All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP20 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,280 --> 00:02:03,760 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,202 --> 00:02:06,422 "Episode 20" 3 00:02:08,100 --> 00:02:10,360 I only got to know them... 4 00:02:10,360 --> 00:02:12,000 this time around. 5 00:02:13,100 --> 00:02:14,320 I came to join the fun, 6 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 learn a thing or two. 7 00:02:16,240 --> 00:02:17,400 But the two of them... 8 00:02:18,040 --> 00:02:19,200 worked together previously. 9 00:02:19,420 --> 00:02:22,020 They managed several big dealings... 10 00:02:22,060 --> 00:02:23,160 and made good money. 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,360 The people they recruited this time, 12 00:02:26,120 --> 00:02:27,340 Uncle Tai and Er Mazi, 13 00:02:27,420 --> 00:02:29,120 actually specialize in this. 14 00:02:31,140 --> 00:02:32,300 So you're the only innocent man. 15 00:02:34,420 --> 00:02:35,200 I'm like the saying, 16 00:02:35,200 --> 00:02:38,240 "a single slip may cause a lasting sorrow". 17 00:02:39,380 --> 00:02:41,320 Luckily I met you, little lifesaver. 18 00:02:41,360 --> 00:02:44,020 I reined the horse in at the brink of the precipice. 19 00:02:44,480 --> 00:02:46,200 Pulled back before it's too late. 20 00:02:49,320 --> 00:02:50,440 After Mr. Li died, 21 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 where did the Tombs Collection go? 22 00:02:54,040 --> 00:02:57,220 Mr. Wang has it. 23 00:02:59,360 --> 00:03:00,240 Old man, 24 00:03:00,360 --> 00:03:01,420 you're lying. 25 00:03:02,460 --> 00:03:04,220 How could you say that? 26 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 Little lifesaver. 27 00:03:07,020 --> 00:03:09,060 Well, I am... 28 00:03:09,120 --> 00:03:12,080 sincerely trying to befriend you. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,200 Didn't you say that... 30 00:03:15,120 --> 00:03:16,340 all of us... 31 00:03:18,120 --> 00:03:19,260 will work together... 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,280 to get through hard times. 33 00:03:22,240 --> 00:03:23,140 This... 34 00:03:23,380 --> 00:03:25,160 I... It's true. 35 00:03:25,340 --> 00:03:28,380 Everything I said is true. 36 00:03:32,000 --> 00:03:32,360 All right then. 37 00:04:06,100 --> 00:04:06,460 Let's go. 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,220 Does it still hurt? 39 00:04:19,260 --> 00:04:20,260 Let me massage it! 40 00:04:20,320 --> 00:04:21,420 You'll be fine after that! 41 00:04:24,380 --> 00:04:25,220 Little Master! 42 00:04:26,020 --> 00:04:26,919 The sound of water is gone. 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,020 Are we getting further... 44 00:04:28,020 --> 00:04:29,060 from the watercourse? 45 00:04:29,240 --> 00:04:30,380 This road heads downward. 46 00:04:31,060 --> 00:04:32,220 Could it head straight to the center of the tomb? 47 00:04:32,340 --> 00:04:34,380 That makes me wonder, Ms. Ning. 48 00:04:35,080 --> 00:04:37,040 Flying all the way across the ocean, 49 00:04:37,047 --> 00:04:38,685 just to torture ourselves here. 50 00:04:38,879 --> 00:04:39,839 You should know... 51 00:04:39,840 --> 00:04:41,281 this tomb very well. 52 00:04:41,441 --> 00:04:42,817 Why do you look like... 53 00:04:42,900 --> 00:04:43,880 you know nothing about it? 54 00:04:45,458 --> 00:04:46,418 Ms. Ning. 55 00:04:47,160 --> 00:04:49,100 Don't ignore me. 56 00:04:49,820 --> 00:04:51,023 The only person who knew it is dead. 57 00:04:53,438 --> 00:04:55,338 Do you think I'd believe that? 58 00:04:56,418 --> 00:04:57,458 Back in the underwater tomb, 59 00:04:57,498 --> 00:04:59,438 you were very well-prepared. 