself,
224
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
or did you send in
Mr Carver like last time?
225
00:26:03,840 --> 00:26:06,210
I'm beginning to see
that you and I have rather
226
00:26:06,240 --> 00:26:08,370
a lot in common, Miss Wetherell.
227
00:26:12,640 --> 00:26:14,770
We don't like loose ends, do we?
228
00:26:14,960 --> 00:26:18,760
Stitches that have come undone,
holes that need mending.
229
00:26:20,240 --> 00:26:21,610
In fact, there is one loose end
230
00:26:21,640 --> 00:26:24,040
I should very much
like to tie off.
231
00:26:24,280 --> 00:26:25,940
Do you know what that is?
232
00:26:26,800 --> 00:26:28,730
I know you stole his money...
233
00:26:30,040 --> 00:26:31,970
just like you stole my purse.
234
00:26:34,480 --> 00:26:37,480
I know you cut his drink
to knock him out...
235
00:26:38,480 --> 00:26:40,480
sent Mr Carver up to kill him.
236
00:26:42,080 --> 00:26:44,140
Maybe he was gonna kill me too.
237
00:26:45,120 --> 00:26:47,250
You don't want me as your enemy.
238
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
I don't want you as my friend.
239
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
It suits you...
240
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
the colour.
241
00:27:03,560 --> 00:27:06,730
I assume you're wearing it
for Crosbie, but, of course,
242
00:27:06,760 --> 00:27:09,020
you have so many
things to mourn.
243
00:27:30,040 --> 00:27:32,770
Mrs Lydia Wells for
Miss Anna Wetherell.
244
00:27:33,400 --> 00:27:36,930
- Oh, I'm afraid she's not here.
- Oh, what a shame!
245
00:27:37,160 --> 00:27:39,820
I'll wait in her room.
The key, please.
246
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Yep.
247
00:27:46,280 --> 00:27:48,210
There you go.
248
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Argh!
249
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
No!
250
00:29:13,360 --> 00:29:15,850
Where is it? The dresses in
your room, they're empty.
251
00:29:15,880 --> 00:29:17,850
Where is the gold? Where is it?
252
00:29:17,880 --> 00:29:20,850
- What's wrong with you?
- You will hang for this.
253
00:29:20,880 --> 00:29:23,740
- I'll see to it myself.
- Hey!
254
00:29:24,480 --> 00:29:26,340
What's going on here? Lydia?
255
00:29:31,360 --> 00:29:33,830
What was that all about?
And what's this?
256
00:29:33,860 --> 00:29:36,290
You're both in mourning?
You can't keep wearing black.
257
00:29:36,320 --> 00:29:39,120
- It's depressing. Take it off.
- I quit.
258
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
You can't quit.
259
00:29:42,920 --> 00:29:46,330
- Look, let's go to Chinatown.
- I don't wanna go to Chinatown.
260
00:29:46,360 --> 00:29:50,620
Of course you do. You
haven't had a pipe since when?
261
00:29:51,960 --> 00:29:54,220
I don't want it.
I don't need it.
262
00:29:55,960 --> 00:29:58,290
You've got nothing
on me any more.
263
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
Quit.
264
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Argh!
265
00:30:16,000 --> 00:30:17,260
Oh, kia ora, e hoa.
266
00:30:18,440 --> 00:30:20,240
You are lazy. Still in bed!
267
00:30:24,200 --> 00:30:26,460
I need to speak
to Crosbie Wells.
268
00:30:54,960 --> 00:30:56,420
How far along was she?
269
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
I don't know.
270
00:31:00,760 --> 00:31:02,290
I should've killed him.
271
00:31:04,720 --> 00:31:07,320
I should have slit
his fucking throat!
272
00:31:12,840 --> 00:31:14,770
I told him where to find you.
273
00:31:17,440 --> 00:31:21,330
He held her underwater and asked
me where you were so I told him.
274
00:31:21,360 --> 00:31:23,010
- All right. Good.
- It's not good.
275
00:31:23,040 --> 00:31:24,530
Aren't you listening?
He's coming for you.
