Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,934 --> 00:02:03,988
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,086 --> 00:02:06,606
"Episode 19"
3
00:02:07,999 --> 00:02:09,083
That's right.
4
00:02:10,250 --> 00:02:11,042
I think...
5
00:02:11,167 --> 00:02:12,334
we better not talk about...
6
00:02:12,501 --> 00:02:12,501
feudal superstitions...
7
00:02:13,417 --> 00:02:14,459
in this sort of place,
8
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
all right?
9
00:02:15,375 --> 00:02:16,584
I beg you.
10
00:02:17,667 --> 00:02:18,459
Okay, I won't tease.
11
00:02:18,999 --> 00:02:20,209
Underworld, the Yellow Spring.
12
00:02:21,584 --> 00:02:22,876
The waterfall that washed us down.
13
00:02:23,501 --> 00:02:24,709
Due to the hot spring,
14
00:02:25,167 --> 00:02:26,083
what color is the water?
15
00:02:26,999 --> 00:02:27,709
Yellow.
16
00:02:28,209 --> 00:02:30,167
Yellow Spring!
17
00:02:30,375 --> 00:02:31,792
The one that the feng shui master...
18
00:02:31,792 --> 00:02:32,709
-said.
-Yes.
19
00:02:33,292 --> 00:02:33,918
The Yellow Spring...
20
00:02:34,167 --> 00:02:35,667
doesn't actually refer to
the real Underworld.
21
00:02:36,918 --> 00:02:37,876
Now, let's talk about...
22
00:02:38,083 --> 00:02:39,083
this place.
23
00:02:39,834 --> 00:02:41,167
The Mute Army built it...
24
00:02:41,709 --> 00:02:43,709
according to the natural
terrain of this mountain,
25
00:02:44,042 --> 00:02:45,375
including these underwater chains.
26
00:02:46,250 --> 00:02:47,083
Legend has it...
27
00:02:47,417 --> 00:02:48,167
that the Yellow Spring...
28
00:02:48,542 --> 00:02:50,334
is the path that connects
the living and the dead.
29
00:02:50,959 --> 00:02:51,709
Did you forget?
30
00:02:52,584 --> 00:02:54,876
These chains connect straight
to the back of the waterfall.
31
00:02:55,542 --> 00:02:57,292
If what Mr. Wang said is true,
32
00:02:58,125 --> 00:02:58,959
behind this...
33
00:02:59,292 --> 00:03:00,417
lies the entrance to the tomb.
34
00:03:01,167 --> 00:03:02,334
Hence, why the ancient tomb...
35
00:03:02,626 --> 00:03:03,751
is also known as...
36
00:03:04,167 --> 00:03:05,250
the Kingdom of The Underworld.
37
00:03:05,834 --> 00:03:08,501
How can you be so sure?
38
00:03:10,334 --> 00:03:11,584
Let's talk about the dead soldier.
39
00:03:13,459 --> 00:03:14,918
He was part of the treasure troop...
40
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
during the Northern Wei period,
41
00:03:16,459 --> 00:03:17,250
the Mute Army.
42
00:03:18,167 --> 00:03:19,876
They were the first to find this tomb.
43
00:03:20,542 --> 00:03:21,459
But we don't know why...
44
00:03:21,459 --> 00:03:22,417
they came back...
45
00:03:22,834 --> 00:03:24,209
and then never left.
46
00:03:24,834 --> 00:03:25,584
That's how...
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,209
the legend of the dead soldier...
48
00:03:27,375 --> 00:03:28,417
came to be.
49
00:03:29,125 --> 00:03:29,918
Wu Xie.
50
00:03:29,999 --> 00:03:31,459
Stop scaring me.
51
00:03:32,250 --> 00:03:34,334
If even the professional
treasure troop...
52
00:03:34,501 --> 00:03:35,709
was decimated,
53
00:03:36,000 --> 00:03:37,459
we stand no chance.
54
00:03:37,584 --> 00:03:38,542
Stupid.
55
00:03:39,584 --> 00:03:40,876
If everyone had died,
56
00:03:41,334 --> 00:03:43,751
how come this tomb exists?
57
00:03:45,626 --> 00:03:46,626
We're going to go down...
58
00:03:46,626 --> 00:03:47,584
to the Kingdom of the Underworld.
59
00:03:47,999 --> 00:03:48,709
Who knows...
60
00:03:48,834 --> 00:03:49,751
we might find a way out.
61
00:03:50,042 --> 00:03:50,834
Also,
62
00:03:50,999 --> 00:03:52,125
it's been more than 1000 years...
63
00:03:52,292 --> 00:03:53,667
since that time.
64
00:03:53,834 --> 00:03:54,709
Our equipment...
65
00:03:54,709 --> 00:03:55,792
is much better
than what they had then.
66
00:03:55,959 --> 00:03:58,792
This? This bit of equipment?
67
00:03:59,209 --> 00:04:00,083
That's more than enough.
68
00:04:00,334 --> 00:04:01,876
What worries me most now...
69
00:04:01,999 --> 00:04:03,209
is that we have no torchlight.
70
00:04:03,501 --> 00:04:05,459
We can't go underwater
with a fire torch.
71
00:04:07,792 --> 00:04:09,000
I have an idea.
72
00:04:09,542 --> 00:04:12,000
Let's make that fire pile bigger.
73
00:04:12,501 --> 00:04:14,209
We'll swim through
using the fire as a guide.
74
00:04:15,167 --> 00:04:16,792
If we can't reach the other side,
75
00:04:16,876 --> 00:04:19,334
we can swim back towards the fire.
76
00:04:20,375 --> 00:04:21,292
Nice.
77
00:04:21,584 --> 00:04:22,709
You didn't turn dumb inside the tomb.
78
00:04:23,417 --> 00:04:24,542
Of course not.
79
00:04:34,999 --> 00:04:35,834
Let's take off our clothes.
80
00:04:36,083 --> 00:04:36,751
It'll be easier to swim.
81
00:04:36,876 --> 00:04:37,542
Smart,
82
00:04:37,999 --> 00:04:38,834
Mr. Know-It-All.
83
00:04:47,083 --> 00:04:47,918
I'm good in water.
84
00:04:48,042 --> 00:04:48,667
I'll go first.
85
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
I'm physically stronger.
86
00:04:52,876 --> 00:04:53,792
I'll go first.
87
00:04:58,876 --> 00:04:59,834
Or...
88
00:05:00,042 --> 00:05:01,209
Or maybe you should...
89
00:05:03,501 --> 00:05:04,250
Okay.
90
00:05:05,042 --> 00:05:05,876
Be careful.