60 00:04:59,618 --> 00:05:01,418 Why would you be so hasty this time? 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,380 Only one person knows... 62 00:05:03,478 --> 00:05:04,840 and you know nothing? 63 00:05:05,820 --> 00:05:07,095 This isn't your style. 64 00:05:08,863 --> 00:05:10,703 I just came to have a look around this time. 65 00:05:11,057 --> 00:05:12,057 I didn't plan to come in, 66 00:05:12,564 --> 00:05:13,850 but that big fish ruined my plan. 67 00:05:15,601 --> 00:05:16,657 You mean... 68 00:05:16,874 --> 00:05:18,674 you have a team out back, huh? 69 00:05:29,993 --> 00:05:30,736 Did he buy it? 70 00:05:54,759 --> 00:05:56,459 This is a man-made path. 71 00:05:58,759 --> 00:05:59,599 I think it was made... 72 00:05:59,599 --> 00:06:00,719 during the tomb construction... 73 00:06:01,040 --> 00:06:02,320 for trolleys and transporting stones. 74 00:06:03,057 --> 00:06:04,117 Then we'll get to the tomb... 75 00:06:04,177 --> 00:06:05,097 if we follow this road. 76 00:06:05,396 --> 00:06:06,276 Save it. 77 00:06:06,277 --> 00:06:08,735 Do you even know which one's the entrance and the exit? 78 00:06:09,840 --> 00:06:10,820 There're only one road anyway. 79 00:06:11,076 --> 00:06:12,076 It's all the same. 80 00:06:24,231 --> 00:06:25,715 Is there the nest of another strange beast here? 81 00:06:25,928 --> 00:06:27,054 Where's the noise coming from? 82 00:06:38,017 --> 00:06:39,160 What are these? 83 00:06:39,300 --> 00:06:40,020 Keep quiet. 84 00:08:13,995 --> 00:08:14,776 Qian Zhi, 85 00:08:15,180 --> 00:08:16,400 what's the matter? 86 00:08:28,262 --> 00:08:29,082 Giddy up! 87 00:09:00,564 --> 00:09:01,762 Are they human or ghosts? 88 00:09:02,454 --> 00:09:03,394 Definitely not human. 89 00:09:04,200 --> 00:09:05,560 They came out from the stone. 90 00:09:06,161 --> 00:09:07,161 Otherwise that blade... 91 00:09:07,607 --> 00:09:08,825 would have killed Little Master. 92 00:09:10,840 --> 00:09:14,010 Is this what Mr. Naive and I heard in the village, 93 00:09:14,423 --> 00:09:15,403 the ghost soldiers? 94 00:09:15,940 --> 00:09:16,761 It's image capturing. 95 00:09:19,343 --> 00:09:19,767 What? 96 00:09:20,463 --> 00:09:21,849 It's just like the stone wall of The Forbidden City. 97 00:09:22,577 --> 00:09:23,497 Someone saw... 98 00:09:23,577 --> 00:09:24,597 the shadow of maidservant... 99 00:09:24,597 --> 00:09:25,677 and eunuch from Qing dynasty. 100 00:09:27,261 --> 00:09:28,321 Scientist proved that... 101 00:09:28,723 --> 00:09:29,743 it was due to the magnetic field. 102 00:09:30,623 --> 00:09:31,603 Some people happened to... 103 00:09:31,663 --> 00:09:33,057 capture their images... 104 00:09:33,620 --> 00:09:35,540 and project them at a certain time. 105 00:09:36,223 --> 00:09:38,143 Some are in the form of sound, some images. 106 00:09:38,573 --> 00:09:40,737 This phenomenon happened all over our country. 107 00:09:42,529 --> 00:09:43,829 You're right. 108 00:09:44,034 --> 00:09:44,854 I heard about it too. 109 00:09:45,054 --> 00:09:46,159 If it happened in the Forbidden City, 110 00:09:46,160 --> 00:09:47,280 how could I not know? 111 00:09:47,994 --> 00:09:49,539 That happened because of thunder and rain. 112 00:09:49,600 --> 00:09:50,560 Does it look like there's thunder here? 113 00:09:50,617 --> 00:09:51,597 Or rain here? 114 00:09:52,200 --> 00:09:53,060 Don't forget. 115 00:09:53,349 --> 00:09:55,309 The magnetic field here is totally messed up. 116 00:09:56,100 --> 00:09:57,498 Those people who passed by... 117 00:09:58,034 --> 00:09:59,074 were suited in Northern Wei attire. 118 00:09:59,883 --> 00:10:01,223 Maybe during Northern Wei period, 119 00:10:01,540 --> 00:10:02,640 these people passed by. 120 00:10:03,620 --> 00:10:04,843 And because of the magnetic field, 121 00:10:05,482 --> 00:10:07,907 their images from the past were captured. 