Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,406 --> 00:02:03,755
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,295 --> 00:02:06,895
"Episode 36"
3
00:04:53,876 --> 00:04:54,417
Uncle San Xing,
4
00:04:54,792 --> 00:04:55,834
why are you here?
5
00:04:56,501 --> 00:04:57,501
Why are you here?
6
00:04:59,125 --> 00:04:59,709
Uncle San Xing.
7
00:05:00,334 --> 00:05:01,000
Tell me.
8
00:05:01,709 --> 00:05:02,834
What happened?
9
00:05:03,792 --> 00:05:04,918
Nothing happened.
10
00:05:05,542 --> 00:05:06,501
Hurry back, boy.
11
00:05:06,959 --> 00:05:08,792
Your friends are waiting.
12
00:05:09,542 --> 00:05:10,250
Uncle San Xing,
13
00:05:11,375 --> 00:05:12,167
why?
14
00:05:16,334 --> 00:05:17,083
Why are you still...
15
00:05:17,125 --> 00:05:18,542
hiding the truth from me?
16
00:05:19,209 --> 00:05:20,751
I'm Wu Xie, Uncle.
17
00:05:20,876 --> 00:05:22,250
I'm Wu Xie!
18
00:05:26,584 --> 00:05:27,709
If you don't go back now,
19
00:05:28,417 --> 00:05:30,501
your friends are
definitely going to die!
20
00:10:49,083 --> 00:10:49,626
Kids,
21
00:10:50,751 --> 00:10:51,459
where is this?
22
00:10:54,000 --> 00:10:54,834
Kids!
23
00:10:56,709 --> 00:10:57,417
Kids!
24
00:10:58,417 --> 00:10:59,334
Come in, quick.
25
00:11:00,209 --> 00:11:00,959
Kids!
26
00:11:03,250 --> 00:11:04,000
Kids!
27
00:11:15,667 --> 00:11:16,042
Quick!
28
00:13:08,542 --> 00:13:09,292
Who is he?
29
00:13:09,709 --> 00:13:10,626
We have to tell the chief.
30
00:13:39,584 --> 00:13:41,125
Excuse me.
31
00:13:45,250 --> 00:13:45,959
Excuse me!
32
00:13:48,209 --> 00:13:50,834
Go! Go quickly!
33
00:16:44,167 --> 00:16:45,083
Take a seat.
34
00:16:47,042 --> 00:16:47,876
Who are you?
35
00:16:48,375 --> 00:16:49,417
How should I address you?
36
00:16:50,000 --> 00:16:50,959
I'm Jin Yang.
37
00:16:51,584 --> 00:16:52,584
Besides me,
38
00:16:52,792 --> 00:16:53,959
no one else will let you stay.
39
00:16:56,000 --> 00:16:56,751
Why?
40
00:16:58,501 --> 00:16:59,459
What is this place?
41
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Why did you save me?
42
00:17:01,417 --> 00:17:02,876
You came from a place
where you shouldn't have.
43
00:17:03,709 --> 00:17:04,999
People here don't welcome you.
44
00:17:07,918 --> 00:17:09,375
Check if you're missing anything.
45
00:17:10,167 --> 00:17:11,167
If there isn't then...
46
00:17:11,876 --> 00:17:12,667
leave quickly.
47
00:17:14,999 --> 00:17:15,667
Thank you.
48
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
You really don't remember...
49
00:18:02,459 --> 00:18:03,000
how you...
50
00:18:03,042 --> 00:18:04,167
came to this place?
51
00:18:05,876 --> 00:18:07,125
I really don't remember.
52
00:18:07,999 --> 00:18:09,042
Also, once I think about it...
53
00:18:09,334 --> 00:18:10,459
my head starts to ache.
54
00:18:11,792 --> 00:18:13,042
How did I wake up to...
55
00:18:13,459 --> 00:18:15,167
a snow mountain?
56
00:18:16,083 --> 00:18:17,667
What is this place?
