All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP36 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,406 --> 00:02:03,755 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,295 --> 00:02:06,895 "Episode 36" 3 00:04:53,876 --> 00:04:54,417 Uncle San Xing, 4 00:04:54,792 --> 00:04:55,834 why are you here? 5 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 Why are you here? 6 00:04:59,125 --> 00:04:59,709 Uncle San Xing. 7 00:05:00,334 --> 00:05:01,000 Tell me. 8 00:05:01,709 --> 00:05:02,834 What happened? 9 00:05:03,792 --> 00:05:04,918 Nothing happened. 10 00:05:05,542 --> 00:05:06,501 Hurry back, boy. 11 00:05:06,959 --> 00:05:08,792 Your friends are waiting. 12 00:05:09,542 --> 00:05:10,250 Uncle San Xing, 13 00:05:11,375 --> 00:05:12,167 why? 14 00:05:16,334 --> 00:05:17,083 Why are you still... 15 00:05:17,125 --> 00:05:18,542 hiding the truth from me? 16 00:05:19,209 --> 00:05:20,751 I'm Wu Xie, Uncle. 17 00:05:20,876 --> 00:05:22,250 I'm Wu Xie! 18 00:05:26,584 --> 00:05:27,709 If you don't go back now, 19 00:05:28,417 --> 00:05:30,501 your friends are definitely going to die! 20 00:10:49,083 --> 00:10:49,626 Kids, 21 00:10:50,751 --> 00:10:51,459 where is this? 22 00:10:54,000 --> 00:10:54,834 Kids! 23 00:10:56,709 --> 00:10:57,417 Kids! 24 00:10:58,417 --> 00:10:59,334 Come in, quick. 25 00:11:00,209 --> 00:11:00,959 Kids! 26 00:11:03,250 --> 00:11:04,000 Kids! 27 00:11:15,667 --> 00:11:16,042 Quick! 28 00:13:08,542 --> 00:13:09,292 Who is he? 29 00:13:09,709 --> 00:13:10,626 We have to tell the chief. 30 00:13:39,584 --> 00:13:41,125 Excuse me. 31 00:13:45,250 --> 00:13:45,959 Excuse me! 32 00:13:48,209 --> 00:13:50,834 Go! Go quickly! 33 00:16:44,167 --> 00:16:45,083 Take a seat. 34 00:16:47,042 --> 00:16:47,876 Who are you? 35 00:16:48,375 --> 00:16:49,417 How should I address you? 36 00:16:50,000 --> 00:16:50,959 I'm Jin Yang. 37 00:16:51,584 --> 00:16:52,584 Besides me, 38 00:16:52,792 --> 00:16:53,959 no one else will let you stay. 39 00:16:56,000 --> 00:16:56,751 Why? 40 00:16:58,501 --> 00:16:59,459 What is this place? 41 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Why did you save me? 42 00:17:01,417 --> 00:17:02,876 You came from a place where you shouldn't have. 43 00:17:03,709 --> 00:17:04,999 People here don't welcome you. 44 00:17:07,918 --> 00:17:09,375 Check if you're missing anything. 45 00:17:10,167 --> 00:17:11,167 If there isn't then... 46 00:17:11,876 --> 00:17:12,667 leave quickly. 47 00:17:14,999 --> 00:17:15,667 Thank you. 48 00:18:00,999 --> 00:18:01,999 You really don't remember... 49 00:18:02,459 --> 00:18:03,000 how you... 50 00:18:03,042 --> 00:18:04,167 came to this place? 51 00:18:05,876 --> 00:18:07,125 I really don't remember. 52 00:18:07,999 --> 00:18:09,042 Also, once I think about it... 53 00:18:09,334 --> 00:18:10,459 my head starts to ache. 54 00:18:11,792 --> 00:18:13,042 How did I wake up to... 55 00:18:13,459 --> 00:18:15,167 a snow mountain? 56 00:18:16,083 --> 00:18:17,667 What is this place? 