All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP16 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,155 --> 00:02:04,076 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,162 --> 00:02:07,102 "Episode 16" 3 00:02:26,459 --> 00:02:28,125 My ancestor took the cloth out... 4 00:02:28,250 --> 00:02:29,667 only after he was home. 5 00:02:29,999 --> 00:02:31,542 It was full of words. 6 00:02:32,167 --> 00:02:33,626 But my ancestor was illiterate. 7 00:02:34,459 --> 00:02:37,083 After he grew up, he joined the military. 8 00:02:37,626 --> 00:02:39,209 He fought many wars for years, 9 00:02:39,417 --> 00:02:41,000 and gradually, he made some contribution. 10 00:02:41,083 --> 00:02:41,999 He was promoted to an officer. 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,000 It was then that he heard, 12 00:02:45,667 --> 00:02:48,292 the battle near his house... 13 00:02:48,751 --> 00:02:50,709 started because the Grand Marshal... 14 00:02:50,834 --> 00:02:54,000 sent an assassin to kill the young prince. 15 00:02:54,083 --> 00:02:56,334 But the young prince's escort team... 16 00:02:56,918 --> 00:02:58,250 was nothing ordinary. 17 00:02:58,999 --> 00:03:01,876 It's a troop called the Mute Riders. 18 00:03:02,876 --> 00:03:04,209 The Mute Riders? 19 00:03:04,584 --> 00:03:06,542 Wait a minute. That name is really strange. 20 00:03:07,000 --> 00:03:07,792 Mute, 21 00:03:08,292 --> 00:03:09,834 means they can't speak. 22 00:03:10,417 --> 00:03:11,334 So, the team... 23 00:03:11,584 --> 00:03:14,501 is made up of mute individuals, be it the general or the soldiers. 24 00:03:14,709 --> 00:03:16,042 Only a team like this... 25 00:03:16,417 --> 00:03:18,417 can keep secrets. 26 00:03:18,584 --> 00:03:21,417 As their job is to raid tombs. 27 00:03:21,542 --> 00:03:23,250 Whenever they found a tomb, 28 00:03:23,584 --> 00:03:26,999 they would not take the treasure first. 29 00:03:27,709 --> 00:03:30,292 Instead, they'd mark its location, 30 00:03:30,626 --> 00:03:31,792 and seal that place. 31 00:03:32,375 --> 00:03:35,626 Then they'd return to dig it only when it was needed. 32 00:03:35,999 --> 00:03:39,959 So, those were the locations of ancient tombs written on the cloth? 33 00:03:40,542 --> 00:03:41,542 My goodness. 34 00:03:41,999 --> 00:03:44,000 Then, won't your family tomb explode? 35 00:03:44,083 --> 00:03:44,459 I mean, 36 00:03:44,584 --> 00:03:47,959 your ancestor must have been rich then. 37 00:03:49,459 --> 00:03:51,709 But my ancestor couldn't read! 38 00:03:52,375 --> 00:03:53,709 By the time he was old, 39 00:03:53,918 --> 00:03:57,250 his family ruling had declined. 40 00:03:57,375 --> 00:03:58,834 When he died, 41 00:03:59,584 --> 00:04:00,876 it was a real pity. 42 00:04:01,209 --> 00:04:04,751 He was buried with the broken clothes he used to wear years ago. 43 00:04:04,999 --> 00:04:06,250 After that, 44 00:04:06,334 --> 00:04:11,209 my family had gone through many years of ups and downs. 45 00:04:11,709 --> 00:04:12,876 During late Qing Dynasty, 46 00:04:13,334 --> 00:04:14,876 my great-grandfather's era, 47 00:04:15,375 --> 00:04:16,292 he was quite wealthy. 48 00:04:16,709 --> 00:04:17,667 So, he became a landlord. 49 00:04:17,834 --> 00:04:21,292 And then, it occurred to him to move the family tomb... 50 00:04:21,375 --> 00:04:23,042 to a place with good feng shui, 51 00:04:23,876 --> 00:04:26,167 so that the family's descendants can be lucky. 