122 00:10:08,287 --> 00:10:10,111 That's why we could see it. 123 00:10:10,971 --> 00:10:11,692 That's right. 124 00:10:12,559 --> 00:10:13,679 The leader earlier... 125 00:10:14,640 --> 00:10:15,781 was wearing Northern Wei attire. 126 00:10:16,246 --> 00:10:17,332 That look in their eyes... 127 00:10:18,380 --> 00:10:19,400 was so daunting. 128 00:10:19,818 --> 00:10:21,308 They definitely had fought through many wars. 129 00:10:21,400 --> 00:10:22,777 God knows how many people they've killed. 130 00:10:22,937 --> 00:10:24,837 I heard the mule would be scared when the horse gets beaten, 131 00:10:24,897 --> 00:10:26,342 but why are you so scared? 132 00:10:26,561 --> 00:10:28,745 You're such a coward! Move aside! 133 00:10:33,500 --> 00:10:34,400 Little Master, 134 00:10:35,657 --> 00:10:36,717 what's going on? 135 00:10:42,860 --> 00:10:43,600 Let's go. 136 00:11:22,077 --> 00:11:23,077 What the heck is this place? 137 00:11:26,902 --> 00:11:28,842 After a long day of effort, 138 00:11:29,429 --> 00:11:31,409 how did we end up in a graveyard? 139 00:11:48,850 --> 00:11:49,610 What's wrong? 140 00:11:51,369 --> 00:11:52,029 Old man, 141 00:11:52,138 --> 00:11:53,058 you're such a coward. 142 00:11:53,393 --> 00:11:54,669 That's not it. 143 00:11:54,954 --> 00:11:56,557 When I was walking towards here, 144 00:11:56,745 --> 00:11:59,745 I felt something chilly behind my neck. 145 00:12:00,449 --> 00:12:02,029 Some... Something's blowing. 146 00:12:02,414 --> 00:12:03,601 Look. 147 00:12:03,920 --> 00:12:06,097 The torch has gone out. 148 00:12:07,556 --> 00:12:08,456 It's so creepy. 149 00:12:10,979 --> 00:12:12,139 It went out on its own? 150 00:12:12,426 --> 00:12:16,486 It went out in a blink of an eye! 151 00:12:23,820 --> 00:12:24,660 It's so creepy. 152 00:12:26,060 --> 00:12:27,644 -It's so creepy. -Lao Yang. 153 00:12:28,680 --> 00:12:29,675 No matter if it's real or not, 154 00:12:30,341 --> 00:12:31,261 be careful. 155 00:12:33,142 --> 00:12:33,883 This place... 156 00:12:34,377 --> 00:12:35,437 is way too creepy. 157 00:12:35,920 --> 00:12:37,540 We must be careful! 158 00:12:59,914 --> 00:13:02,057 It's an intersection. 159 00:13:04,860 --> 00:13:05,740 Which way should we go? 160 00:13:10,513 --> 00:13:11,057 Left. 161 00:13:12,914 --> 00:13:14,028 Right. 162 00:13:17,034 --> 00:13:18,054 How do you know? 163 00:13:19,200 --> 00:13:19,900 I... 164 00:13:23,291 --> 00:13:24,191 Then please lead the way. 165 00:13:24,271 --> 00:13:25,411 Sure. 166 00:13:33,000 --> 00:13:33,580 Forget it. 167 00:13:34,031 --> 00:13:35,031 We'd better listen to you. 168 00:13:37,173 --> 00:13:38,033 Take the left. 169 00:13:39,300 --> 00:13:40,468 I'm so old already. 170 00:13:40,820 --> 00:13:43,842 I'd be better off walking behind you. 171 00:15:09,160 --> 00:15:09,568 Boys, 172 00:15:10,193 --> 00:15:11,253 don't you think... 173 00:15:11,640 --> 00:15:13,620 this place seems familiar? 174 00:15:14,824 --> 00:15:16,506 Are we back at the same place again? 175 00:15:19,300 --> 00:15:20,340 We'll listen to Teacher Liang this time. 176 00:15:20,761 --> 00:15:21,601 Let's go this way. 177 00:15:22,780 --> 00:15:25,140 I told you to take this way. 178 00:15:26,700 --> 00:15:27,780 Move. Don't get ahead of yourself. 179 00:15:28,680 --> 00:15:29,380 Hurry. 180 00:16:44,520 --> 00:16:45,420 We're back at the same place again. 181 00:16:46,701 --> 00:16:47,461 Oh, no. 182 00:16:47,801 --> 00:16:50,661 Could it be the spirits of these corpses... 