91
00:05:10,083 --> 00:05:10,626
-Wu Xie!
-I'm coming.
92
00:05:10,709 --> 00:05:11,918
You pushed me!
93
00:05:23,167 --> 00:05:25,000
-Cold, huh?
-Very cold.
94
00:05:25,209 --> 00:05:26,834
Cold is better than
being eaten by the giant fish.
95
00:05:26,918 --> 00:05:28,083
I don't want to die.
96
00:05:32,834 --> 00:05:33,876
Hang in there, Lao Yang.
97
00:05:36,542 --> 00:05:38,501
Wu Xie, the water is too cold.
98
00:05:38,584 --> 00:05:40,250
Listen, I can hear
the sound of water ahead.
99
00:05:40,626 --> 00:05:41,584
We should be close.
100
00:05:42,792 --> 00:05:43,250
I can't...
101
00:05:43,375 --> 00:05:44,417
I am almost at my limit.
102
00:05:44,626 --> 00:05:45,501
Lao Yang,
103
00:05:45,751 --> 00:05:46,667
just a bit more.
104
00:05:46,999 --> 00:05:47,834
Hang in there.
105
00:05:48,959 --> 00:05:49,918
Come on.
106
00:05:56,459 --> 00:05:57,000
Lao Yang.
107
00:05:57,792 --> 00:05:58,417
Look!
108
00:05:58,584 --> 00:05:59,751
The sound is coming
from the waterfall.
109
00:06:00,876 --> 00:06:01,834
I can't anymore.
110
00:06:05,417 --> 00:06:05,959
There's land.
111
00:06:06,125 --> 00:06:07,501
Quick, let's get ashore.
112
00:06:13,334 --> 00:06:14,542
Give me your hand. Here.
113
00:06:39,918 --> 00:06:40,709
Lao Yang.
114
00:06:41,542 --> 00:06:42,501
Someone's been here.
115
00:06:43,334 --> 00:06:44,250
I'm going to check.
116
00:06:45,834 --> 00:06:46,501
Wu Xie.
117
00:06:46,667 --> 00:06:47,417
Watch yourself.
118
00:06:48,250 --> 00:06:48,959
I will.
119
00:07:13,501 --> 00:07:14,250
Wu Xie!
120
00:07:15,250 --> 00:07:16,083
You're awake.
121
00:07:16,667 --> 00:07:18,876
Where... did you get the torchlight?
122
00:07:20,292 --> 00:07:20,959
I found it.
123
00:07:22,000 --> 00:07:22,834
Wu Xie,
124
00:07:23,000 --> 00:07:25,667
did you find an exit or anything?
125
00:07:26,459 --> 00:07:27,876
I checked everywhere
but I didn't see an exit.
126
00:07:28,626 --> 00:07:29,876
Apart from where we entered,
127
00:07:30,375 --> 00:07:31,501
there's only the waterfall left.
128
00:07:31,834 --> 00:07:35,125
So we swam here for nothing?
129
00:07:36,042 --> 00:07:37,751
Are we going to swim back?
130
00:07:44,417 --> 00:07:45,042
Wu Xie!
131
00:07:52,792 --> 00:07:53,584
Wu Xie!
132
00:07:55,542 --> 00:07:56,626
Wu Xie, what are you doing?
133
00:08:04,459 --> 00:08:05,751
Wu Xie, what are you doing?
134
00:08:51,667 --> 00:08:52,459
Wu Xie!
135
00:08:56,667 --> 00:08:57,584
Wu Xie!
136
00:09:20,167 --> 00:09:20,751
Wu Xie.
137
00:09:21,626 --> 00:09:23,501
Why are we back
in the same spot again?
138
00:09:24,000 --> 00:09:25,792
Is that... the same waterfall?
139
00:09:27,834 --> 00:09:28,584
That...
140
00:09:29,209 --> 00:09:30,876
That color.
141
00:09:31,209 --> 00:09:31,876
Yes.
142
00:09:32,334 --> 00:09:33,626
The color is different from before.
143
00:09:34,125 --> 00:09:34,667
Yes.
144
00:09:34,999 --> 00:09:36,209
That's what I wanted to say.
145
00:09:37,584 --> 00:09:38,125
Wu Xie!
146
00:10:17,709 --> 00:10:18,584
What the hell?
147
00:10:19,501 --> 00:10:21,000
It's still the same.
148
00:10:22,626 --> 00:10:23,375
Wu Xie.
149
00:10:26,334 --> 00:10:27,250
What is it?
150
00:10:41,834 --> 00:10:42,959
What is that?
151
00:10:43,501 --> 00:10:44,375
Do you remember...
152
00:10:44,792 --> 00:10:46,000
how many times we've
been to the waterfall?
153
00:10:47,292 --> 00:10:48,167
Three times.
154
00:10:48,667 --> 00:10:49,375
Yes.
155
00:10:51,876 --> 00:10:52,918
This is a maze...
156
00:10:52,999 --> 00:10:54,000
made up of three waterfalls.
157
00:10:54,792 --> 00:10:55,709
No way.
158
00:10:57,083 --> 00:10:58,626
For those who aren't mentally strong,
159
00:10:59,125 --> 00:11:00,417
they would think of this...
160
00:11:00,584 --> 00:11:01,999
as some supernatural occurrence,
161
00:11:02,417 --> 00:11:04,083
scaring themselves to death...
162
00:11:04,709 --> 00:11:05,918
or get stuck here until they die.
163
00:11:06,209 --> 00:11:07,751
Wait, so... How are we...
164
00:11:07,751 --> 00:11:08,876
suppose to escape?
165
00:11:17,834 --> 00:11:18,626
Trust me.
166
00:11:19,167 --> 00:11:20,375
We will still come back here...
167
00:11:20,959 --> 00:11:22,250
after seeing the waterfall twice more.
168
00:11:23,209 --> 00:11:24,542
Wu Xie!
169
00:11:51,292 --> 00:11:52,209
Wu Xie.
170
00:12:06,042 --> 00:12:06,834
What's that?
171
00:12:06,918 --> 00:12:07,751
Z.
172
00:12:07,918 --> 00:12:08,542
L.
173
00:12:09,250 --> 00:12:10,125
Truth.
(Zhen Li)
174
00:12:11,083 --> 00:12:11,918
Let's go.
175
00:12:12,584 --> 00:12:13,709
Let's find our torchlight.
176
00:12:41,459 --> 00:12:42,125
Wu Xie.
177
00:12:42,417 --> 00:12:43,375
Did you find the torchlight?
178
00:12:46,209 --> 00:12:47,250
Where is it?
