Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,303 --> 00:02:03,731
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,160 --> 00:02:07,000
"Episode 24"
3
00:02:33,525 --> 00:02:34,317
Fall off.
4
00:02:38,108 --> 00:02:38,844
Fall off.
5
00:02:39,442 --> 00:02:40,233
Oh my god.
6
00:02:40,358 --> 00:02:42,609
Fall off. Fall off.
7
00:03:58,859 --> 00:04:00,650
Wu Xie! Wu Xie!
8
00:04:00,982 --> 00:04:01,775
Come take a look.
9
00:04:03,108 --> 00:04:03,775
Come.
10
00:04:03,901 --> 00:04:04,983
Get a closer look here.
11
00:04:05,775 --> 00:04:07,108
There's more than one statue here.
12
00:04:07,484 --> 00:04:08,609
God knows what they are.
13
00:04:16,108 --> 00:04:16,901
Come, quick!
14
00:04:46,734 --> 00:04:47,650
This could be...
15
00:04:48,192 --> 00:04:49,734
the table for sacrificial ceremonies.
16
00:04:50,400 --> 00:04:51,983
These roots are harder than rocks.
17
00:05:54,150 --> 00:05:55,982
The intervals between the sounds...
18
00:05:55,983 --> 00:05:56,817
are equally long.
19
00:05:57,233 --> 00:05:59,192
Like a monk knocking on a wooden fish.
20
00:05:59,567 --> 00:06:01,484
Like the sound of a running mechanism.
21
00:06:01,901 --> 00:06:03,108
There must be something in here.
22
00:06:03,400 --> 00:06:05,525
We just don't know
if it's dead or alive.
23
00:06:28,108 --> 00:06:29,275
This should be it.
24
00:06:32,484 --> 00:06:33,233
One of us...
25
00:06:33,233 --> 00:06:34,859
must go and scout around first.
26
00:06:35,192 --> 00:06:35,982
I'll go first.
27
00:06:45,692 --> 00:06:47,233
This root system cave is complex.
28
00:06:48,484 --> 00:06:49,650
More complex than...
29
00:06:49,734 --> 00:06:50,609
the Karst caves.
30
00:06:51,192 --> 00:06:51,901
Plus we don't know...
31
00:06:51,942 --> 00:06:53,525
if these bronze trunks are hollow.
32
00:06:53,983 --> 00:06:55,108
It could very dangerous...
33
00:06:55,692 --> 00:06:56,609
if we go in haste.
34
00:06:57,609 --> 00:06:58,442
You're right.
35
00:06:58,734 --> 00:06:59,650
So we can't...
36
00:06:59,650 --> 00:07:00,692
both go in together.
37
00:07:01,192 --> 00:07:01,775
One of us...
38
00:07:01,775 --> 00:07:03,484
must go and scout around first.
39
00:07:09,942 --> 00:07:10,650
Mr. Wang,
40
00:07:11,734 --> 00:07:13,817
I see that you are back to normal now?
41
00:07:20,650 --> 00:07:21,982
This hole is...
42
00:07:21,982 --> 00:07:23,108
too narrow for me.
43
00:07:23,609 --> 00:07:24,484
You're thinner.
44
00:07:24,609 --> 00:07:25,942
So, you go first.
45
00:07:26,233 --> 00:07:27,025
I'll be right behind.
46
00:07:27,108 --> 00:07:27,692
Don't worry,
47
00:07:27,817 --> 00:07:28,692
it'll be fine.
48
00:07:29,066 --> 00:07:29,859
I know.
49
00:07:30,734 --> 00:07:31,775
I'm just saying that...
50
00:07:32,233 --> 00:07:34,817
don't you think it was weird just now?
51
00:07:37,775 --> 00:07:38,775
Why did we...
52
00:07:39,108 --> 00:07:40,692
rush here so hastily?
53
00:07:41,192 --> 00:07:41,982
What are you saying?
54
00:07:42,442 --> 00:07:42,942
You see,
55
00:07:43,650 --> 00:07:45,317
you asked me to scout around for you,
56
00:07:45,525 --> 00:07:47,442
yet you wanted
to be the first to go in,
57
00:07:47,859 --> 00:07:48,609
does that make sense?
58
00:07:50,150 --> 00:07:51,525
What are you trying to say here?
59
00:07:52,317 --> 00:07:53,358
Nothing.
60
00:07:53,859 --> 00:07:55,066
Stop rambling then.
61
00:07:55,275 --> 00:07:56,066
Just go in.
62
00:07:56,275 --> 00:07:57,400
Don't try to stall.
63
00:07:58,484 --> 00:07:59,025
Fine.
64
00:08:00,817 --> 00:08:02,192
I'll just be honest with you then.
65
00:08:02,775 --> 00:08:03,484
Since you're asking me...
66
00:08:03,484 --> 00:08:04,650
to risk my life for you,
67
00:08:04,983 --> 00:08:06,317
and I don't have any
equipment with me now,
68
00:08:06,692 --> 00:08:07,942
if I die in there...
