All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP24 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,303 --> 00:02:03,731 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,160 --> 00:02:07,000 "Episode 24" 3 00:02:33,525 --> 00:02:34,317 Fall off. 4 00:02:38,108 --> 00:02:38,844 Fall off. 5 00:02:39,442 --> 00:02:40,233 Oh my god. 6 00:02:40,358 --> 00:02:42,609 Fall off. Fall off. 7 00:03:58,859 --> 00:04:00,650 Wu Xie! Wu Xie! 8 00:04:00,982 --> 00:04:01,775 Come take a look. 9 00:04:03,108 --> 00:04:03,775 Come. 10 00:04:03,901 --> 00:04:04,983 Get a closer look here. 11 00:04:05,775 --> 00:04:07,108 There's more than one statue here. 12 00:04:07,484 --> 00:04:08,609 God knows what they are. 13 00:04:16,108 --> 00:04:16,901 Come, quick! 14 00:04:46,734 --> 00:04:47,650 This could be... 15 00:04:48,192 --> 00:04:49,734 the table for sacrificial ceremonies. 16 00:04:50,400 --> 00:04:51,983 These roots are harder than rocks. 17 00:05:54,150 --> 00:05:55,982 The intervals between the sounds... 18 00:05:55,983 --> 00:05:56,817 are equally long. 19 00:05:57,233 --> 00:05:59,192 Like a monk knocking on a wooden fish. 20 00:05:59,567 --> 00:06:01,484 Like the sound of a running mechanism. 21 00:06:01,901 --> 00:06:03,108 There must be something in here. 22 00:06:03,400 --> 00:06:05,525 We just don't know if it's dead or alive. 23 00:06:28,108 --> 00:06:29,275 This should be it. 24 00:06:32,484 --> 00:06:33,233 One of us... 25 00:06:33,233 --> 00:06:34,859 must go and scout around first. 26 00:06:35,192 --> 00:06:35,982 I'll go first. 27 00:06:45,692 --> 00:06:47,233 This root system cave is complex. 28 00:06:48,484 --> 00:06:49,650 More complex than... 29 00:06:49,734 --> 00:06:50,609 the Karst caves. 30 00:06:51,192 --> 00:06:51,901 Plus we don't know... 31 00:06:51,942 --> 00:06:53,525 if these bronze trunks are hollow. 32 00:06:53,983 --> 00:06:55,108 It could very dangerous... 33 00:06:55,692 --> 00:06:56,609 if we go in haste. 34 00:06:57,609 --> 00:06:58,442 You're right. 35 00:06:58,734 --> 00:06:59,650 So we can't... 36 00:06:59,650 --> 00:07:00,692 both go in together. 37 00:07:01,192 --> 00:07:01,775 One of us... 38 00:07:01,775 --> 00:07:03,484 must go and scout around first. 39 00:07:09,942 --> 00:07:10,650 Mr. Wang, 40 00:07:11,734 --> 00:07:13,817 I see that you are back to normal now? 41 00:07:20,650 --> 00:07:21,982 This hole is... 42 00:07:21,982 --> 00:07:23,108 too narrow for me. 43 00:07:23,609 --> 00:07:24,484 You're thinner. 44 00:07:24,609 --> 00:07:25,942 So, you go first. 45 00:07:26,233 --> 00:07:27,025 I'll be right behind. 46 00:07:27,108 --> 00:07:27,692 Don't worry, 47 00:07:27,817 --> 00:07:28,692 it'll be fine. 48 00:07:29,066 --> 00:07:29,859 I know. 49 00:07:30,734 --> 00:07:31,775 I'm just saying that... 50 00:07:32,233 --> 00:07:34,817 don't you think it was weird just now? 51 00:07:37,775 --> 00:07:38,775 Why did we... 52 00:07:39,108 --> 00:07:40,692 rush here so hastily? 53 00:07:41,192 --> 00:07:41,982 What are you saying? 54 00:07:42,442 --> 00:07:42,942 You see, 55 00:07:43,650 --> 00:07:45,317 you asked me to scout around for you, 56 00:07:45,525 --> 00:07:47,442 yet you wanted to be the first to go in, 57 00:07:47,859 --> 00:07:48,609 does that make sense? 58 00:07:50,150 --> 00:07:51,525 What are you trying to say here? 59 00:07:52,317 --> 00:07:53,358 Nothing. 60 00:07:53,859 --> 00:07:55,066 Stop rambling then. 61 00:07:55,275 --> 00:07:56,066 Just go in. 62 00:07:56,275 --> 00:07:57,400 Don't try to stall. 63 00:07:58,484 --> 00:07:59,025 Fine. 64 00:08:00,817 --> 00:08:02,192 I'll just be honest with you then. 65 00:08:02,775 --> 00:08:03,484 Since you're asking me... 66 00:08:03,484 --> 00:08:04,650 to risk my life for you, 67 00:08:04,983 --> 00:08:06,317 and I don't have any equipment with me now, 68 00:08:06,692 --> 00:08:07,942 if I die in there... 