276
00:31:24,560 --> 00:31:27,620
No, I want him here.
I want to see that scar.
277
00:31:35,120 --> 00:31:36,650
If she saved your life,
then she's a witness.
278
00:31:36,680 --> 00:31:38,340
Surely she could testify.
279
00:31:38,400 --> 00:31:39,970
You could go to the police
and get your gold back.
280
00:31:40,000 --> 00:31:43,860
No. She'd be more than a
witness; she'd be an accomplice.
281
00:31:46,400 --> 00:31:47,690
- What I did-
- ...was self-defence.
282
00:31:47,720 --> 00:31:48,720
No, it wasn't.
283
00:31:58,560 --> 00:32:02,620
I couldn't risk putting her
away. I couldn't do that to her,
284
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
not after this.
285
00:32:05,280 --> 00:32:08,540
It's best if ... if I just
leave her well alone.
286
00:32:17,240 --> 00:32:20,300
You want to peg your
claim on a tailing pile?
287
00:32:21,240 --> 00:32:24,040
- That's right.
- Someone else's rubbish?
288
00:32:25,000 --> 00:32:27,660
Stones and gravel,
no gold left at all?
289
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
Yes.
290
00:32:30,120 --> 00:32:32,180
And you want to pay full price?
291
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Mm-hm.
292
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
Will you take me to Chinatown?
293
00:33:45,080 --> 00:33:47,450
We don't want you here.
294
00:33:47,480 --> 00:33:49,480
Get out of here!
295
00:33:52,800 --> 00:33:55,460
Yellow Face, see any
other chinks here?
296
00:33:56,200 --> 00:33:57,730
You don't dig the beach;
297
00:33:57,760 --> 00:34:00,370
you dig the tailing
piles or you go home!
298
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Argh!
299
00:34:04,000 --> 00:34:05,060
Get out of here!
300
00:34:21,680 --> 00:34:22,680
What?!
301
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
Here.
302
00:35:44,720 --> 00:35:45,720
I'm so sorry.
303
00:35:48,320 --> 00:35:50,250
Please don't come here again.
304
00:36:06,720 --> 00:36:07,720
Step up!
305
00:37:34,080 --> 00:37:37,210
Allow me to introduce myself;
Mrs Lydia Wells.
306
00:37:39,240 --> 00:37:41,570
I had no idea that
he was married.
307
00:37:41,840 --> 00:37:43,040
We were estranged.
308
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
May 1?7
309
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Please.
310
00:37:54,200 --> 00:37:55,930
We had a spat, months ago.
311
00:37:57,080 --> 00:38:00,210
It was a silly thing -
I regretted it at once.
312
00:38:01,480 --> 00:38:02,740
But he stormed out.
313
00:38:03,680 --> 00:38:06,370
I always thought he'd come back,
but the next thing I know,
314
00:38:06,400 --> 00:38:09,460
I'm reading in the news
that he... he's dead.
315
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
So...
316
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
here I am.
317
00:38:18,840 --> 00:38:21,050
If you've read the
papers, Mrs Wells-
318
00:38:21,080 --> 00:38:24,940
Oh, you needn't wear kid gloves
with me. I'm well versed.
319
00:38:26,680 --> 00:38:28,890
Actually, if it wouldn't
be too much trouble,
320
00:38:28,920 --> 00:38:31,250
I should very much
like to see it.
321
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
The gold?
322
00:38:35,040 --> 00:38:36,840
The cottage where he lived.
323
00:38:44,360 --> 00:38:46,490
You had no idea he was out here?
324
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
None at all.
325
00:38:58,480 --> 00:39:01,010
It's Maori land all
along the river -
326
00:39:02,760 --> 00:39:05,490
it's no wonder you
never heard from him.
327
00:39:57,880 --> 00:39:58,880
What's that?
328
00:40:00,480 --> 00:40:02,610
It's an empty phial of laudanum.
329
00:40:07,080 --> 00:40:09,280
- What is that?
- It's a ticket.