69
00:08:08,275 --> 00:08:09,275
you'll get nothing.
70
00:08:18,982 --> 00:08:19,484
Take it.
71
00:08:21,317 --> 00:08:21,901
Torchlight.
72
00:08:25,400 --> 00:08:26,025
Hold on.
73
00:08:27,609 --> 00:08:28,734
If it's deep in there,
74
00:08:29,150 --> 00:08:30,233
communicate through this.
75
00:08:30,525 --> 00:08:31,982
The channel is set.
76
00:08:32,942 --> 00:08:34,982
Kid, you've got a bright future ahead.
77
00:08:35,025 --> 00:08:35,817
I'll wait here.
78
00:09:23,567 --> 00:09:24,859
Hey, kid.
79
00:09:25,192 --> 00:09:26,275
Are you at the bottom?
80
00:09:26,775 --> 00:09:27,859
How does it look like down there?
81
00:09:28,066 --> 00:09:28,775
Reply.
82
00:09:29,734 --> 00:09:30,982
I'm looking at crossroads here.
83
00:09:31,901 --> 00:09:32,775
There are two entrances.
84
00:09:33,692 --> 00:09:34,609
Two entrances?
85
00:09:35,859 --> 00:09:36,233
Yes.
86
00:09:37,150 --> 00:09:40,150
One is bright and one is dark.
87
00:09:40,734 --> 00:09:41,692
Which one should I go?
88
00:09:42,233 --> 00:09:43,275
How would I know?
89
00:09:43,317 --> 00:09:44,567
I've never been down before.
90
00:09:46,400 --> 00:09:47,275
Which way are you going?
91
00:09:48,734 --> 00:09:49,192
Hello?
92
00:09:49,734 --> 00:09:50,358
Hello?
93
00:09:51,317 --> 00:09:51,817
Hello?
94
00:10:17,609 --> 00:10:18,775
Hey, kid?
95
00:10:20,358 --> 00:10:21,108
Reply.
96
00:10:27,317 --> 00:10:28,066
Hello?
97
00:10:28,567 --> 00:10:30,066
Can you hear me?
98
00:10:31,192 --> 00:10:31,983
Speak to me.
99
00:10:32,817 --> 00:10:33,734
There are two roads here.
100
00:10:34,150 --> 00:10:35,358
Which did you pick?
101
00:11:41,692 --> 00:11:42,983
Hey, kid?
102
00:11:43,525 --> 00:11:45,025
Can you hear me?
103
00:11:46,692 --> 00:11:47,233
I'm listening.
104
00:11:49,192 --> 00:11:50,484
Where are you now?
105
00:11:51,400 --> 00:11:52,609
I walked out the entrance.
106
00:11:53,108 --> 00:11:53,983
I'm seeing a bridge...
107
00:11:54,358 --> 00:11:55,233
and a coffin.
108
00:11:55,484 --> 00:11:56,025
Hey, wait.
109
00:11:56,442 --> 00:11:57,567
There were two entrances.
110
00:11:57,942 --> 00:11:58,983
Which way did you pick?
111
00:12:00,108 --> 00:12:00,692
The dark one.
112
00:12:01,025 --> 00:12:01,525
Okay.
113
00:12:01,609 --> 00:12:02,901
Stay there and don't move.
114
00:12:03,108 --> 00:12:04,066
I'm coming to you.
115
00:12:54,317 --> 00:12:54,982
Kid!
116
00:12:55,317 --> 00:12:56,358
I told you not to move.
117
00:12:56,567 --> 00:12:57,692
Why are you there?
118
00:13:36,817 --> 00:13:37,859
This is the coffin.
119
00:13:42,859 --> 00:13:43,400
What's wrong with you?
120
00:13:46,859 --> 00:13:47,442
Mr. Wang.
121
00:13:50,358 --> 00:13:50,817
Mr. Wang.
122
00:13:51,192 --> 00:13:52,025
Mr. Wang, what's wrong?
123
00:13:53,150 --> 00:13:55,150
Mr. Wang! Mr. Wang!
124
00:13:56,734 --> 00:13:58,233
Mr. Wang, are you okay?
125
00:14:00,982 --> 00:14:01,567
Mr. Wang.
126
00:14:10,901 --> 00:14:12,025
Mr. Wang, snap out of it!
127
00:14:12,150 --> 00:14:13,317
What you're seeing is an illusion.
128
00:15:00,775 --> 00:15:01,400
Where am I?
129
00:15:02,150 --> 00:15:02,982
What happened?
130
00:15:32,525 --> 00:15:33,192
What is this?
131
00:15:35,942 --> 00:15:36,817
Can't you see?
132
00:15:37,317 --> 00:15:38,233
All the vines...
133
00:15:38,983 --> 00:15:40,317
are creeping down the coffin.
134
00:15:41,442 --> 00:15:42,066
So?
135
00:15:46,650 --> 00:15:47,609
If I'm not wrong,
136
00:15:48,025 --> 00:15:48,859
down below...