69 00:08:08,275 --> 00:08:09,275 you'll get nothing. 70 00:08:18,982 --> 00:08:19,484 Take it. 71 00:08:21,317 --> 00:08:21,901 Torchlight. 72 00:08:25,400 --> 00:08:26,025 Hold on. 73 00:08:27,609 --> 00:08:28,734 If it's deep in there, 74 00:08:29,150 --> 00:08:30,233 communicate through this. 75 00:08:30,525 --> 00:08:31,982 The channel is set. 76 00:08:32,942 --> 00:08:34,982 Kid, you've got a bright future ahead. 77 00:08:35,025 --> 00:08:35,817 I'll wait here. 78 00:09:23,567 --> 00:09:24,859 Hey, kid. 79 00:09:25,192 --> 00:09:26,275 Are you at the bottom? 80 00:09:26,775 --> 00:09:27,859 How does it look like down there? 81 00:09:28,066 --> 00:09:28,775 Reply. 82 00:09:29,734 --> 00:09:30,982 I'm looking at crossroads here. 83 00:09:31,901 --> 00:09:32,775 There are two entrances. 84 00:09:33,692 --> 00:09:34,609 Two entrances? 85 00:09:35,859 --> 00:09:36,233 Yes. 86 00:09:37,150 --> 00:09:40,150 One is bright and one is dark. 87 00:09:40,734 --> 00:09:41,692 Which one should I go? 88 00:09:42,233 --> 00:09:43,275 How would I know? 89 00:09:43,317 --> 00:09:44,567 I've never been down before. 90 00:09:46,400 --> 00:09:47,275 Which way are you going? 91 00:09:48,734 --> 00:09:49,192 Hello? 92 00:09:49,734 --> 00:09:50,358 Hello? 93 00:09:51,317 --> 00:09:51,817 Hello? 94 00:10:17,609 --> 00:10:18,775 Hey, kid? 95 00:10:20,358 --> 00:10:21,108 Reply. 96 00:10:27,317 --> 00:10:28,066 Hello? 97 00:10:28,567 --> 00:10:30,066 Can you hear me? 98 00:10:31,192 --> 00:10:31,983 Speak to me. 99 00:10:32,817 --> 00:10:33,734 There are two roads here. 100 00:10:34,150 --> 00:10:35,358 Which did you pick? 101 00:11:41,692 --> 00:11:42,983 Hey, kid? 102 00:11:43,525 --> 00:11:45,025 Can you hear me? 103 00:11:46,692 --> 00:11:47,233 I'm listening. 104 00:11:49,192 --> 00:11:50,484 Where are you now? 105 00:11:51,400 --> 00:11:52,609 I walked out the entrance. 106 00:11:53,108 --> 00:11:53,983 I'm seeing a bridge... 107 00:11:54,358 --> 00:11:55,233 and a coffin. 108 00:11:55,484 --> 00:11:56,025 Hey, wait. 109 00:11:56,442 --> 00:11:57,567 There were two entrances. 110 00:11:57,942 --> 00:11:58,983 Which way did you pick? 111 00:12:00,108 --> 00:12:00,692 The dark one. 112 00:12:01,025 --> 00:12:01,525 Okay. 113 00:12:01,609 --> 00:12:02,901 Stay there and don't move. 114 00:12:03,108 --> 00:12:04,066 I'm coming to you. 115 00:12:54,317 --> 00:12:54,982 Kid! 116 00:12:55,317 --> 00:12:56,358 I told you not to move. 117 00:12:56,567 --> 00:12:57,692 Why are you there? 118 00:13:36,817 --> 00:13:37,859 This is the coffin. 119 00:13:42,859 --> 00:13:43,400 What's wrong with you? 120 00:13:46,859 --> 00:13:47,442 Mr. Wang. 121 00:13:50,358 --> 00:13:50,817 Mr. Wang. 122 00:13:51,192 --> 00:13:52,025 Mr. Wang, what's wrong? 123 00:13:53,150 --> 00:13:55,150 Mr. Wang! Mr. Wang! 124 00:13:56,734 --> 00:13:58,233 Mr. Wang, are you okay? 125 00:14:00,982 --> 00:14:01,567 Mr. Wang. 126 00:14:10,901 --> 00:14:12,025 Mr. Wang, snap out of it! 127 00:14:12,150 --> 00:14:13,317 What you're seeing is an illusion. 128 00:15:00,775 --> 00:15:01,400 Where am I? 129 00:15:02,150 --> 00:15:02,982 What happened? 130 00:15:32,525 --> 00:15:33,192 What is this? 131 00:15:35,942 --> 00:15:36,817 Can't you see? 132 00:15:37,317 --> 00:15:38,233 All the vines... 133 00:15:38,983 --> 00:15:40,317 are creeping down the coffin. 134 00:15:41,442 --> 00:15:42,066 So? 135 00:15:46,650 --> 00:15:47,609 If I'm not wrong, 136 00:15:48,025 --> 00:15:48,859 down below... 137 00:15:50,066 --> 00:15:51,358 is our destination. 