Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,320 --> 00:02:03,802
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,280 --> 00:02:06,880
"Episode 35"
3
00:02:08,959 --> 00:02:09,542
Qi,
4
00:02:09,999 --> 00:02:10,918
what do you know about this place?
5
00:02:10,999 --> 00:02:12,042
Not much.
6
00:02:12,626 --> 00:02:13,501
But I heard that there's...
7
00:02:13,626 --> 00:02:14,959
a Snake Eye Copper Fish here.
8
00:02:18,751 --> 00:02:20,751
That's why the tomb
has a mezzanine design.
9
00:02:21,167 --> 00:02:22,626
Because the Mute Riders...
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,083
wanted to protect the copper fish.
11
00:02:24,334 --> 00:02:26,375
Hence, the illusion of immortality...
12
00:02:26,375 --> 00:02:27,417
on the third floor of the tomb.
13
00:02:27,709 --> 00:02:29,834
It was so that those
in search of immortality...
14
00:02:29,834 --> 00:02:32,042
could understand that
the spell doesn't exist.
15
00:02:32,999 --> 00:02:33,999
And Lieutenant Zhang...
16
00:02:34,417 --> 00:02:36,292
was the first person to get it.
17
00:02:38,209 --> 00:02:38,834
Qi,
18
00:02:39,250 --> 00:02:40,834
what do you know
about Lieutenant Zhang?
19
00:02:41,542 --> 00:02:42,209
Not much too.
20
00:02:42,751 --> 00:02:43,999
But I heard a rumor...
21
00:02:44,083 --> 00:02:45,042
regarding his death.
22
00:02:47,042 --> 00:02:48,501
Back then, he didn't believe
that General Zhang...
23
00:02:48,584 --> 00:02:50,292
would actually destroy the secret
of the immortality spell.
24
00:02:50,584 --> 00:02:51,999
But he still wanted to
protect the two siblings.
25
00:02:52,375 --> 00:02:54,042
So he came up with a plan...
26
00:02:54,125 --> 00:02:55,918
to make both of them give up.
27
00:04:00,292 --> 00:04:00,876
General.
28
00:04:01,959 --> 00:04:02,876
Forgive me for being blunt.
29
00:04:03,584 --> 00:04:04,792
Ms. Qing Ping has been gone...
30
00:04:04,876 --> 00:04:05,918
Qing Ping is my sister.
31
00:04:07,209 --> 00:04:08,083
I trust her.
32
00:04:09,709 --> 00:04:11,375
But they are husband
and wife after all.
33
00:04:11,999 --> 00:04:12,959
She's a woman.
34
00:04:13,250 --> 00:04:14,626
They tend to be blinded by love.
35
00:04:14,751 --> 00:04:16,167
What if she took advantage...
36
00:04:26,375 --> 00:04:27,083
Come with me.
37
00:05:54,834 --> 00:05:55,584
Bu Xun.
38
00:05:55,918 --> 00:05:57,375
You appeared without a sound.
39
00:05:57,459 --> 00:05:58,626
I almost got a heart attack.
40
00:06:00,083 --> 00:06:01,542
Did I wake you up?
41
00:06:03,876 --> 00:06:04,459
No.
42
00:06:06,209 --> 00:06:07,209
What are you looking for?
43
00:06:09,375 --> 00:06:10,334
I couldn't sleep too.
44
00:06:10,834 --> 00:06:12,000
I was looking for something to read.
45
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
What's wrong?
46
00:06:15,709 --> 00:06:17,209
Why are you looking at me like that?
47
00:06:18,584 --> 00:06:19,334
Bu Xun.
48
00:06:20,292 --> 00:06:21,792
You're still the same.
49
00:06:22,792 --> 00:06:24,334
You always keep
your thoughts to yourself...
50
00:06:24,709 --> 00:06:26,000
and never share them with me.
51
00:06:26,501 --> 00:06:27,999
We've been married a long time.
52
00:06:28,459 --> 00:06:29,584
But I still feel...
53
00:06:29,709 --> 00:06:31,000
like I'm an outsider.
54
00:06:31,709 --> 00:06:33,792
Were you looking for
the immortality spell for Gao Yuan?
55
00:06:39,209 --> 00:06:40,667
You said there's no such thing, right?
56
00:06:41,459 --> 00:06:42,375
I believe you.
57
00:06:44,417 --> 00:06:45,083
You don't.
58
00:06:47,125 --> 00:06:48,167
You came to see me..
59
00:06:48,542 --> 00:06:49,876
so you could look for it.
60
00:06:59,834 --> 00:07:00,501
Bu Xun.
61
00:07:02,459 --> 00:07:04,626
You know how Gao Yuan is.