57
00:18:17,918 --> 00:18:18,918
This is Dongbei,
58
00:18:19,417 --> 00:18:20,292
Changbai Mountain.
59
00:18:22,417 --> 00:18:23,209
Changbai Mountain?
60
00:18:25,834 --> 00:18:26,792
Do you have a phone?
61
00:18:27,083 --> 00:18:28,125
I'd like to make a call.
62
00:18:28,959 --> 00:18:30,584
The chief has one at his place...
63
00:18:31,292 --> 00:18:32,459
but the heavy snow has...
64
00:18:32,667 --> 00:18:33,834
damaged the signal tower.
65
00:18:35,125 --> 00:18:35,918
What about a computer?
66
00:18:47,959 --> 00:18:48,959
You really don't remember...
67
00:18:49,626 --> 00:18:50,000
how you...
68
00:18:50,042 --> 00:18:51,250
came down from above?
69
00:18:53,918 --> 00:18:54,834
Came from where?
70
00:18:55,417 --> 00:18:56,626
Where you were from.
71
00:18:57,083 --> 00:18:58,417
The Forbidden Land on
the edge of the mountain.
72
00:18:59,292 --> 00:19:00,209
As far as I know,
73
00:19:00,417 --> 00:19:01,042
no one...
74
00:19:01,209 --> 00:19:02,667
lives or comes back from there.
75
00:19:04,042 --> 00:19:05,334
What Forbidden Land?
76
00:19:06,459 --> 00:19:08,125
Isn't that just a snowfield?
77
00:19:08,501 --> 00:19:09,375
Besides snow,
78
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
there's nothing else there.
79
00:19:10,918 --> 00:19:12,042
On the way here,
80
00:19:12,250 --> 00:19:13,542
did you find anything?
81
00:19:31,999 --> 00:19:32,792
Tell me,
82
00:19:33,250 --> 00:19:34,417
how can I leave here?
83
00:19:35,417 --> 00:19:37,542
How far away is
the closest train station?
84
00:19:41,834 --> 00:19:42,959
Wait for the supply truck to come,
85
00:19:43,417 --> 00:19:44,417
it'll be here next Tuesday.
86
00:20:07,834 --> 00:20:08,626
It's so pretty.
87
00:20:11,667 --> 00:20:12,751
That was shot by my sister.
88
00:20:13,667 --> 00:20:17,125
She's the best huntress of
our village in these recent years.
89
00:20:18,999 --> 00:20:19,501
Where is she?
90
00:20:20,751 --> 00:20:22,000
Our village has a rule...
91
00:20:22,999 --> 00:20:24,042
that women can't hunt.
92
00:20:25,501 --> 00:20:26,292
So, she stole...
93
00:20:26,334 --> 00:20:27,459
my dad's hunting riffle and...
94
00:20:28,417 --> 00:20:29,709
went deep into the mountains.
95
00:20:30,542 --> 00:20:32,417
She stayed there for a week...
96
00:20:34,000 --> 00:20:34,751
and finally...
97
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
she hunted down this rare snow cattle.
98
00:20:40,042 --> 00:20:41,083
This horn...
99
00:20:42,834 --> 00:20:44,626
was her coming of age present to me.
100
00:20:47,417 --> 00:20:48,584
As she gets better,
101
00:20:49,999 --> 00:20:50,959
she gets braver.
102
00:20:52,292 --> 00:20:53,959
She doesn't believe the myth
of the Forbidden Land.
103
00:20:54,918 --> 00:20:56,042
She insisted to venture there.
104
00:20:57,626 --> 00:20:58,334
As a result...
105
00:21:00,792 --> 00:21:02,375
She never came back again.
106
00:21:04,834 --> 00:21:05,709
I don't believe that...
107
00:21:05,751 --> 00:21:06,876
she was ever stuck there.
108
00:21:08,667 --> 00:21:10,501
But even if she comes back alive,
109
00:21:12,584 --> 00:21:13,386
there's...
110
00:21:14,269 --> 00:21:15,627
no place for her here anymore.