138 00:15:53,275 --> 00:15:53,983 What do you mean? 139 00:15:54,358 --> 00:15:55,233 What do I mean? 140 00:15:56,233 --> 00:15:57,400 We'll know once we're down. 141 00:16:05,400 --> 00:16:06,609 I'll climb down the iron chain. 142 00:16:12,567 --> 00:16:13,150 Don't touch it! 143 00:16:15,317 --> 00:16:16,025 Keep in mind that... 144 00:16:16,692 --> 00:16:17,901 you mustn't touch... 145 00:16:18,150 --> 00:16:19,192 all vines and branches. 146 00:16:21,982 --> 00:16:22,525 Okay. 147 00:16:25,317 --> 00:16:25,983 Be careful. 148 00:17:32,025 --> 00:17:33,442 Why are you so slow? Faster! 149 00:17:44,108 --> 00:17:45,901 Three layers inside and three outside. 150 00:17:46,025 --> 00:17:47,650 Just like Russian dolls. 151 00:17:47,983 --> 00:17:48,942 Now what, Little Master? 152 00:17:49,025 --> 00:17:50,150 Are there any more traps? 153 00:17:50,567 --> 00:17:51,983 Can I just push it open now? 154 00:17:57,442 --> 00:17:58,692 You're not answering? 155 00:17:59,859 --> 00:18:01,817 Then, don't blame me if anything happens. 156 00:18:23,775 --> 00:18:24,317 Don't move. 157 00:18:27,484 --> 00:18:28,192 Stop it. 158 00:18:36,775 --> 00:18:37,609 Little Master? 159 00:18:42,567 --> 00:18:43,066 Wait. 160 00:18:43,609 --> 00:18:45,066 Who are you talking to? 161 00:18:48,108 --> 00:18:48,775 Wu Xie. 162 00:18:49,859 --> 00:18:50,650 Be careful. 163 00:18:51,233 --> 00:18:51,942 Mr. Naive? 164 00:18:52,317 --> 00:18:53,233 Where? 165 00:18:54,358 --> 00:18:54,901 Little Master. 166 00:18:55,233 --> 00:18:56,108 I can see you. 167 00:18:56,525 --> 00:18:57,525 Why are you here? 168 00:18:58,025 --> 00:18:58,859 How are you? 169 00:18:59,192 --> 00:18:59,817 We are in the... 170 00:18:59,817 --> 00:19:01,275 Serpent leader's burial chamber. 171 00:19:01,650 --> 00:19:02,358 Where are you? 172 00:19:02,859 --> 00:19:03,901 I'm on the bronze tree. 173 00:19:04,275 --> 00:19:05,484 Seems like a well tomb. 174 00:19:05,775 --> 00:19:06,358 The coffin with the body... 175 00:19:06,358 --> 00:19:07,525 should be down there. 176 00:19:08,108 --> 00:19:09,442 Are you in a hysteria episode again? 177 00:19:09,525 --> 00:19:10,275 Stop joking around. 178 00:19:10,358 --> 00:19:11,484 Where is Mr. Naive? 179 00:19:12,275 --> 00:19:12,901 Little Master, 180 00:19:13,275 --> 00:19:14,275 are you alone? 181 00:19:14,484 --> 00:19:15,609 Is Fatty with you? 182 00:19:15,901 --> 00:19:16,442 Yes. 183 00:19:17,025 --> 00:19:18,192 He's with me. 184 00:19:18,442 --> 00:19:19,983 How did you find Fatty? 185 00:19:23,983 --> 00:19:25,192 I'm talking to you. 186 00:19:25,817 --> 00:19:27,400 Fatty, come here. 187 00:19:35,400 --> 00:19:36,901 Put your hand on this. 188 00:19:44,192 --> 00:19:45,025 Can you see him? 189 00:19:47,317 --> 00:19:47,982 Little Master, 190 00:19:48,525 --> 00:19:49,775 why can't I see Fatty? 191 00:19:51,150 --> 00:19:52,650 What am I supposed to see? 192 00:19:53,358 --> 00:19:54,066 Mr. Naive? 193 00:19:55,275 --> 00:19:57,400 Mr. Naive, Mr. Naive! 194 00:19:57,901 --> 00:19:58,275 You... 195 00:19:58,817 --> 00:19:59,942 Are you seeing him... 196 00:19:59,942 --> 00:20:00,901 and talking to him? 197 00:20:01,442 --> 00:20:03,192 Remember, 198 00:20:03,233 --> 00:20:04,983 don't tell him about Ning. 199 00:20:05,066 --> 00:20:06,525 Or else he'll be upset... 200 00:20:06,525 --> 00:20:07,817 knowing his little wife is dead. 201 00:20:08,650 --> 00:20:10,525 Little Master, Little Master. 202 00:20:10,983 --> 00:20:11,983 Did you hear... 203 00:20:12,358 --> 00:20:13,650 any strange sounds? 204 00:20:13,775 --> 00:20:15,025 I get a headache and ringing in my ears... 205 00:20:15,192 --> 00:20:16,275 whenever I hear it. 206 00:20:16,983 --> 00:20:18,358 And it's always intense. 