52 00:04:28,000 --> 00:04:31,250 But in the process of moving, 53 00:04:31,709 --> 00:04:34,751 they found that everything inside the tomb was broken, 54 00:04:34,918 --> 00:04:37,959 except for this cloth that was still in perfectly kept. 55 00:04:46,250 --> 00:04:46,999 What is it? 56 00:04:47,834 --> 00:04:48,626 I heard something. 57 00:04:54,292 --> 00:04:54,834 It's okay. 58 00:04:55,334 --> 00:04:57,375 It's just the animals as we're in the mountains. 59 00:04:57,792 --> 00:04:58,250 Forget it. 60 00:04:58,334 --> 00:04:59,083 Go on with your story. 61 00:05:00,999 --> 00:05:02,125 Okay. 62 00:05:03,125 --> 00:05:06,000 So, my great-grandfather couldn't read the words... 63 00:05:06,584 --> 00:05:08,375 no matter how hard he tried. 64 00:05:09,125 --> 00:05:09,959 Therefore, 65 00:05:10,083 --> 00:05:13,584 he brought the cloth to an antique merchant, 66 00:05:13,999 --> 00:05:17,125 and found that the cloth was actually something extraordinary. 67 00:05:17,584 --> 00:05:19,834 The words were written in Braille. 68 00:05:20,083 --> 00:05:22,501 It's said that only a mute understands it. 69 00:05:23,250 --> 00:05:26,751 The cloth happened to be the legendary Tombs Collection. 70 00:05:27,292 --> 00:05:29,959 In it lies the locations of tombs. 71 00:05:31,083 --> 00:05:34,501 Are these the tomb locations that you've found over the years? 72 00:05:38,751 --> 00:05:40,959 Whenever I found a tomb, 73 00:05:41,292 --> 00:05:43,125 I'd check the trap inside, 74 00:05:43,417 --> 00:05:45,250 and seal it off again. 75 00:05:46,209 --> 00:05:49,250 If His Majesty needs it, I'll go and excavate it again. 76 00:05:50,125 --> 00:05:54,375 The ones marked with ink were already raided, 77 00:05:54,999 --> 00:05:57,834 but the others aren't yet. 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,417 You mean, 79 00:05:59,709 --> 00:06:02,334 take out all the burial objects in these tombs... 80 00:06:02,626 --> 00:06:04,000 to exchange for money and food, 81 00:06:04,125 --> 00:06:08,542 so that we can recruit our own soldiers to fight the Grand Marshal? 82 00:06:13,542 --> 00:06:15,250 Everybody has different fate. 83 00:06:16,334 --> 00:06:19,042 It should've been Li family who became wealthy. 84 00:06:19,667 --> 00:06:22,292 Mr. Li, since you have such a precious thing, 85 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 you should've given us a bigger cut. 86 00:06:25,209 --> 00:06:28,584 Things handed down by ancestors will come to an end one day. 87 00:06:28,834 --> 00:06:32,042 Furthermore, this cloth is incomplete. 88 00:06:32,334 --> 00:06:35,083 It only shows the locations of 24 tombs. 89 00:06:35,209 --> 00:06:37,959 And we're already on our way to the last one. 90 00:06:38,083 --> 00:06:38,876 But, 91 00:06:39,417 --> 00:06:43,834 this should be the richest one among the 24 tombs. 92 00:06:44,709 --> 00:06:45,375 Mr. Li, 93 00:06:45,584 --> 00:06:47,000 is there anything about... 94 00:06:47,125 --> 00:06:49,459 what's inside the tomb on the cloth? 95 00:06:50,667 --> 00:06:53,083 It wasn't written in details. 96 00:06:53,959 --> 00:06:55,292 But it stated that... 97 00:06:55,709 --> 00:06:57,083 the treasure in this tomb... 98 00:06:57,292 --> 00:06:59,167 are more than enough for ordinary people. 99 00:06:59,542 --> 00:07:01,834 It's of the best quality! 100 00:07:04,417 --> 00:07:08,042 Best treasures come with grave danger. 101 00:07:08,459 --> 00:07:09,125 Therefore, 102 00:07:09,334 --> 00:07:11,584 we can't let our guard down. 103 00:07:11,667 --> 00:07:12,834 He's right. 104 00:07:15,125 --> 00:07:16,209 Let's tail them. 105 00:07:16,292 --> 00:07:18,334 We can have what we want even if we hide behind them. 106 00:07:18,417 --> 00:07:19,667 Let's not look for that stupid altar! 