62
00:07:04,834 --> 00:07:05,876
When he wants something,
63
00:07:05,876 --> 00:07:07,083
he gets it.
64
00:07:08,417 --> 00:07:09,542
Why must you...
65
00:07:10,125 --> 00:07:11,542
butt heads with him?
66
00:07:12,125 --> 00:07:13,542
I've already told you.
67
00:07:15,334 --> 00:07:16,250
Don't you remember?
68
00:07:16,626 --> 00:07:18,292
He's my older brother.
69
00:07:19,083 --> 00:07:20,083
With our parents dead,
70
00:07:20,209 --> 00:07:21,542
he's the only family I have left,
71
00:07:21,584 --> 00:07:22,709
aside from you.
72
00:07:23,751 --> 00:07:26,167
Back then,
he suggested that I marry you...
73
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
and I did.
74
00:07:27,709 --> 00:07:28,792
Because I know...
75
00:07:29,167 --> 00:07:30,584
that he wouldn't harm me.
76
00:07:36,000 --> 00:07:37,459
So whatever Gao Yuan asks of you,
77
00:07:38,459 --> 00:07:39,584
be it wrong,
78
00:07:40,000 --> 00:07:40,959
immoral,
79
00:07:41,542 --> 00:07:42,542
something against your will,
80
00:07:43,918 --> 00:07:45,125
you would still do it?
81
00:07:50,876 --> 00:07:51,375
Yes.
82
00:07:52,459 --> 00:07:53,999
I don't wish to defy him.
83
00:07:55,667 --> 00:07:56,584
But it's my own wish...
84
00:07:56,667 --> 00:07:58,417
to get married to you.
85
00:07:59,083 --> 00:08:00,083
But, Bu Xun,
86
00:08:02,542 --> 00:08:04,083
why did you marry me?
87
00:08:04,459 --> 00:08:05,167
It wasn't for power,
88
00:08:05,292 --> 00:08:06,250
so why?
89
00:08:06,751 --> 00:08:08,083
Gao Yuan relies on you.
90
00:08:08,542 --> 00:08:10,042
His trust for you from the start...
91
00:08:10,125 --> 00:08:11,459
was always beyond me.
92
00:08:11,709 --> 00:08:12,999
His willingness
to marry me off to you...
93
00:08:12,999 --> 00:08:14,167
is proof of everything.
94
00:08:14,334 --> 00:08:16,125
He wouldn't harm me, nor you!
95
00:08:16,209 --> 00:08:17,334
Don't you get it?
96
00:08:17,709 --> 00:08:18,501
All he wants...
97
00:08:18,501 --> 00:08:19,751
is for the good of this family.
98
00:08:19,918 --> 00:08:21,876
He wants us to be together forever!
99
00:08:23,042 --> 00:08:24,125
Is he wrong?
100
00:08:27,709 --> 00:08:28,584
Qing Ping.
101
00:08:29,834 --> 00:08:30,834
I realised...
102
00:08:32,542 --> 00:08:33,375
I know nothing...
103
00:08:33,375 --> 00:08:34,876
about you and Gao Yuan.
104
00:08:41,042 --> 00:08:41,999
That's because...
105
00:08:43,626 --> 00:08:45,834
you never made an effort
to understand us.
106
00:08:46,667 --> 00:08:47,542
You can't let go...
107
00:08:47,542 --> 00:08:49,250
of the sense of nobility.
108
00:08:49,999 --> 00:08:50,918
The bit of ideal...
109
00:08:50,918 --> 00:08:52,876
that won't get you
even a spoonful of rice.
110
00:08:53,083 --> 00:08:53,959
Zhang Bu Xun.
111
00:08:55,959 --> 00:08:56,834
You're the one...
112
00:08:56,834 --> 00:08:58,083
that wishes to be immortal.
113
00:08:59,459 --> 00:09:00,375
No living person...
114
00:09:00,375 --> 00:09:01,542
is without desire.
115
00:09:02,334 --> 00:09:03,459
Gao Yuan is talented in all areas.
116
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
He's brave and ambitious.
117
00:09:04,834 --> 00:09:05,626
He has more verve...
118
00:09:05,626 --> 00:09:07,125
and ability than many people!
119
00:09:07,334 --> 00:09:08,417
But, you?
120
00:09:10,167 --> 00:09:12,999
The worldly things you speak of...
121
00:09:13,709 --> 00:09:14,375
are nothing more...
122
00:09:14,375 --> 00:09:16,125
than ideals from
having the upper hand.
123
00:09:18,626 --> 00:09:19,292
Bu Xun.
124
00:09:20,375 --> 00:09:21,083
Do you know...
125
00:09:22,709 --> 00:09:24,375
what human sentiments are?