207 00:20:18,817 --> 00:20:20,150 Have you heard it over there? 208 00:20:20,901 --> 00:20:21,609 No. 209 00:20:22,650 --> 00:20:24,192 We don't hear it here. 210 00:20:25,609 --> 00:20:26,358 Wu Xie. 211 00:20:27,400 --> 00:20:28,484 How are you doing over there? 212 00:20:29,859 --> 00:20:31,150 My situation is rather complicated. 213 00:20:31,525 --> 00:20:32,692 Long story short, 214 00:20:33,108 --> 00:20:34,400 after Fatty and I got separated... 215 00:20:34,400 --> 00:20:35,525 during the attack of the Siberian taimen, 216 00:20:35,859 --> 00:20:37,066 I bumped into my childhood friend. 217 00:20:37,275 --> 00:20:38,108 He's called Lao Yang. 218 00:20:38,775 --> 00:20:39,734 He was the one... 219 00:20:39,817 --> 00:20:41,275 who came here with Mr. Ma three years ago. 220 00:20:41,567 --> 00:20:43,066 Then, we met some treasure hunters. 221 00:20:43,358 --> 00:20:44,859 The same group that Fatty and I followed... 222 00:20:44,942 --> 00:20:45,901 when we came into the mountains. 223 00:20:46,192 --> 00:20:47,484 Due to some mishaps, 224 00:20:47,692 --> 00:20:49,358 the ones left were just me, Lao Yang... 225 00:20:49,525 --> 00:20:50,775 and a man called Teacher Liang. 226 00:20:50,942 --> 00:20:51,982 As we reached the bronze tree, 227 00:20:52,317 --> 00:20:53,567 we climbed up together. 228 00:20:54,066 --> 00:20:55,400 We were attacked by Chi venom halfway. 229 00:20:55,775 --> 00:20:57,692 It was then, Ning showed up and saved us. 230 00:20:59,901 --> 00:21:00,901 Ning is still alive. 231 00:21:02,525 --> 00:21:03,609 Great, that's great. 232 00:21:04,066 --> 00:21:05,525 After the Chi beetles dispersed, 233 00:21:05,859 --> 00:21:06,734 Ning was injured. 234 00:21:07,066 --> 00:21:08,983 Teacher Liang was quick to conspire with Mr. Wang. 235 00:21:09,108 --> 00:21:10,983 They threatened me to scout around for them. 236 00:21:11,692 --> 00:21:12,400 I'm now... 237 00:21:12,400 --> 00:21:13,567 scouting with Mr. Wang. 238 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 We found a shining coffin. 239 00:21:15,942 --> 00:21:17,233 We're following the light. 240 00:21:17,901 --> 00:21:18,692 Just now, 241 00:21:19,025 --> 00:21:20,275 I don't know what happened. 242 00:21:20,400 --> 00:21:21,358 There was a slight tremor. 243 00:21:22,066 --> 00:21:23,233 I touched the bronze tree, 244 00:21:23,692 --> 00:21:24,650 and then I saw you. 245 00:21:25,192 --> 00:21:26,567 What about Mr. Wang? 246 00:21:26,650 --> 00:21:27,942 Mr. Wang? Who? 247 00:21:27,983 --> 00:21:29,275 Mr. Wang... 248 00:21:31,983 --> 00:21:33,525 He's looking for the shining object below. 249 00:21:34,066 --> 00:21:35,484 But I can't tell from here. 250 00:21:39,817 --> 00:21:40,442 Little Master, 251 00:21:41,192 --> 00:21:42,775 I see the bronze branches around you. 252 00:21:43,150 --> 00:21:45,192 That means we're close by. 253 00:21:47,609 --> 00:21:48,484 Don't worry, 254 00:21:49,567 --> 00:21:51,901 I'll find the closest path to you. 255 00:21:53,150 --> 00:21:54,275 Be careful. 256 00:21:54,400 --> 00:21:55,734 I'm much at ease... 257 00:21:56,484 --> 00:21:57,734 seeing you and Fatty are safe. 258 00:22:46,650 --> 00:22:47,692 Dilute it. 259 00:23:23,025 --> 00:23:23,982 I've finally found it. 260 00:23:35,150 --> 00:23:36,275 This should be the place. 261 00:23:37,150 --> 00:23:37,817 Kid! 262 00:23:37,942 --> 00:23:38,609 Come down! 263 00:23:38,650 --> 00:23:39,567 We're here! 264 00:23:40,484 --> 00:23:41,358 What did you find? 265 00:23:42,066 --> 00:23:43,025 The target. 266 00:23:43,150 --> 00:23:44,442 Come on down! Hurry! 