183 00:16:51,096 --> 00:16:51,761 be blocking our way... 184 00:16:51,841 --> 00:16:53,781 and stopping us from getting out? 185 00:16:54,309 --> 00:16:55,369 Is that right, old man? 186 00:16:56,320 --> 00:16:57,480 As I see it, 187 00:16:57,999 --> 00:16:58,821 we've been... 188 00:16:59,040 --> 00:17:00,186 circling this place, 189 00:17:00,801 --> 00:17:02,101 because of the... 190 00:17:02,741 --> 00:17:04,567 coffin arrangement here. 191 00:17:05,420 --> 00:17:07,600 I'm certain that someone... 192 00:17:07,780 --> 00:17:09,280 must have applied... 193 00:17:09,280 --> 00:17:11,194 some weird tricks here. 194 00:17:12,060 --> 00:17:13,400 I'm sure you know... 195 00:17:13,680 --> 00:17:15,200 Zhu Ge Liang's Stone Sentinel Maze. 196 00:17:16,000 --> 00:17:17,834 He managed to trap hundreds of thousands... 197 00:17:17,991 --> 00:17:18,801 of soldiers... 198 00:17:19,140 --> 00:17:20,963 just by arranging some stones. 199 00:17:21,380 --> 00:17:24,720 Trapping us with these coffin walls... 200 00:17:24,781 --> 00:17:26,261 is just a piece of cake. 201 00:17:26,781 --> 00:17:27,781 Don't make it sound so mysterious. 202 00:17:28,257 --> 00:17:29,486 It's just a maze structure. 203 00:17:31,781 --> 00:17:33,841 It's always a maze or a formation. 204 00:17:34,070 --> 00:17:34,821 Enough is enough. 205 00:17:37,761 --> 00:17:39,101 I don't mean to boast, 206 00:17:39,483 --> 00:17:40,741 but if it's just a formation, 207 00:17:40,880 --> 00:17:43,334 I can try to solve it. 208 00:17:44,460 --> 00:17:48,000 But looking from the cliff, 209 00:17:48,040 --> 00:17:49,599 this area is too big. 210 00:17:49,900 --> 00:17:53,081 I'm not sure how long I'd need to solve it. 211 00:17:53,801 --> 00:17:54,383 Old man, 212 00:17:54,741 --> 00:17:56,359 what are you babbling about? 213 00:17:56,781 --> 00:17:57,721 I say, 214 00:17:57,860 --> 00:17:59,127 we should use this torch... 215 00:17:59,422 --> 00:18:00,562 and burn this place down. 216 00:18:00,841 --> 00:18:01,861 Then the path will an open road... 217 00:18:01,861 --> 00:18:02,865 -awaiting us. -What are you thinking? 218 00:18:03,010 --> 00:18:04,220 We'd burn ourselves as well. 219 00:18:04,381 --> 00:18:05,441 We'd be burned to death or choked to death. 220 00:18:05,660 --> 00:18:06,445 Let's go. 221 00:18:07,249 --> 00:18:07,849 Where are we going? 222 00:18:08,100 --> 00:18:09,325 There's only one path left, 223 00:18:09,620 --> 00:18:10,440 where do you think? 224 00:18:11,600 --> 00:18:12,329 Wait for me. 225 00:18:12,351 --> 00:18:13,192 Wait up! 226 00:18:13,280 --> 00:18:14,046 Hold on! 227 00:18:46,543 --> 00:18:47,383 How did the fire go out again? 228 00:18:47,463 --> 00:18:48,483 Something... 229 00:18:48,643 --> 00:18:51,543 Something's in the wall. 230 00:18:55,563 --> 00:18:56,703 Why would the wind come from the wall? 231 00:18:57,343 --> 00:18:58,543 That... that's right. 232 00:18:58,643 --> 00:18:59,583 Old man, 233 00:18:59,700 --> 00:19:01,840 I told you you're a coward, yet you denied it. 234 00:19:01,919 --> 00:19:02,618 It's true. 235 00:19:02,780 --> 00:19:04,000 I'm not lying. 236 00:19:04,120 --> 00:19:05,466 There really is something in there! 237 00:19:16,800 --> 00:19:17,620 Over there! 238 00:19:18,840 --> 00:19:20,122 Wu Xie, something's in there! 239 00:19:25,880 --> 00:19:27,480 Amitabha, Amitabha, 240 00:19:27,483 --> 00:19:28,503 Amitabha. 241 00:19:28,563 --> 00:19:29,961 Out of all the things in the world, 242 00:19:30,040 --> 00:19:32,480 why did I choose to explore this cave? 243 00:19:32,620 --> 00:19:33,480 This time... 244 00:19:33,543 --> 00:19:34,723 This time I'm really doomed. 245 00:19:36,503 --> 00:19:39,245 I'm going to die in a strange land. 246 00:19:39,940 --> 00:19:41,460 Old man, enough! 