Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,410
If two people were to be
born at the exact same instant
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,210
and very near to one another,
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,440
they would become what's
known as astral twins.
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,320
They would share a destiny.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,370
It's thousands of pounds, Francis.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,650
I've never seen so much money.
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,330
Do you know a man named
Francis Carver?
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
Lydia Greenway.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,960
I have a surprise for you.
10
00:00:26,080 --> 00:00:30,010
In the cabin of the Godspeed
tomorrow night at 10 o'clock.
11
00:00:36,760 --> 00:00:39,450
- Miss Anna Wetherell?
- No, she's not here.
12
00:00:39,480 --> 00:00:41,050
I'm sorry for your loss.
13
00:00:41,080 --> 00:00:42,080
Poison.
14
00:00:42,120 --> 00:00:43,250
It's not poison, it's medicine.
15
00:00:43,280 --> 00:00:44,690
- It's only laudanum.
- No...
16
00:00:44,720 --> 00:00:45,920
It's for the pain.
17
00:00:46,480 --> 00:00:49,140
Laudanum.
He was full of it.
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,090
You saw a man die.
19
00:00:51,280 --> 00:00:52,280
I can read.
20
00:00:52,880 --> 00:00:55,450
We are hosting
a party tomorrow.
21
00:00:55,480 --> 00:00:58,880
And the theme is the
British navy on the open sea.
22
00:01:01,680 --> 00:01:02,810
Captions by Able.
23
00:01:03,680 --> 00:01:07,010
With the support of NZ on Air.
24
00:01:07,640 --> 00:01:09,970
www.able.co.nz
Copyright Able 2019
25
00:02:20,880 --> 00:02:21,880
Good morning.
26
00:02:38,040 --> 00:02:40,640
Do you know,
I encourage his drinking.
27
00:02:41,960 --> 00:02:43,690
I'm rather ashamed to say.
28
00:02:44,460 --> 00:02:48,050
But I get so used to the house
when he's away, you see?
29
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
And...
30
00:02:50,920 --> 00:02:54,250
he's like a little boy sometimes -
his appetites.
31
00:03:00,960 --> 00:03:02,490
What do you fancy? Tea?
32
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Milk?
33
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Thank you.
34
00:03:16,600 --> 00:03:19,290
I was hoping you might help me
with my costume for the party.
35
00:03:19,320 --> 00:03:22,650
I shall be Aphrodite,
born of heaven and the sea.
36
00:03:41,680 --> 00:03:43,210
You're leaving already?
37
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
Yes.
38
00:03:47,680 --> 00:03:48,940
This calls me home.
39
00:03:57,040 --> 00:03:58,440
Would you mind if...?
40
00:04:03,280 --> 00:04:04,610
Can I come with you?
41
00:04:11,320 --> 00:04:13,650
You really ought to get this fixed.
42
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
She's not here.
43
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Yes, she is.
44
00:04:17,280 --> 00:04:19,680
She's standing right in front of me.
45
00:04:20,040 --> 00:04:21,100
It's you I want.
46
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Come through.
47
00:04:29,680 --> 00:04:32,680
- What's all this?
- She's throwing a party.
48
00:04:33,080 --> 00:04:34,540
- It's Tuesday.
- So?
49
00:04:35,320 --> 00:04:37,920
Who throws a party
on a Tuesday night?
50
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
I've got something for you.
51
00:04:45,440 --> 00:04:48,170
Open ticket to the new field -
Hokitika.
52
00:04:48,720 --> 00:04:50,250
Come any time you like.
53
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
It's yours.
54
00:04:55,340 --> 00:04:58,290
No need to tell Mrs Wells.
This is just between us.
55
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
All right?
56
00:05:00,120 --> 00:05:04,250
I'm a rich man, Miss Wetherell,
and I plan on getting richer.
57
00:05:04,840 --> 00:05:08,240
We could make a lot of money
together, you and me.
58
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
Mr Mannering.
59
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
Yes indeed?
60
00:05:15,000 --> 00:05:16,060
Who's Mr Carver?
61
00:05:18,280 --> 00:05:20,730
You keep your eyes open,
don't you? I like that.
62
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Who is he?
63
00:05:22,240 --> 00:05:23,570
I've got a ship to catch.
64
00:05:23,600 --> 00:05:25,490
Come with. I'll tell you on board.
65
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
Tell me now.
66
00:05:29,120 --> 00:05:31,920
He was a convict -
10 years' hard labour.
67
00:05:33,680 --> 00:05:35,610
Only got out a few months back.
68
00:05:35,640 --> 00:05:36,900
What was he in for?
69
00:05:38,160 --> 00:05:39,690
I'll tell you on board.
70
00:06:05,680 --> 00:06:06,940
Mr Wells.
71
00:06:09,360 --> 00:06:11,220
Mr Wells. Mr Wells, wake up.
72
00:06:12,440 --> 00:06:15,370
Mr Wells, the key to
the strongbox is gone.
73
00:06:21,680 --> 00:06:23,740
- Where is it?
- I don't know.
74
00:06:28,920 --> 00:06:31,120
- Where's Lydia?
- She went out.
75
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
- Where to?
- She didn't say.
76
00:06:34,960 --> 00:06:36,760
- He was a convict.
- Who?
77
00:06:37,640 --> 00:06:40,500
Mr Carver. He did 10 years
of hard labour.
78
00:06:40,640 --> 00:06:41,770
I just found out.
79
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
What for?
80
00:06:44,920 --> 00:06:45,920
I don't know.
81
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Shit.