137
00:15:50,066 --> 00:15:51,358
is our destination.
138
00:15:53,275 --> 00:15:53,983
What do you mean?
139
00:15:54,358 --> 00:15:55,233
What do I mean?
140
00:15:56,233 --> 00:15:57,400
We'll know once we're down.
141
00:16:05,400 --> 00:16:06,609
I'll climb down the iron chain.
142
00:16:12,567 --> 00:16:13,150
Don't touch it!
143
00:16:15,317 --> 00:16:16,025
Keep in mind that...
144
00:16:16,692 --> 00:16:17,901
you mustn't touch...
145
00:16:18,150 --> 00:16:19,192
all vines and branches.
146
00:16:21,982 --> 00:16:22,525
Okay.
147
00:16:25,317 --> 00:16:25,983
Be careful.
148
00:17:32,025 --> 00:17:33,442
Why are you so slow? Faster!
149
00:17:44,108 --> 00:17:45,901
Three layers inside and three outside.
150
00:17:46,025 --> 00:17:47,650
Just like Russian dolls.
151
00:17:47,983 --> 00:17:48,942
Now what, Little Master?
152
00:17:49,025 --> 00:17:50,150
Are there any more traps?
153
00:17:50,567 --> 00:17:51,983
Can I just push it open now?
154
00:17:57,442 --> 00:17:58,692
You're not answering?
155
00:17:59,859 --> 00:18:01,817
Then, don't blame me
if anything happens.
156
00:18:23,775 --> 00:18:24,317
Don't move.
157
00:18:27,484 --> 00:18:28,192
Stop it.
158
00:18:36,775 --> 00:18:37,609
Little Master?
159
00:18:42,567 --> 00:18:43,066
Wait.
160
00:18:43,609 --> 00:18:45,066
Who are you talking to?
161
00:18:48,108 --> 00:18:48,775
Wu Xie.
162
00:18:49,859 --> 00:18:50,650
Be careful.
163
00:18:51,233 --> 00:18:51,942
Mr. Naive?
164
00:18:52,317 --> 00:18:53,233
Where?
165
00:18:54,358 --> 00:18:54,901
Little Master.
166
00:18:55,233 --> 00:18:56,108
I can see you.
167
00:18:56,525 --> 00:18:57,525
Why are you here?
168
00:18:58,025 --> 00:18:58,859
How are you?
169
00:18:59,192 --> 00:18:59,817
We are in the...
170
00:18:59,817 --> 00:19:01,275
Serpent leader's burial chamber.
171
00:19:01,650 --> 00:19:02,358
Where are you?
172
00:19:02,859 --> 00:19:03,901
I'm on the bronze tree.
173
00:19:04,275 --> 00:19:05,484
Seems like a well tomb.
174
00:19:05,775 --> 00:19:06,358
The coffin with the body...
175
00:19:06,358 --> 00:19:07,525
should be down there.
176
00:19:08,108 --> 00:19:09,442
Are you in a hysteria episode again?
177
00:19:09,525 --> 00:19:10,275
Stop joking around.
178
00:19:10,358 --> 00:19:11,484
Where is Mr. Naive?
179
00:19:12,275 --> 00:19:12,901
Little Master,
180
00:19:13,275 --> 00:19:14,275
are you alone?
181
00:19:14,484 --> 00:19:15,609
Is Fatty with you?
182
00:19:15,901 --> 00:19:16,442
Yes.
183
00:19:17,025 --> 00:19:18,192
He's with me.
184
00:19:18,442 --> 00:19:19,983
How did you find Fatty?
185
00:19:23,983 --> 00:19:25,192
I'm talking to you.
186
00:19:25,817 --> 00:19:27,400
Fatty, come here.
187
00:19:35,400 --> 00:19:36,901
Put your hand on this.
188
00:19:44,192 --> 00:19:45,025
Can you see him?
189
00:19:47,317 --> 00:19:47,982
Little Master,
190
00:19:48,525 --> 00:19:49,775
why can't I see Fatty?
191
00:19:51,150 --> 00:19:52,650
What am I supposed to see?
192
00:19:53,358 --> 00:19:54,066
Mr. Naive?
193
00:19:55,275 --> 00:19:57,400
Mr. Naive, Mr. Naive!
194
00:19:57,901 --> 00:19:58,275
You...
195
00:19:58,817 --> 00:19:59,942
Are you seeing him...
196
00:19:59,942 --> 00:20:00,901
and talking to him?
197
00:20:01,442 --> 00:20:03,192
Remember,
198
00:20:03,233 --> 00:20:04,983
don't tell him about Ning.
199
00:20:05,066 --> 00:20:06,525
Or else he'll be upset...
200
00:20:06,525 --> 00:20:07,817
knowing his little wife is dead.
201
00:20:08,650 --> 00:20:10,525
Little Master, Little Master.
202
00:20:10,983 --> 00:20:11,983
Did you hear...
203
00:20:12,358 --> 00:20:13,650
any strange sounds?