107 00:07:22,375 --> 00:07:23,083 Uncle Tai, what's wrong? 108 00:07:35,417 --> 00:07:38,000 Looks like there are more than just animals in the mountains. 109 00:07:38,459 --> 00:07:39,167 Er Mazi, 110 00:07:39,334 --> 00:07:40,042 follow me. 111 00:08:04,792 --> 00:08:06,334 It's the mountain patrol! Hurry! 112 00:08:06,459 --> 00:08:07,292 Let's get out of here! 113 00:08:07,417 --> 00:08:08,709 Hurry up. 114 00:08:10,709 --> 00:08:11,459 Uncle Tai, let's go. 115 00:08:11,876 --> 00:08:12,626 Let's go! 116 00:08:12,751 --> 00:08:13,709 Come on. 117 00:08:21,250 --> 00:08:22,000 Are we going after them? 118 00:08:22,709 --> 00:08:23,542 Why? 119 00:08:23,667 --> 00:08:24,834 It's so dark now. 120 00:08:25,209 --> 00:08:26,292 If we go after them like this, 121 00:08:26,417 --> 00:08:27,584 they'll notice us sooner or later. 122 00:08:29,000 --> 00:08:30,042 Let's find a place to rest. 123 00:08:30,167 --> 00:08:32,417 We'll follow their footsteps tomorrow morning. 124 00:08:32,501 --> 00:08:33,876 I believe they won't go far, 125 00:08:34,125 --> 00:08:35,459 as they also need rest. 126 00:08:54,083 --> 00:08:55,375 Where is this? 127 00:09:08,999 --> 00:09:10,626 What are you two doing here? 128 00:09:11,584 --> 00:09:12,792 Sir, madam. 129 00:09:12,918 --> 00:09:16,000 Can you tell us how far are we... 130 00:09:16,083 --> 00:09:18,250 from here to the village up that mountain? 131 00:09:18,334 --> 00:09:20,667 You mean, our village? 132 00:09:20,751 --> 00:09:21,209 Yes. 133 00:09:21,626 --> 00:09:25,125 Why did you come all the way to our run down village? 134 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 We're just passing by. 135 00:09:27,292 --> 00:09:29,834 And we were entertained by a man there 2 years ago, 136 00:09:29,918 --> 00:09:31,584 so we wanted to visit him. 137 00:09:31,918 --> 00:09:35,042 But we forgot the way there as it's been 2 years. 138 00:09:36,792 --> 00:09:38,334 You look so sneaky! 139 00:09:38,709 --> 00:09:40,083 Who knows what you're up to? 140 00:09:40,250 --> 00:09:41,876 I've seen many people like you! 141 00:09:41,999 --> 00:09:44,167 You're either tomb raiders or hunters! 142 00:09:44,292 --> 00:09:46,584 You're still not up to the standard to deceive me! 143 00:09:46,667 --> 00:09:47,584 Hey, madam. 144 00:09:47,918 --> 00:09:48,626 Sister, 145 00:09:49,000 --> 00:09:51,042 this brother of mine is quite rude, 146 00:09:51,167 --> 00:09:52,918 but he's not a bad guy. 147 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 You don't look nice either! 148 00:09:54,167 --> 00:09:56,167 I know many toy boys who do bad things too! 149 00:09:56,375 --> 00:09:58,459 Didn't your family teach you speaking manners? 150 00:09:58,584 --> 00:10:00,167 Did you see us raiding tombs or hunting illegally? 151 00:10:00,167 --> 00:10:00,584 Enough. 152 00:10:00,876 --> 00:10:01,959 We're just asking for directions. 153 00:10:02,000 --> 00:10:02,667 Yet you keep babbling. 154 00:10:02,751 --> 00:10:03,292 How about this? 155 00:10:04,209 --> 00:10:05,250 Speak politely, 156 00:10:05,334 --> 00:10:06,542 and this hundred dollars is yours. 157 00:10:08,918 --> 00:10:09,999 Don't be so greedy! 158 00:10:10,000 --> 00:10:10,417 Enough. 159 00:10:11,584 --> 00:10:12,542 Brothers, 160 00:10:12,999 --> 00:10:14,125 my wife isn't so good with words. 161 00:10:14,209 --> 00:10:14,999 Please don't mind her. 162 00:10:15,083 --> 00:10:15,709 It's okay. 163 00:10:15,876 --> 00:10:17,083 You're headed to our village, right? 