82
00:06:52,200 --> 00:06:54,860
Something about this party
isn't right.
83
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
All right, come here.
84
00:07:01,440 --> 00:07:02,440
Come here! Up.
85
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Up.
86
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Out.
87
00:07:08,640 --> 00:07:10,440
Right, it's clear.
88
00:07:11,280 --> 00:07:13,410
Do you really think this ?
89
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
What on earth?
90
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
Crosbie!
91
00:07:27,760 --> 00:07:29,290
Are you completely mad?
92
00:07:29,480 --> 00:07:30,810
- Where's the key?
- You could have killed someone!
93
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
Where is it? Give it to me.
94
00:07:33,240 --> 00:07:35,440
You're causing a scene. Watch it!
95
00:07:35,600 --> 00:07:38,010
- Give me the key!
- Stop it. Stop it!
96
00:07:38,040 --> 00:07:40,770
Oh! Of course I took the key.
You were blind drunk.
97
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
You're not going to open it here!
98
00:07:43,960 --> 00:07:46,770
We'll be robbed.
We'll be murdered in our beds.
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,860
Don't be a fool.
100
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
Happy?
101
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Give it to me.
102
00:08:05,800 --> 00:08:07,530
Give me the gold, Crosbie.
103
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Now.
104
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Shame on you.
105
00:08:32,560 --> 00:08:34,820
I carried that sack for two weeks.
106
00:08:36,400 --> 00:08:38,130
I know how much it weighs.
107
00:08:41,120 --> 00:08:42,250
That wasn't gold.
108
00:08:44,080 --> 00:08:45,610
It wasn't heavy enough.
109
00:08:47,760 --> 00:08:49,090
She switched it out.
110
00:08:49,760 --> 00:08:51,960
Crosbie.
111
00:08:53,600 --> 00:08:56,660
Crosbie. I think she
slipped us some laudanum
112
00:08:56,880 --> 00:08:58,540
last night in our drinks.
113
00:09:17,280 --> 00:09:19,410
Kind of you to get him into bed.
114
00:09:22,480 --> 00:09:25,140
It's not the first
time he's done this.
115
00:09:26,000 --> 00:09:28,200
We've been here before, he and I.
116
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
You understand?
117
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
Now, we have a party to prepare for.
118
00:09:48,520 --> 00:09:52,380
On this 11th day of
October 1865 a sum of £2000...
119
00:09:54,160 --> 00:09:58,090
is to be given to Miss Anna
Wetherell by Mr Emery Staines,
120
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
witnessed by Mr Crosbie Wells.
121
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
Ah. Here.
122
00:12:36,520 --> 00:12:38,730
I honestly can't tell
the difference.
123
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
Now look.
124
00:12:54,320 --> 00:12:55,780
This one, it's cloudy.
125
00:12:56,920 --> 00:12:57,980
That is pounamu.
126
00:13:00,080 --> 00:13:01,480
That is just a stone.
127
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Ah.
128
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
You'll be after my laundry.
129
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Come up.
130
00:14:06,880 --> 00:14:08,210
Miss Anna Wetherell.
131
00:14:11,320 --> 00:14:15,050
You needn't introduce
yourself to tradesmen.
132
00:14:15,600 --> 00:14:17,330
You have so much to learn.
133
00:14:17,360 --> 00:14:18,820
Thank you. That'll do.
134
00:14:20,040 --> 00:14:22,770
I could be absolutely destitute,
Miss Wetherell,
135
00:14:22,800 --> 00:14:25,130
and I would still find
a way to pay somebody else
136
00:14:25,160 --> 00:14:26,620
to launder my clothes.
137
00:14:28,760 --> 00:14:30,820
We should go check on Mr Wells.
138
00:14:36,520 --> 00:14:38,210
You know, in case
he stops breathing.
139
00:14:38,240 --> 00:14:39,700
I'll go. You carry on.
140
00:15:05,480 --> 00:15:06,610
Shh. Fast asleep.
141
00:15:08,240 --> 00:15:10,570
Now, your costume for this evening.
142
00:15:11,560 --> 00:15:13,620
I was thinking perhaps a siren.
143
00:15:14,840 --> 00:15:16,500
Do you know what that is?
144
00:15:32,360 --> 00:15:33,620
Evening, gentlemen.
145
00:16:01,040 --> 00:16:02,700
Captain Raxworthy!
146
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
Milady.
147
00:16:06,240 --> 00:16:08,530
Oh, and you wore
your Victoria Cross.
148
00:16:08,560 --> 00:16:11,410
Do you know, I've never
seen one in the flesh.
149
00:16:11,440 --> 00:16:14,640
Miss Wetherell,
bring the dear captain a drink.
150
00:16:16,960 --> 00:16:19,770
Now, Miss Wetherell is
dressed as a siren, Captain.
151
00:16:19,800 --> 00:16:22,600
So you mustn't listen
to a word she says.
152
00:16:24,240 --> 00:16:26,370
- The British navy.
- The navy.
153
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
Evening.
154
00:16:41,920 --> 00:16:44,250
Who are you? Where's Miss Greenway?
155
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
Oh.
156
00:16:46,560 --> 00:16:50,210
She hasn't been Miss Greenway
in a long time, Mr Lauderback.
157
00:16:50,240 --> 00:16:52,770
She didn't tell you?
She got married.
158
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
Who are you?
159
00:16:59,080 --> 00:17:02,280
How about you call me Mr Wells -
Crosbie Wells.
160
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
What?