126
00:09:28,501 --> 00:09:30,334
Do you know what love is?
127
00:09:31,792 --> 00:09:32,792
You don't know.
128
00:09:34,083 --> 00:09:35,501
Because I never once felt...
129
00:09:35,584 --> 00:09:36,542
your concern for me,
130
00:09:36,542 --> 00:09:37,209
nor your love!
131
00:09:37,292 --> 00:09:38,375
And yet now,
132
00:09:39,626 --> 00:09:42,000
you're trying to take
Gao Yuan's love away too.
133
00:09:42,501 --> 00:09:44,292
Don't you think you're being cruel?
134
00:09:55,083 --> 00:09:55,918
Right here.
135
00:09:56,834 --> 00:09:58,083
It was here where someone had found...
136
00:09:58,167 --> 00:09:59,417
the immortality spell...
137
00:09:59,417 --> 00:10:00,542
more than a thousand years ago.
138
00:10:01,292 --> 00:10:02,209
Master Wang.
139
00:10:03,292 --> 00:10:04,375
Born in a prominent family,
140
00:10:04,501 --> 00:10:05,584
high and mighty.
141
00:10:07,125 --> 00:10:08,751
He wasn't even 18 years old.
142
00:10:09,584 --> 00:10:11,334
An age of youthful energy.
143
00:10:11,667 --> 00:10:13,209
But he gave it up.
144
00:10:13,918 --> 00:10:15,000
Do you know why?
145
00:10:15,792 --> 00:10:16,792
Because he was a wimp,
146
00:10:16,876 --> 00:10:17,501
a coward!
147
00:10:17,584 --> 00:10:18,459
Wrong!
148
00:10:20,292 --> 00:10:22,292
Because the longevity
of human sentiments and love...
149
00:10:23,459 --> 00:10:25,417
is not built upon time.
150
00:10:29,709 --> 00:10:30,584
Qing Ping.
151
00:10:31,792 --> 00:10:33,959
I have to tell you I'm sorry.
152
00:10:34,959 --> 00:10:35,959
You chose me...
153
00:10:36,459 --> 00:10:38,083
but I couldn't give you happiness.
154
00:10:39,959 --> 00:10:41,751
Perhaps I am too weak.
155
00:10:42,417 --> 00:10:43,000
Because...
156
00:10:45,876 --> 00:10:47,167
Because I really don't want...
157
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
to go against someone...
158
00:10:48,459 --> 00:10:50,209
I respect and care about so much.
159
00:10:51,209 --> 00:10:52,125
Now I'm watching Gao Yuan...
160
00:10:52,209 --> 00:10:53,792
heading on a path of no return.
161
00:10:54,417 --> 00:10:55,042
Right now...
162
00:10:56,626 --> 00:10:57,584
Right now, I can no longer...
163
00:10:57,584 --> 00:10:59,167
let him continue on.
164
00:11:02,959 --> 00:11:03,918
What are you doing?
165
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
I'm sending you back to your brother.
166
00:11:08,083 --> 00:11:08,918
Tell him...
167
00:11:09,334 --> 00:11:11,334
I've destroyed everything I have here.
168
00:11:12,751 --> 00:11:13,959
You should forget about me too.
169
00:11:14,250 --> 00:11:15,459
Our relationship ends here.
170
00:11:15,959 --> 00:11:16,959
My only wish is for you...
171
00:11:17,000 --> 00:11:18,125
to find happiness.
172
00:11:18,250 --> 00:11:19,375
What do you mean by that?
173
00:11:20,125 --> 00:11:21,501
What exactly are you doing?
174
00:11:22,999 --> 00:11:23,834
Once you're gone,
175
00:11:24,334 --> 00:11:25,918
I'm going to blast this tomb.
176
00:11:26,542 --> 00:11:27,417
So that you two...
177
00:11:27,417 --> 00:11:28,459
can forget about it.
178
00:11:29,042 --> 00:11:29,709
No.
179
00:11:30,459 --> 00:11:31,209
No!
180
00:11:32,042 --> 00:11:33,584
You can't destroy the tomb!
181
00:11:35,042 --> 00:11:36,209
If you blast the tomb,
182
00:11:36,709 --> 00:11:38,083
it's the same as destroying Gao Yuan.
183
00:11:38,209 --> 00:11:39,667
You're going to kill him!
184
00:11:40,542 --> 00:11:41,167
You can't.
185
00:11:41,292 --> 00:11:42,042
No!
186
00:11:42,125 --> 00:11:42,626
No!
187
00:11:42,667 --> 00:11:43,667
You can't do that!
188
00:11:43,751 --> 00:11:44,334
Qing Ping.
189
00:11:44,709 --> 00:11:45,501
Qing Ping!