267 00:23:45,775 --> 00:23:46,358 Little Master, 268 00:23:46,775 --> 00:23:47,567 I should go now. 269 00:23:47,942 --> 00:23:48,734 You be careful too. 270 00:23:54,066 --> 00:23:56,150 Tell him Fatty Wang will be right there for him. 271 00:23:56,484 --> 00:23:57,817 Fatty Wang will... 272 00:23:57,901 --> 00:23:59,567 be right there, tell him not to worry. 273 00:23:59,692 --> 00:24:01,358 Hey, tell him that! 274 00:24:01,609 --> 00:24:03,609 Hey, what else did he tell you? 275 00:24:03,775 --> 00:24:05,066 You better tell me all of it. 276 00:24:05,066 --> 00:24:06,066 Don't act dumb. 277 00:24:07,817 --> 00:24:08,817 Mr. Naive... 278 00:24:09,650 --> 00:24:10,650 Mr. Naive... 279 00:24:11,317 --> 00:24:11,859 Mr... 280 00:24:17,983 --> 00:24:18,567 Wu Xie. 281 00:24:22,150 --> 00:24:22,942 Wu Xie! 282 00:24:25,901 --> 00:24:27,233 You look so sad, 283 00:24:27,233 --> 00:24:28,317 my little girl. 284 00:24:30,192 --> 00:24:30,775 Wu Xie. 285 00:24:35,983 --> 00:24:36,484 Father 286 00:24:38,901 --> 00:24:39,734 where is Wu Xie? 287 00:24:40,734 --> 00:24:42,567 He was pushed down the tree. 288 00:24:46,982 --> 00:24:50,734 Is Wu Xie really dead? 289 00:24:51,775 --> 00:24:52,567 Yes. 290 00:24:53,025 --> 00:24:55,358 Looks like we need to reorganize our plan. 291 00:24:57,942 --> 00:24:58,525 Ning, 292 00:24:59,025 --> 00:25:01,484 are you feeling sad because of Wu Xie? 293 00:25:05,983 --> 00:25:07,567 I don't know what's got into me. 294 00:25:08,108 --> 00:25:08,650 Father. 295 00:25:09,609 --> 00:25:12,025 Death is just like a shadow, 296 00:25:13,192 --> 00:25:15,609 it's been keeping itself close to us. 297 00:25:15,817 --> 00:25:18,066 Even at the brightest places, 298 00:25:18,982 --> 00:25:20,983 it just hides itself, 299 00:25:21,400 --> 00:25:23,066 it's never gone far away from us. 300 00:25:23,233 --> 00:25:24,775 When our closed ones... 301 00:25:24,775 --> 00:25:26,150 are taken away by death, 302 00:25:26,567 --> 00:25:28,692 we're bound to feel sad. 303 00:25:29,066 --> 00:25:29,817 Which is why... 304 00:25:29,817 --> 00:25:31,650 we have been working hard on this. 305 00:25:33,609 --> 00:25:34,233 Ning, 306 00:25:34,982 --> 00:25:36,734 if I'm the one who was dead... 307 00:25:36,817 --> 00:25:37,400 No, 308 00:25:38,982 --> 00:25:40,525 I'll never let it happen. 309 00:25:40,609 --> 00:25:41,442 Never. 310 00:25:42,025 --> 00:25:44,692 Although I dislike death, 311 00:25:45,567 --> 00:25:47,233 but I'm not scared of it. 312 00:25:49,233 --> 00:25:52,525 I've been taking care of you... 313 00:25:52,942 --> 00:25:55,108 since you were a baby. 314 00:25:57,233 --> 00:25:58,150 I've watched you... 315 00:25:58,150 --> 00:26:00,817 grow from a fragile little girl... 316 00:26:01,025 --> 00:26:02,859 to a strong woman. 317 00:26:03,859 --> 00:26:05,942 But you rely too much on me. 318 00:26:06,775 --> 00:26:10,525 I'm worried that if ever I'm not here, 319 00:26:11,275 --> 00:26:13,775 will you continue to fulfill the mission? 320 00:26:25,025 --> 00:26:25,859 Who are you? 321 00:26:27,275 --> 00:26:29,192 Who do you wish me to be? 322 00:26:51,650 --> 00:26:53,358 My little girl, 323 00:26:53,942 --> 00:26:56,400 you've accomplished your mission, 324 00:26:56,692 --> 00:26:58,484 farewell. 325 00:27:06,609 --> 00:27:07,775 Come, come down. 326 00:27:07,901 --> 00:27:08,775 It's safe here. 327 00:27:15,817 --> 00:27:17,066 This is what you're looking for? 328 00:27:23,817 --> 00:27:24,775 It looks like amber. 329 00:27:24,901 --> 00:27:25,734 You know nothing. 330 00:27:25,859 --> 00:27:26,609 This is no amber. 331 00:27:26,734 --> 00:27:27,901 This is a corpse cocoon. 332 00:27:41,901 --> 00:27:43,025 What's inside... 333 00:27:43,442 --> 00:27:44,734 this corpse cocoon... 334 00:27:45,400 --> 00:27:45,982 that made you... 335 00:27:45,982 --> 00:27:47,484 go through all this effort? 