111
00:21:22,334 --> 00:21:23,334
Your family...
112
00:21:24,125 --> 00:21:25,417
didn't go looking for her?
113
00:21:26,209 --> 00:21:27,709
There's only the two
of us in the family.
114
00:21:29,042 --> 00:21:30,292
I've tried looking for her...
115
00:21:31,250 --> 00:21:32,542
but before I could enter the paddock,
116
00:21:33,417 --> 00:21:34,751
they caught me and took me home.
117
00:21:39,334 --> 00:21:41,083
That place is not clean.
118
00:21:45,501 --> 00:21:46,792
Once you go there and...
119
00:21:47,626 --> 00:21:48,459
come back,
120
00:21:50,083 --> 00:21:51,584
you are no longer yourself.
121
00:21:56,292 --> 00:21:56,959
All right,
122
00:21:57,751 --> 00:21:58,667
it's getting late.
123
00:21:59,375 --> 00:22:00,334
You should get some rest.
124
00:22:01,292 --> 00:22:02,250
The room is in there.
125
00:22:30,080 --> 00:22:31,593
"Forbidden Land"
126
00:23:22,334 --> 00:23:23,292
Wu Xie's diary.
127
00:23:43,542 --> 00:23:44,375
Changsha?
128
00:25:17,999 --> 00:25:18,792
Ning!
129
00:25:31,125 --> 00:25:31,876
Ning!
130
00:26:09,209 --> 00:26:10,209
Drink some ginger soup.
131
00:26:10,709 --> 00:26:11,417
It'll warm your body.
132
00:26:12,209 --> 00:26:13,375
Spending a night in the snow...
133
00:26:13,834 --> 00:26:14,626
will make you sick.
134
00:26:16,999 --> 00:26:17,542
Thank you.
135
00:26:29,280 --> 00:26:30,160
This...
136
00:26:31,920 --> 00:26:33,240
looks rather precious.
137
00:26:37,000 --> 00:26:37,899
This is my...
138
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
most prized possession.
139
00:26:48,083 --> 00:26:48,959
Do you need help?
140
00:26:50,000 --> 00:26:50,584
It's fine.
141
00:27:03,542 --> 00:27:06,042
Can you tell me about...
142
00:27:07,167 --> 00:27:08,250
the Forbidden Land?
143
00:27:12,667 --> 00:27:13,459
The Forbidden Land...
144
00:27:16,209 --> 00:27:18,292
is Changbai Mountain's...
145
00:27:20,083 --> 00:27:21,459
root to the Dragon Vein.
146
00:27:26,000 --> 00:27:26,626
Dragon Vein?
147
00:27:27,000 --> 00:27:27,584
That's right,
148
00:27:28,542 --> 00:27:29,250
Dragon Vein.
149
00:27:31,751 --> 00:27:35,292
This is passed on from generation
to generation in our village.
150
00:27:36,334 --> 00:27:36,999
It seems...
151
00:27:37,375 --> 00:27:38,959
so noble and mysterious.
152
00:27:39,626 --> 00:27:40,792
But to us,
153
00:27:41,918 --> 00:27:43,125
it's very scary.
154
00:27:46,918 --> 00:27:48,667
Due to it being the
root to the Dragon Vein.
155
00:27:49,880 --> 00:27:50,736
Besides...
156
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
where the root lies,
157
00:27:53,709 --> 00:27:54,542
everywhere else...
158
00:27:55,751 --> 00:27:57,918
is a deathtrap of bad feng shui.
159
00:27:59,792 --> 00:28:01,167
Barren mountains and unruly rivers,
160
00:28:02,292 --> 00:28:03,501
evil spirited land form.
161
00:28:04,667 --> 00:28:05,834
Not one blade of grass grows.
162
00:28:07,125 --> 00:28:08,751
Once a wild beast enters,
163
00:28:09,542 --> 00:28:11,375
it'll suffer magnetic interference,
164
00:28:12,042 --> 00:28:13,292
triggering it's primal instincts,
165
00:28:13,834 --> 00:28:14,876
losing all senses...