204
00:20:13,775 --> 00:20:15,025
I get a headache and
ringing in my ears...
205
00:20:15,192 --> 00:20:16,275
whenever I hear it.
206
00:20:16,983 --> 00:20:18,358
And it's always intense.
207
00:20:18,817 --> 00:20:20,150
Have you heard it over there?
208
00:20:20,901 --> 00:20:21,609
No.
209
00:20:22,650 --> 00:20:24,192
We don't hear it here.
210
00:20:25,609 --> 00:20:26,358
Wu Xie.
211
00:20:27,400 --> 00:20:28,484
How are you doing over there?
212
00:20:29,859 --> 00:20:31,150
My situation is rather complicated.
213
00:20:31,525 --> 00:20:32,692
Long story short,
214
00:20:33,108 --> 00:20:34,400
after Fatty and I got separated...
215
00:20:34,400 --> 00:20:35,525
during the attack
of the Siberian taimen,
216
00:20:35,859 --> 00:20:37,066
I bumped into my childhood friend.
217
00:20:37,275 --> 00:20:38,108
He's called Lao Yang.
218
00:20:38,775 --> 00:20:39,734
He was the one...
219
00:20:39,817 --> 00:20:41,275
who came here with Mr. Ma
three years ago.
220
00:20:41,567 --> 00:20:43,066
Then, we met some treasure hunters.
221
00:20:43,358 --> 00:20:44,859
The same group that
Fatty and I followed...
222
00:20:44,942 --> 00:20:45,901
when we came into the mountains.
223
00:20:46,192 --> 00:20:47,484
Due to some mishaps,
224
00:20:47,692 --> 00:20:49,358
the ones left were
just me, Lao Yang...
225
00:20:49,525 --> 00:20:50,775
and a man called Teacher Liang.
226
00:20:50,942 --> 00:20:51,982
As we reached the bronze tree,
227
00:20:52,317 --> 00:20:53,567
we climbed up together.
228
00:20:54,066 --> 00:20:55,400
We were attacked by Chi venom halfway.
229
00:20:55,775 --> 00:20:57,692
It was then,
Ning showed up and saved us.
230
00:20:59,901 --> 00:21:00,901
Ning is still alive.
231
00:21:02,525 --> 00:21:03,609
Great, that's great.
232
00:21:04,066 --> 00:21:05,525
After the Chi beetles dispersed,
233
00:21:05,859 --> 00:21:06,734
Ning was injured.
234
00:21:07,066 --> 00:21:08,983
Teacher Liang was quick
to conspire with Mr. Wang.
235
00:21:09,108 --> 00:21:10,983
They threatened me
to scout around for them.
236
00:21:11,692 --> 00:21:12,400
I'm now...
237
00:21:12,400 --> 00:21:13,567
scouting with Mr. Wang.
238
00:21:14,066 --> 00:21:15,734
We found a shining coffin.
239
00:21:15,942 --> 00:21:17,233
We're following the light.
240
00:21:17,901 --> 00:21:18,692
Just now,
241
00:21:19,025 --> 00:21:20,275
I don't know what happened.
242
00:21:20,400 --> 00:21:21,358
There was a slight tremor.
243
00:21:22,066 --> 00:21:23,233
I touched the bronze tree,
244
00:21:23,692 --> 00:21:24,650
and then I saw you.
245
00:21:25,192 --> 00:21:26,567
What about Mr. Wang?
246
00:21:26,650 --> 00:21:27,942
Mr. Wang? Who?
247
00:21:27,983 --> 00:21:29,275
Mr. Wang...
248
00:21:31,983 --> 00:21:33,525
He's looking for
the shining object below.
249
00:21:34,066 --> 00:21:35,484
But I can't tell from here.
250
00:21:39,817 --> 00:21:40,442
Little Master,
251
00:21:41,192 --> 00:21:42,775
I see the bronze branches around you.
252
00:21:43,150 --> 00:21:45,192
That means we're close by.
253
00:21:47,609 --> 00:21:48,484
Don't worry,
254
00:21:49,567 --> 00:21:51,901
I'll find the closest path to you.
255
00:21:53,150 --> 00:21:54,275
Be careful.
256
00:21:54,400 --> 00:21:55,734
I'm much at ease...
257
00:21:56,484 --> 00:21:57,734
seeing you and Fatty are safe.
258
00:22:46,650 --> 00:22:47,692
Dilute it.
259
00:23:23,025 --> 00:23:23,982
I've finally found it.
260
00:23:35,150 --> 00:23:36,275
This should be the place.
261
00:23:37,150 --> 00:23:37,817
Kid!
262
00:23:37,942 --> 00:23:38,609
Come down!
263
00:23:38,650 --> 00:23:39,567
We're here!
264
00:23:40,484 --> 00:23:41,358
What did you find?
265
00:23:42,066 --> 00:23:43,025
The target.
266
00:23:43,150 --> 00:23:44,442
Come on down! Hurry!