57 00:18:17,918 --> 00:18:18,918 This is Dongbei, 58 00:18:19,417 --> 00:18:20,292 Changbai Mountain. 59 00:18:22,417 --> 00:18:23,209 Changbai Mountain? 60 00:18:25,834 --> 00:18:26,792 Do you have a phone? 61 00:18:27,083 --> 00:18:28,125 I'd like to make a call. 62 00:18:28,959 --> 00:18:30,584 The chief has one at his place... 63 00:18:31,292 --> 00:18:32,459 but the heavy snow has... 64 00:18:32,667 --> 00:18:33,834 damaged the signal tower. 65 00:18:35,125 --> 00:18:35,918 What about a computer? 66 00:18:47,959 --> 00:18:48,959 You really don't remember... 67 00:18:49,626 --> 00:18:50,000 how you... 68 00:18:50,042 --> 00:18:51,250 came down from above? 69 00:18:53,918 --> 00:18:54,834 Came from where? 70 00:18:55,417 --> 00:18:56,626 Where you were from. 71 00:18:57,083 --> 00:18:58,417 The Forbidden Land on the edge of the mountain. 72 00:18:59,292 --> 00:19:00,209 As far as I know, 73 00:19:00,417 --> 00:19:01,042 no one... 74 00:19:01,209 --> 00:19:02,667 lives or comes back from there. 75 00:19:04,042 --> 00:19:05,334 What Forbidden Land? 76 00:19:06,459 --> 00:19:08,125 Isn't that just a snowfield? 77 00:19:08,501 --> 00:19:09,375 Besides snow, 78 00:19:09,501 --> 00:19:10,667 there's nothing else there. 79 00:19:10,918 --> 00:19:12,042 On the way here, 80 00:19:12,250 --> 00:19:13,542 did you find anything? 81 00:19:31,999 --> 00:19:32,792 Tell me, 82 00:19:33,250 --> 00:19:34,417 how can I leave here? 83 00:19:35,417 --> 00:19:37,542 How far away is the closest train station? 84 00:19:41,834 --> 00:19:42,959 Wait for the supply truck to come, 85 00:19:43,417 --> 00:19:44,417 it'll be here next Tuesday. 86 00:20:07,834 --> 00:20:08,626 It's so pretty. 87 00:20:11,667 --> 00:20:12,751 That was shot by my sister. 88 00:20:13,667 --> 00:20:17,125 She's the best huntress of our village in these recent years. 89 00:20:18,999 --> 00:20:19,501 Where is she? 90 00:20:20,751 --> 00:20:22,000 Our village has a rule... 91 00:20:22,999 --> 00:20:24,042 that women can't hunt. 92 00:20:25,501 --> 00:20:26,292 So, she stole... 93 00:20:26,334 --> 00:20:27,459 my dad's hunting riffle and... 94 00:20:28,417 --> 00:20:29,709 went deep into the mountains. 95 00:20:30,542 --> 00:20:32,417 She stayed there for a week... 96 00:20:34,000 --> 00:20:34,751 and finally... 97 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 she hunted down this rare snow cattle. 98 00:20:40,042 --> 00:20:41,083 This horn... 99 00:20:42,834 --> 00:20:44,626 was her coming of age present to me. 100 00:20:47,417 --> 00:20:48,584 As she gets better, 101 00:20:49,999 --> 00:20:50,959 she gets braver. 102 00:20:52,292 --> 00:20:53,959 She doesn't believe the myth of the Forbidden Land. 103 00:20:54,918 --> 00:20:56,042 She insisted to venture there. 104 00:20:57,626 --> 00:20:58,334 As a result... 105 00:21:00,792 --> 00:21:02,375 She never came back again. 106 00:21:04,834 --> 00:21:05,709 I don't believe that... 107 00:21:05,751 --> 00:21:06,876 she was ever stuck there. 108 00:21:08,667 --> 00:21:10,501 But even if she comes back alive, 109 00:21:12,584 --> 00:21:13,386 there's... 110 00:21:14,269 --> 00:21:15,627 no place for her here anymore. 