166
00:28:15,459 --> 00:28:16,792
and lastly die from madness.
167
00:28:17,709 --> 00:28:18,834
Same goes for humans.
168
00:28:21,250 --> 00:28:22,292
If you're lucky enough...
169
00:28:22,417 --> 00:28:23,709
to come back alive,
170
00:28:24,626 --> 00:28:26,083
you'll still be infected
by an odd disease.
171
00:28:28,080 --> 00:28:28,915
And...
172
00:28:29,844 --> 00:28:30,919
it's infectious.
173
00:28:33,042 --> 00:28:33,999
Many years ago,
174
00:28:34,459 --> 00:28:36,417
a mountaineering team
once made a big offer...
175
00:28:36,918 --> 00:28:38,000
to look for a guide.
176
00:28:41,334 --> 00:28:42,792
But, no one dared to accept.
177
00:29:13,440 --> 00:29:14,880
"2013, Fall"
178
00:31:41,584 --> 00:31:42,083
Who is it?
179
00:31:49,250 --> 00:31:49,751
Who is it?
180
00:32:30,918 --> 00:32:31,375
Sir,
181
00:32:31,709 --> 00:32:33,167
the man is on the move.
182
00:32:33,292 --> 00:32:34,501
Anything we should do?
183
00:32:35,417 --> 00:32:35,792
Ning,
184
00:32:35,876 --> 00:32:38,584
aren't you a little too
concerned about Wu Xie.
185
00:32:38,667 --> 00:32:40,501
You should know the affect of...
186
00:32:40,626 --> 00:32:42,250
that Wu San Xing on him.
187
00:32:42,792 --> 00:32:45,042
Wu Xie hasn't recovered yet,
188
00:32:45,501 --> 00:32:47,000
he's not going anywhere.
189
00:32:47,042 --> 00:32:48,292
You need to stay put.
190
00:32:48,417 --> 00:32:50,417
Shun Zi on the other hand,
191
00:32:50,542 --> 00:32:52,447
is a dubious character.
192
00:32:52,449 --> 00:32:53,835
Keep an eye on him...
193
00:32:53,918 --> 00:32:55,083
and report to me...
194
00:32:55,125 --> 00:32:57,709
whenever there are new developments.
195
00:32:58,417 --> 00:32:59,751
I understand, sir.
196
00:33:36,918 --> 00:33:37,584
Little Master?
197
00:35:15,876 --> 00:35:17,751
If I hadn't noticed you in time,
198
00:35:17,876 --> 00:35:18,681
I would have...
199
00:35:19,040 --> 00:35:20,240
shot you in the head.
200
00:35:20,792 --> 00:35:21,751
Wait!
201
00:35:22,792 --> 00:35:23,292
How did you...
202
00:35:23,792 --> 00:35:25,083
Stop following me.
203
00:35:25,360 --> 00:35:26,266
You may not have...
204
00:35:26,781 --> 00:35:28,376
such good luck next time.
205
00:35:28,709 --> 00:35:29,417
Little Master,
206
00:35:30,375 --> 00:35:31,209
what's wrong with you?
207
00:35:32,250 --> 00:35:33,375
I'm Wu Xie.
208
00:35:34,417 --> 00:35:35,834
Don't you recognize me?
209
00:36:50,751 --> 00:36:51,542
Little Master!
210
00:36:53,083 --> 00:36:54,042
Save me!
211
00:37:23,250 --> 00:37:24,751
Little Master! Watch out!
212
00:37:52,250 --> 00:37:53,792
Little Master! In front of you!
213
00:38:08,626 --> 00:38:09,167
Little Master!
214
00:38:09,334 --> 00:38:10,792
Three more are coming up!
215
00:39:05,209 --> 00:39:06,167
Let me down!
216
00:39:11,999 --> 00:39:12,501
Little Master!
217
00:39:15,876 --> 00:39:16,417
Little Master!