164 00:10:18,375 --> 00:10:20,125 Choose the left path ahead, 165 00:10:20,250 --> 00:10:21,000 and you'll see a mound. 166 00:10:22,083 --> 00:10:23,000 There's a waterfall. 167 00:10:23,125 --> 00:10:24,999 Just go straight following the water. 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,292 That's the fastest route to climb over the mountain. 169 00:10:27,626 --> 00:10:28,334 Sir, 170 00:10:28,542 --> 00:10:29,918 don't lie to us, okay? 171 00:10:30,167 --> 00:10:31,459 Why would I? 172 00:10:31,959 --> 00:10:33,542 Brothers, it's late now. 173 00:10:33,667 --> 00:10:35,292 You may not make it to our village tonight. 174 00:10:35,584 --> 00:10:36,918 You'll have to spend a night on the mountain. 175 00:10:37,209 --> 00:10:38,209 You're not familiar with this place, 176 00:10:38,334 --> 00:10:40,125 and might go the wrong direction. 177 00:10:40,709 --> 00:10:41,834 If you do, 178 00:10:41,999 --> 00:10:43,459 you'd really get lost. 179 00:10:44,292 --> 00:10:44,959 How about this? 180 00:10:45,209 --> 00:10:46,751 We're collecting our pig feed at the front. 181 00:10:47,209 --> 00:10:47,999 Please wait for us. 182 00:10:48,834 --> 00:10:49,626 When I'm done, 183 00:10:49,709 --> 00:10:50,584 we'll leave together tomorrow. 184 00:10:50,709 --> 00:10:51,626 You'll be safe then. 185 00:10:53,167 --> 00:10:53,999 But... 186 00:10:55,626 --> 00:10:56,751 We've been here for 3 days, 187 00:10:56,876 --> 00:10:58,417 and we're running out of food. 188 00:10:58,626 --> 00:10:59,626 Let's just go with them. 189 00:10:59,792 --> 00:11:02,375 We can also ask more details about the place to avoid getting lost. 190 00:11:03,751 --> 00:11:04,167 Okay. 191 00:11:04,876 --> 00:11:05,542 Sir, 192 00:11:05,667 --> 00:11:07,542 we'll have to trouble you then. 193 00:11:10,167 --> 00:11:11,209 No trouble at all. 194 00:11:12,959 --> 00:11:13,584 Please lead the way. 195 00:11:13,667 --> 00:11:14,459 Sure. 196 00:11:15,083 --> 00:11:15,918 Let's go, dear. 197 00:11:16,042 --> 00:11:16,792 Come on. 198 00:11:16,918 --> 00:11:17,999 Sir, what's your name? 199 00:11:18,083 --> 00:11:19,042 Brother, 200 00:11:19,167 --> 00:11:20,000 I'm Da Shan. 201 00:11:20,876 --> 00:11:22,667 How has the village been this couple of years? 202 00:11:22,792 --> 00:11:23,751 It's still the same. 203 00:11:30,167 --> 00:11:31,459 What a perfect shack. 204 00:11:31,999 --> 00:11:32,959 There are even 2 rooms. 205 00:11:33,167 --> 00:11:34,209 Did you build it yourself? 206 00:11:35,709 --> 00:11:36,459 No. 207 00:11:37,000 --> 00:11:39,375 All the villagers raised fund to build it. 208 00:11:40,375 --> 00:11:42,292 Sometimes we can't make it back home late at night... 209 00:11:42,959 --> 00:11:44,042 after we enter the mountain, 210 00:11:44,918 --> 00:11:46,834 this is where we'll spend our night. 211 00:11:47,999 --> 00:11:48,459 See, 212 00:11:49,042 --> 00:11:50,125 all these bags... 213 00:11:50,709 --> 00:11:52,417 are filled with rations. 214 00:11:53,167 --> 00:11:54,167 Just in case. 215 00:11:54,375 --> 00:11:55,167 Da Shan, 216 00:11:55,459 --> 00:11:56,375 stop chit-chatting. 217 00:11:57,042 --> 00:11:58,417 Get some early rest. 218 00:11:59,209 --> 00:12:00,584 We have to wake up early tomorrow. 219 00:12:01,417 --> 00:12:02,000 Got it. 220 00:12:02,125 --> 00:12:02,834 You sleep first. 221 00:12:06,792 --> 00:12:07,918 You too should go to bed early. 222 00:12:08,542 --> 00:12:09,334 I'm going to sleep now. 223 00:12:15,999 --> 00:12:17,083 Rest early. 224 00:15:13,542 --> 00:15:15,918 The sound seemed to have came from here. 225 00:15:16,918 --> 00:15:17,876 You're right. 