330
00:40:10,040 --> 00:40:11,970
Third class. Passenger name -
331
00:40:13,320 --> 00:40:14,650
Miss Anna Wetherell.
332
00:40:22,760 --> 00:40:25,050
Gentlemen!
333
00:40:25,080 --> 00:40:27,290
Gentlemen, come forward!
Thank you for coming.
334
00:40:27,320 --> 00:40:30,130
I give you the Superintendent
of Canterbury,
335
00:40:30,160 --> 00:40:31,620
Provincial Councilman,
336
00:40:31,880 --> 00:40:35,480
the incumbent Member of
Parliament for Akaroa and the
337
00:40:35,520 --> 00:40:39,580
first-ever candidate for our
very own district of Westland -
338
00:40:40,320 --> 00:40:43,320
the Right Honourable
Mr Alistair Lauderback!
339
00:40:48,920 --> 00:40:50,580
Men of Westland, Hokitika
340
00:40:51,640 --> 00:40:54,840
is on course to become
the most prosperous port
341
00:40:55,520 --> 00:40:58,050
- in the Southern Hemisphere.
- Hear! Hear!
342
00:40:58,080 --> 00:41:01,140
The wealth of this region
is ours to command.
343
00:41:01,640 --> 00:41:02,770
We are growing...
344
00:41:05,160 --> 00:41:07,960
We are growing faster
than San Francisco.
345
00:41:08,440 --> 00:41:11,700
Can you tell us about
the murder, Mr Lauderback?
346
00:41:13,040 --> 00:41:14,970
- Uh, what?
- Crosbie Wells.
347
00:41:15,840 --> 00:41:18,890
The man you came across
the night you arrived.
348
00:41:18,920 --> 00:41:22,010
There's evidence to suggest
that he was murdered.
349
00:41:22,040 --> 00:41:23,040
What evidence?
350
00:41:23,880 --> 00:41:26,530
A quantity of laudanum was found
in his stomach post-mortem -
351
00:41:26,560 --> 00:41:28,530
doesn't that sound
like murder to you?
352
00:41:28,560 --> 00:41:30,090
This is all news to me.
353
00:41:30,920 --> 00:41:32,580
And what about the widow?
354
00:41:33,200 --> 00:41:36,800
Showing up out of the blue -
what do you make of her?
355
00:41:37,000 --> 00:41:38,970
I think we're straying
from the matter at hand.
356
00:41:39,000 --> 00:41:42,130
Town's first murder, sir -
a lot of public interest.
357
00:41:42,160 --> 00:41:43,160
Yes!
358
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
- Lydia Greenway.
- Greenway?
359
00:41:49,880 --> 00:41:51,450
Lydia Wells -
I meant Lydia Wells.
360
00:41:51,480 --> 00:41:52,680
You said Greenway.
361
00:41:55,960 --> 00:41:58,960
Let's get back -
back to the matter at hand.
362
00:41:59,320 --> 00:42:03,650
Uh, I'd like to... to share with
you gentlemen my proposal for a
363
00:42:04,520 --> 00:42:05,520
railway line.
364
00:42:14,760 --> 00:42:16,220
- So, you lied.
- No.
365
00:42:18,080 --> 00:42:21,050
You knew the maiden name of
the estranged widow of a man you
366
00:42:21,080 --> 00:42:23,290
- said you'd never met.
- It's the truth -
367
00:42:23,320 --> 00:42:25,810
- I'd never met him.
- Just his wife?
368
00:42:25,840 --> 00:42:27,370
- Yes.
- So, what were you doing at his
369
00:42:27,400 --> 00:42:29,730
cottage on the
very night he died?
370
00:42:30,280 --> 00:42:32,170
You can't think
that I killed him.
371
00:42:32,200 --> 00:42:33,930
What were you doing there?
372
00:42:36,600 --> 00:42:39,260
- I was there to apologise.
- For what?
373
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
For...
374
00:42:43,240 --> 00:42:45,170
For what happened with Lydia.
375
00:42:47,800 --> 00:42:50,460
He never knew.
It was on my conscience.
376
00:42:51,480 --> 00:42:53,010
I wanted to come clean.