190
00:11:46,918 --> 00:11:47,876
Wake up.
191
00:11:48,334 --> 00:11:49,999
I'm begging you, please.
192
00:11:51,000 --> 00:11:52,626
I don't want you to blow it up.
193
00:11:54,167 --> 00:11:55,626
I can't let you destroy Gao Yuan.
194
00:11:55,876 --> 00:11:57,125
I won't let you!
195
00:12:04,417 --> 00:12:05,584
-Qing Ping.
-Stay away.
196
00:12:07,834 --> 00:12:08,501
Bu Xun.
197
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
I'm begging you.
198
00:12:13,459 --> 00:12:15,209
Just give it to me.
199
00:12:17,501 --> 00:12:20,042
I won't let you destroy my brother.
200
00:12:24,834 --> 00:12:26,667
Are you just going to let me die?
201
00:12:27,709 --> 00:12:30,209
Am I worth nothing to you?
202
00:12:32,125 --> 00:12:33,292
Give it to me.
203
00:12:34,834 --> 00:12:35,334
Okay.
204
00:12:35,959 --> 00:12:36,584
Qing Ping.
205
00:12:37,459 --> 00:12:38,167
I'll give it to you.
206
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
Put down the gun.
207
00:12:42,501 --> 00:12:43,584
Give it!
208
00:12:44,334 --> 00:12:45,125
Okay.
209
00:13:39,167 --> 00:13:39,792
Look.
210
00:13:41,584 --> 00:13:42,292
This is what you and Gao Yuan...
211
00:13:42,375 --> 00:13:44,292
have been searching for.
212
00:14:12,501 --> 00:14:13,125
Bu Xun!
213
00:14:13,250 --> 00:14:14,209
Stay back!
214
00:14:19,918 --> 00:14:20,959
The rotting human.
215
00:14:21,209 --> 00:14:22,584
This disease of rotting
the human's heart...
216
00:14:23,167 --> 00:14:24,250
is the secret of immortality...
217
00:14:24,334 --> 00:14:25,999
that you've been searching for.
218
00:14:26,626 --> 00:14:27,584
Once in contact,
219
00:14:27,751 --> 00:14:28,626
it will turn you...
220
00:14:28,709 --> 00:14:29,542
into a monster...
221
00:14:29,542 --> 00:14:30,999
that's neither human nor ghost.
222
00:14:31,751 --> 00:14:32,417
Alas...
223
00:14:32,918 --> 00:14:34,250
Alas, you will die.
224
00:14:34,501 --> 00:14:35,459
I won't let you die.
225
00:14:36,125 --> 00:14:37,417
I won't let you die!
226
00:14:38,209 --> 00:14:38,876
Tell me.
227
00:14:39,250 --> 00:14:40,584
What can I do to save you?
228
00:14:41,042 --> 00:14:43,375
Tell me how to save you!
229
00:14:44,584 --> 00:14:45,999
Somebody!
230
00:14:46,417 --> 00:14:48,209
Somebody! Help!
231
00:14:48,792 --> 00:14:49,709
Bu Xun, tell me...
232
00:14:49,792 --> 00:14:51,125
what I should do!
233
00:14:52,667 --> 00:14:53,209
Gao Yuan.
234
00:14:53,584 --> 00:14:54,999
He must know how to save you!
235
00:14:55,417 --> 00:14:56,334
I'll get Gao Yuan.
236
00:14:56,751 --> 00:14:58,250
He will have a way!
237
00:14:58,375 --> 00:14:59,042
I'll get Gao Yuan.
238
00:14:59,167 --> 00:15:00,334
I'll get Gao Yuan!
239
00:15:01,417 --> 00:15:02,667
Save him!
240
00:15:03,209 --> 00:15:03,918
Lieutenant!
241
00:15:04,000 --> 00:15:04,751
Stop!
242
00:15:05,751 --> 00:15:06,501
Stay back.
243
00:15:06,584 --> 00:15:07,417
Stay back.
244
00:15:07,918 --> 00:15:09,042
Stay back, Cheng.
245
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
Now...
246
00:15:13,334 --> 00:15:13,918
Now...
247
00:15:14,375 --> 00:15:16,209
Finally, someone believes me.
248
00:15:17,042 --> 00:15:18,000
Lieutenant.
249
00:15:19,125 --> 00:15:20,459
What did you do?
250
00:15:20,542 --> 00:15:21,918
Is that worth it?
251
00:15:26,542 --> 00:15:27,167
Stay back.
252
00:15:28,209 --> 00:15:29,834
Stay back, Cheng.
253
00:15:31,250 --> 00:15:31,792
Cheng.