179
00:12:47,667 --> 00:12:48,459
Didn't you say...
180
00:12:48,459 --> 00:12:49,626
we'd find the torchlight back here?
181
00:12:50,000 --> 00:12:50,959
Where is it?
182
00:12:51,417 --> 00:12:52,167
What...
183
00:12:52,250 --> 00:12:53,375
What do we do now?
184
00:12:54,542 --> 00:12:55,667
We're stuck here!
185
00:12:55,918 --> 00:12:57,918
This is a supernatural event.
186
00:12:57,999 --> 00:12:59,209
But the cigarette butt is here.
187
00:12:59,375 --> 00:13:01,250
Cigarette butt? So what?
188
00:13:01,459 --> 00:13:03,751
Can the cigarette take us back?
189
00:13:03,876 --> 00:13:04,876
It can't!
190
00:13:06,125 --> 00:13:08,125
I'm going to pray to the gods.
191
00:13:37,876 --> 00:13:38,834
The gods will protect us.
192
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
The gods will protect us.
193
00:13:40,918 --> 00:13:42,626
The gods will protect us.
194
00:13:47,125 --> 00:13:49,792
The gods will protect us.
195
00:13:51,292 --> 00:13:53,959
The gods will protect us.
196
00:13:55,834 --> 00:13:57,042
The gods will protect us.
197
00:13:58,834 --> 00:14:00,375
-The gods will protect us.
-Lao Yang.
198
00:14:00,501 --> 00:14:01,709
The gods will protect us.
199
00:14:03,667 --> 00:14:04,667
What kind of cigarettes are those?
200
00:14:04,959 --> 00:14:06,918
Just a normal cigarette.
201
00:14:37,375 --> 00:14:38,000
Wu Xie.
202
00:14:38,876 --> 00:14:39,667
Wu Xie.
203
00:14:46,459 --> 00:14:49,167
I'm sorry, Wu Xie.
204
00:15:27,000 --> 00:15:28,125
Little lifesaver!
205
00:15:28,876 --> 00:15:29,792
Little lifesaver!
206
00:15:34,334 --> 00:15:35,667
Little lifesaver!
207
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Little lifesaver.
208
00:15:41,209 --> 00:15:41,999
Lao Yang?
209
00:15:42,626 --> 00:15:44,000
Little...
210
00:15:44,709 --> 00:15:45,459
Shut up.
211
00:16:06,542 --> 00:16:09,083
Only Wu Xie can get us out of here.
212
00:16:09,876 --> 00:16:10,792
Only he...
213
00:16:11,626 --> 00:16:12,334
can guide us...
214
00:16:12,334 --> 00:16:13,918
to what we both want.
215
00:16:15,999 --> 00:16:16,709
I get it.
216
00:16:17,334 --> 00:16:18,083
I understand.
217
00:16:19,292 --> 00:16:21,626
I didn't see anything just now.
218
00:16:21,792 --> 00:16:22,999
I saw nothing.
219
00:16:23,709 --> 00:16:24,417
Smart move,
220
00:16:24,501 --> 00:16:25,584
mister.
221
00:16:30,083 --> 00:16:30,918
Lao Yang.
222
00:16:34,125 --> 00:16:34,999
Lao Yang?
223
00:16:35,167 --> 00:16:36,042
Is that you?
224
00:16:38,667 --> 00:16:39,626
Little lifesaver.
225
00:16:39,751 --> 00:16:40,584
Teacher Liang?
226
00:16:40,834 --> 00:16:41,709
How did you get here?
227
00:16:41,834 --> 00:16:42,709
I must be the luckiest person...
228
00:16:42,709 --> 00:16:44,751
to meet you here.
229
00:16:45,626 --> 00:16:46,125
Wu Xie.
230
00:16:46,292 --> 00:16:47,250
Are you okay?
231
00:16:48,042 --> 00:16:49,626
Go on, Teacher Liang.
232
00:16:49,792 --> 00:16:50,918
What happened?
233
00:16:52,667 --> 00:16:55,417
After being washed away with you...
234
00:16:55,542 --> 00:16:57,626
from the waterfall,
235
00:16:57,792 --> 00:16:59,334
I had to fend for myself alone.
236
00:16:59,459 --> 00:17:01,334
It was so dark the whole way.
237
00:17:02,042 --> 00:17:03,792
I had to scramble and dig,
238
00:17:04,417 --> 00:17:05,334
climb and dive...
239
00:17:05,459 --> 00:17:07,125
-all by myself.
-Old man.
240
00:17:07,751 --> 00:17:08,667
Get to the point.
241
00:17:12,751 --> 00:17:13,792
After falling...
242
00:17:13,792 --> 00:17:15,918
from the waterfall,
243
00:17:16,167 --> 00:17:17,167
I lost consciousness.
244
00:17:17,667 --> 00:17:18,999
When I woke up,
245
00:17:19,167 --> 00:17:20,876
I found myself here.
246
00:17:21,542 --> 00:17:22,792
I walked and walked...
247
00:17:23,292 --> 00:17:24,999
for tens of rounds...
248
00:17:25,125 --> 00:17:27,250
but couldn't find a way out.
249
00:17:27,542 --> 00:17:28,626
Tens of rounds?
250
00:17:29,000 --> 00:17:29,751
Are you sure?
251
00:17:30,167 --> 00:17:31,042
Yes.
252
00:17:31,250 --> 00:17:33,292
Why would I lie to you?
253
00:17:33,501 --> 00:17:36,876
I did walk many, many rounds.
254
00:17:37,792 --> 00:17:38,584
Teacher Liang.
255
00:17:39,375 --> 00:17:40,501
Is this your torchlight?
256
00:17:41,459 --> 00:17:43,375
This... is not mine.
257
00:17:43,709 --> 00:17:44,792
Listen.
258
00:17:44,918 --> 00:17:46,375
This is too creepy.
259
00:17:46,542 --> 00:17:48,125
I've been walking around,
260
00:17:48,334 --> 00:17:50,250
round and round and round.
261
00:17:50,709 --> 00:17:53,000
As if I walked into mirrors.
262
00:17:53,751 --> 00:17:55,959
I couldn't find a way out.
263
00:17:56,459 --> 00:17:58,083
While I was walking about,
264
00:17:58,209 --> 00:18:00,751
I saw that torchlight...
265
00:18:00,999 --> 00:18:02,751
at that spot over there.
266
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
I saw it there...
267
00:18:05,584 --> 00:18:07,167
so I picked it up.
268
00:18:09,542 --> 00:18:10,542
That proves it then.