161
00:17:06,680 --> 00:17:09,540
I think you know my wife,
Mrs Lydia Wells.
162
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
What's this?
163
00:17:16,760 --> 00:17:19,290
- And why's my name on it?
- Open it.
164
00:17:19,320 --> 00:17:21,130
It isn't mine.
I've never seen it before.
165
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
Open it.
166
00:17:30,760 --> 00:17:33,090
Five dresses, all hiding something.
167
00:17:34,400 --> 00:17:36,610
If I called in the harbor
master right now and told him
168
00:17:36,640 --> 00:17:39,490
to take a closer look,
what do you think he'd find?
169
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Have a feel.
170
00:17:42,080 --> 00:17:44,410
Pay special attention to the seams.
171
00:17:49,440 --> 00:17:51,650
There's a lot of gold in there,
Mr Lauderback,
172
00:17:51,680 --> 00:17:53,940
and it sure doesn't belong to you.
173
00:17:54,720 --> 00:17:55,980
I don't understand.
174
00:17:56,400 --> 00:17:58,050
It's very clever, really.
175
00:17:58,080 --> 00:18:01,610
Women's clothes are far less
likely to get searched.
176
00:18:06,520 --> 00:18:09,450
If that gold leaves
the country undeclared,
177
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
that's evasion of duty, brother -
178
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
tax fraud, grand larceny, smuggling.
179
00:18:19,040 --> 00:18:21,170
- But whose gold is it?
- Mine.
180
00:18:21,920 --> 00:18:24,780
You see, I made a strike
on the goldfield.
181
00:18:27,240 --> 00:18:29,040
Proudest moment of my life.
182
00:18:30,400 --> 00:18:32,060
And you stole it from me.
183
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
No, I didn't.
184
00:18:36,040 --> 00:18:37,970
It's right there in your trunk.
185
00:18:38,000 --> 00:18:39,730
Booked under your account.
186
00:18:40,280 --> 00:18:42,880
Stolen with the help
of your mistress.
187
00:18:49,240 --> 00:18:50,640
You're setting me up.
188
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
May 1?7
189
00:18:55,200 --> 00:18:56,660
One sheet to the wind!
190
00:19:01,560 --> 00:19:03,290
May I have your attention?
191
00:19:04,000 --> 00:19:05,970
Our guest of honour has joined us.
192
00:19:06,000 --> 00:19:08,570
Captain Raxworthy
is a decorated hero.
193
00:19:08,600 --> 00:19:12,730
But there is one decoration you
will notice he does not wear.
194
00:19:15,720 --> 00:19:18,610
I think he needs to be shown
the ropes, don't you?
195
00:19:21,240 --> 00:19:23,690
You get three guesses,
Captain Raxworthy.
196
00:19:23,720 --> 00:19:25,730
Get it right, you drink for free.
197
00:19:25,760 --> 00:19:27,420
Get it wrong and they do.
198
00:19:30,160 --> 00:19:31,360
Yes, sir. No, sir.
199
00:19:32,040 --> 00:19:34,250
Soon, sir. Never, sir.
200
00:19:34,280 --> 00:19:37,080
Yes, sir. No, sir.
Soon, sir. Never, sir.
201
00:19:38,000 --> 00:19:39,970
So, Captain, where' is the ring?
202
00:19:40,000 --> 00:19:41,460
Soon, sir. Never, sir.
203
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
Yes, sir. No, sir.
204
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
There!
205
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
No!
206
00:19:47,680 --> 00:19:49,410
Two more guesses, Captain!
207
00:19:50,000 --> 00:19:52,530
Soon, sir. Never, sir.
208
00:19:52,560 --> 00:19:55,360
Yes, sir. No, sir.
Soon, sir. Never, sir.
209
00:20:02,000 --> 00:20:04,450
This is blackmail.
You're blackmailing me.
210
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
Am.
211
00:20:06,120 --> 00:20:07,720
What do you want? Money?
212
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
No.
213
00:20:10,400 --> 00:20:11,530
I want this ship.
214
00:20:14,240 --> 00:20:17,170
Sign it over and all
your problems go away.
215
00:20:18,240 --> 00:20:20,500
The trunk disappears, I disappear,
216
00:20:21,680 --> 00:20:25,140
and you, Mr Lauderback,
get to keep your good name.
217
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
There!
218
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
No!
219
00:20:39,920 --> 00:20:43,210
Last guess, Captain Raxworthy.
Let's make it count.
220
00:20:43,240 --> 00:20:44,700
Soon, sir. Never, sir.
221
00:20:45,120 --> 00:20:47,920
Yes, sir. No, sir.
Soon, sir. Never, sir.
222
00:20:48,880 --> 00:20:50,080
Yes, sir. No, sir.
223
00:20:50,800 --> 00:20:52,260
Soon, sir. Never, sir.
224
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
Yes, sir. No, sir.
Soon, sir. Never, sir.
225
00:20:56,440 --> 00:20:57,770
Yes, sir. No, sir...
226
00:21:09,200 --> 00:21:11,260
No, sir. Soon, sir. Never, sir.
227
00:21:11,880 --> 00:21:13,940
Yes, sir. No, sir. Soon, sir...
228
00:21:14,240 --> 00:21:16,100
Now, where is my apprentice?
229
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
There!
230
00:21:32,320 --> 00:21:34,120
Let's have some more music.
231
00:21:34,280 --> 00:21:36,570
Oh, no, no, no. Now it's your turn.
232
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
No. Somebody else. No.
233
00:21:41,440 --> 00:21:43,970
Yes, madam. No, madam.