226 00:15:18,626 --> 00:15:20,209 It was from here. 227 00:15:25,042 --> 00:15:25,959 Cigarette butts. 228 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 They're still hot. 229 00:15:29,125 --> 00:15:30,083 What's that? 230 00:15:30,459 --> 00:15:31,334 Pull it out! 231 00:15:31,459 --> 00:15:32,334 I'll cut it off! 232 00:15:32,417 --> 00:15:32,959 Don't! 233 00:15:35,083 --> 00:15:35,709 It's a person. 234 00:15:36,209 --> 00:15:36,918 Whoever's in there, 235 00:15:36,918 --> 00:15:37,999 please let go. 236 00:15:38,334 --> 00:15:39,999 Or I'll cut your hand off. 237 00:15:47,667 --> 00:15:48,250 Who's there? 238 00:15:52,334 --> 00:15:53,417 Who's inside this hole? 239 00:16:09,959 --> 00:16:11,876 My son is being locked up inside. 240 00:16:13,834 --> 00:16:15,292 He has mental illness. 241 00:16:17,125 --> 00:16:18,626 Then you should take him to a doctor. 242 00:16:18,751 --> 00:16:20,876 Even if he has mental illness, you can't lock him here! 243 00:16:20,959 --> 00:16:21,751 You're his father, 244 00:16:21,834 --> 00:16:22,709 how could you be so heartless! 245 00:16:22,834 --> 00:16:24,417 He's my only son! 246 00:16:24,792 --> 00:16:26,042 I can't bear to see him like this too! 247 00:16:35,709 --> 00:16:36,918 But I have no choice. 248 00:16:38,209 --> 00:16:39,876 He's too sick. 249 00:16:41,167 --> 00:16:42,334 It's all my fault. 250 00:16:43,167 --> 00:16:44,792 I didn't take good care of him. 251 00:16:45,792 --> 00:16:48,459 He entered the jungle with his cousin. 252 00:16:49,042 --> 00:16:51,584 Although we've been living in the mountain for generations, 253 00:16:51,918 --> 00:16:56,626 there are many areas in 800-mile Qinchuan that one cannot set foot on. 254 00:16:57,334 --> 00:17:02,250 Even an experienced hunter dares not wander around in these mountains. 255 00:17:04,000 --> 00:17:04,834 However, 256 00:17:05,584 --> 00:17:07,167 the 2 kids were too bold. 257 00:17:08,083 --> 00:17:09,999 They said they were going hunting. 258 00:17:20,125 --> 00:17:22,417 When we realized they had gone missing, 259 00:17:22,834 --> 00:17:24,292 we looked for them immediately. 260 00:17:25,042 --> 00:17:26,626 But we couldn't find them no matter how. 261 00:17:27,125 --> 00:17:28,209 After over 10 days, 262 00:17:29,834 --> 00:17:32,959 we thought they would never be able to return. 263 00:17:34,042 --> 00:17:36,709 My wife almost became blind for crying too hard. 264 00:17:38,959 --> 00:17:40,125 But who knew, 265 00:17:41,834 --> 00:17:43,834 they came back out of a sudden. 266 00:17:44,375 --> 00:17:45,959 It wasn't a prey that they brought back, 267 00:17:46,292 --> 00:17:50,042 but a bronze twig instead. 268 00:17:51,959 --> 00:17:53,709 A bronze twig? 269 00:17:54,501 --> 00:17:55,375 Yes. 270 00:17:56,918 --> 00:17:58,292 I assume that was bronze. 271 00:17:58,918 --> 00:17:59,709 It was heavy, 272 00:18:01,042 --> 00:18:02,709 and full of green rust. 273 00:18:04,501 --> 00:18:08,209 They said they found a huge pit in the mountain, 274 00:18:08,792 --> 00:18:12,334 and a big bronze tree was inside the pit. 275 00:18:12,834 --> 00:18:13,834 Don't you think... 276 00:18:15,125 --> 00:18:16,834 they were talking nonsense? 277 00:18:18,501 --> 00:18:19,459 They even said that... 278 00:18:21,083 --> 00:18:23,834 those twigs will make their dreams come true, 279 00:18:24,125 --> 00:18:25,792 or help them gain longevity. 280 00:18:26,542 --> 00:18:28,125 Even if I'm uneducated, 281 00:18:28,209 --> 00:18:30,792 I know this is absurd! 