269
00:18:11,042 --> 00:18:12,083
If you did find...
270
00:18:12,209 --> 00:18:13,709
the torchlight here,
271
00:18:13,834 --> 00:18:15,167
it means my deduction is correct.
272
00:18:15,542 --> 00:18:16,292
This area...
273
00:18:16,375 --> 00:18:17,751
is a giant maze.
274
00:18:17,876 --> 00:18:19,167
And the spot where we're standing...
275
00:18:19,292 --> 00:18:20,584
is the beginning of the maze.
276
00:18:22,876 --> 00:18:25,834
So are we supposed
to find the trap door...
277
00:18:26,000 --> 00:18:27,876
in such a huge area?
278
00:18:28,959 --> 00:18:30,918
That's harder than becoming emperor.
279
00:18:31,417 --> 00:18:33,292
According to all
my years of research...
280
00:18:33,292 --> 00:18:34,375
on this ancient tomb,
281
00:18:34,999 --> 00:18:35,959
the trap door...
282
00:18:36,209 --> 00:18:37,501
is most likely located...
283
00:18:37,876 --> 00:18:41,083
at a very special, hidden spot.
284
00:18:42,083 --> 00:18:44,834
So hidden that it's invisible
to the eye,
285
00:18:46,334 --> 00:18:47,751
unfathomable to the mind.
286
00:18:49,167 --> 00:18:49,999
Not to mention...
287
00:18:54,584 --> 00:18:55,542
Boy.
288
00:18:57,125 --> 00:18:59,375
Why didn't you jump in too?
289
00:19:02,918 --> 00:19:03,792
If you won't stop talking,
290
00:19:04,209 --> 00:19:05,459
I'm going to kill you.
291
00:19:07,792 --> 00:19:08,417
I'll stop.
292
00:19:08,542 --> 00:19:10,250
I won't talk.
293
00:19:17,626 --> 00:19:18,459
Boy.
294
00:19:18,959 --> 00:19:19,584
Did he...
295
00:19:19,667 --> 00:19:21,999
Did he go looking...
296
00:19:21,999 --> 00:19:22,999
for the secret trap door?
297
00:19:24,918 --> 00:19:25,501
Yes.
298
00:19:27,000 --> 00:19:28,999
The trap door is right below.
299
00:19:30,083 --> 00:19:32,292
The little lifesaver has been gone
a while.
300
00:19:33,209 --> 00:19:34,876
I hope he's okay.
301
00:19:36,459 --> 00:19:37,250
You think?
302
00:19:39,999 --> 00:19:41,501
What's happening?
303
00:19:41,751 --> 00:19:43,042
Oh my goodness!
304
00:19:50,709 --> 00:19:51,542
I found it!
305
00:19:52,334 --> 00:19:53,083
I found it!
306
00:19:53,250 --> 00:19:54,999
What did you find, little lifesaver?
307
00:19:55,584 --> 00:19:57,250
Be careful, Wu Xie!
308
00:20:03,417 --> 00:20:04,000
Look!
309
00:20:04,250 --> 00:20:05,667
The waterfall stopped flowing.
310
00:20:07,125 --> 00:20:08,042
This is...
311
00:20:08,125 --> 00:20:08,999
What is going on?
312
00:20:09,083 --> 00:20:10,083
Little lifesaver,
313
00:20:10,250 --> 00:20:11,542
we should get out of here!
314
00:20:11,667 --> 00:20:13,542
Save ourselves!
315
00:20:24,751 --> 00:20:25,709
A bridge!
316
00:20:25,999 --> 00:20:27,083
Little lifesaver,
317
00:20:27,125 --> 00:20:28,667
let's hurry!
318
00:20:28,792 --> 00:20:29,834
Go.
319
00:20:34,918 --> 00:20:35,667
Hurry...
320
00:20:38,375 --> 00:20:39,459
Hurry...
321
00:20:45,959 --> 00:20:48,542
Go, let's get up there.
322
00:21:18,626 --> 00:21:19,375
See that?
323
00:21:19,459 --> 00:21:20,459
Got myself a bag of stuff.
324
00:21:21,375 --> 00:21:22,792
Back then, how did we handle
the zombies...
325
00:21:22,792 --> 00:21:24,000
without guns and bullets?
326
00:21:24,542 --> 00:21:26,250
It was all through plundering.
327
00:21:39,167 --> 00:21:40,209
We've been walking a long time.
328
00:21:41,584 --> 00:21:42,876
Why haven't we found an exit?
329
00:21:44,250 --> 00:21:45,083
Mr. Naive.
330
00:21:46,584 --> 00:21:47,542
Mr. Naive!
331
00:21:54,250 --> 00:21:55,459
I hear water.
332
00:21:57,250 --> 00:21:58,542
There's the sound of water.
333
00:22:12,667 --> 00:22:13,501
Water again.
334
00:22:17,459 --> 00:22:19,501
Doesn't this seem like a maze?
335
00:22:20,792 --> 00:22:21,584
It's a dead end.
336
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
I'm going to sit.
337
00:22:24,792 --> 00:22:25,709
And rest.
338
00:22:26,709 --> 00:22:27,834
You're not going to look
for Wu Xie anymore?
339
00:22:28,083 --> 00:22:28,876
I am.
340
00:22:29,209 --> 00:22:30,000
Of course I'll continue looking.
341
00:22:30,125 --> 00:22:31,083
I have to.
342
00:22:31,417 --> 00:22:32,834
But it's time for plan B.
343
00:22:33,042 --> 00:22:35,000
Operation Howling Wolf.
344
00:22:36,459 --> 00:22:38,459
Mr. Naive!
345
00:22:38,542 --> 00:22:40,167
Where are you?
346
00:22:40,334 --> 00:22:42,334
Fatty Wang misses you so!
347
00:22:49,626 --> 00:22:51,125
Mr. Naive.
348
00:23:05,375 --> 00:23:06,167
Look.
349
00:23:07,250 --> 00:23:09,375
The signs are showing something's off.
350
00:23:10,000 --> 00:23:10,667
Listen,
351
00:23:10,667 --> 00:23:11,959
either there's a magnetic mine...
352
00:23:12,000 --> 00:23:13,042
within the mountain...
353
00:23:13,209 --> 00:23:14,125
affecting the magnetic field,
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,167
or...
355
00:23:16,876 --> 00:23:18,459
the tomb is impure.
356
00:23:22,626 --> 00:23:23,999
What now?
357
00:23:48,792 --> 00:23:49,542
I can do it too.