Soon, madam...
234
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
There.
235
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
No!
236
00:21:57,600 --> 00:21:58,730
Two more guesses.
237
00:22:00,100 --> 00:22:03,250
Yes, madam. No, madam.
Soon, madam. Never, madam.
238
00:22:03,280 --> 00:22:04,740
Yes, madam. No, madam.
239
00:22:04,800 --> 00:22:06,530
Soon, madam. Never, madam.
240
00:22:06,560 --> 00:22:09,530
Yes, madam. No, madam.
Soon, madam. Never, madam.
241
00:22:12,000 --> 00:22:14,730
No, no, no, no.
You haven't guessed yet.
242
00:22:23,600 --> 00:22:26,090
Mr Wells. Crosbie!
243
00:22:26,120 --> 00:22:27,650
She cut the whiskey.
She's been drugging you.
244
00:22:27,680 --> 00:22:29,050
Something's going on.
245
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Mr Wells.
246
00:22:33,160 --> 00:22:34,820
Mr Wells, please wake up.
247
00:22:36,280 --> 00:22:38,490
Never, madam.
Yes, madam. No, madam.
248
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
There!
249
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
Argh!
250
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
Argh!
251
00:23:27,480 --> 00:23:28,810
Is your name Carver?
252
00:23:30,080 --> 00:23:32,080
It used to be. Now it's Wells.
253
00:23:34,640 --> 00:23:35,770
Where's my gold?!
254
00:23:36,640 --> 00:23:38,650
You think this is
just about the gold?
255
00:23:38,680 --> 00:23:40,340
- What?
- It's leverage.
256
00:23:41,720 --> 00:23:42,980
That's all you are.
257
00:23:48,200 --> 00:23:49,660
Leverage against what?
258
00:23:50,480 --> 00:23:52,810
- Against what?!
- Don't kill him.
259
00:23:53,280 --> 00:23:55,250
Leverage? What's he
talking about, leverage?
260
00:23:55,280 --> 00:23:57,010
I don't know.
261
00:23:58,280 --> 00:24:00,610
He was here this afternoon
when you were asleep.
262
00:24:00,640 --> 00:24:02,900
Why did he say his name was Wells?
263
00:24:03,840 --> 00:24:04,970
We need to leave.
264
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
My passport.
265
00:24:09,520 --> 00:24:12,210
My miner's right.
They're in there with the gold.
266
00:24:12,240 --> 00:24:13,300
Please, Crosbie.
267
00:24:14,040 --> 00:24:15,170
We have to leave.
268
00:24:16,600 --> 00:24:18,530
I should have seen it before.
269
00:24:19,320 --> 00:24:21,650
Who'd have use for
another man's papers,
270
00:24:21,680 --> 00:24:23,610
signed with another man's name?
271
00:24:23,640 --> 00:24:25,170
A convict, that's who -
272
00:24:25,440 --> 00:24:28,640
someone who wants to
leave his past behind him.
273
00:24:29,720 --> 00:24:31,580
That's what's going on here.
274
00:24:33,480 --> 00:24:35,680
They weren't just after my money.
275
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
They were after my name.
276
00:24:41,600 --> 00:24:43,060
Don't. Don't kill him.
277
00:24:43,240 --> 00:24:44,700
Don't kill him. Don't.
278
00:24:52,680 --> 00:24:54,740
What did we do? What did we do?
279
00:25:00,280 --> 00:25:01,940
You know who you are now?
280
00:25:02,200 --> 00:25:04,130
You're the man with the scar.
281
00:25:04,680 --> 00:25:06,280
Try leaving that behind.
282
00:25:06,320 --> 00:25:09,050
Francis?
283
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Oh God, no.
284
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
No!
285
00:25:13,160 --> 00:25:15,490
- Where's my gold?
- You killed him!
286
00:25:15,520 --> 00:25:17,930
I swear to God,
I'll cut his fucking throat.
287
00:25:17,960 --> 00:25:20,560
Where's my colour?
Where's my colour?!
288
00:25:21,240 --> 00:25:23,440
- It's on the ship.
- What ship?
289
00:25:23,480 --> 00:25:25,490
The Godspeed, down on the quay.
She leaves tomorrow morning.
290
00:25:25,520 --> 00:25:26,730
- Please, please-
- And my passport?
291
00:25:26,760 --> 00:25:28,170
My passport? My papers?
292
00:25:28,200 --> 00:25:29,260
Crosbie, please.
293
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Beg you.
294
00:25:31,120 --> 00:25:32,980
Please, Crosbie. I love him.
295
00:25:42,160 --> 00:25:44,370
- Where's my gun?
- Francis. Francis.
296
00:25:44,400 --> 00:25:46,250
You did this together -
you and her.
297
00:25:46,280 --> 00:25:47,770
- No.
- You're in it together!
298
00:25:47,800 --> 00:25:50,530
Stay the hell away from me,
both of you!
299
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
No.
300
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
No.
301
00:26:04,960 --> 00:26:06,090
Francis? Francis?
302
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
No. No. No.
303
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
No.
304
00:26:22,920 --> 00:26:24,050
Help! Help, Anna.
305
00:26:24,880 --> 00:26:25,940
Help me, please!
306
00:27:37,560 --> 00:27:38,690
Where's Mr Wells?
307
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
You tell me.
308
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
I don't...
309
00:27:49,560 --> 00:27:53,220
I must have drunk too much.
I can't remember anything.
310
00:27:58,320 --> 00:28:00,250
Hair of the dog that bit you.