111 00:21:22,334 --> 00:21:23,334 Your family... 112 00:21:24,125 --> 00:21:25,417 didn't go looking for her? 113 00:21:26,209 --> 00:21:27,709 There's only the two of us in the family. 114 00:21:29,042 --> 00:21:30,292 I've tried looking for her... 115 00:21:31,250 --> 00:21:32,542 but before I could enter the paddock, 116 00:21:33,417 --> 00:21:34,751 they caught me and took me home. 117 00:21:39,334 --> 00:21:41,083 That place is not clean. 118 00:21:45,501 --> 00:21:46,792 Once you go there and... 119 00:21:47,626 --> 00:21:48,459 come back, 120 00:21:50,083 --> 00:21:51,584 you are no longer yourself. 121 00:21:56,292 --> 00:21:56,959 All right, 122 00:21:57,751 --> 00:21:58,667 it's getting late. 123 00:21:59,375 --> 00:22:00,334 You should get some rest. 124 00:22:01,292 --> 00:22:02,250 The room is in there. 125 00:22:30,080 --> 00:22:31,593 "Forbidden Land" 126 00:23:22,334 --> 00:23:23,292 Wu Xie's diary. 127 00:23:43,542 --> 00:23:44,375 Changsha? 128 00:25:17,999 --> 00:25:18,792 Ning! 129 00:25:31,125 --> 00:25:31,876 Ning! 130 00:26:09,209 --> 00:26:10,209 Drink some ginger soup. 131 00:26:10,709 --> 00:26:11,417 It'll warm your body. 132 00:26:12,209 --> 00:26:13,375 Spending a night in the snow... 133 00:26:13,834 --> 00:26:14,626 will make you sick. 134 00:26:16,999 --> 00:26:17,542 Thank you. 135 00:26:29,280 --> 00:26:30,160 This... 136 00:26:31,920 --> 00:26:33,240 looks rather precious. 137 00:26:37,000 --> 00:26:37,899 This is my... 138 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 most prized possession. 139 00:26:48,083 --> 00:26:48,959 Do you need help? 140 00:26:50,000 --> 00:26:50,584 It's fine. 141 00:27:03,542 --> 00:27:06,042 Can you tell me about... 142 00:27:07,167 --> 00:27:08,250 the Forbidden Land? 143 00:27:12,667 --> 00:27:13,459 The Forbidden Land... 144 00:27:16,209 --> 00:27:18,292 is Changbai Mountain's... 145 00:27:20,083 --> 00:27:21,459 root to the Dragon Vein. 146 00:27:26,000 --> 00:27:26,626 Dragon Vein? 147 00:27:27,000 --> 00:27:27,584 That's right, 148 00:27:28,542 --> 00:27:29,250 Dragon Vein. 149 00:27:31,751 --> 00:27:35,292 This is passed on from generation to generation in our village. 150 00:27:36,334 --> 00:27:36,999 It seems... 151 00:27:37,375 --> 00:27:38,959 so noble and mysterious. 152 00:27:39,626 --> 00:27:40,792 But to us, 153 00:27:41,918 --> 00:27:43,125 it's very scary. 154 00:27:46,918 --> 00:27:48,667 Due to it being the root to the Dragon Vein. 155 00:27:49,880 --> 00:27:50,736 Besides... 156 00:27:51,320 --> 00:27:52,640 where the root lies, 157 00:27:53,709 --> 00:27:54,542 everywhere else... 158 00:27:55,751 --> 00:27:57,918 is a deathtrap of bad feng shui. 159 00:27:59,792 --> 00:28:01,167 Barren mountains and unruly rivers, 160 00:28:02,292 --> 00:28:03,501 evil spirited land form. 161 00:28:04,667 --> 00:28:05,834 Not one blade of grass grows. 162 00:28:07,125 --> 00:28:08,751 Once a wild beast enters, 163 00:28:09,542 --> 00:28:11,375 it'll suffer magnetic interference, 164 00:28:12,042 --> 00:28:13,292 triggering it's primal instincts, 165 00:28:13,834 --> 00:28:14,876 losing all senses... 