267
00:23:45,775 --> 00:23:46,358
Little Master,
268
00:23:46,775 --> 00:23:47,567
I should go now.
269
00:23:47,942 --> 00:23:48,734
You be careful too.
270
00:23:54,066 --> 00:23:56,150
Tell him Fatty Wang will
be right there for him.
271
00:23:56,484 --> 00:23:57,817
Fatty Wang will...
272
00:23:57,901 --> 00:23:59,567
be right there,
tell him not to worry.
273
00:23:59,692 --> 00:24:01,358
Hey, tell him that!
274
00:24:01,609 --> 00:24:03,609
Hey, what else did he tell you?
275
00:24:03,775 --> 00:24:05,066
You better tell me all of it.
276
00:24:05,066 --> 00:24:06,066
Don't act dumb.
277
00:24:07,817 --> 00:24:08,817
Mr. Naive...
278
00:24:09,650 --> 00:24:10,650
Mr. Naive...
279
00:24:11,317 --> 00:24:11,859
Mr...
280
00:24:17,983 --> 00:24:18,567
Wu Xie.
281
00:24:22,150 --> 00:24:22,942
Wu Xie!
282
00:24:25,901 --> 00:24:27,233
You look so sad,
283
00:24:27,233 --> 00:24:28,317
my little girl.
284
00:24:30,192 --> 00:24:30,775
Wu Xie.
285
00:24:35,983 --> 00:24:36,484
Father
286
00:24:38,901 --> 00:24:39,734
where is Wu Xie?
287
00:24:40,734 --> 00:24:42,567
He was pushed down the tree.
288
00:24:46,982 --> 00:24:50,734
Is Wu Xie really dead?
289
00:24:51,775 --> 00:24:52,567
Yes.
290
00:24:53,025 --> 00:24:55,358
Looks like we need to
reorganize our plan.
291
00:24:57,942 --> 00:24:58,525
Ning,
292
00:24:59,025 --> 00:25:01,484
are you feeling sad because of Wu Xie?
293
00:25:05,983 --> 00:25:07,567
I don't know what's got into me.
294
00:25:08,108 --> 00:25:08,650
Father.
295
00:25:09,609 --> 00:25:12,025
Death is just like a shadow,
296
00:25:13,192 --> 00:25:15,609
it's been keeping itself close to us.
297
00:25:15,817 --> 00:25:18,066
Even at the brightest places,
298
00:25:18,982 --> 00:25:20,983
it just hides itself,
299
00:25:21,400 --> 00:25:23,066
it's never gone far away from us.
300
00:25:23,233 --> 00:25:24,775
When our closed ones...
301
00:25:24,775 --> 00:25:26,150
are taken away by death,
302
00:25:26,567 --> 00:25:28,692
we're bound to feel sad.
303
00:25:29,066 --> 00:25:29,817
Which is why...
304
00:25:29,817 --> 00:25:31,650
we have been working hard on this.
305
00:25:33,609 --> 00:25:34,233
Ning,
306
00:25:34,982 --> 00:25:36,734
if I'm the one who was dead...
307
00:25:36,817 --> 00:25:37,400
No,
308
00:25:38,982 --> 00:25:40,525
I'll never let it happen.
309
00:25:40,609 --> 00:25:41,442
Never.
310
00:25:42,025 --> 00:25:44,692
Although I dislike death,
311
00:25:45,567 --> 00:25:47,233
but I'm not scared of it.
312
00:25:49,233 --> 00:25:52,525
I've been taking care of you...
313
00:25:52,942 --> 00:25:55,108
since you were a baby.
314
00:25:57,233 --> 00:25:58,150
I've watched you...
315
00:25:58,150 --> 00:26:00,817
grow from a fragile little girl...
316
00:26:01,025 --> 00:26:02,859
to a strong woman.
317
00:26:03,859 --> 00:26:05,942
But you rely too much on me.
318
00:26:06,775 --> 00:26:10,525
I'm worried that if ever I'm not here,
319
00:26:11,275 --> 00:26:13,775
will you continue to
fulfill the mission?
320
00:26:25,025 --> 00:26:25,859
Who are you?
321
00:26:27,275 --> 00:26:29,192
Who do you wish me to be?
322
00:26:51,650 --> 00:26:53,358
My little girl,
323
00:26:53,942 --> 00:26:56,400
you've accomplished your mission,
324
00:26:56,692 --> 00:26:58,484
farewell.
325
00:27:06,609 --> 00:27:07,775
Come, come down.
326
00:27:07,901 --> 00:27:08,775
It's safe here.
327
00:27:15,817 --> 00:27:17,066
This is what you're looking for?
328
00:27:23,817 --> 00:27:24,775
It looks like amber.
329
00:27:24,901 --> 00:27:25,734
You know nothing.
330
00:27:25,859 --> 00:27:26,609
This is no amber.
331
00:27:26,734 --> 00:27:27,901
This is a corpse cocoon.
332
00:27:41,901 --> 00:27:43,025
What's inside...