358
00:23:50,918 --> 00:24:01,042
โช A big river with a strong current โช
359
00:24:01,417 --> 00:24:03,042
โช The river flows east โช
360
00:24:03,209 --> 00:24:04,999
โช Stars in the sky
join the Big Dipper โช
361
00:24:06,167 --> 00:24:07,042
โช Join the Big Dipper โช
362
00:24:12,209 --> 00:24:13,042
Welcome back.
363
00:24:14,083 --> 00:24:15,542
Anything at the neighbor's house?
364
00:24:16,250 --> 00:24:17,000
I got lost.
365
00:24:17,876 --> 00:24:19,125
Got excited for nothing.
366
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
And so?
367
00:24:28,542 --> 00:24:29,584
We have to climb back down?
368
00:24:34,334 --> 00:24:36,083
Mr. Naive, oh Mr. Naive.
369
00:24:37,209 --> 00:24:39,209
Fatty Wang is on the way to you.
370
00:24:45,250 --> 00:24:46,959
How do we get down?
371
00:24:57,751 --> 00:24:59,167
You must be sick!
372
00:25:01,667 --> 00:25:02,584
You have the cure?
373
00:25:03,042 --> 00:25:04,751
Doing crosstalk now, are we?
374
00:25:14,375 --> 00:25:15,125
Dummy Zhang.
375
00:25:15,250 --> 00:25:16,083
Just you wait.
376
00:25:22,584 --> 00:25:23,584
Playing with me, huh?
377
00:25:26,584 --> 00:25:27,292
Toying with me?
378
00:25:28,876 --> 00:25:29,792
The road ahead is long.
379
00:25:30,959 --> 00:25:32,542
There will be a time
when I crush you.
380
00:25:34,542 --> 00:25:36,417
I'll kill you with my own hands.
381
00:25:51,999 --> 00:25:52,876
Oh my gosh!
382
00:25:59,584 --> 00:26:00,667
I've never had to walk...
383
00:26:00,667 --> 00:26:02,417
such a route in my entire life.
384
00:26:03,792 --> 00:26:04,667
If I fall,
385
00:26:06,167 --> 00:26:08,918
I will be shattered to pieces.
386
00:26:14,459 --> 00:26:15,334
Little lifesaver.
387
00:26:16,000 --> 00:26:16,876
The road...
388
00:26:17,501 --> 00:26:18,542
The road ahead.
389
00:26:18,959 --> 00:26:19,834
Do you...
390
00:26:20,000 --> 00:26:21,584
Do you know how it goes?
391
00:26:22,167 --> 00:26:24,125
There's no way I'll turn back...
392
00:26:24,501 --> 00:26:27,459
and go through this path again.
393
00:26:28,709 --> 00:26:29,999
I can't do anymore of this.
394
00:26:30,542 --> 00:26:31,626
If in front...
395
00:26:31,918 --> 00:26:32,501
is a...
396
00:26:32,667 --> 00:26:34,542
is a dead end...
397
00:26:36,751 --> 00:26:37,459
Shut up.
398
00:26:37,709 --> 00:26:39,125
Or I'm going to push you over.
399
00:26:39,334 --> 00:26:40,125
Little lifesaver,
400
00:26:40,626 --> 00:26:42,125
did you hear that?
401
00:26:42,209 --> 00:26:43,542
What kind of person is he?
402
00:26:43,584 --> 00:26:44,792
I'll help you across.
403
00:26:55,125 --> 00:26:55,667
Lao Yang.
404
00:26:56,584 --> 00:26:57,999
What has come over you?
405
00:26:59,000 --> 00:26:59,999
What's wrong with me?
406
00:27:01,584 --> 00:27:02,542
There's...
407
00:27:03,250 --> 00:27:04,834
There's a big drop ahead.
408
00:27:04,834 --> 00:27:05,459
Little lifesaver,
409
00:27:05,959 --> 00:27:07,417
I can't cross it on my own.
410
00:27:07,751 --> 00:27:08,417
I...
411
00:27:08,876 --> 00:27:09,792
You have to...
412
00:27:09,876 --> 00:27:10,751
You have to help me.
413
00:27:11,459 --> 00:27:12,501
Help me.
414
00:27:18,918 --> 00:27:19,292
Here.
415
00:27:19,459 --> 00:27:20,334
Give me your hand.
416
00:27:21,000 --> 00:27:21,959
Little lifesaver.
417
00:27:22,167 --> 00:27:23,501
Hold onto me tightly.
418
00:27:23,792 --> 00:27:25,000
-I'm too old...
-Hurry up!
419
00:27:28,334 --> 00:27:29,751
-Are you okay?
-Yes.
420
00:27:45,083 --> 00:27:45,792
Wu Xie.
421
00:28:06,584 --> 00:28:08,584
Why did we jump down here for?
422
00:28:10,584 --> 00:28:12,250
Not like Mr. Naive is here.
423
00:28:14,542 --> 00:28:15,959
Mr. Naive.
424
00:28:17,250 --> 00:28:19,667
When are we going to find you?
425
00:28:20,959 --> 00:28:22,125
We'll meet sooner or later...
426
00:28:22,125 --> 00:28:23,709
as long as we're all in the tomb.
427
00:28:24,375 --> 00:28:26,792
Come on, do you have to
be so condescending?
428
00:28:28,209 --> 00:28:29,125
Gosh.
429
00:29:02,167 --> 00:29:03,000
Mr. Naive.
430
00:29:06,250 --> 00:29:07,209
Mr. Naive.
431
00:29:15,334 --> 00:29:17,000
Calling out for one,
432
00:29:17,125 --> 00:29:17,999
but got another.
433
00:29:18,542 --> 00:29:19,334
Guo Guo.
434
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
Why are you hanging out
with the fake foreigners too?
435
00:29:22,250 --> 00:29:23,542
Foreign companies
have better benefits.
436
00:29:23,709 --> 00:29:24,751
Why can't I join them?
437
00:29:25,125 --> 00:29:26,667
Wearing a sailor's uniform,
438
00:29:26,751 --> 00:29:28,125
pretending to be so cool.
439
00:29:28,375 --> 00:29:29,459
That foreign company?
440
00:29:29,542 --> 00:29:31,083
It's just a foreign looting group.
441
00:29:31,292 --> 00:29:32,834
You've become a traitor
to the country, you hear?
442
00:29:32,834 --> 00:29:33,918
A thief shouldn't accuse another.
443
00:29:34,417 --> 00:29:35,501
We're all in the same business.
444
00:29:35,792 --> 00:29:36,542
You're no better.
445
00:29:36,667 --> 00:29:38,167
I'm loyal to my country.
446
00:29:38,292 --> 00:29:39,959
A law-abiding citizen.