377
00:42:57,240 --> 00:43:00,900
Look, I've told you the truth.
I never lied; I just...
378
00:43:03,280 --> 00:43:06,140
I'm a public figure.
You would understand.
379
00:43:10,600 --> 00:43:12,660
So you went there to apologise?
380
00:43:12,880 --> 00:43:14,340
Yes, just like I said.
381
00:43:16,160 --> 00:43:17,160
I got there...
382
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
he was dead.
383
00:43:21,080 --> 00:43:25,140
The Maori wasn't any bloody
help. That girl was unconscious.
384
00:43:26,080 --> 00:43:28,880
I didn't know what
the hell was going on.
385
00:43:30,520 --> 00:43:33,250
Sol picked her up and brought
her in, and the rest you know.
386
00:43:33,280 --> 00:43:35,130
And she was a perfect stranger?
387
00:43:35,160 --> 00:43:37,560
Never seen her in
my life; I swear.
388
00:43:40,320 --> 00:43:42,380
Have you ever seen this before?
389
00:43:42,820 --> 00:43:44,090
What's that got
to do with anything?
390
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
Mr Lauderback!
391
00:43:46,120 --> 00:43:48,850
I don't recognise it.
But it's a purse -
392
00:43:50,620 --> 00:43:54,080
it could be my wife's,
and I wouldn't recognise it.
393
00:43:59,160 --> 00:44:01,160
Mr Devlin, your Bible, please.
394
00:44:09,480 --> 00:44:12,730
Prior to the night of the 14th
of January this year, had you
395
00:44:12,760 --> 00:44:16,170
any knowledge whatsoever of the
woman you found unconscious that
396
00:44:16,200 --> 00:44:18,410
night, later identified
to you as
397
00:44:18,440 --> 00:44:20,440
the prostitute Anna Wetherell?
398
00:44:20,880 --> 00:44:22,280
None. I swear to God.
399
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Thank you.
400
00:44:50,880 --> 00:44:51,880
I find -
401
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
gold.
402
00:44:57,760 --> 00:44:58,760
I bank.
403
00:45:02,040 --> 00:45:04,970
You were supposed
to dig the tailing piles.
404
00:45:05,040 --> 00:45:07,890
This can't have come
from a tailing pile -
405
00:45:07,920 --> 00:45:10,320
- it's a bloody fortune.
- I find -
406
00:45:11,760 --> 00:45:12,760
my gold.
407
00:45:16,680 --> 00:45:18,740
- I'm confiscating this.
- No.
408
00:45:19,480 --> 00:45:20,680
From tailing pile.
409
00:45:23,400 --> 00:45:24,660
Which tailing pile?
410
00:45:30,000 --> 00:45:31,060
What's going on?
411
00:45:32,000 --> 00:45:33,600
He says he found this...
412
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
on your claim.
413
00:45:36,760 --> 00:45:38,420
You found this on Aurora?
414
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
Tailing pile.
415
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
Yes.
416
00:45:45,720 --> 00:45:47,180
Well, congratulations.
417
00:45:47,920 --> 00:45:51,170
I've never seen so much
gold from a tailing pile.
418
00:45:51,200 --> 00:45:52,330
Just sign here...
419
00:45:54,480 --> 00:45:55,740
and I'll log it in.
420
00:45:57,920 --> 00:46:01,050
- It hasn't been logged?
- Not until you sign.
421
00:46:08,120 --> 00:46:09,650
There's been a mistake.
422
00:46:09,880 --> 00:46:14,210
You can't take that out of here.
You'll be killed. Keep it here.
423
00:46:16,160 --> 00:46:17,160
You bank.
424
00:46:18,160 --> 00:46:19,620
Help me. Uh, together.
425
00:46:30,880 --> 00:46:31,880
That's for you.
426
00:46:35,080 --> 00:46:37,680
Just keep it off the
books, all right?
427
00:46:37,920 --> 00:46:39,250
You didn't see this.
428
00:46:45,360 --> 00:46:48,050
Why are you even digging
on Aurora, Mr Quee?