254
00:15:32,250 --> 00:15:34,000
Qing Ping has left to get Gao Yuan.
255
00:15:34,584 --> 00:15:36,292
He should be here soon.
256
00:15:36,501 --> 00:15:37,999
Wait for him to come see me.
257
00:15:38,417 --> 00:15:40,167
There's a contraption
on the stone wall.
258
00:15:41,042 --> 00:15:42,250
When they're here,
259
00:15:42,334 --> 00:15:44,000
I want you to shut the contraption.
260
00:15:44,375 --> 00:15:45,417
Do you hear me?
261
00:15:45,834 --> 00:15:46,876
You understand?
262
00:15:49,250 --> 00:15:50,667
I won't leave you here.
263
00:16:06,709 --> 00:16:07,792
Qing Ping?
264
00:16:08,501 --> 00:16:09,709
Brother!
265
00:16:10,459 --> 00:16:11,250
Save Bu Xun!
266
00:16:11,375 --> 00:16:12,626
Hurry and save Bu Xun!
267
00:16:12,709 --> 00:16:14,501
Save him, please!
268
00:16:14,751 --> 00:16:15,375
Go!
269
00:16:18,542 --> 00:16:19,876
I have to stay!
270
00:16:20,667 --> 00:16:22,000
I must stay.
271
00:16:22,834 --> 00:16:24,834
The real reason I did this...
272
00:16:25,292 --> 00:16:27,250
is so that Qing Ping
and Gao Yuan could be free.
273
00:16:27,584 --> 00:16:29,667
I want every person in
the world to know...
274
00:16:30,042 --> 00:16:31,375
that the supposed immortality spell...
275
00:16:31,375 --> 00:16:32,751
is actually witchcraft.
276
00:16:32,999 --> 00:16:33,792
If I can't accomplish that
277
00:16:33,876 --> 00:16:35,125
once and for all,
278
00:16:35,209 --> 00:16:37,459
then I what I had done to myself...
279
00:16:37,876 --> 00:16:39,125
would've been in vain.
280
00:17:28,041 --> 00:17:28,959
There's no way...
281
00:17:28,959 --> 00:17:30,125
I'm leaving you here!
282
00:17:31,000 --> 00:17:32,667
You said your life belongs to me.
283
00:17:32,876 --> 00:17:33,626
So this will be...
284
00:17:33,626 --> 00:17:34,751
your last mission...
285
00:17:34,792 --> 00:17:36,083
that you must complete!
286
00:17:36,209 --> 00:17:38,042
Gao Yuan, save him, quick!
287
00:17:39,083 --> 00:17:40,459
Do it.
288
00:17:41,250 --> 00:17:42,834
Go now!
289
00:17:56,834 --> 00:17:59,959
Gao Yuan, save him!
290
00:18:00,125 --> 00:18:01,375
Gao Yuan!
291
00:18:01,501 --> 00:18:02,209
Bu Xun.
292
00:18:04,501 --> 00:18:06,667
Bu Xun!
293
00:18:08,209 --> 00:18:08,834
General,
294
00:18:09,125 --> 00:18:10,083
you can't go!
295
00:18:10,542 --> 00:18:11,999
You'll die too.
296
00:18:13,584 --> 00:18:14,918
Do you still not get it?
297
00:18:15,417 --> 00:18:16,876
That's the immortality spell.
298
00:18:17,125 --> 00:18:18,167
Do you see?
299
00:18:18,250 --> 00:18:19,417
Do you get it?
300
00:18:28,125 --> 00:18:29,292
Why aren't you helping him?
301
00:18:30,125 --> 00:18:31,083
I'll save him.
302
00:18:32,542 --> 00:18:33,459
Step aside.
303
00:18:36,417 --> 00:18:36,918
Get lost.
304
00:18:39,334 --> 00:18:40,375
It's too late!
305
00:18:41,125 --> 00:18:42,417
Lieutenant Zhang resorted to this...
306
00:18:42,501 --> 00:18:44,626
in order to make you understand!
307
00:18:57,292 --> 00:18:58,292
Bu Xun!
308
00:18:59,042 --> 00:18:59,667
General.
309
00:19:03,000 --> 00:19:03,667
General!
310
00:19:04,459 --> 00:19:06,042
This is his last wish!
311
00:19:06,459 --> 00:19:07,709
Lieutenant Zhang sacrificed himself...
312
00:19:07,709 --> 00:19:09,334
in order to make you see!
313
00:19:10,083 --> 00:19:12,459
I beg you to let him fulfill his wish!
314
00:19:13,792 --> 00:19:16,417
Please let him be.
315
00:19:20,876 --> 00:19:22,834
It's over, General.
316
00:26:34,292 --> 00:26:34,999
At last,
317
00:26:35,167 --> 00:26:35,999
after Adjutant Dou finished...