447
00:29:40,709 --> 00:29:42,417
Anyway, why did you send Mr. Ma...
448
00:29:42,501 --> 00:29:43,292
over to me?
449
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
It must be your idea.
450
00:29:46,959 --> 00:29:48,834
You baited Mr. Naive and I here.
451
00:29:48,959 --> 00:29:50,959
How are you going
to endanger us again?
452
00:29:52,000 --> 00:29:52,751
What do you think?
453
00:29:53,292 --> 00:29:54,542
Who's to know...
454
00:29:54,542 --> 00:29:55,584
what kind of crap's in your brain.
455
00:29:55,667 --> 00:29:56,584
You tell me.
456
00:30:02,125 --> 00:30:03,751
What are you doing?
457
00:30:04,292 --> 00:30:05,250
If I tell you,
458
00:30:05,501 --> 00:30:06,751
you'll give me back the copper fish.
459
00:30:06,834 --> 00:30:08,209
What fish? Grilled fish?
460
00:30:08,918 --> 00:30:09,626
Are you hungry?
461
00:30:12,834 --> 00:30:13,709
Don't leave yet.
462
00:30:13,876 --> 00:30:14,959
Come back.
463
00:30:18,918 --> 00:30:19,876
Do you know how to use it?
464
00:30:20,125 --> 00:30:21,042
Go ahead and kill me.
465
00:30:21,167 --> 00:30:22,334
Go on, kill me.
466
00:30:31,542 --> 00:30:32,751
Why did you butt in?
467
00:30:32,876 --> 00:30:33,792
Didn't need your help.
468
00:30:41,876 --> 00:30:42,584
Let's work together.
469
00:31:02,501 --> 00:31:03,167
Little lifesaver.
470
00:31:03,417 --> 00:31:04,209
We...
471
00:31:04,584 --> 00:31:06,292
We should take a break here.
472
00:31:17,042 --> 00:31:18,292
Wu Xie, listen to me.
473
00:31:18,375 --> 00:31:19,042
-Just now...
-You listen.
474
00:31:26,334 --> 00:31:27,334
The three of us...
475
00:31:28,292 --> 00:31:30,250
came here with different goals.
476
00:31:30,667 --> 00:31:32,459
But we are the only three left.
477
00:31:35,042 --> 00:31:36,584
The road ahead will get harder.
478
00:31:37,334 --> 00:31:38,709
Danger is lurking behind every corner.
479
00:31:39,959 --> 00:31:40,584
Lao Yang.
480
00:31:41,375 --> 00:31:42,417
You've been here before.
481
00:31:42,918 --> 00:31:44,292
You know about its terrain.
482
00:31:45,626 --> 00:31:46,417
Teacher Liang.
483
00:31:47,083 --> 00:31:47,999
You're a veteran.
484
00:31:48,292 --> 00:31:49,584
You are knowledgeable in archeology.
485
00:31:50,334 --> 00:31:51,334
Just now at the waterfall,
486
00:31:51,626 --> 00:31:53,000
I dived underwater to
look for the trap door...
487
00:31:53,375 --> 00:31:54,709
because of what you said.
488
00:31:58,584 --> 00:31:59,375
At the same time,
489
00:32:01,083 --> 00:32:01,999
we all know very well...
490
00:32:02,292 --> 00:32:04,501
that even with all our
equipment combined,
491
00:32:04,834 --> 00:32:05,999
it wouldn't be enough to get....
492
00:32:06,709 --> 00:32:08,083
anyone of us out alive
if we tried alone.
493
00:32:09,334 --> 00:32:10,083
So,
494
00:32:11,083 --> 00:32:11,876
for the following journey,
495
00:32:12,876 --> 00:32:14,334
it's imperative that
all three of us...
496
00:32:14,584 --> 00:32:15,667
work together.
497
00:32:21,959 --> 00:32:22,792
Teacher Liang.
498
00:32:24,459 --> 00:32:25,334
Do you agree?
499
00:32:27,083 --> 00:32:27,876
Little lifesaver,
500
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
I'll do as you say.
501
00:32:31,626 --> 00:32:32,999
Meeting you...
502
00:32:33,167 --> 00:32:34,667
this time around...
503
00:32:34,667 --> 00:32:36,042
is really a blessing to me.
504
00:32:36,459 --> 00:32:37,167
Actually,
505
00:32:37,375 --> 00:32:39,250
with my vast knowledge...
506
00:32:39,417 --> 00:32:41,918
and both your experiences,
507
00:32:41,918 --> 00:32:43,042
our combined strength...
508
00:32:43,167 --> 00:32:45,292
will overcome any obstacle.
509
00:32:45,709 --> 00:32:48,209
You really are an opportunistic leech.
510
00:32:50,584 --> 00:32:51,459
Lao Yang.
511
00:32:52,584 --> 00:32:53,167
What about you?
512
00:32:59,000 --> 00:32:59,834
I...
513
00:33:04,959 --> 00:33:05,584
Okay.
514
00:33:06,834 --> 00:33:07,876
Since we all agreed,
515
00:33:08,709 --> 00:33:10,667
I will lead the way next.
516
00:33:11,083 --> 00:33:12,083
I don't want...
517
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
anymore disputes between you two.
518
00:33:14,292 --> 00:33:15,167
Yes, sure.
519
00:33:20,834 --> 00:33:21,542
You heard that?
520
00:33:21,876 --> 00:33:23,292
The little lifesaver is on my side.
521
00:33:24,000 --> 00:33:25,501
If you dare bully me again,
522
00:33:26,000 --> 00:33:27,584
I'm going to tell him...
523
00:33:27,709 --> 00:33:28,584
everything you're hiding.
524
00:33:32,042 --> 00:33:33,000
Go on then.
525
00:33:33,834 --> 00:33:34,375
If you tell him,
526
00:33:34,999 --> 00:33:36,042
we'll all die.
527
00:33:36,959 --> 00:33:37,501
Lao Yang.
528
00:33:40,959 --> 00:33:42,292
Little lifesaver.
529
00:33:42,417 --> 00:33:43,501
Be careful, old man.
530
00:33:50,584 --> 00:33:51,542
Watch yourself.
531
00:33:52,000 --> 00:33:52,959
The path's uneven.
532
00:33:57,083 --> 00:33:59,542
Right now, the things below us...
533
00:33:59,667 --> 00:34:00,959
are known as hanging coffins.
534
00:34:02,042 --> 00:34:03,000
It is...
535
00:34:03,417 --> 00:34:07,667
a burial method used by...
536
00:34:08,000 --> 00:34:10,334
one of China's ancient
tribes in the south.