247 00:19:41,760 --> 00:19:42,663 If you keep bawling, I'll dump you here! 248 00:19:42,900 --> 00:19:43,600 Go back on your own! 249 00:19:51,483 --> 00:19:52,023 Wu Xie, 250 00:19:52,420 --> 00:19:53,743 what was that? 251 00:19:57,740 --> 00:19:58,580 I didn't see it clearly, 252 00:19:59,240 --> 00:20:00,580 but I did feel like something... 253 00:20:00,840 --> 00:20:01,720 passed by behind me. 254 00:20:02,483 --> 00:20:05,423 Could it be a zombie? 255 00:20:07,049 --> 00:20:08,503 -Lao Yang. -Boys! 256 00:20:08,640 --> 00:20:09,740 Don't frighten yourself. 257 00:20:10,360 --> 00:20:12,170 Hurry and figure something out! 258 00:20:12,337 --> 00:20:14,160 If there really are zombies here, 259 00:20:14,543 --> 00:20:15,719 we might... 260 00:20:15,720 --> 00:20:18,500 die with our bodies ripped apart! 261 00:20:22,253 --> 00:20:23,053 My God! 262 00:20:23,333 --> 00:20:24,172 My God! 263 00:21:02,020 --> 00:21:02,413 Don't crush me! 264 00:21:02,660 --> 00:21:03,857 Shut up, we need to kill that thing! 265 00:21:08,660 --> 00:21:09,420 I can't hold it anymore! 266 00:21:15,222 --> 00:21:16,182 I can't hold it anymore! 267 00:21:16,540 --> 00:21:17,300 No way! 268 00:21:23,300 --> 00:21:25,120 What's wrong, Wu Xie? 269 00:21:29,460 --> 00:21:30,280 It's not moving anymore? 270 00:21:30,640 --> 00:21:31,220 Is it dead? 271 00:21:32,080 --> 00:21:33,526 I'll be dead if you keep crushing me. 272 00:21:35,380 --> 00:21:35,776 Come. 273 00:21:36,105 --> 00:21:36,714 Get up. 274 00:21:43,540 --> 00:21:44,399 A rat? 275 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 No wonder we couldn't find it. 276 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 We lost it once it ran into a hole. 277 00:21:49,360 --> 00:21:49,928 True. 278 00:21:50,240 --> 00:21:52,440 It scared me to death. 279 00:21:53,711 --> 00:21:54,771 Such a huge rat, 280 00:21:54,771 --> 00:21:56,691 what kind of species is that? 281 00:21:57,238 --> 00:21:58,819 Have you not heard about it before? 282 00:21:59,200 --> 00:22:00,359 During the Sino-Japanese War, 283 00:22:00,620 --> 00:22:02,186 there was a Japanese army in northeast called... 284 00:22:02,187 --> 00:22:03,542 Unit 731. 285 00:22:04,022 --> 00:22:05,562 They purposely cultivated a virus... 286 00:22:06,068 --> 00:22:07,612 and raised the rats. 287 00:22:07,613 --> 00:22:09,192 The rats were enormous! 288 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Could this be bred by virus too? 289 00:22:13,220 --> 00:22:14,103 It could have... 290 00:22:14,460 --> 00:22:15,760 lived off the corpses. 291 00:22:17,158 --> 00:22:18,584 Not much different from being bred by virus. 292 00:22:20,884 --> 00:22:21,759 Look. 293 00:22:56,731 --> 00:22:58,498 What did you see? 294 00:22:59,193 --> 00:23:01,332 Don't touch the coffin! 295 00:23:02,500 --> 00:23:03,180 Be careful. 296 00:23:04,400 --> 00:23:05,140 Okay. 297 00:23:13,160 --> 00:23:13,940 Careful. 298 00:23:20,800 --> 00:23:21,994 What's in there? 299 00:23:39,552 --> 00:23:40,552 What did you see? 300 00:23:41,864 --> 00:23:43,764 Big mutated rats. 301 00:23:47,687 --> 00:23:49,160 Big mutated rats? 302 00:23:52,779 --> 00:23:55,183 Then... then don't disturb them. 303 00:23:55,295 --> 00:23:56,917 Let's get out of here! 304 00:24:03,235 --> 00:24:03,755 Wu Xie. 305 00:24:04,106 --> 00:24:04,720 Wu Xie. 306 00:24:05,380 --> 00:24:06,792 Let's leave this place. 307 00:24:08,260 --> 00:24:08,840 Let's go. 308 00:24:12,372 --> 00:24:13,232 Wait up! 309 00:25:09,660 --> 00:25:10,020 Come. 310 00:25:10,360 --> 00:25:10,800 This way. 311 00:26:48,978 --> 00:26:49,454 Wu Xie, 312 00:26:50,660 --> 00:26:51,858 where should we go next? 313 00:26:54,740 --> 00:26:56,165 -Let me think. -I can't go any further. 314 00:26:56,275 --> 00:26:57,884 I really can't go any further. 