218
00:39:16,751 --> 00:39:17,834
Let me down!
219
00:39:19,000 --> 00:39:19,876
Don't go!
220
00:39:20,250 --> 00:39:21,083
Little Master!
221
00:39:53,667 --> 00:39:54,125
Here.
222
00:39:55,542 --> 00:39:56,417
Are you hurt?
223
00:39:56,792 --> 00:39:57,209
I'm fine.
224
00:39:57,292 --> 00:39:58,417
This is the hunting grounds,
225
00:39:58,626 --> 00:39:59,876
why are you here?
226
00:40:01,417 --> 00:40:02,411
I saw someone I know,
227
00:40:02,680 --> 00:40:03,800
so I followed him here.
228
00:40:06,375 --> 00:40:07,667
You have someone you know here?
229
00:40:09,918 --> 00:40:10,834
His name is Kylin Zhang.
230
00:40:11,209 --> 00:40:12,334
He wears all black,
231
00:40:13,083 --> 00:40:14,125
tall and skinny,
232
00:40:14,626 --> 00:40:15,459
and doesn't talk much.
233
00:40:17,167 --> 00:40:18,125
You're talking about...
234
00:40:19,959 --> 00:40:21,042
that weirdo?
235
00:40:24,250 --> 00:40:24,999
You know him?
236
00:40:26,167 --> 00:40:27,000
I don't know him.
237
00:40:27,459 --> 00:40:28,501
He's not from our village.
238
00:40:28,959 --> 00:40:31,209
He came here three months ago.
239
00:40:32,501 --> 00:40:33,792
Three months ago?
240
00:41:14,834 --> 00:41:15,292
Hey pal!
241
00:41:16,000 --> 00:41:16,542
Hey pal!
242
00:41:17,501 --> 00:41:18,209
Hey pal!
243
00:41:19,042 --> 00:41:20,417
You're being too unreasonable.
244
00:41:20,501 --> 00:41:21,834
This car fare is too little.
245
00:41:22,334 --> 00:41:23,542
Unreasonable?
246
00:41:23,584 --> 00:41:25,626
The money I gave is more than enough.
247
00:41:26,000 --> 00:41:27,626
This bit of money...
248
00:41:27,792 --> 00:41:28,918
barely covers for gas.
249
00:41:29,000 --> 00:41:30,459
Don't you know how far I've driven?
250
00:41:30,584 --> 00:41:31,918
Brother,
251
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
quit bluffing.
252
00:41:33,042 --> 00:41:35,042
As if I don't know
where Snow Village is.
253
00:41:35,292 --> 00:41:36,667
This is my home!
254
00:41:36,751 --> 00:41:37,751
I used to live here!
255
00:41:37,792 --> 00:41:40,083
I'm just coming home from Beijing!
256
00:41:40,250 --> 00:41:42,292
You went round and round...
257
00:41:42,375 --> 00:41:43,042
showing off...
258
00:41:43,125 --> 00:41:45,417
your driving skills,
twisting and turning there!
259
00:41:45,459 --> 00:41:46,999
Obviously, that'll waste your gas.
260
00:41:47,083 --> 00:41:49,167
Only because the snow
sealed up the road.
261
00:41:49,292 --> 00:41:50,250
Hurry and pay up!
262
00:41:51,417 --> 00:41:53,542
Do you think I'm afraid of you?
263
00:41:53,626 --> 00:41:54,250
Let me tell you,
264
00:41:54,334 --> 00:41:55,375
I'll go wherever I please.
265
00:41:55,459 --> 00:41:57,083
I shoot bears with my eyes shut.
266
00:41:57,125 --> 00:41:59,709
I'm telling you,
you're playing a fool's game here.
267
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
I've got money,
268
00:42:00,999 --> 00:42:02,250
but I'm not giving you.
269
00:42:02,334 --> 00:42:03,918
Come punch me if you dare!
270
00:42:03,999 --> 00:42:04,918
Stand still!
271
00:42:04,999 --> 00:42:05,751
Come back here!
15349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.