311
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
No,
312
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
I really don't-
313
00:28:05,560 --> 00:28:07,490
Do you know what you've done?
314
00:28:08,200 --> 00:28:10,930
Let me tell you
something about Crosbie.
315
00:28:12,600 --> 00:28:14,570
He saved himself and left you here
316
00:28:14,600 --> 00:28:18,260
because he forgot you the
moment you opened your legs.
317
00:28:18,440 --> 00:28:19,900
You're nothing to him.
318
00:28:20,040 --> 00:28:22,100
You're a whore. You're nothing.
319
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Lydia?
320
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
Look at him.
321
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Look!
322
00:28:34,040 --> 00:28:36,970
You did this.
Get the fuck out of my house!
323
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
The ship?
324
00:28:43,680 --> 00:28:45,210
- It's gone.
- No. No!
325
00:28:45,920 --> 00:28:47,690
Francis, there's nothing
we can do. Stop.
326
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
I'm sorry.
327
00:28:49,160 --> 00:28:51,170
Where is he? Where is he?
328
00:28:51,200 --> 00:28:53,130
I don't know. We'll find him.
329
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
We'll find him.
330
00:28:55,880 --> 00:28:57,010
We will find him.
331
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Come.
332
00:28:59,840 --> 00:29:00,970
Come back to bed.
333
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
I can explain.
334
00:29:18,760 --> 00:29:20,760
Oh, aye? Well, go ahead, then.
335
00:29:21,400 --> 00:29:23,060
My name is Crosbie Wells.
336
00:29:23,280 --> 00:29:26,650
I made a strike in the Dunstan
Valley. You can look it up.
337
00:29:26,680 --> 00:29:28,410
I was robbed by a convict.
338
00:29:28,560 --> 00:29:30,420
He took... He took my papers
339
00:29:30,760 --> 00:29:34,090
and my gold, and he smuggled
the gold somewhere on this ship.
340
00:29:34,120 --> 00:29:36,980
That's why I'm here -
to get it back. I...
341
00:29:37,400 --> 00:29:38,800
All right, all right.
342
00:29:39,440 --> 00:29:43,170
I never meant to stow away.
I don't mean any harm. I...
343
00:29:43,360 --> 00:29:45,560
I just want to get my money back.
344
00:29:46,040 --> 00:29:47,440
- Shackle him.
- No.
345
00:29:48,040 --> 00:29:49,570
No, it's... it's here.
346
00:29:49,960 --> 00:29:51,560
Ow! It's here somewhere.
347
00:29:53,240 --> 00:29:54,840
Just let me look for it.
348
00:29:54,880 --> 00:29:57,530
I've heard enough.
Make sure he's secure.
349
00:29:57,560 --> 00:30:01,290
I'll share it with you.
We'll split it down the middle!
350
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Please!
351
00:30:03,480 --> 00:30:06,130
Load the cargo.
Prepare the first boat.
352
00:30:31,920 --> 00:30:34,130
Don't turn it over
before it's in the water.
353
00:30:34,160 --> 00:30:36,810
Let's get at least one
boat to shore. All right?
354
00:30:36,840 --> 00:30:38,490
Will you bloody concentrate!
355
00:30:38,520 --> 00:30:40,730
You damage my boat,
I'll have you flogged!
356
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Aargh!
357
00:30:42,800 --> 00:30:43,770
Hey!
358
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
How is it?
359
00:31:23,840 --> 00:31:24,840
"I kill him."
360
00:31:26,800 --> 00:31:28,250
We'll have to find him first.
361
00:31:28,280 --> 00:31:29,940
I signed his name, Lydia.
362
00:31:31,480 --> 00:31:32,890
So long as he's alive-
363
00:31:32,920 --> 00:31:34,520
The ship belongs to him.
364
00:31:35,440 --> 00:31:38,040
Yes, Francis, I understand,
thank you.
365
00:32:00,360 --> 00:32:02,360
I wish I didn't have to leave.
366
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
You don't.
367
00:32:12,800 --> 00:32:15,130
No, I have to go and stake a claim.
368
00:32:15,480 --> 00:32:16,810
I signed a contract.
369
00:32:19,680 --> 00:32:21,880
I thought you came here for love.
370
00:32:24,240 --> 00:32:25,770
I might have loved her.
371
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
I wanted to.
372
00:32:31,800 --> 00:32:33,930
You cannot keep it for yourself.
373
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Te Pounamu.
374
00:32:36,360 --> 00:32:38,560
What you find you must give away.
375
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
Aargh!
376
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
Hey!
377
00:33:18,760 --> 00:33:20,020
This is Maori land!
378
00:33:23,480 --> 00:33:25,410
Hell of a place to call home.
379
00:33:30,760 --> 00:33:32,160
My mountain is Tuhua.
380
00:33:34,960 --> 00:33:36,290
My river is Arahura.
381
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
My canoe is Takitimu.
382
00:33:41,120 --> 00:33:42,720
My hapu is Ngati Waewae.
383
00:33:45,640 --> 00:33:46,970
My iwi is Ngai Tahu.
384
00:33:49,840 --> 00:33:51,900
And my name is Te Rau Tauwhare.
385
00:34:03,440 --> 00:34:05,040
Pleased to meet you all.
386
00:34:07,720 --> 00:34:09,850
Why don't you give me your name?
387
00:34:12,400 --> 00:34:14,260
I don't mean any disrespect.
388
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
I'm just trying not to use it.
389
00:34:25,720 --> 00:34:26,720
Here.
390
00:34:27,240 --> 00:34:28,900
Sorry to have trespassed.