318
00:26:36,042 --> 00:26:37,375
what Lieutenant Zhang had asked,
319
00:26:37,501 --> 00:26:38,667
he came back here
and committed suicide.
320
00:26:38,959 --> 00:26:40,792
It's the dramatic love story...
321
00:26:40,876 --> 00:26:42,876
your grandfather wrote about
in his notebook.
322
00:26:43,626 --> 00:26:44,918
How did you know all this?
323
00:26:45,042 --> 00:26:45,709
Me?
324
00:26:46,209 --> 00:26:46,792
That's a secret.
325
00:26:50,584 --> 00:26:51,709
So, Mr. Blindman.
326
00:26:52,334 --> 00:26:53,459
Do you know who it was...
327
00:26:53,459 --> 00:26:54,584
that knocked me out?
328
00:26:54,709 --> 00:26:55,584
The ones who attacked you...
329
00:26:55,667 --> 00:26:57,292
were the ones who
attacked Master Hua.
330
00:26:57,459 --> 00:26:58,876
But they were killed by Pan Zi.
331
00:27:00,501 --> 00:27:01,501
Pan Zi?
332
00:27:04,918 --> 00:27:05,834
Pan Zi's here?
333
00:27:07,501 --> 00:27:08,501
Is Uncle San Xing here too?
334
00:27:10,292 --> 00:27:11,626
What else do you know?
335
00:27:11,918 --> 00:27:12,751
Don't ask me why.
336
00:27:12,834 --> 00:27:13,792
I never question the reason
for any task.
337
00:27:13,876 --> 00:27:14,792
Where exactly is Uncle San Xing?
338
00:27:18,459 --> 00:27:19,125
Make a guess.
339
00:27:19,250 --> 00:27:20,834
Who's hidden inside the coffin?
340
00:27:21,918 --> 00:27:23,083
We'll know once we open it.
341
00:27:23,209 --> 00:27:25,042
You like riddles too much.
342
00:27:26,501 --> 00:27:27,542
Come, all together.
343
00:27:28,000 --> 00:27:30,709
One, two, three, lift.
344
00:27:31,626 --> 00:27:33,083
Lift!
345
00:27:33,751 --> 00:27:35,209
Up and away.
346
00:28:23,959 --> 00:28:25,167
The Mute Rider General.
347
00:28:25,542 --> 00:28:26,209
You know him?
348
00:28:26,834 --> 00:28:28,334
Isn't he the one in the recording...
349
00:28:28,417 --> 00:28:30,083
we saw at Qinling?
350
00:28:31,834 --> 00:28:33,000
-What recording?
-Little Master and I both saw it.
351
00:28:33,501 --> 00:28:34,250
A secret.
352
00:28:35,125 --> 00:28:36,083
If you could see my eyes,
353
00:28:36,167 --> 00:28:37,375
you'd know I'm being scornful.
354
00:28:43,125 --> 00:28:44,542
But where's the copper fish?
355
00:28:44,751 --> 00:28:45,667
I don't see any clues...
356
00:28:45,667 --> 00:28:46,667
or leads.
357
00:28:46,792 --> 00:28:47,417
Mr. Naive?
358
00:28:50,667 --> 00:28:51,459
Lieutenant Zhang.
359
00:28:52,292 --> 00:28:53,209
He was here.
360
00:28:53,918 --> 00:28:55,042
He had to have gone through...
361
00:28:55,209 --> 00:28:56,209
the coffin like us...
362
00:28:56,292 --> 00:28:57,417
to get to this tomb.
363
00:28:58,292 --> 00:28:59,042
You mean...
364
00:28:59,459 --> 00:29:00,417
Lieutenant Zhang also saw...
365
00:29:00,584 --> 00:29:01,834
the Mute Rider here.
366
00:29:02,042 --> 00:29:03,542
Not only did he see the Mute Rider,
367
00:29:04,167 --> 00:29:04,667
but also...
368
00:29:10,542 --> 00:29:11,334
He must have discovered...
369
00:29:11,334 --> 00:29:12,209
the secret to immortality.
370
00:29:13,250 --> 00:29:16,042
Maybe the price to pay
for obtaining immortality...
371
00:29:16,167 --> 00:29:17,501
is the incineration of body and soul.
372
00:29:18,000 --> 00:29:19,584
He couldn't let that happen.
373
00:29:20,250 --> 00:29:21,709
So, he didn't tell anyone.
374
00:29:21,792 --> 00:29:23,209
No wonder he moved in.
375
00:29:23,334 --> 00:29:24,959
He basically became the tomb guard.
376
00:29:25,876 --> 00:29:27,209
Still, that doesn't explain...