166 00:28:15,459 --> 00:28:16,792 and lastly die from madness. 167 00:28:17,709 --> 00:28:18,834 Same goes for humans. 168 00:28:21,250 --> 00:28:22,292 If you're lucky enough... 169 00:28:22,417 --> 00:28:23,709 to come back alive, 170 00:28:24,626 --> 00:28:26,083 you'll still be infected by an odd disease. 171 00:28:28,080 --> 00:28:28,915 And... 172 00:28:29,844 --> 00:28:30,919 it's infectious. 173 00:28:33,042 --> 00:28:33,999 Many years ago, 174 00:28:34,459 --> 00:28:36,417 a mountaineering team once made a big offer... 175 00:28:36,918 --> 00:28:38,000 to look for a guide. 176 00:28:41,334 --> 00:28:42,792 But, no one dared to accept. 177 00:29:13,440 --> 00:29:14,880 "2013, Fall" 178 00:31:41,584 --> 00:31:42,083 Who is it? 179 00:31:49,250 --> 00:31:49,751 Who is it? 180 00:32:30,918 --> 00:32:31,375 Sir, 181 00:32:31,709 --> 00:32:33,167 the man is on the move. 182 00:32:33,292 --> 00:32:34,501 Anything we should do? 183 00:32:35,417 --> 00:32:35,792 Ning, 184 00:32:35,876 --> 00:32:38,584 aren't you a little too concerned about Wu Xie. 185 00:32:38,667 --> 00:32:40,501 You should know the affect of... 186 00:32:40,626 --> 00:32:42,250 that Wu San Xing on him. 187 00:32:42,792 --> 00:32:45,042 Wu Xie hasn't recovered yet, 188 00:32:45,501 --> 00:32:47,000 he's not going anywhere. 189 00:32:47,042 --> 00:32:48,292 You need to stay put. 190 00:32:48,417 --> 00:32:50,417 Shun Zi on the other hand, 191 00:32:50,542 --> 00:32:52,447 is a dubious character. 192 00:32:52,449 --> 00:32:53,835 Keep an eye on him... 193 00:32:53,918 --> 00:32:55,083 and report to me... 194 00:32:55,125 --> 00:32:57,709 whenever there are new developments. 195 00:32:58,417 --> 00:32:59,751 I understand, sir. 196 00:33:36,918 --> 00:33:37,584 Little Master? 197 00:35:15,876 --> 00:35:17,751 If I hadn't noticed you in time, 198 00:35:17,876 --> 00:35:18,681 I would have... 199 00:35:19,040 --> 00:35:20,240 shot you in the head. 200 00:35:20,792 --> 00:35:21,751 Wait! 201 00:35:22,792 --> 00:35:23,292 How did you... 202 00:35:23,792 --> 00:35:25,083 Stop following me. 203 00:35:25,360 --> 00:35:26,266 You may not have... 204 00:35:26,781 --> 00:35:28,376 such good luck next time. 205 00:35:28,709 --> 00:35:29,417 Little Master, 206 00:35:30,375 --> 00:35:31,209 what's wrong with you? 207 00:35:32,250 --> 00:35:33,375 I'm Wu Xie. 208 00:35:34,417 --> 00:35:35,834 Don't you recognize me? 209 00:36:50,751 --> 00:36:51,542 Little Master! 210 00:36:53,083 --> 00:36:54,042 Save me! 211 00:37:23,250 --> 00:37:24,751 Little Master! Watch out! 212 00:37:52,250 --> 00:37:53,792 Little Master! In front of you! 213 00:38:08,626 --> 00:38:09,167 Little Master! 214 00:38:09,334 --> 00:38:10,792 Three more are coming up! 215 00:39:05,209 --> 00:39:06,167 Let me down! 216 00:39:11,999 --> 00:39:12,501 Little Master! 217 00:39:15,876 --> 00:39:16,417 Little Master! 218 00:39:16,751 --> 00:39:17,834 Let me down! 219 00:39:19,000 --> 00:39:19,876 Don't go! 220 00:39:20,250 --> 00:39:21,083 Little Master! 