537
00:34:10,792 --> 00:34:14,751
It's a kind of burial
method used on cliffs.
538
00:34:16,375 --> 00:34:17,918
Watch your step.
539
00:34:19,083 --> 00:34:21,167
The people would chisel...
540
00:34:21,792 --> 00:34:23,042
on the cliffs...
541
00:34:26,792 --> 00:34:28,584
I dropped my torchlight.
542
00:34:30,792 --> 00:34:31,999
The coffins look dangerous.
543
00:34:32,459 --> 00:34:33,250
Careful.
544
00:34:36,083 --> 00:34:38,083
Just be careful.
545
00:34:39,918 --> 00:34:40,751
Be careful.
546
00:34:46,751 --> 00:34:48,083
I can't lift my arm.
547
00:34:50,459 --> 00:34:51,459
So whiny.
548
00:34:51,542 --> 00:34:52,751
Look at yourself.
549
00:34:52,918 --> 00:34:54,209
Your arm got numb, is all.
550
00:34:54,334 --> 00:34:55,584
It'll be okay in a bit.
551
00:34:58,000 --> 00:35:00,125
Your boss seems very well-informed.
552
00:35:01,083 --> 00:35:01,999
He's overseas...
553
00:35:02,250 --> 00:35:02,999
so how did he know...
554
00:35:03,042 --> 00:35:04,626
about the tomb in the mountains?
555
00:35:05,918 --> 00:35:08,334
Does he have a personal
satellite in space,
556
00:35:08,501 --> 00:35:09,834
or does he depend on you bunch...
557
00:35:09,959 --> 00:35:12,000
of sniffer dogs he keeps in China?
558
00:35:13,459 --> 00:35:14,667
Watch your mouth.
559
00:35:16,209 --> 00:35:17,459
This tomb contains a lot.
560
00:35:17,584 --> 00:35:18,709
Nobody can claim everything.
561
00:35:19,167 --> 00:35:20,167
We baited you guys here...
562
00:35:20,542 --> 00:35:22,292
because we could use
your expertise, that's all.
563
00:35:22,834 --> 00:35:24,667
We'll split the findings in half.
564
00:35:26,083 --> 00:35:27,959
We're not here for the relics.
565
00:35:28,876 --> 00:35:30,250
Mr. Naive...
566
00:35:30,375 --> 00:35:33,042
came because he wants
to protect cultural artifacts.
567
00:35:34,167 --> 00:35:35,250
Then we'll take everything.
568
00:35:35,667 --> 00:35:36,250
Thirty-seventy.
569
00:35:36,417 --> 00:35:37,000
Forty-sixty.
570
00:35:37,083 --> 00:35:39,042
Deal. There's three of us
so we get 60.
571
00:35:39,334 --> 00:35:40,250
Three of you?
572
00:35:40,959 --> 00:35:42,375
Do you have an invisible member?
573
00:35:42,918 --> 00:35:44,626
Just because Mr. Naive...
574
00:35:44,626 --> 00:35:45,834
is temporarily unreachable,
575
00:35:45,959 --> 00:35:47,501
it doesn't mean
he's not getting a cut.
576
00:35:47,626 --> 00:35:49,042
Well, we had two other members.
577
00:35:49,542 --> 00:35:51,167
Even though one died
and one went missing.
578
00:35:51,792 --> 00:35:53,292
But that doesn't mean
they should be omitted too.
579
00:35:53,792 --> 00:35:54,999
They at least deserve
some death pension.
580
00:35:55,125 --> 00:35:57,584
I don't know them
nor know who they are.
581
00:35:57,751 --> 00:35:58,918
You.
582
00:36:00,292 --> 00:36:01,000
Kylin Zhang.
583
00:36:01,501 --> 00:36:02,417
What do you say?
584
00:36:03,459 --> 00:36:05,167
There's no need for me
to work with you.
585
00:36:06,584 --> 00:36:07,501
That's right.
586
00:36:07,834 --> 00:36:09,542
Little Master has got a point.
587
00:36:10,501 --> 00:36:12,751
With our abilities, we can traverse
this tomb without problems.
588
00:36:12,999 --> 00:36:14,501
You guys are relying on us...
589
00:36:14,501 --> 00:36:15,459
to figure out the map.
590
00:36:15,626 --> 00:36:17,792
You're actually slowing us down.
591
00:36:17,918 --> 00:36:18,834
We're sacrificing more.
592
00:36:18,834 --> 00:36:19,667
How about 20, 80?
593
00:36:19,751 --> 00:36:21,209
We get 80, you get 20.
594
00:36:22,999 --> 00:36:23,751
You fooling me?
595
00:36:24,542 --> 00:36:26,000
Bite me then.
596
00:36:28,042 --> 00:36:29,292
We'll go our separate ways then.
597
00:36:29,959 --> 00:36:30,709
No.
598
00:36:34,250 --> 00:36:34,999
What do you mean?
599
00:36:35,459 --> 00:36:36,834
We'll move together, no tricks.
600
00:36:40,042 --> 00:36:41,167
Or else I'll just kill you.
601
00:37:05,334 --> 00:37:06,667
Didn't Wu Xie come with you guys?
602
00:37:08,417 --> 00:37:10,042
Missing him?
603
00:37:24,459 --> 00:37:24,999
Lao Yang.
604
00:37:27,167 --> 00:37:27,918
Teacher Liang.
605
00:37:28,792 --> 00:37:29,834
I thought there were 5 of you...
606
00:37:29,834 --> 00:37:30,667
at the time.
607
00:37:31,292 --> 00:37:32,542
There's one named Li, right?
608
00:37:33,459 --> 00:37:34,042
Where is he?
609
00:37:34,542 --> 00:37:35,459
Why's he not here?
610
00:37:35,584 --> 00:37:36,459
Forget about him.
611
00:37:36,751 --> 00:37:38,542
Mr. Li was really unlucky.
612
00:37:39,459 --> 00:37:41,834
While on our way
down from the mine,
613
00:37:41,999 --> 00:37:44,709
he went to wash his face by the river.
614
00:37:45,209 --> 00:37:48,501
Suddenly, a huge fish appeared...
615
00:37:48,626 --> 00:37:50,584
and swallowed his head.
616
00:38:03,999 --> 00:38:06,375
I think this person
just got bitten to death.
617
00:38:06,834 --> 00:38:08,999
-Is he your friend?
-Impossible.
618
00:38:09,375 --> 00:38:10,375
My friend is fat and has a big head.
619
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
It can't be him.
620
00:38:14,000 --> 00:38:15,876
There's a small mud gun too.