377
00:29:27,334 --> 00:29:28,999
where the Snake Eye Copper Fish is.
378
00:29:29,459 --> 00:29:30,626
Nobody would touch...
379
00:29:31,375 --> 00:29:33,542
a corpse containing poison.
380
00:29:34,918 --> 00:29:36,083
So, the Snake Eye Copper Fish...
381
00:29:39,584 --> 00:29:40,918
is on Lieutenant Zhang.
382
00:29:45,792 --> 00:29:47,000
We should be glad...
383
00:29:47,959 --> 00:29:49,501
that the one to find
the copper fish...
384
00:29:49,834 --> 00:29:51,209
was someone like Lieutenant Zhang.
385
00:29:52,167 --> 00:29:53,334
In Dou Cheng's diary,
386
00:29:53,334 --> 00:29:54,792
he mentioned many times...
387
00:29:55,125 --> 00:29:56,792
about not understanding
Lieutenant Zhang's decisions.
388
00:29:57,417 --> 00:29:58,459
Turns out that Lieutenant Zhang...
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,667
protected the secret...
390
00:30:01,542 --> 00:30:03,542
on his own for so many years.
391
00:30:08,751 --> 00:30:09,417
What are you doing?
392
00:30:09,999 --> 00:30:10,834
What am I doing?
393
00:30:11,167 --> 00:30:11,584
You...
394
00:30:12,000 --> 00:30:12,876
I didn't do anything.
395
00:30:12,959 --> 00:30:13,542
Why?
396
00:30:20,292 --> 00:30:21,334
Watch out, Fatty!
397
00:30:48,751 --> 00:30:49,751
Fatty, what did you touch?
398
00:30:49,834 --> 00:30:51,000
There must be some contraption on him!
399
00:31:20,834 --> 00:31:22,125
Yu Hua, are you okay?
400
00:31:22,292 --> 00:31:22,792
Yu Hua.
401
00:31:34,459 --> 00:31:35,209
Jia Sha!
402
00:31:42,334 --> 00:31:43,042
Xiao Zhu.
403
00:31:51,375 --> 00:31:52,876
This is what you want, right?
404
00:31:53,918 --> 00:31:54,876
There!
405
00:32:08,417 --> 00:32:09,751
Take it!
406
00:32:10,999 --> 00:32:12,083
Xiao Zhu!
407
00:32:17,542 --> 00:32:18,999
Xiao Zhu!
408
00:32:37,209 --> 00:32:37,959
Xiao Hua!
409
00:32:38,292 --> 00:32:39,292
Yu Hua, let's go!
410
00:32:40,334 --> 00:32:41,209
No!
411
00:32:42,584 --> 00:32:43,250
Come on.
412
00:32:44,250 --> 00:32:46,417
Do you wish to die too? Let's go!
413
00:32:47,042 --> 00:32:48,209
-Let's go, Yu Hua.
-Quick!
414
00:32:48,334 --> 00:32:49,417
-Fatty, come on!
-Run!
415
00:33:11,042 --> 00:33:11,876
Now what?
416
00:33:15,792 --> 00:33:16,751
What else?
417
00:33:17,375 --> 00:33:18,626
Guns are useless.
418
00:33:19,167 --> 00:33:20,584
We'll have to take him head on.
419
00:33:21,375 --> 00:33:22,542
Say how nice if we had...
420
00:33:23,250 --> 00:33:24,751
gone back the way we came.
421
00:33:25,542 --> 00:33:26,542
We stand a better chance...
422
00:33:28,209 --> 00:33:29,125
fighting the phantom soldiers.
423
00:34:03,959 --> 00:34:04,792
The Puppeteer.
424
00:34:09,792 --> 00:34:10,667
The lightning bugs are coming.
425
00:34:13,876 --> 00:34:14,417
Fatty.
426
00:34:15,042 --> 00:34:16,999
What did you say was coming?
427
00:34:17,876 --> 00:34:19,792
Me and my foul mouth.
428
00:34:43,250 --> 00:34:43,959
Careful.
429
00:34:44,333 --> 00:34:45,458
Don't clump together. Spread out.
430
00:34:45,876 --> 00:34:46,542
Qi.
431
00:34:47,250 --> 00:34:48,292
You deal with the phantom soldiers.
432
00:34:49,083 --> 00:34:50,834
The big boss owes me a life!
433
00:34:51,083 --> 00:34:51,751
Wait.
434
00:34:53,042 --> 00:34:53,918
Do you see it?
435
00:34:53,998 --> 00:34:54,958
We can only stop the contraption...
436
00:34:54,998 --> 00:34:55,998
by placing the medallion on him.
437
00:34:58,125 --> 00:34:58,959
I'll get the medallion.