391
00:34:31,480 --> 00:34:32,680
It's all I've got.
392
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
Did that hurt?
393
00:34:50,720 --> 00:34:51,720
Yes.
394
00:34:59,000 --> 00:35:00,260
I cut a man's face.
395
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
I marked him.
396
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Like this.
397
00:35:07,560 --> 00:35:09,020
He bled like anything.
398
00:35:13,720 --> 00:35:14,720
Yours bleed?
399
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Yes.
400
00:35:26,200 --> 00:35:28,930
Is it sometimes
a shock to see yourself?
401
00:35:29,200 --> 00:35:33,810
- If you haven't been near a looking glass in a while, do you forget?
- No.
402
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
I never forget.
403
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Croshie Wells.
404
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
Emery Staines.
405
00:36:05,360 --> 00:36:06,760
So, this is paradise.
406
00:37:42,420 --> 00:37:44,950
Miss Anna Wetherell,
Mr Edgar Clinch.
407
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
No luggage?
408
00:37:48,800 --> 00:37:50,530
We'll sort it out, don't you worry.
409
00:37:50,560 --> 00:37:53,170
Room and board
and a hot bath every week,
410
00:37:53,200 --> 00:37:54,650
whatever she wants
to eat and drink,
411
00:37:54,680 --> 00:37:56,540
and you send the bill to me.
412
00:37:57,920 --> 00:37:58,980
Uh, right, uh...
413
00:38:00,320 --> 00:38:03,450
Pleasure, Miss Wetherell.
Uh, just this way, please.
414
00:38:03,480 --> 00:38:04,810
If you'll follow me.
415
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Thank you, sir.
416
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Just up here.
417
00:38:13,160 --> 00:38:14,620
Watch your step there.
418
00:38:15,680 --> 00:38:17,480
And, uh, number six is you.
419
00:38:34,800 --> 00:38:36,460
What do you fancy to eat?
420
00:38:37,160 --> 00:38:40,090
I can do potatoes,
potatoes or... potatoes.
421
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
Do you have anything to drink?
422
00:39:09,760 --> 00:39:10,760
Rise and shine.
423
00:39:12,360 --> 00:39:13,560
Got you something.
424
00:39:17,240 --> 00:39:20,900
I got some salvage.
Washed up on the beach in a trunk.
425
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Try them.
426
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
The pink one...
427
00:39:36,160 --> 00:39:37,930
is for when you're working.
428
00:39:37,960 --> 00:39:39,560
You know, bright colour.
429
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
Lets them know.
430
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
The others?
431
00:39:45,680 --> 00:39:46,740
Well, you can...
432
00:39:48,080 --> 00:39:49,940
wear them whenever you like.
433
00:39:51,880 --> 00:39:53,540
Nice hat, pair of gloves.
434
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
Try them.
435
00:39:59,320 --> 00:40:03,120
You know, it costs a lot
of money to keep you like this.
436
00:40:12,640 --> 00:40:13,840
That's not enough.
437
00:40:15,920 --> 00:40:17,580
Better get to work, then.
438
00:41:55,040 --> 00:41:56,770
And will you look at that?
439
00:41:57,400 --> 00:41:58,800
She's seen the light.
440
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Perfect.
441
00:42:06,480 --> 00:42:09,080
Now, just do something
with this nest.
442
00:42:28,000 --> 00:42:30,330
- Lady!
- That Johnny's got money.
443
00:42:32,040 --> 00:42:33,040
Lady!
444
00:42:34,320 --> 00:42:37,180
No, we never
stop in Chinatown.
445
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
Lady!
446
00:43:16,120 --> 00:43:17,920
See anything you like, sir?
447
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Whoa!
448
00:43:23,120 --> 00:43:24,580
How much for her?
449
00:43:52,640 --> 00:43:54,250
No, no, no, no, no, no, no, no.
450
00:43:54,280 --> 00:43:56,480
Up the front, where they can see.
451
00:44:07,680 --> 00:44:10,530
Do you want to know the secret
to my success, Mr Nilssen?
452
00:44:10,560 --> 00:44:13,610
- Not particularly.
- One girl in each hotel.
453
00:44:13,640 --> 00:44:16,010
You can't risk them
making friends, you see.
454
00:44:16,040 --> 00:44:17,970
Divide and you shall conquer.
455
00:44:26,880 --> 00:44:29,090
I've drawn your bath,
Miss Wetherell.
456
00:44:29,120 --> 00:44:31,650
The water's steaming.
Miss Wetherell?
457
00:44:32,200 --> 00:44:34,130
You don't want it going cold.
458
00:45:16,920 --> 00:45:17,920
Mr Sook?
459
00:45:20,360 --> 00:45:21,620
Do you remember me?
460
00:45:27,840 --> 00:45:28,970
You give me this,
461
00:45:30,040 --> 00:45:31,240
first time. Opium.
462
00:45:33,320 --> 00:45:35,530
I gave you laudanum.
You were in pain.
463
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
Same thing.
464
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
Your fault.
465
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
Poison.
466
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Your fault.
467
00:45:46,480 --> 00:45:48,080
What are you doing here?
468
00:45:48,720 --> 00:45:51,650
I came back to find you,
and you were gone.
469
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Under arrest.
470
00:45:59,480 --> 00:46:00,810
Public intoxication.
471
00:46:04,000 --> 00:46:05,260
They bring me here.
472
00:46:12,720 --> 00:46:13,720
Your fault.
473
00:46:35,880 --> 00:46:38,410
She was due back here
two months ago.