282 00:18:32,792 --> 00:18:35,083 But as if being cursed, 283 00:18:35,250 --> 00:18:37,417 they wouldn't step away from that twig. 284 00:18:40,042 --> 00:18:41,083 Gradually, 285 00:18:42,167 --> 00:18:44,999 we thought there was something wrong with them. 286 00:18:46,375 --> 00:18:50,459 The way they looked at others was creepy. 287 00:19:10,083 --> 00:19:11,417 What's so special about that thing? 288 00:19:11,792 --> 00:19:12,876 Why do you keep staring at it? 289 00:19:13,417 --> 00:19:14,334 What will you get from that? 290 00:19:15,209 --> 00:19:16,459 Don't you need to work? 291 00:19:18,626 --> 00:19:19,667 I'm real. 292 00:19:19,792 --> 00:19:22,042 What? You're fake. 293 00:19:22,125 --> 00:19:23,042 I'm real! 294 00:19:23,459 --> 00:19:24,501 I'm real. 295 00:19:25,792 --> 00:19:27,250 I'm the real one! 296 00:19:27,584 --> 00:19:29,417 Don't lie! You're dead! 297 00:19:31,042 --> 00:19:32,542 Don't you think you can have it your way. 298 00:19:32,626 --> 00:19:34,125 Don't dream about harming people when I'm here! 299 00:19:34,209 --> 00:19:35,292 I didn't harm anyone! 300 00:19:49,834 --> 00:19:51,999 He killed his cousin. 301 00:19:53,999 --> 00:19:56,667 We paid his uncle 20 thousand dollars as compensation, 302 00:19:57,667 --> 00:19:59,167 and tried very hard to persuade them... 303 00:20:00,792 --> 00:20:04,876 that my son will take care of them when they're old, 304 00:20:05,000 --> 00:20:06,375 and attend their funerals and mourn for them. 305 00:20:07,459 --> 00:20:09,125 Then only they let him off. 306 00:20:09,709 --> 00:20:12,000 As if things are not ridiculous enough, 307 00:20:12,626 --> 00:20:16,667 he insisted that his cousin had died in the pit. 308 00:20:18,000 --> 00:20:20,042 And that the person who came back with him was a fake one. 309 00:20:20,876 --> 00:20:21,792 Well, 310 00:20:21,999 --> 00:20:24,375 isn't this nonsense? 311 00:20:25,626 --> 00:20:28,167 We watched him grew up. 312 00:20:28,667 --> 00:20:31,792 Can't we tell if he's real? 313 00:20:32,918 --> 00:20:33,876 Then, 314 00:20:34,584 --> 00:20:36,834 he became even more insane, 315 00:20:38,125 --> 00:20:40,792 saying that even me and his mom are fake, 316 00:20:41,584 --> 00:20:44,501 as both of us were killed by a wolf when we were collecting mushrooms... 317 00:20:45,167 --> 00:20:47,000 in the jungle. 318 00:20:49,999 --> 00:20:51,626 It was probably because... 319 00:20:52,000 --> 00:20:55,334 two bodies were found in the jungle those few days. 320 00:20:55,834 --> 00:21:00,042 They were bitten off to almost nothing. 321 00:21:02,334 --> 00:21:04,501 I shouldn't have let him see that. 322 00:21:04,709 --> 00:21:06,292 It was too shocking for him. 323 00:21:06,667 --> 00:21:08,083 That's why... 324 00:21:08,751 --> 00:21:11,667 he became so hysteric that not even cows could stop him. 325 00:21:11,918 --> 00:21:16,000 He stood by our bed holding an axe in the middle of the night. 326 00:21:16,584 --> 00:21:18,876 It had us shaking in fear! 327 00:21:23,626 --> 00:21:24,584 Then, 328 00:21:25,417 --> 00:21:27,209 he even beat us. 329 00:21:27,751 --> 00:21:29,542 So I thought, this can't go on. 330 00:21:30,959 --> 00:21:33,250 I had to tie him up. 331 00:21:34,501 --> 00:21:35,876 But his pitiful mom, 332 00:21:35,959 --> 00:21:37,709 when she was feeding him rice, 333 00:21:38,876 --> 00:21:41,751 he bit her at her neck. 334 00:21:42,417 --> 00:21:45,959 Her blood could've filled half a basin, and she almost... 335 00:21:56,083 --> 00:21:57,751 I had no other options. 336 00:21:59,250 --> 00:22:00,999 The villagers were all against him. 337 00:22:01,834 --> 00:22:03,876 Who wasn't afraid that he might kill someone? 