621
00:38:22,292 --> 00:38:25,292
What's the story behind Mr. Li?
622
00:38:27,501 --> 00:38:29,792
Both Mr. Li and Mr. Wang...
623
00:38:29,918 --> 00:38:31,250
came from Guangdong.
624
00:38:32,083 --> 00:38:34,751
Mr. Li is called Li Pi Pa.
625
00:38:35,209 --> 00:38:36,584
Mr. Wang is called Wang Qi.
626
00:38:37,584 --> 00:38:39,083
They are pretty famous...
627
00:38:40,042 --> 00:38:41,292
antique collectors in the region.
628
00:38:42,000 --> 00:38:43,959
Mr. Li made a name for himself...
629
00:38:44,042 --> 00:38:45,792
thanks to a Tombs Collection...
630
00:38:45,792 --> 00:38:48,334
he inherited from his ancestors.
631
00:38:49,167 --> 00:38:50,417
I heard...
632
00:38:50,417 --> 00:38:53,751
it's supposed to be notes
written by the Mute Riders,
633
00:38:54,250 --> 00:38:55,876
a royal treasure-hunting army
of Northern Wei dynasty.
634
00:38:56,042 --> 00:38:57,125
It contains...
635
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
countless locations of ancient tombs.
636
00:38:59,792 --> 00:39:00,626
As for Mr. Wang.
637
00:39:00,751 --> 00:39:03,125
His ancestor was a famed appraiser.
638
00:39:04,667 --> 00:39:06,209
Do you know what an appraiser is?
639
00:39:06,959 --> 00:39:07,751
The person...
640
00:39:07,751 --> 00:39:08,999
responsible for identifying
high-grade items...
641
00:39:09,083 --> 00:39:10,459
and handling administrative
work in a pawn shop...
642
00:39:10,626 --> 00:39:11,584
is called an appraiser.
643
00:39:11,999 --> 00:39:13,501
Normally, the head appraiser
of a big pawn shop...
644
00:39:13,709 --> 00:39:15,334
gets to see all sorts
of treasures in the world.
645
00:39:15,626 --> 00:39:16,167
You could say...
646
00:39:16,167 --> 00:39:17,125
that they've seen every weird,
647
00:39:17,209 --> 00:39:17,959
fantastical thing.
648
00:39:18,542 --> 00:39:19,375
That's right.
649
00:39:20,125 --> 00:39:23,459
You sure know a thing or two,
little lifesaver.
650
00:39:23,999 --> 00:39:25,834
Mr. Wang's ancestor, Wang Xian Chu,
651
00:39:25,999 --> 00:39:27,125
was exactly that.
652
00:39:27,876 --> 00:39:29,125
During his later years,
653
00:39:29,125 --> 00:39:30,792
he wrote a journal,
654
00:39:31,542 --> 00:39:35,292
called The Fantastic
and The Magnificent.
655
00:39:35,834 --> 00:39:36,876
It contains...
656
00:39:36,876 --> 00:39:39,334
all the wonderful and
extraordinary gems he had seen.
657
00:39:40,083 --> 00:39:42,751
He noted down the owners' details,
658
00:39:42,959 --> 00:39:44,834
his appraisal and such.
659
00:39:46,042 --> 00:39:46,999
If that's the case,
660
00:39:47,209 --> 00:39:48,125
the journal...
661
00:39:48,292 --> 00:39:50,125
will be an invaluable
reference for archeology.
662
00:39:51,834 --> 00:39:53,292
You really come across...
663
00:39:53,292 --> 00:39:54,751
as a very cultured man.
664
00:39:56,167 --> 00:39:58,792
If you got your hands
on the journal,
665
00:39:59,167 --> 00:40:01,667
you'll definitely be
able to put it to good use,
666
00:40:02,250 --> 00:40:04,709
creating new heights
for our country's...
667
00:40:05,167 --> 00:40:06,250
archaeological studies.
668
00:40:06,626 --> 00:40:07,667
Continue your story.
669
00:40:07,834 --> 00:40:08,751
You don't have to flatter me.
670
00:40:11,000 --> 00:40:15,125
Mr. Wang is not a very...
671
00:40:15,834 --> 00:40:16,709
educated person.
672
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
But he has a remarkable memory.
673
00:40:19,417 --> 00:40:20,709
He managed to memorize...
674
00:40:20,709 --> 00:40:21,876
the whole journal.
675
00:40:22,167 --> 00:40:22,999
One time,
676
00:40:23,292 --> 00:40:24,709
at a gathering,
677
00:40:25,167 --> 00:40:28,792
he saw a jade lion...
678
00:40:29,834 --> 00:40:33,751
and quickly connected it
to something he read in the journal.
679
00:40:33,999 --> 00:40:36,417
It looked like a
Tibetan box with head.
680
00:40:37,000 --> 00:40:39,417
So he followed what
he read in the journal...
681
00:40:39,709 --> 00:40:41,834
and put the jade lion...
682
00:40:42,167 --> 00:40:43,709
into tea water.
683
00:40:44,834 --> 00:40:46,000
Not long after,
684
00:40:46,542 --> 00:40:47,792
the jade lion...
685
00:40:47,999 --> 00:40:49,751
opened its mouth on its own...
686
00:40:49,876 --> 00:40:53,751
and spat out a golden leaf.
687
00:40:55,209 --> 00:40:56,792
Everyone present was shocked.
688
00:40:57,209 --> 00:40:58,292
From then on,
689
00:40:59,834 --> 00:41:01,083
his reputation spread far and wide...
690
00:41:01,250 --> 00:41:02,334
and beyond his control.
691
00:41:03,999 --> 00:41:06,834
So Mr. Li had the Tombs Collection...
692
00:41:07,375 --> 00:41:09,042
while Mr. Wang has
the head appraiser's journal.
693
00:41:09,626 --> 00:41:10,626
The two together...
694
00:41:10,834 --> 00:41:12,125
make the perfect combination.
695
00:41:12,292 --> 00:41:13,626
That's right.
696
00:41:14,167 --> 00:41:16,667
I only got to know them...
697
00:41:16,667 --> 00:41:17,709
this time around.
698
00:41:18,999 --> 00:41:20,000
I came to join the fun,
699
00:41:20,792 --> 00:41:21,751
learn a thing or two.
700
00:41:22,125 --> 00:41:23,375
But the two of them...
701
00:41:23,876 --> 00:41:25,167
worked together previously.
702
00:41:25,626 --> 00:41:27,834
They managed several big dealings...
703
00:41:27,918 --> 00:41:29,083
and made good money.
40917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.