474
00:46:38,480 --> 00:46:41,410
Oh, aye? Who the bloody
hell are you, then?
475
00:46:41,640 --> 00:46:44,240
That ship was sold
the night you left.
476
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
New management.
477
00:46:47,080 --> 00:46:48,080
You're out.
478
00:46:53,680 --> 00:46:54,680
Crosbie Wells?
479
00:46:55,880 --> 00:46:57,730
I don't expect you've heard of him.
480
00:46:57,760 --> 00:46:58,890
Actually, I have.
481
00:47:00,560 --> 00:47:03,250
On our first leg to Hokitika
we found a man down below -
482
00:47:03,280 --> 00:47:06,450
a stowaway. He said his
name were Crosbie Wells.
483
00:47:06,480 --> 00:47:08,250
Well, he must have been lying.
484
00:47:08,280 --> 00:47:09,850
- But why?
- He was a stowaway.
485
00:47:09,880 --> 00:47:12,090
Of course he's going
to give a false name.
486
00:47:12,120 --> 00:47:13,520
What happened to him?
487
00:47:13,680 --> 00:47:15,210
Something strange about all of this.
488
00:47:15,240 --> 00:47:16,440
Why wasn't I told?
489
00:47:17,080 --> 00:47:20,570
If you've got a problem,
take it up with Mr Lauderback.
490
00:47:20,600 --> 00:47:22,370
He's the one who sold the ship.
491
00:47:22,400 --> 00:47:24,330
No explanation, no severance.
492
00:47:24,400 --> 00:47:26,650
The paperwork's been filed.
It's done.
493
00:47:26,680 --> 00:47:28,810
- I'm just the messenger.
- No.
494
00:47:30,520 --> 00:47:32,520
You're the bloody captain now.
495
00:47:35,720 --> 00:47:38,050
So, what happened to this stowaway?
496
00:47:38,400 --> 00:47:40,730
He jumped overboard, swam to shore.
497
00:47:40,880 --> 00:47:42,540
They never saw him again.
498
00:47:42,800 --> 00:47:43,800
And the trunk?
499
00:47:44,600 --> 00:47:45,600
Gone.
500
00:47:47,560 --> 00:47:49,160
So we go looking for it.
501
00:47:50,960 --> 00:47:51,960
Francis.
502
00:47:52,760 --> 00:47:56,890
Hokitika, Nicholson, Lyttelton,
Jackson, Melbourne, Chalmers.
503
00:47:57,040 --> 00:47:58,850
That's the run.
It could be anywhere.
504
00:47:58,880 --> 00:48:01,370
It's still out there.
Crosbie is still out there.
505
00:48:01,400 --> 00:48:03,970
- We played a dangerous hand-
- The hand isn't over yet.
506
00:48:04,000 --> 00:48:06,490
We played a dangerous hand
and we lost.
507
00:48:06,520 --> 00:48:08,780
The gold, we lost. Wells, we lost.
508
00:48:09,160 --> 00:48:10,560
But the ship, we won.
509
00:48:12,800 --> 00:48:13,930
We can sail away.
510
00:48:14,720 --> 00:48:16,690
We find a dockyard,
we change the figurehead,
511
00:48:16,720 --> 00:48:19,450
- change the rigging-
- Change the name?
512
00:48:19,480 --> 00:48:21,450
That ship was sold to Croshie Wells.
513
00:48:21,480 --> 00:48:23,850
Who named Francis Carver
as his captain.
514
00:48:23,880 --> 00:48:24,970
What if he finds out?
515
00:48:25,000 --> 00:48:27,060
If we leave now, he never will.
516
00:48:27,240 --> 00:48:30,970
Anyway, we have his passport.
What's he going to prove?
517
00:48:31,520 --> 00:48:35,170
Let's go back to San Francisco,
pick up where we left off.
518
00:48:35,200 --> 00:48:38,000
- You and me, together.
- On what income?
519
00:48:38,200 --> 00:48:39,770
I'll start up a cargo run.
520
00:48:39,800 --> 00:48:41,010
And how much would you make?
521
00:48:41,040 --> 00:48:42,440
£5 a week? Maybe £107.
522
00:48:42,840 --> 00:48:43,840
It's a living.
523
00:48:44,280 --> 00:48:45,280
Is it?
524
00:48:46,200 --> 00:48:49,130
I have a living, Francis.
This is a living.
525
00:48:49,240 --> 00:48:50,700
What I want is a life.
526
00:48:54,160 --> 00:48:58,220
Heavenly Father, we entrust
this man to your love and mercy.
527
00:48:59,440 --> 00:49:02,170
May he now be at peace
for all eternity.
528
00:49:03,880 --> 00:49:05,540
Every death is a mystery.
529
00:49:06,480 --> 00:49:07,540
We ask, why him?
530
00:49:07,960 --> 00:49:08,960
Why now?
531
00:49:09,600 --> 00:49:10,660
Why in this way?
532
00:49:12,640 --> 00:49:16,570
Lord, grant us the patience
to accept what we do not know.
533
00:49:17,960 --> 00:49:21,220
Teach us to entrust in your
inscrutable divinity
534
00:49:21,960 --> 00:49:24,890
and help us put our
doubts and fears to rest.
535
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
Amen.
536
00:49:26,120 --> 00:49:27,120
Amen.
537
00:49:27,240 --> 00:49:28,300
- Amen.
- Amen.
538
00:49:43,480 --> 00:49:44,480
Whoa!
539
00:49:47,080 --> 00:49:48,080
Anna?!