338 00:22:04,792 --> 00:22:06,918 I can only lock him up here. 339 00:22:07,834 --> 00:22:09,209 And bring him food... 340 00:22:10,292 --> 00:22:11,876 once in a while. 341 00:22:12,792 --> 00:22:15,125 He's my only son. 342 00:22:15,918 --> 00:22:18,459 He's my only son! 343 00:22:20,083 --> 00:22:20,751 Fake. 344 00:22:21,292 --> 00:22:22,125 Everything's fake. 345 00:22:24,584 --> 00:22:25,375 Everything's fake. 346 00:22:26,417 --> 00:22:27,334 Everything's fake. 347 00:22:38,834 --> 00:22:39,709 Then, 348 00:22:41,999 --> 00:22:43,167 what about the bronze twig? 349 00:22:43,834 --> 00:22:45,959 My son wanted to stay with it no matter what. 350 00:22:47,000 --> 00:22:48,959 So, I buried it inside the hole. 351 00:22:52,417 --> 00:22:54,918 That bronze twig is useless to you. 352 00:22:55,459 --> 00:22:56,209 How about this? 353 00:22:56,375 --> 00:22:57,792 Sell it to us. 354 00:22:58,999 --> 00:22:59,709 No way. 355 00:22:59,876 --> 00:23:01,083 That thing is cursed. 356 00:23:01,167 --> 00:23:02,125 It'll bring misfortune! 357 00:23:02,250 --> 00:23:02,876 It's okay. 358 00:23:03,209 --> 00:23:05,417 We're experts in ethnic studies. 359 00:23:05,542 --> 00:23:06,501 We're really interested in that. 360 00:23:06,584 --> 00:23:07,375 We're not afraid. 361 00:23:08,000 --> 00:23:08,626 No way! 362 00:23:09,334 --> 00:23:10,876 My son has gone crazy, 363 00:23:11,125 --> 00:23:13,000 do both of you want to go crazy too? 364 00:23:21,459 --> 00:23:22,083 Fake. 365 00:23:22,542 --> 00:23:23,417 Everything's fake. 366 00:23:24,459 --> 00:23:25,250 Everything's fake. 367 00:23:26,751 --> 00:23:27,459 Everything's fake. 368 00:23:27,959 --> 00:23:28,876 Everything's fake. 369 00:23:29,125 --> 00:23:30,042 Everything's fake. 370 00:23:31,375 --> 00:23:33,501 Do you think he's telling the truth? 371 00:23:34,375 --> 00:23:36,626 Fake, everything's fake. 372 00:23:37,250 --> 00:23:38,459 I think so. 373 00:23:39,292 --> 00:23:40,792 When someone suddenly goes nuts, 374 00:23:41,250 --> 00:23:42,792 the whole village must know it. 375 00:23:43,584 --> 00:23:45,292 If he was lying to us, 376 00:23:45,876 --> 00:23:47,334 -we would know once we ask. -Everything's fake. 377 00:23:48,417 --> 00:23:51,167 So, he's gone crazy because of a bronze twig? 378 00:23:56,709 --> 00:23:58,876 If a bronze object can make someone insane, 379 00:24:00,584 --> 00:24:02,542 then with so many bronze objects dug out before, 380 00:24:03,209 --> 00:24:04,459 countless people must have gone crazy. 381 00:24:06,125 --> 00:24:06,918 You're right. 382 00:24:07,417 --> 00:24:09,083 Maybe he was just carried away by his greed for wealth. 383 00:24:10,250 --> 00:24:12,209 When he killed his cousin, 384 00:24:12,292 --> 00:24:13,751 he must've been thinking that he wanted his treasure. 385 00:24:14,751 --> 00:24:15,542 But, 386 00:24:16,042 --> 00:24:18,751 a person who was once normal is now being locked up under a mound. 387 00:24:19,792 --> 00:24:21,000 That's really cruel. 388 00:24:21,250 --> 00:24:22,667 What could he have done otherwise? 389 00:24:23,250 --> 00:24:24,375 He's too poor to go to the hospital. 390 00:24:24,501 --> 00:24:28,542 Not to mention, the son is a violent murderer. 391 00:24:28,626 --> 00:24:29,834 What else could he have done? 392 00:24:30,459 --> 00:24:31,417 Enough. Let's go. 393 00:24:31,542 --> 00:24:33,542 Every family has its own problems. 394 00:24:34,375 --> 00:24:35,083 Let's get back and rest. 395 00:24:35,250 --> 00:24:36,292 We have a long journey tomorrow. 