333
00:27:43,442 --> 00:27:44,734
this corpse cocoon...
334
00:27:45,400 --> 00:27:45,982
that made you...
335
00:27:45,982 --> 00:27:47,484
go through all this effort?
336
00:27:49,233 --> 00:27:50,192
Is...
337
00:27:51,150 --> 00:27:53,859
the Serpent tomb inside it?
338
00:28:03,442 --> 00:28:04,817
It's impossible to look inside...
339
00:28:04,942 --> 00:28:05,817
with our eyes and torchlight.
340
00:28:06,692 --> 00:28:08,567
Unless if we had x-ray scanners.
341
00:28:12,108 --> 00:28:12,567
Fine.
342
00:28:12,983 --> 00:28:14,400
As long as Mr. Naive is safe.
343
00:28:28,150 --> 00:28:30,108
But this place is way too strange.
344
00:28:30,358 --> 00:28:31,650
He wasn't even physically here,
345
00:28:31,734 --> 00:28:33,817
and you were in two totally
different places.
346
00:28:33,942 --> 00:28:34,692
Yet,
347
00:28:34,775 --> 00:28:36,982
you could still chat via video call.
348
00:28:37,567 --> 00:28:38,692
And only you could.
349
00:28:38,982 --> 00:28:39,734
But I couldn't.
350
00:28:39,817 --> 00:28:40,901
Why is that?
351
00:28:54,233 --> 00:28:56,692
This corpse is
extraordinarily well-preserved.
352
00:28:57,609 --> 00:28:58,775
I've seen a...
353
00:28:58,859 --> 00:29:00,525
well-preserved ancient corpse before.
354
00:29:00,942 --> 00:29:02,734
But that was because
it was soaked in...
355
00:29:02,817 --> 00:29:04,442
embalming herbs and liquid.
356
00:29:05,150 --> 00:29:06,275
Still, that was covered in wax,
357
00:29:06,358 --> 00:29:07,400
and all wrinkly...
358
00:29:07,484 --> 00:29:08,817
looking like an ugly creature.
359
00:29:08,901 --> 00:29:09,692
It was hideous.
360
00:29:09,817 --> 00:29:10,692
Look at this one here.
361
00:29:12,567 --> 00:29:13,817
Little Master, would you buy...
362
00:29:13,817 --> 00:29:14,859
if I said his time of death...
363
00:29:14,942 --> 00:29:15,983
was no more than two hours?
364
00:29:16,817 --> 00:29:17,983
I've seen him before.
365
00:29:18,484 --> 00:29:19,192
Who?
366
00:29:19,942 --> 00:29:21,066
That recording.
367
00:29:22,484 --> 00:29:23,317
The army.
368
00:29:39,650 --> 00:29:40,734
Ghost soldiers?
369
00:29:41,650 --> 00:29:42,859
Mute Riders.
370
00:29:53,859 --> 00:29:54,400
Kid,
371
00:29:55,275 --> 00:29:56,609
do you know how...
372
00:29:56,609 --> 00:29:57,484
the corpse cocoon is made?
373
00:29:58,108 --> 00:29:59,400
According to ancient books,
374
00:29:59,567 --> 00:30:01,859
the corpse cocoon
was actually an enhancer...
375
00:30:01,982 --> 00:30:03,609
used by alchemist
during pre-Qin dynasty.
376
00:30:03,859 --> 00:30:05,400
They drowned pregnant woman...
377
00:30:05,525 --> 00:30:07,233
in herbs till they died.
378
00:30:07,400 --> 00:30:09,525
Her body was then placed
in a crock and buried.
379
00:30:09,609 --> 00:30:11,358
When they dug it out 17 years later,
380
00:30:11,734 --> 00:30:12,775
the baby inside the belly...
381
00:30:12,775 --> 00:30:14,233
would turn into a corpse cocoon.
382
00:30:14,567 --> 00:30:15,692
This outer layer here...
383
00:30:15,817 --> 00:30:17,066
is the petrified material...
384
00:30:17,066 --> 00:30:17,982
of the baby's placenta.
385
00:30:18,150 --> 00:30:19,650
The amber color that you see...
386
00:30:19,859 --> 00:30:21,192
is actually...
387
00:30:21,442 --> 00:30:23,275
the solidified amniotic fluid.
388
00:30:26,567 --> 00:30:27,567
I've heard about...
389
00:30:27,982 --> 00:30:29,066
the corpse cocoon before.
390
00:30:29,275 --> 00:30:30,275
In the early years,
391
00:30:30,400 --> 00:30:31,983
some were found in
Southern Sichuan and Inner Mongolia.
392
00:30:32,442 --> 00:30:33,692
But they were just
as big as a washbowl.
393
00:30:34,066 --> 00:30:35,066
Some of the textures
were like turquoise,
394
00:30:35,066 --> 00:30:36,317
some were like amber.
395
00:30:36,817 --> 00:30:37,484
It contained...
396
00:30:37,484 --> 00:30:39,358
either a child or an animal.