315 00:26:58,235 --> 00:27:00,315 I think it'll take us a while... 316 00:27:00,560 --> 00:27:02,012 before we make it out of here. 317 00:27:02,907 --> 00:27:04,127 Let's take a break. 318 00:27:05,100 --> 00:27:07,060 Do you have any water? Give me some. 319 00:27:07,275 --> 00:27:08,235 Give me some. 320 00:27:09,000 --> 00:27:09,940 So troublesome. 321 00:27:12,820 --> 00:27:13,361 There. 322 00:28:50,000 --> 00:28:50,540 Old man, 323 00:28:50,820 --> 00:28:51,719 what are you looking at? 324 00:28:53,060 --> 00:28:57,280 Have you lost your mind from all those scares? 325 00:28:58,040 --> 00:28:59,680 Are you going to put those... 326 00:28:59,680 --> 00:29:00,820 broken bones together? 327 00:29:02,215 --> 00:29:03,175 Let me tell you. 328 00:29:04,740 --> 00:29:06,042 I've discovered a secret. 329 00:29:07,600 --> 00:29:08,750 Come. Come here. 330 00:29:11,340 --> 00:29:12,083 Look. 331 00:29:12,880 --> 00:29:15,614 Do you notice anything? 332 00:29:17,420 --> 00:29:20,181 Just get to the point, old man. 333 00:29:21,200 --> 00:29:22,386 I won't tell you only. 334 00:29:23,080 --> 00:29:24,840 Little... little lifesaver! 335 00:29:26,140 --> 00:29:26,920 Little lifesaver! 336 00:29:29,860 --> 00:29:31,500 Come here and see. 337 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 Stop shouting, just spit it out. 338 00:29:34,857 --> 00:29:35,628 Hurry up. 339 00:29:37,060 --> 00:29:37,780 Look. 340 00:29:38,540 --> 00:29:40,532 Look at how clean the cut is. 341 00:29:41,260 --> 00:29:42,520 It's a human collarbone. 342 00:29:43,239 --> 00:29:45,383 It's caused before death. 343 00:29:46,480 --> 00:29:47,000 Look. 344 00:29:47,239 --> 00:29:48,299 It's sharp, isn't it? 345 00:29:48,320 --> 00:29:49,340 This means... 346 00:29:49,754 --> 00:29:51,518 the healing of the wound... 347 00:29:51,540 --> 00:29:52,946 was impeccably close... 348 00:29:52,960 --> 00:29:55,031 to the time of death. 349 00:29:55,239 --> 00:29:55,736 How... 350 00:29:56,780 --> 00:29:58,043 How is this a secret? 351 00:29:59,120 --> 00:30:01,160 Let me finish it first. 352 00:30:01,800 --> 00:30:02,820 This wound... 353 00:30:03,538 --> 00:30:04,876 should be the man's... 354 00:30:04,880 --> 00:30:06,123 cause of death. 355 00:30:06,720 --> 00:30:08,295 I'm guessing that the wound is here... 356 00:30:09,040 --> 00:30:10,252 because... 357 00:30:10,515 --> 00:30:13,125 he was knifed on the upper collarbone, 358 00:30:13,300 --> 00:30:14,560 and it slashed through his carotid artery. 359 00:30:15,558 --> 00:30:17,318 A brutal blow. 360 00:30:17,458 --> 00:30:18,298 So, 361 00:30:18,298 --> 00:30:20,122 it struck straight into the bone. 362 00:30:21,800 --> 00:30:23,046 So all you want to say is... 363 00:30:23,760 --> 00:30:24,540 this man... 364 00:30:24,760 --> 00:30:26,245 was killed by a single slash. 365 00:30:28,592 --> 00:30:29,751 That's not all. 366 00:30:30,572 --> 00:30:31,392 Just now, 367 00:30:31,692 --> 00:30:32,692 I've taken a good look. 368 00:30:33,239 --> 00:30:34,358 Many corpses here... 369 00:30:34,528 --> 00:30:37,148 were slashed to death like this. 370 00:30:39,528 --> 00:30:40,688 Normally, 371 00:30:41,488 --> 00:30:42,646 during the ancient sacrificial ritual, 372 00:30:42,962 --> 00:30:44,157 the victims would kneel... 373 00:30:44,280 --> 00:30:46,360 in front of the sacrificial objects, 374 00:30:46,740 --> 00:30:48,304 while the priest would cut their throats from behind. 375 00:30:49,080 --> 00:30:50,139 In this situation, 376 00:30:50,461 --> 00:30:52,241 such a cut... 377 00:30:52,248 --> 00:30:53,528 wouldn't leave a mark on the collarbone. 378 00:30:54,488 --> 00:30:55,895 These people before us here... 379 00:30:56,194 --> 00:30:58,395 were slashed from the front. 