429
00:46:48,080 --> 00:46:49,680
I help you. You help me!
430
00:46:50,080 --> 00:46:52,940
I don't want this claim
to make any money.
431
00:46:53,000 --> 00:46:55,770
Why do you think I chose
it? It's a tailing pile;
432
00:46:55,800 --> 00:46:57,530
there shouldn't
be any gold here.
433
00:46:57,560 --> 00:46:58,760
Yes, tailing pile.
434
00:46:59,920 --> 00:47:01,520
I Chinese - I dig beach,
435
00:47:03,160 --> 00:47:05,160
bring gold to bank, they take.
436
00:47:06,040 --> 00:47:07,900
I dig tailing pile, we keep!
437
00:47:08,320 --> 00:47:11,130
If I bank this gold,
Francis Carver gets half,
438
00:47:11,160 --> 00:47:12,490
and I don't want
him to get anything,
439
00:47:12,520 --> 00:47:14,180
not after what he's done.
440
00:47:14,920 --> 00:47:16,180
Lots of gold. Rich!
441
00:47:20,680 --> 00:47:23,340
Half of nothing is nothing.
Do you see?
442
00:47:23,720 --> 00:47:27,180
He fleeces me; I fleece
him back. That's the point!
443
00:47:28,120 --> 00:47:31,720
It's my claim, it's my gold -
it stays in the ground.
444
00:48:04,520 --> 00:48:05,520
Mr Quee.
445
00:48:15,600 --> 00:48:19,530
My God, Quee. This can't be
the same gold. How did you...?
446
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
Bank.
447
00:48:26,800 --> 00:48:28,810
- Bank! Partner!
- I'm not your partner!
448
00:48:28,840 --> 00:48:30,730
Francis Carver is my partner,
449
00:48:30,760 --> 00:48:33,330
and this engraving means he
gets half. He's my partner.
450
00:48:33,360 --> 00:48:36,890
Don't you understand?
I can't take this to the bank!
451
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
I'm sorry.
452
00:49:04,480 --> 00:49:08,280
I'm breaking the contract.
I don't care if I go to jail.
453
00:49:08,980 --> 00:49:12,640
I'm not giving him half -
I'm not giving him anything.
454
00:49:13,980 --> 00:49:15,980
- What's this worth?
- £4000.
455
00:49:19,080 --> 00:49:21,080
I should give his half to her.
456
00:49:23,320 --> 00:49:24,450
She deserves it -
457
00:49:26,120 --> 00:49:27,380
she should have it.
458
00:50:02,680 --> 00:50:03,680
On this 11th...
459
00:50:05,880 --> 00:50:07,010
day of October...
460
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
1865,
461
00:50:11,840 --> 00:50:12,970
a sum of £2000...
462
00:50:18,560 --> 00:50:20,220
is to be given to Miss...
463
00:50:21,840 --> 00:50:22,840
Anna...
464
00:50:24,760 --> 00:50:25,960
Wetherell by Mr...
465
00:50:27,360 --> 00:50:28,360
Emery...
466
00:50:29,360 --> 00:50:30,360
Staines...
467
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
as witnessed by Mr...
468
00:50:35,280 --> 00:50:36,280
Crosbie...
469
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
Wells.
470
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
There.
471
00:50:47,520 --> 00:50:50,850
Why don't you put your
money where your mouth is?
472
00:50:51,560 --> 00:50:52,560
Hey.
473
00:50:54,680 --> 00:50:55,680
Staines.
474
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
Mr Wells?
475
00:51:15,560 --> 00:51:16,560
Crosbie?
476
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Crosbie?
477
00:52:17,320 --> 00:52:20,120
Francis,
why are you back so soon?
478
00:52:20,720 --> 00:52:22,120
Did you find Crosbie?
479
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
We're so close.
480
00:52:29,560 --> 00:52:31,890
You know how many
people saw this?
481
00:52:33,240 --> 00:52:35,050
People look at me now, Lydia.
482
00:52:35,080 --> 00:52:38,290
They see me and they remember
me. I'm the man with the scar.