397
00:30:39,775 --> 00:30:41,066
It's the first time I've seen...
398
00:30:41,734 --> 00:30:43,025
such big corpse cocoon.
399
00:30:44,108 --> 00:30:45,567
Emperor Qin Shi Huang...
400
00:30:45,650 --> 00:30:46,817
had killed all the alchemists.
401
00:30:46,950 --> 00:30:48,241
No one knows...
402
00:30:48,358 --> 00:30:49,484
how they made it.
403
00:30:49,982 --> 00:30:51,192
But there was a saying...
404
00:30:51,484 --> 00:30:53,108
that it was a technique...
405
00:30:53,108 --> 00:30:54,025
to prevent putrefaction.
406
00:30:54,192 --> 00:30:56,901
The corpse was covered
with a special resin...
407
00:30:57,025 --> 00:30:58,192
mixed with Chinese herbs,
408
00:30:58,400 --> 00:31:00,233
stopping the decay and dehydration.
409
00:31:00,650 --> 00:31:01,983
During war periods,
410
00:31:02,066 --> 00:31:03,400
many who escaped...
411
00:31:03,484 --> 00:31:04,734
willingly offered their treasures...
412
00:31:04,734 --> 00:31:05,567
to pawn shops.
413
00:31:06,025 --> 00:31:07,192
My great-grandfather was the...
414
00:31:07,275 --> 00:31:08,609
head appraiser in Hong Kong back then.
415
00:31:08,775 --> 00:31:10,108
He had seen quite a bit.
416
00:31:10,400 --> 00:31:12,817
This amber corpse cocoon
was one of it.
417
00:31:16,317 --> 00:31:17,108
Unacceptable.
418
00:31:17,233 --> 00:31:18,484
Your price is too low.
419
00:31:18,567 --> 00:31:19,192
Listen to me,
420
00:31:19,275 --> 00:31:19,734
this thing...
421
00:31:19,734 --> 00:31:21,108
is worth more than that.
422
00:31:21,525 --> 00:31:23,108
This is a rare treasure.
423
00:31:23,192 --> 00:31:24,025
Take a closer look at it.
424
00:31:24,484 --> 00:31:24,983
I'll take a look at it.
425
00:31:25,108 --> 00:31:26,025
I'll offer 10 percent more at most.
426
00:31:26,150 --> 00:31:27,317
Don't worry.
427
00:31:27,525 --> 00:31:28,692
No one will enter
without my permission.
428
00:31:41,817 --> 00:31:43,400
Feast your eyes.
429
00:31:43,734 --> 00:31:45,734
This thing here is a rare treasure.
430
00:31:46,192 --> 00:31:47,817
All who comes to pawn...
431
00:31:48,025 --> 00:31:49,025
says the same thing.
432
00:31:49,442 --> 00:31:51,066
This is from my ancestors.
433
00:31:51,192 --> 00:31:53,108
If you get the right prescription,
434
00:31:53,192 --> 00:31:55,734
it can be made into
the elixir of life.
435
00:31:56,066 --> 00:31:56,983
In the worst case,
436
00:31:57,317 --> 00:31:58,442
if it's buried as sacrifice,
437
00:31:58,650 --> 00:32:01,275
the tomb owner would become a deity.
438
00:32:23,734 --> 00:32:25,609
This is a sin.
439
00:32:26,817 --> 00:32:29,982
A living person was
made into a corpse cocoon.
440
00:32:32,692 --> 00:32:34,233
A sin.
441
00:32:43,108 --> 00:32:44,942
You must be full of grudge...
442
00:32:44,942 --> 00:32:46,734
when you were dying.
443
00:32:47,692 --> 00:32:50,233
To be trapped forever here...
444
00:32:50,692 --> 00:32:51,901
even after death.
445
00:32:53,233 --> 00:32:54,983
I'll send you on your
final journey today.
446
00:32:55,609 --> 00:32:56,775
Relieve you from pain.
447
00:32:57,692 --> 00:32:59,525
At least...
448
00:32:59,775 --> 00:33:01,275
I've done a good deed.
449
00:33:21,233 --> 00:33:24,317
Wu...Wu Xie.
450
00:33:24,484 --> 00:33:27,108
You're standing so close
to this corpse cocoon,
451
00:33:27,484 --> 00:33:28,859
do you feel anything?
452
00:33:29,982 --> 00:33:31,275
Anything?
453
00:33:31,734 --> 00:33:32,567
Feel what?
454
00:33:32,859 --> 00:33:34,567
Nothing?
455
00:33:35,525 --> 00:33:36,942
Put your hand on top of it.
456
00:33:37,442 --> 00:33:38,317
Feel it.
457
00:33:38,859 --> 00:33:42,358
Do you feel anything now?
458
00:33:43,692 --> 00:33:44,942
Anything?
459
00:33:45,275 --> 00:33:46,150
What do you mean?
460
00:33:46,150 --> 00:33:48,025
I...I...
461
00:33:49,150 --> 00:33:51,150
What do you desire now?