336 00:27:49,233 --> 00:27:50,192 Is... 337 00:27:51,150 --> 00:27:53,859 the Serpent tomb inside it? 338 00:28:03,442 --> 00:28:04,817 It's impossible to look inside... 339 00:28:04,942 --> 00:28:05,817 with our eyes and torchlight. 340 00:28:06,692 --> 00:28:08,567 Unless if we had x-ray scanners. 341 00:28:12,108 --> 00:28:12,567 Fine. 342 00:28:12,983 --> 00:28:14,400 As long as Mr. Naive is safe. 343 00:28:28,150 --> 00:28:30,108 But this place is way too strange. 344 00:28:30,358 --> 00:28:31,650 He wasn't even physically here, 345 00:28:31,734 --> 00:28:33,817 and you were in two totally different places. 346 00:28:33,942 --> 00:28:34,692 Yet, 347 00:28:34,775 --> 00:28:36,982 you could still chat via video call. 348 00:28:37,567 --> 00:28:38,692 And only you could. 349 00:28:38,982 --> 00:28:39,734 But I couldn't. 350 00:28:39,817 --> 00:28:40,901 Why is that? 351 00:28:54,233 --> 00:28:56,692 This corpse is extraordinarily well-preserved. 352 00:28:57,609 --> 00:28:58,775 I've seen a... 353 00:28:58,859 --> 00:29:00,525 well-preserved ancient corpse before. 354 00:29:00,942 --> 00:29:02,734 But that was because it was soaked in... 355 00:29:02,817 --> 00:29:04,442 embalming herbs and liquid. 356 00:29:05,150 --> 00:29:06,275 Still, that was covered in wax, 357 00:29:06,358 --> 00:29:07,400 and all wrinkly... 358 00:29:07,484 --> 00:29:08,817 looking like an ugly creature. 359 00:29:08,901 --> 00:29:09,692 It was hideous. 360 00:29:09,817 --> 00:29:10,692 Look at this one here. 361 00:29:12,567 --> 00:29:13,817 Little Master, would you buy... 362 00:29:13,817 --> 00:29:14,859 if I said his time of death... 363 00:29:14,942 --> 00:29:15,983 was no more than two hours? 364 00:29:16,817 --> 00:29:17,983 I've seen him before. 365 00:29:18,484 --> 00:29:19,192 Who? 366 00:29:19,942 --> 00:29:21,066 That recording. 367 00:29:22,484 --> 00:29:23,317 The army. 368 00:29:39,650 --> 00:29:40,734 Ghost soldiers? 369 00:29:41,650 --> 00:29:42,859 Mute Riders. 370 00:29:53,859 --> 00:29:54,400 Kid, 371 00:29:55,275 --> 00:29:56,609 do you know how... 372 00:29:56,609 --> 00:29:57,484 the corpse cocoon is made? 373 00:29:58,108 --> 00:29:59,400 According to ancient books, 374 00:29:59,567 --> 00:30:01,859 the corpse cocoon was actually an enhancer... 375 00:30:01,982 --> 00:30:03,609 used by alchemist during pre-Qin dynasty. 376 00:30:03,859 --> 00:30:05,400 They drowned pregnant woman... 377 00:30:05,525 --> 00:30:07,233 in herbs till they died. 378 00:30:07,400 --> 00:30:09,525 Her body was then placed in a crock and buried. 379 00:30:09,609 --> 00:30:11,358 When they dug it out 17 years later, 380 00:30:11,734 --> 00:30:12,775 the baby inside the belly... 381 00:30:12,775 --> 00:30:14,233 would turn into a corpse cocoon. 382 00:30:14,567 --> 00:30:15,692 This outer layer here... 383 00:30:15,817 --> 00:30:17,066 is the petrified material... 384 00:30:17,066 --> 00:30:17,982 of the baby's placenta. 385 00:30:18,150 --> 00:30:19,650 The amber color that you see... 386 00:30:19,859 --> 00:30:21,192 is actually... 387 00:30:21,442 --> 00:30:23,275 the solidified amniotic fluid. 388 00:30:26,567 --> 00:30:27,567 I've heard about... 389 00:30:27,982 --> 00:30:29,066 the corpse cocoon before. 390 00:30:29,275 --> 00:30:30,275 In the early years, 391 00:30:30,400 --> 00:30:31,983 some were found in Southern Sichuan and Inner Mongolia. 392 00:30:32,442 --> 00:30:33,692 But they were just as big as a washbowl. 393 00:30:34,066 --> 00:30:35,066 Some of the textures were like turquoise, 394 00:30:35,066 --> 00:30:36,317 some were like amber. 395 00:30:36,817 --> 00:30:37,484 It contained... 396 00:30:37,484 --> 00:30:39,358 either a child or an animal. 