380 00:30:58,976 --> 00:31:00,056 So I reckon, 381 00:31:00,483 --> 00:31:02,263 these people died... 382 00:31:02,523 --> 00:31:03,523 in a battle. 383 00:31:04,020 --> 00:31:04,640 Old man, 384 00:31:05,107 --> 00:31:07,087 so be it! 385 00:31:07,187 --> 00:31:09,047 How's that a secret? 386 00:31:10,340 --> 00:31:11,380 This is just... 387 00:31:11,820 --> 00:31:14,300 the beginning of the big secret. 388 00:31:14,700 --> 00:31:16,191 The highlight is yet to come. 389 00:31:25,240 --> 00:31:26,040 Little lifesaver, 390 00:31:26,620 --> 00:31:27,580 take a look at this. 391 00:31:31,960 --> 00:31:33,044 Bronze armor? 392 00:31:33,580 --> 00:31:34,440 That's right. 393 00:31:34,700 --> 00:31:37,373 And it's the armor style... 394 00:31:37,500 --> 00:31:39,560 from the Post-Han dynasty. 395 00:31:40,300 --> 00:31:41,000 Look at this one. 396 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 There isn't any lining. 397 00:31:43,111 --> 00:31:44,671 So it's an armor for summer. 398 00:31:45,660 --> 00:31:47,507 This man died during summer. 399 00:31:48,400 --> 00:31:49,357 The oddest part is... 400 00:31:50,256 --> 00:31:51,556 this one. Look. 401 00:31:55,389 --> 00:31:56,089 It's silk. 402 00:31:56,313 --> 00:31:57,033 That's right. 403 00:31:57,274 --> 00:31:59,589 You're a bright man. 404 00:31:59,840 --> 00:32:01,270 You could tell from just a glance. 405 00:32:04,217 --> 00:32:06,477 Silk, armor... 406 00:32:07,360 --> 00:32:08,720 These were used by the Hans. 407 00:32:10,171 --> 00:32:11,015 Why are these... 408 00:32:11,020 --> 00:32:12,320 in the Serpents' sacrificial tomb. 409 00:32:12,883 --> 00:32:15,723 If I got it right, 410 00:32:16,360 --> 00:32:17,180 what's within... 411 00:32:17,380 --> 00:32:19,340 isn't some sacrificial tomb, 412 00:32:20,151 --> 00:32:23,287 but an ancient battlefield. 413 00:32:28,840 --> 00:32:30,232 From the way I see it, 414 00:32:30,675 --> 00:32:31,755 the corpses here... 415 00:32:32,503 --> 00:32:34,483 are of two different parties. 416 00:32:35,480 --> 00:32:37,830 One is the guards of this ancient tomb, 417 00:32:38,295 --> 00:32:40,554 the other is the Han dynasty army. 418 00:32:46,000 --> 00:32:46,728 The Mute Riders? 419 00:32:47,275 --> 00:32:48,117 That's right. 420 00:32:49,020 --> 00:32:51,677 I'm betting that the Serpent tomb guards... 421 00:32:51,900 --> 00:32:54,475 led them here. 422 00:32:55,196 --> 00:32:57,356 With the complex structure of this maze, 423 00:32:57,840 --> 00:33:01,503 they destroyed the Mute Riders in one fell swoop. 424 00:33:43,999 --> 00:33:45,568 Let's split up. Be careful. 425 00:33:45,690 --> 00:33:46,991 All right, move out. 426 00:35:11,560 --> 00:35:12,248 Old man. 427 00:35:12,815 --> 00:35:13,715 How did the Mute Riders... 428 00:35:13,715 --> 00:35:15,775 get out in the end? 429 00:35:18,370 --> 00:35:20,370 I haven't figured out so far. 430 00:35:21,310 --> 00:35:23,220 Then why don't we do as I say. 431 00:35:23,490 --> 00:35:24,952 Let's burn this place down. 432 00:35:25,365 --> 00:35:26,385 As long as we cover our mouths and noses, 433 00:35:26,600 --> 00:35:27,007 and be careful, 434 00:35:27,020 --> 00:35:28,042 -we'll make it out. -Okay. 435 00:35:28,180 --> 00:35:29,378 Keep that thought. 436 00:35:30,020 --> 00:35:30,927 From how I see it, 437 00:35:31,570 --> 00:35:34,000 we're only stuck here in this maze, 438 00:35:34,280 --> 00:35:35,979 because we've lost sense of direction. 439 00:35:35,980 --> 00:35:37,120 You got that? 440 00:35:39,390 --> 00:35:40,670 The reason why we've lost sense of direction... 441 00:35:41,160 --> 00:35:42,140 is because we cannot... 442 00:35:42,244 --> 00:35:43,464 determine a further linear distance. 443 00:35:43,780 --> 00:35:44,440 If we can determine... 