462
00:33:51,317 --> 00:33:52,650
What are you dreams?
463
00:33:52,734 --> 00:33:53,484
Just give it a whirl.
464
00:33:53,692 --> 00:33:54,567
Whatever you want.
465
00:33:54,942 --> 00:33:55,525
Okay?
466
00:33:55,817 --> 00:33:56,692
Come on, Wu Xie.
467
00:33:57,484 --> 00:33:58,108
Just do it?
468
00:34:00,400 --> 00:34:01,192
I'm thinking.
469
00:34:02,233 --> 00:34:02,983
Still nothing?
470
00:34:04,775 --> 00:34:05,567
Nothing?
471
00:34:07,983 --> 00:34:08,859
It can't be.
472
00:34:09,025 --> 00:34:11,734
Tombs Collection can't
be wrong about this.
473
00:34:14,035 --> 00:34:14,668
"Tombs Collection"
474
00:34:15,901 --> 00:34:16,442
Mr. Wang,
475
00:34:17,150 --> 00:34:19,025
you went through all the hardships...
476
00:34:19,525 --> 00:34:20,609
just for this corpse cocoon?
477
00:34:21,025 --> 00:34:22,066
Here it is.
478
00:34:24,942 --> 00:34:26,192
As a treasure hunter,
479
00:34:26,484 --> 00:34:27,901
shouldn't burial objects
excite you more?
480
00:34:28,442 --> 00:34:29,108
Besides,
481
00:34:29,650 --> 00:34:30,609
this corpse cocoon is too big.
482
00:34:30,734 --> 00:34:31,650
You can't take it out.
483
00:34:32,066 --> 00:34:33,066
Forget the treasures.
484
00:34:33,150 --> 00:34:34,108
We can have anything...
485
00:34:34,233 --> 00:34:35,442
with this corpse cocoon.
486
00:34:36,942 --> 00:34:37,525
This doesn't make sense.
487
00:34:37,650 --> 00:34:38,275
It's not true.
488
00:34:47,609 --> 00:34:48,567
It can't be wrong.
489
00:34:48,734 --> 00:34:50,025
What's going on?
490
00:35:01,692 --> 00:35:02,692
I thought this Tombs Collection...
491
00:35:03,192 --> 00:35:04,400
was in Mr. Li's possession?
492
00:35:05,442 --> 00:35:06,358
Why is it with you...
493
00:35:14,775 --> 00:35:15,484
Mr. Wang.
494
00:35:17,108 --> 00:35:18,233
Where did you get this...
495
00:35:19,650 --> 00:35:20,692
cylinder of blood from?
496
00:35:26,859 --> 00:35:27,692
Teacher Liang told me...
497
00:35:27,692 --> 00:35:28,525
you're not into culture.
498
00:35:28,609 --> 00:35:30,108
But you seem to know a lot...
499
00:35:30,233 --> 00:35:31,358
about corpse cocoon.
500
00:35:31,484 --> 00:35:32,025
Plus,
501
00:35:32,400 --> 00:35:33,817
how is my blood...
502
00:35:34,400 --> 00:35:37,150
going to effect the corpse cocoon?
503
00:35:39,775 --> 00:35:40,775
Perhaps...
504
00:35:41,358 --> 00:35:42,025
Mr. Wang...
505
00:35:43,066 --> 00:35:47,275
or should I call you Lao Yang?
506
00:36:36,484 --> 00:36:37,066
Hey.
507
00:36:59,484 --> 00:37:00,066
Wu Xie.
508
00:37:01,567 --> 00:37:02,275
Wu Xie!
509
00:37:05,233 --> 00:37:05,859
Father.
510
00:37:10,233 --> 00:37:10,775
Lao Yang.
511
00:37:13,192 --> 00:37:13,775
Lao Yang!
512
00:37:21,525 --> 00:37:22,400
What's the matter?
513
00:38:01,442 --> 00:38:04,108
What's going on, young lady?
514
00:38:05,066 --> 00:38:05,817
Where is Lao Yang?
515
00:38:09,192 --> 00:38:10,066
Lao Yang?
516
00:38:10,358 --> 00:38:11,400
Where is Lao Yang?
517
00:38:12,817 --> 00:38:16,400
Lao Yang... he...
518
00:38:16,901 --> 00:38:19,942
He killed Mr. Wang.
519
00:38:20,817 --> 00:38:22,442
He drugged you all...
520
00:38:22,442 --> 00:38:26,734
with hallucinogen
when you were asleep.
521
00:38:27,150 --> 00:38:28,859
He said he'd take me
to find the treasure.
522
00:38:28,859 --> 00:38:30,358
But turned out he was lying too!
523
00:38:33,609 --> 00:38:38,192
Is little lifesaver in danger?
524
00:38:40,358 --> 00:38:42,400
Don't leave me here by myself!
525
00:38:43,358 --> 00:38:44,108
Wait up!
526
00:38:44,640 --> 00:38:47,119
Wait up!
30116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.