397 00:30:39,775 --> 00:30:41,066 It's the first time I've seen... 398 00:30:41,734 --> 00:30:43,025 such big corpse cocoon. 399 00:30:44,108 --> 00:30:45,567 Emperor Qin Shi Huang... 400 00:30:45,650 --> 00:30:46,817 had killed all the alchemists. 401 00:30:46,950 --> 00:30:48,241 No one knows... 402 00:30:48,358 --> 00:30:49,484 how they made it. 403 00:30:49,982 --> 00:30:51,192 But there was a saying... 404 00:30:51,484 --> 00:30:53,108 that it was a technique... 405 00:30:53,108 --> 00:30:54,025 to prevent putrefaction. 406 00:30:54,192 --> 00:30:56,901 The corpse was covered with a special resin... 407 00:30:57,025 --> 00:30:58,192 mixed with Chinese herbs, 408 00:30:58,400 --> 00:31:00,233 stopping the decay and dehydration. 409 00:31:00,650 --> 00:31:01,983 During war periods, 410 00:31:02,066 --> 00:31:03,400 many who escaped... 411 00:31:03,484 --> 00:31:04,734 willingly offered their treasures... 412 00:31:04,734 --> 00:31:05,567 to pawn shops. 413 00:31:06,025 --> 00:31:07,192 My great-grandfather was the... 414 00:31:07,275 --> 00:31:08,609 head appraiser in Hong Kong back then. 415 00:31:08,775 --> 00:31:10,108 He had seen quite a bit. 416 00:31:10,400 --> 00:31:12,817 This amber corpse cocoon was one of it. 417 00:31:16,317 --> 00:31:17,108 Unacceptable. 418 00:31:17,233 --> 00:31:18,484 Your price is too low. 419 00:31:18,567 --> 00:31:19,192 Listen to me, 420 00:31:19,275 --> 00:31:19,734 this thing... 421 00:31:19,734 --> 00:31:21,108 is worth more than that. 422 00:31:21,525 --> 00:31:23,108 This is a rare treasure. 423 00:31:23,192 --> 00:31:24,025 Take a closer look at it. 424 00:31:24,484 --> 00:31:24,983 I'll take a look at it. 425 00:31:25,108 --> 00:31:26,025 I'll offer 10 percent more at most. 426 00:31:26,150 --> 00:31:27,317 Don't worry. 427 00:31:27,525 --> 00:31:28,692 No one will enter without my permission. 428 00:31:41,817 --> 00:31:43,400 Feast your eyes. 429 00:31:43,734 --> 00:31:45,734 This thing here is a rare treasure. 430 00:31:46,192 --> 00:31:47,817 All who comes to pawn... 431 00:31:48,025 --> 00:31:49,025 says the same thing. 432 00:31:49,442 --> 00:31:51,066 This is from my ancestors. 433 00:31:51,192 --> 00:31:53,108 If you get the right prescription, 434 00:31:53,192 --> 00:31:55,734 it can be made into the elixir of life. 435 00:31:56,066 --> 00:31:56,983 In the worst case, 436 00:31:57,317 --> 00:31:58,442 if it's buried as sacrifice, 437 00:31:58,650 --> 00:32:01,275 the tomb owner would become a deity. 438 00:32:23,734 --> 00:32:25,609 This is a sin. 439 00:32:26,817 --> 00:32:29,982 A living person was made into a corpse cocoon. 440 00:32:32,692 --> 00:32:34,233 A sin. 441 00:32:43,108 --> 00:32:44,942 You must be full of grudge... 442 00:32:44,942 --> 00:32:46,734 when you were dying. 443 00:32:47,692 --> 00:32:50,233 To be trapped forever here... 444 00:32:50,692 --> 00:32:51,901 even after death. 445 00:32:53,233 --> 00:32:54,983 I'll send you on your final journey today. 446 00:32:55,609 --> 00:32:56,775 Relieve you from pain. 447 00:32:57,692 --> 00:32:59,525 At least... 448 00:32:59,775 --> 00:33:01,275 I've done a good deed. 449 00:33:21,233 --> 00:33:24,317 Wu...Wu Xie. 450 00:33:24,484 --> 00:33:27,108 You're standing so close to this corpse cocoon, 451 00:33:27,484 --> 00:33:28,859 do you feel anything? 452 00:33:29,982 --> 00:33:31,275 Anything? 453 00:33:31,734 --> 00:33:32,567 Feel what? 454 00:33:32,859 --> 00:33:34,567 Nothing? 455 00:33:35,525 --> 00:33:36,942 Put your hand on top of it. 456 00:33:37,442 --> 00:33:38,317 Feel it. 457 00:33:38,859 --> 00:33:42,358 Do you feel anything now? 458 00:33:43,692 --> 00:33:44,942 Anything? 