444 00:35:44,450 --> 00:35:45,370 the correct direction, 445 00:35:45,620 --> 00:35:46,739 it wouldn't matter how complex the maze is, 446 00:35:46,920 --> 00:35:47,727 we'd still get out. 447 00:35:49,470 --> 00:35:50,736 How's that possible, 448 00:35:50,840 --> 00:35:51,640 my dear lifesaver. 449 00:35:52,200 --> 00:35:53,489 In this environment we're in... 450 00:35:53,527 --> 00:35:54,378 We... 451 00:35:54,620 --> 00:35:56,637 We'll go dizzy if we go round in circles. 452 00:35:56,900 --> 00:35:58,400 How can we even go straight? 453 00:35:58,450 --> 00:35:59,174 Lao Yang. 454 00:36:01,020 --> 00:36:01,603 Signal flare. 455 00:36:21,122 --> 00:36:21,537 Let's go. 456 00:36:23,100 --> 00:36:24,240 Wait! 457 00:36:24,740 --> 00:36:25,992 Wait for me! 458 00:36:30,180 --> 00:36:31,220 Hurry. 459 00:37:03,240 --> 00:37:03,683 Lao Yang! 460 00:37:04,180 --> 00:37:04,760 Are you all right? 461 00:37:04,838 --> 00:37:05,500 Hurry! 462 00:37:06,880 --> 00:37:08,220 I can't run any further. 463 00:37:15,860 --> 00:37:16,420 Lao Yang! 464 00:37:25,200 --> 00:37:26,020 Retreat! 465 00:37:26,200 --> 00:37:27,660 Hurry, hurry! 466 00:37:30,978 --> 00:37:31,725 What was that? 467 00:37:31,820 --> 00:37:32,591 It's burning so fast! 468 00:37:32,696 --> 00:37:33,236 Corpse oil. 469 00:37:33,340 --> 00:37:34,538 The soil is soaked with corpse oil. 470 00:37:34,680 --> 00:37:35,835 Run for your life! 471 00:37:42,260 --> 00:37:42,923 Get back here! 472 00:37:57,705 --> 00:37:58,402 What is it? 473 00:37:58,705 --> 00:37:59,705 Wu Xie, are you insane? 474 00:37:59,745 --> 00:38:01,125 What are you researching now? 475 00:38:05,120 --> 00:38:05,660 Look! 476 00:38:06,060 --> 00:38:07,220 The coffin's moving! 477 00:38:07,680 --> 00:38:08,900 Is there a secret passage? 478 00:38:11,880 --> 00:38:12,700 Fire! 479 00:38:13,392 --> 00:38:14,702 Hurry! 480 00:38:16,300 --> 00:38:16,840 Hurry up! 481 00:38:22,980 --> 00:38:23,754 It exists! 482 00:38:26,689 --> 00:38:27,246 Lao Yang. 483 00:38:30,124 --> 00:38:30,706 Teacher Liang! 484 00:38:31,040 --> 00:38:31,885 Give me a hand! 485 00:38:32,060 --> 00:38:33,118 I'm on fire! 486 00:38:33,800 --> 00:38:34,854 My butt's on fire! 487 00:38:34,980 --> 00:38:36,080 How did you catch fire? 488 00:38:36,300 --> 00:38:37,779 -My butt's on fire! -Turn around! 489 00:38:37,900 --> 00:38:39,541 Why are you the only one on fire? 490 00:38:39,660 --> 00:38:40,899 You must've done... 491 00:38:40,900 --> 00:38:41,600 too many sins. 492 00:38:41,733 --> 00:38:42,653 Stop your nonsense, let's go! 493 00:38:43,080 --> 00:38:43,700 Hurry! 494 00:38:44,940 --> 00:38:45,516 Little lifesaver, 495 00:38:45,760 --> 00:38:48,492 have you figured out a plan? 496 00:38:49,280 --> 00:38:49,881 Just intuition. 497 00:38:54,083 --> 00:38:54,673 Let's split up and search! 498 00:38:55,000 --> 00:38:55,860 The movable coffin... 499 00:38:55,980 --> 00:38:57,126 must be around the intersection. 500 00:39:23,713 --> 00:39:24,386 Found it! 501 00:40:23,600 --> 00:40:24,279 This... 502 00:40:25,407 --> 00:40:27,054 How did we... 503 00:40:27,060 --> 00:40:28,841 end up in another dead end? 504 00:40:46,620 --> 00:40:47,160 Wu Xie. 505 00:40:47,720 --> 00:40:48,740 This coffin won't budge. 506 00:40:48,975 --> 00:40:51,355 Now we're really doomed! 507 00:41:04,720 --> 00:41:06,284 Wu Xie, what are you doing? 508 00:41:14,400 --> 00:41:15,625 My dear lifesaver, 509 00:41:16,100 --> 00:41:18,274 stop playing around with the coffins. 510 00:41:18,540 --> 00:41:20,028 Figure something out. 511 00:41:20,100 --> 00:41:21,335 What should we do... 512 00:41:21,480 --> 00:41:23,757 if the fire catches up? 29894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.