540
00:49:50,080 --> 00:49:51,080
Anna?
541
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Anna!
542
00:50:00,320 --> 00:50:01,320
Show yourself!
543
00:50:11,040 --> 00:50:12,040
Anna!
544
00:50:13,360 --> 00:50:14,360
There you are.
545
00:50:16,640 --> 00:50:20,100
Anna, you are coming back
to town and back to work!
546
00:50:20,320 --> 00:50:21,320
No.
547
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
Anna!
548
00:50:24,720 --> 00:50:27,450
I made it crystal clear.
You cannot hide away down here.
549
00:50:27,480 --> 00:50:30,090
You keep coming here
and no one's going to touch you.
550
00:50:30,120 --> 00:50:33,290
Men do not want a girl who
associates with Chinamen!
551
00:50:33,320 --> 00:50:35,580
You think you know
what men want?
552
00:50:36,440 --> 00:50:38,170
A great hunger for beauty.
553
00:50:39,240 --> 00:50:41,040
That's what you said to me.
554
00:50:41,760 --> 00:50:43,760
But that's not what they want.
555
00:50:44,400 --> 00:50:46,060
That's not why they come.
556
00:50:47,000 --> 00:50:50,130
They come because whatever
ugliness they feel,
557
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
they want me to feel it worse.
558
00:50:53,600 --> 00:50:55,260
That's what they pay for.
559
00:50:57,800 --> 00:51:00,530
Every man wants his whore
to be unhappy.
560
00:51:03,960 --> 00:51:05,760
I'm exactly what they want.
561
00:51:12,880 --> 00:51:13,880
Fine!
562
00:51:15,600 --> 00:51:18,450
But you do not work here,
you understand me!
563
00:51:18,480 --> 00:51:20,540
You do not wear the pink dress.
564
00:51:21,280 --> 00:51:22,810
You wear plain colours.
565
00:51:23,840 --> 00:51:27,100
And you keep your head down
and your mouth shut!
566
00:51:31,200 --> 00:51:32,530
You don't touch her.
567
00:51:33,120 --> 00:51:34,520
Do you understand me?
568
00:51:34,880 --> 00:51:35,880
No touchy.
569
00:51:39,240 --> 00:51:40,240
She's mine!
570
00:51:40,920 --> 00:51:42,120
She belongs to me.
571
00:51:44,960 --> 00:51:45,960
High!
572
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
She's mine!
573
00:51:49,720 --> 00:51:50,720
Hands off!
574
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
For the pain.
575
00:53:14,880 --> 00:53:15,880
No. No, no.
576
00:53:15,920 --> 00:53:18,130
No, no, no, it's all right, Anna.
It's all right, Anna.
577
00:53:18,160 --> 00:53:22,610
I'm just getting you to bed, all
right? I'm just getting you to bed.
578
00:53:22,640 --> 00:53:23,640
Up you come.
579
00:53:24,840 --> 00:53:28,170
Oh dear. You really have to
take care of yourself, hey?
580
00:53:28,200 --> 00:53:31,200
Just help me a bit here.
Let's get this off.
581
00:53:32,880 --> 00:53:33,880
It's all right.
582
00:53:34,520 --> 00:53:36,120
I've seen it all before.
583
00:53:39,600 --> 00:53:41,200
Oh dear. Lie down, then.
584
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
There you go.
585
00:53:43,960 --> 00:53:45,890
Now, let's get this off here.
586
00:53:53,560 --> 00:53:55,760
Easy, my girl. Easy.
587
00:53:56,600 --> 00:53:57,930
Nice and easy, Anna.
588
00:54:00,920 --> 00:54:02,320
We can look after it.
589
00:54:03,640 --> 00:54:06,170
All of us. You'll just
work until you can't,
590
00:54:06,200 --> 00:54:08,400
and then we'll all look after it.
591
00:54:10,800 --> 00:54:14,260
Be nice, actually, having
a wee one running around.
592
00:54:16,880 --> 00:54:17,880
It'll be nice.
593
00:54:22,920 --> 00:54:23,920
Whose is it?
594
00:54:24,720 --> 00:54:25,720
Do you know?
595
00:54:31,720 --> 00:54:32,720
It's mine.
596
00:54:50,120 --> 00:54:52,250
I can't stop thinking about him.
597
00:54:53,320 --> 00:54:55,180
When you see a man dead...
598
00:54:58,080 --> 00:55:01,810
it's strange, you can't tell
what he really looked like
599
00:55:02,040 --> 00:55:03,040
when he lived.
600
00:55:06,120 --> 00:55:07,380
A dead man looks...
601
00:55:08,040 --> 00:55:09,040
created.
602
00:55:10,240 --> 00:55:12,770
It makes you think of
the creator, the designer.
603
00:55:12,800 --> 00:55:16,200
You... You see him and
you wonder how he was made.
604
00:55:20,000 --> 00:55:21,330
You were his friend.
605
00:55:24,040 --> 00:55:25,040
Yes.
606
00:55:27,400 --> 00:55:28,930
Did he ever mention me?
607
00:55:32,920 --> 00:55:34,450
He never mentioned you.
608
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Gentlemen.
609
00:56:04,960 --> 00:56:05,960
Lydia.
610
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Mr Lauderback.
611
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
What...
612
00:56:12,240 --> 00:56:13,840
What are you doing here?
613
00:56:14,200 --> 00:56:15,930
I came to bury my husband.
614
00:56:17,240 --> 00:56:19,370
But it seems I arrived too late.
40881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.