221 00:39:53,667 --> 00:39:54,125 Here. 222 00:39:55,542 --> 00:39:56,417 Are you hurt? 223 00:39:56,792 --> 00:39:57,209 I'm fine. 224 00:39:57,292 --> 00:39:58,417 This is the hunting grounds, 225 00:39:58,626 --> 00:39:59,876 why are you here? 226 00:40:01,417 --> 00:40:02,411 I saw someone I know, 227 00:40:02,680 --> 00:40:03,800 so I followed him here. 228 00:40:06,375 --> 00:40:07,667 You have someone you know here? 229 00:40:09,918 --> 00:40:10,834 His name is Kylin Zhang. 230 00:40:11,209 --> 00:40:12,334 He wears all black, 231 00:40:13,083 --> 00:40:14,125 tall and skinny, 232 00:40:14,626 --> 00:40:15,459 and doesn't talk much. 233 00:40:17,167 --> 00:40:18,125 You're talking about... 234 00:40:19,959 --> 00:40:21,042 that weirdo? 235 00:40:24,250 --> 00:40:24,999 You know him? 236 00:40:26,167 --> 00:40:27,000 I don't know him. 237 00:40:27,459 --> 00:40:28,501 He's not from our village. 238 00:40:28,959 --> 00:40:31,209 He came here three months ago. 239 00:40:32,501 --> 00:40:33,792 Three months ago? 240 00:41:14,834 --> 00:41:15,292 Hey pal! 241 00:41:16,000 --> 00:41:16,542 Hey pal! 242 00:41:17,501 --> 00:41:18,209 Hey pal! 243 00:41:19,042 --> 00:41:20,417 You're being too unreasonable. 244 00:41:20,501 --> 00:41:21,834 This car fare is too little. 245 00:41:22,334 --> 00:41:23,542 Unreasonable? 246 00:41:23,584 --> 00:41:25,626 The money I gave is more than enough. 247 00:41:26,000 --> 00:41:27,626 This bit of money... 248 00:41:27,792 --> 00:41:28,918 barely covers for gas. 249 00:41:29,000 --> 00:41:30,459 Don't you know how far I've driven? 250 00:41:30,584 --> 00:41:31,918 Brother, 251 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 quit bluffing. 252 00:41:33,042 --> 00:41:35,042 As if I don't know where Snow Village is. 253 00:41:35,292 --> 00:41:36,667 This is my home! 254 00:41:36,751 --> 00:41:37,751 I used to live here! 255 00:41:37,792 --> 00:41:40,083 I'm just coming home from Beijing! 256 00:41:40,250 --> 00:41:42,292 You went round and round... 257 00:41:42,375 --> 00:41:43,042 showing off... 258 00:41:43,125 --> 00:41:45,417 your driving skills, twisting and turning there! 259 00:41:45,459 --> 00:41:46,999 Obviously, that'll waste your gas. 260 00:41:47,083 --> 00:41:49,167 Only because the snow sealed up the road. 261 00:41:49,292 --> 00:41:50,250 Hurry and pay up! 262 00:41:51,417 --> 00:41:53,542 Do you think I'm afraid of you? 263 00:41:53,626 --> 00:41:54,250 Let me tell you, 264 00:41:54,334 --> 00:41:55,375 I'll go wherever I please. 265 00:41:55,459 --> 00:41:57,083 I shoot bears with my eyes shut. 266 00:41:57,125 --> 00:41:59,709 I'm telling you, you're playing a fool's game here. 267 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 I've got money, 268 00:42:00,999 --> 00:42:02,250 but I'm not giving you. 269 00:42:02,334 --> 00:42:03,918 Come punch me if you dare! 270 00:42:03,999 --> 00:42:04,918 Stand still! 271 00:42:04,999 --> 00:42:05,751 Come back here! 15349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.