438
00:34:59,334 --> 00:35:00,292
I'll keep him busy.
439
00:35:01,542 --> 00:35:02,209
Follow me!
440
00:35:02,584 --> 00:35:03,542
Be careful, guys!
441
00:35:15,667 --> 00:35:17,042
Who was the one who died? Xiao Zhu?
442
00:35:17,999 --> 00:35:18,751
Good.
443
00:35:19,250 --> 00:35:21,459
I'll be buried with you today!
444
00:35:38,167 --> 00:35:39,459
How many more explosives left,
Xing Yao?
445
00:35:39,584 --> 00:35:40,042
Three.
446
00:35:40,709 --> 00:35:42,250
Buy me more time. Go!
447
00:36:06,709 --> 00:36:07,626
Just do what you have to.
448
00:36:07,709 --> 00:36:08,626
Stop being a nuisance!
449
00:36:22,918 --> 00:36:23,667
Xiao Hua!
450
00:36:48,125 --> 00:36:50,292
Hey dude, I haven't had
the chance to ask.
451
00:36:50,751 --> 00:36:51,751
You work for Xiao Hua, right?
452
00:36:52,083 --> 00:36:52,792
Yes.
453
00:36:54,751 --> 00:36:55,834
Why haven't I heard about you?
454
00:36:55,999 --> 00:36:56,709
Watch out!
455
00:36:58,876 --> 00:36:59,584
Don't worry, dude.
456
00:37:00,292 --> 00:37:00,999
I'm here.
457
00:37:01,542 --> 00:37:02,792
You can focus on your drones.
458
00:37:49,959 --> 00:37:50,709
Uncle San Xing.
459
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
What are you doing here?
460
00:37:55,709 --> 00:37:56,334
Uncle.
461
00:37:57,334 --> 00:37:58,125
Say something.
462
00:37:59,501 --> 00:38:00,542
Why are you here?
463
00:38:04,667 --> 00:38:05,292
Uncle.
464
00:38:06,042 --> 00:38:07,083
What on earth is going on?
465
00:38:07,999 --> 00:38:09,167
What happened?
466
00:38:11,709 --> 00:38:12,709
Tell me!
467
00:38:14,667 --> 00:38:15,709
Nothing happened.
468
00:38:16,501 --> 00:38:17,459
Hurry back, boy.
469
00:38:17,876 --> 00:38:19,584
Your friends are waiting.
470
00:38:21,459 --> 00:38:22,209
Uncle.
471
00:38:23,292 --> 00:38:24,083
Uncle!
472
00:38:25,209 --> 00:38:26,125
Uncle San Xing!
473
00:38:29,083 --> 00:38:31,417
Why are you still hiding
the truth from me?
474
00:38:32,083 --> 00:38:33,667
I'm Wu Xie, Uncle.
475
00:38:33,999 --> 00:38:35,334
I'm Wu Xie!
476
00:38:42,334 --> 00:38:43,709
Listen up, kiddo.
477
00:38:44,709 --> 00:38:45,876
If you don't go back now,
478
00:38:46,501 --> 00:38:48,626
your friends are
definitely going to die!
479
00:40:19,959 --> 00:40:22,000
Give me some power! Power!
480
00:41:45,417 --> 00:41:46,459
Xiao Hua!
481
00:43:16,751 --> 00:43:18,292
Xiao Hua...
482
00:43:18,417 --> 00:43:19,417
How are your injuries?
483
00:43:19,751 --> 00:43:20,626
I'm okay.
484
00:43:23,667 --> 00:43:24,250
Fatty.
485
00:43:34,375 --> 00:43:35,209
The contraption worked.
486
00:43:35,876 --> 00:43:37,584
That was close. He's down.
487
00:43:39,209 --> 00:43:39,918
The lightning bugs.
488
00:43:40,792 --> 00:43:41,918
They created the illusion.
489
00:43:42,667 --> 00:43:43,709
After numerous explosions,
490
00:43:44,083 --> 00:43:45,334
the tomb's structure is crumbling.
491
00:43:45,417 --> 00:43:46,042
We need to leave.
492
00:43:46,417 --> 00:43:47,167
Let's go!
493
00:44:18,709 --> 00:44:19,292
Careful.
494
00:44:33,167 --> 00:44:33,667
Here.
495
00:44:40,709 --> 00:44:41,918
Why is the door shut?
496
00:44:42,999 --> 00:44:44,501
The door can only be opened
from the outside.
497
00:44:44,959 --> 00:44:46,334
Who closed it?
498
00:44:50,918 --> 00:44:51,959
The body is gone.
499
00:45:31,375 --> 00:00:00,000
To a good partnership.
28539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.