459 00:33:45,275 --> 00:33:46,150 What do you mean? 460 00:33:46,150 --> 00:33:48,025 I...I... 461 00:33:49,150 --> 00:33:51,150 What do you desire now? 462 00:33:51,317 --> 00:33:52,650 What are you dreams? 463 00:33:52,734 --> 00:33:53,484 Just give it a whirl. 464 00:33:53,692 --> 00:33:54,567 Whatever you want. 465 00:33:54,942 --> 00:33:55,525 Okay? 466 00:33:55,817 --> 00:33:56,692 Come on, Wu Xie. 467 00:33:57,484 --> 00:33:58,108 Just do it? 468 00:34:00,400 --> 00:34:01,192 I'm thinking. 469 00:34:02,233 --> 00:34:02,983 Still nothing? 470 00:34:04,775 --> 00:34:05,567 Nothing? 471 00:34:07,983 --> 00:34:08,859 It can't be. 472 00:34:09,025 --> 00:34:11,734 Tombs Collection can't be wrong about this. 473 00:34:14,035 --> 00:34:14,668 "Tombs Collection" 474 00:34:15,901 --> 00:34:16,442 Mr. Wang, 475 00:34:17,150 --> 00:34:19,025 you went through all the hardships... 476 00:34:19,525 --> 00:34:20,609 just for this corpse cocoon? 477 00:34:21,025 --> 00:34:22,066 Here it is. 478 00:34:24,942 --> 00:34:26,192 As a treasure hunter, 479 00:34:26,484 --> 00:34:27,901 shouldn't burial objects excite you more? 480 00:34:28,442 --> 00:34:29,108 Besides, 481 00:34:29,650 --> 00:34:30,609 this corpse cocoon is too big. 482 00:34:30,734 --> 00:34:31,650 You can't take it out. 483 00:34:32,066 --> 00:34:33,066 Forget the treasures. 484 00:34:33,150 --> 00:34:34,108 We can have anything... 485 00:34:34,233 --> 00:34:35,442 with this corpse cocoon. 486 00:34:36,942 --> 00:34:37,525 This doesn't make sense. 487 00:34:37,650 --> 00:34:38,275 It's not true. 488 00:34:47,609 --> 00:34:48,567 It can't be wrong. 489 00:34:48,734 --> 00:34:50,025 What's going on? 490 00:35:01,692 --> 00:35:02,692 I thought this Tombs Collection... 491 00:35:03,192 --> 00:35:04,400 was in Mr. Li's possession? 492 00:35:05,442 --> 00:35:06,358 Why is it with you... 493 00:35:14,775 --> 00:35:15,484 Mr. Wang. 494 00:35:17,108 --> 00:35:18,233 Where did you get this... 495 00:35:19,650 --> 00:35:20,692 cylinder of blood from? 496 00:35:26,859 --> 00:35:27,692 Teacher Liang told me... 497 00:35:27,692 --> 00:35:28,525 you're not into culture. 498 00:35:28,609 --> 00:35:30,108 But you seem to know a lot... 499 00:35:30,233 --> 00:35:31,358 about corpse cocoon. 500 00:35:31,484 --> 00:35:32,025 Plus, 501 00:35:32,400 --> 00:35:33,817 how is my blood... 502 00:35:34,400 --> 00:35:37,150 going to effect the corpse cocoon? 503 00:35:39,775 --> 00:35:40,775 Perhaps... 504 00:35:41,358 --> 00:35:42,025 Mr. Wang... 505 00:35:43,066 --> 00:35:47,275 or should I call you Lao Yang? 506 00:36:36,484 --> 00:36:37,066 Hey. 507 00:36:59,484 --> 00:37:00,066 Wu Xie. 508 00:37:01,567 --> 00:37:02,275 Wu Xie! 509 00:37:05,233 --> 00:37:05,859 Father. 510 00:37:10,233 --> 00:37:10,775 Lao Yang. 511 00:37:13,192 --> 00:37:13,775 Lao Yang! 512 00:37:21,525 --> 00:37:22,400 What's the matter? 513 00:38:01,442 --> 00:38:04,108 What's going on, young lady? 514 00:38:05,066 --> 00:38:05,817 Where is Lao Yang? 515 00:38:09,192 --> 00:38:10,066 Lao Yang? 516 00:38:10,358 --> 00:38:11,400 Where is Lao Yang? 517 00:38:12,817 --> 00:38:16,400 Lao Yang... he... 518 00:38:16,901 --> 00:38:19,942 He killed Mr. Wang. 519 00:38:20,817 --> 00:38:22,442 He drugged you all... 520 00:38:22,442 --> 00:38:26,734 with hallucinogen when you were asleep. 521 00:38:27,150 --> 00:38:28,859 He said he'd take me to find the treasure. 522 00:38:28,859 --> 00:38:30,358 But turned out he was lying too! 523 00:38:33,609 --> 00:38:38,192 Is little lifesaver in danger? 524 00:38:40,358 --> 00:38:42,400 Don't leave me here by myself! 525 00:38:43,358 --> 00:38:44,108 Wait up! 526 00:38:44,640 --> 00:38:47,119 Wait up! 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.