483
00:52:38,320 --> 00:52:40,780
And he's the man
who gave it to you.
484
00:52:46,040 --> 00:52:47,970
Francis, we know where he is.
485
00:52:51,120 --> 00:52:52,580
Why did you marry him?
486
00:52:53,880 --> 00:52:55,740
You know why - I made a bet.
487
00:52:56,080 --> 00:52:57,550
You didn't have to honour it.
488
00:52:57,580 --> 00:52:59,370
I'm not in the habit
of breaking my word.
489
00:52:59,400 --> 00:53:01,930
You could have given him
something else is what I meant.
490
00:53:01,960 --> 00:53:03,420
I know what you meant.
491
00:53:08,000 --> 00:53:11,600
Stupid to go back right away -
he'll be expecting me.
492
00:53:12,240 --> 00:53:14,570
Better if he thinks
I've given up.
493
00:53:14,760 --> 00:53:16,020
Have you? Given up?
494
00:53:18,040 --> 00:53:19,530
All those years
you were in prison,
495
00:53:19,560 --> 00:53:21,810
I would have given anything
to get you out.
496
00:53:21,840 --> 00:53:23,570
I would have sold my soul.
497
00:53:23,720 --> 00:53:27,380
Never once did I wonder,
was he really worth the wait?
498
00:53:28,120 --> 00:53:30,650
But you didn't wait.
You got married.
499
00:54:42,080 --> 00:54:43,680
Where are you?
500
00:54:51,360 --> 00:54:54,890
I can't swim. I can't
swim. I don't know how.
501
00:54:57,800 --> 00:54:59,800
I'll drown. I'll drown.
502
00:55:00,320 --> 00:55:03,650
Where are you going?
Where are you going?
503
00:55:39,360 --> 00:55:43,360
Kill a man and leave your purse
behind? That's very sloppy.
504
00:55:53,560 --> 00:55:55,490
She planted it, to set me up.
505
00:55:57,480 --> 00:56:00,280
- You don't believe me?
- Miss Wetherell,
506
00:56:01,320 --> 00:56:03,120
I don't think anybody does.
507
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Anna.
508
00:56:38,120 --> 00:56:41,010
Mr Mannering's not paying
your rent any more.
509
00:56:41,040 --> 00:56:44,170
You owe me 3 shillings
by the end of the week.
510
00:56:53,920 --> 00:56:56,250
The laudanum phial
in your purse -
511
00:56:57,960 --> 00:56:59,820
my drug bought from my shop,
512
00:57:03,960 --> 00:57:05,690
prepared in my laboratory.
513
00:57:08,080 --> 00:57:10,340
- I'm implicated.
- It wasn't me.
514
00:57:11,440 --> 00:57:12,440
It was planted.
515
00:57:15,120 --> 00:57:17,520
You're sober.
How can you be sober?
516
00:57:18,760 --> 00:57:21,050
- I just stopped.
- You were on a phial a day -
517
00:57:21,080 --> 00:57:22,930
you don't just stop;
it doesn't happen.
518
00:57:22,960 --> 00:57:24,960
- Well, it did with me.
- No.
519
00:57:25,680 --> 00:57:27,480
Not possible. You're lying.
520
00:57:28,080 --> 00:57:30,540
- I'm not lying!
- You're hiding it.
521
00:57:31,240 --> 00:57:32,850
- Where is it?
- Stop it!
522
00:57:34,880 --> 00:57:36,370
You've been stockpiling
it, haven't you?
523
00:57:36,400 --> 00:57:38,050
- Stop it!
- You're not setting me up,
524
00:57:38,080 --> 00:57:40,740
- Anna. Tell me where it is!
- Stop it!
525
00:57:44,960 --> 00:57:47,170
- I'll shoot you.
- Anna, for Christ sake.
526
00:57:47,200 --> 00:57:50,400
- Put the gun away.
- I'll shoot you.
527
00:57:52,640 --> 00:57:53,640
You won't.
528
00:58:11,000 --> 00:58:13,200
Captions by Able.
www.able.co.nz
37060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.