396 00:24:40,542 --> 00:24:41,667 Everything's fake. 397 00:24:42,876 --> 00:24:43,999 Everything's fake. 398 00:24:48,167 --> 00:24:48,876 Fatty, 399 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 I've thought about it. 400 00:24:51,167 --> 00:24:52,834 Let's visit Da Shan when we're back, 401 00:24:53,542 --> 00:24:54,918 and take his son to an asylum. 402 00:24:55,501 --> 00:24:56,250 I'll pay for it. 403 00:24:57,334 --> 00:24:59,209 How many people can you help like this? 404 00:25:01,334 --> 00:25:03,792 Frankly speaking, not many. 405 00:25:04,667 --> 00:25:06,459 But I happened to know this matter, 406 00:25:06,542 --> 00:25:07,584 so I have to help them. 407 00:25:07,751 --> 00:25:08,876 Why? 408 00:25:26,834 --> 00:25:27,292 Fatty. 409 00:25:27,999 --> 00:25:29,042 That's Da Shan. 410 00:25:36,083 --> 00:25:38,417 When did you two get in front of me? 411 00:25:41,501 --> 00:25:42,083 Let's go. 412 00:25:42,667 --> 00:25:44,000 You lead the way. 413 00:25:55,042 --> 00:25:55,667 He... 414 00:26:06,375 --> 00:26:07,083 Look. 415 00:26:40,834 --> 00:26:41,792 Brothers, 416 00:26:42,042 --> 00:26:43,125 you've been busy all night long. 417 00:26:43,542 --> 00:26:44,459 Get some rest now. 418 00:26:45,334 --> 00:26:46,542 I'll be guarding tonight. 419 00:26:46,667 --> 00:26:47,375 Never mind. 420 00:26:47,584 --> 00:26:48,542 I'm fine with this. 421 00:26:48,667 --> 00:26:49,459 And we're not sleepy. 422 00:26:49,542 --> 00:26:50,042 This is just great. 423 00:26:51,876 --> 00:26:52,834 Seriously. 424 00:26:52,959 --> 00:26:53,626 I'm sorry. 425 00:26:53,751 --> 00:26:55,751 You see, we're... 426 00:26:55,918 --> 00:26:56,417 too impolite. 427 00:26:56,501 --> 00:26:58,125 We're too impolite. 428 00:27:02,792 --> 00:27:03,375 What is it? 429 00:27:03,584 --> 00:27:04,042 Then... 430 00:27:04,459 --> 00:27:05,167 Then you should rest now. 431 00:27:05,250 --> 00:27:06,125 I'll rest too. 432 00:27:17,709 --> 00:27:19,000 I think he's alive. 433 00:27:25,709 --> 00:27:28,959 Could it be a hallucination? 434 00:27:30,959 --> 00:27:33,000 This is really creepy. 435 00:28:15,459 --> 00:28:17,375 Wu Xie woke up from his sleep, 436 00:28:17,375 --> 00:28:19,918 and felt more at ease emotionally. 437 00:28:20,709 --> 00:28:22,959 The exhaustion from the long journey, 438 00:28:22,959 --> 00:28:24,626 and Fatty's sudden jitters... 439 00:28:24,626 --> 00:28:27,125 almost drove him crazy too. 440 00:28:27,459 --> 00:28:29,834 Wu Xie knew that the strange story that Da Shan told... 441 00:28:29,834 --> 00:28:31,999 was just a groundless assumption. 442 00:28:32,459 --> 00:28:33,918 In this late jungle night, 443 00:28:34,250 --> 00:28:38,709 with the respiring plants and decomposing animals and insects... 444 00:28:39,000 --> 00:28:41,292 the levels of oxygen will easily reduce, 445 00:28:41,292 --> 00:28:45,584 thus forming fog that causes hallucination. 446 00:29:02,792 --> 00:29:04,125 You didn't sleep well? 447 00:29:06,083 --> 00:29:07,209 I had a nightmare. 448 00:29:07,959 --> 00:29:09,959 Uncle Da Shan, where's your wife? 449 00:29:12,959 --> 00:29:15,542 She returned to the village earlier to prepare meals for you. 450 00:29:16,709 --> 00:29:17,834 How much further are we? 451 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 We'll arrive... 452 00:29:20,709 --> 00:29:21,292 after this mountain. 453 00:29:22,542 --> 00:29:23,417 Da Shan! 454 00:29:23,584 --> 00:29:24,584 Da Shan! 455 00:29:24,751 --> 00:29:25,751 Da Shan! 456 00:29:26,999 --> 00:29:27,751 Da Shan. 457 00:29:29,667 --> 00:29:30,667 What is it? Tell me quickly. 458 00:29:30,751 --> 00:29:33,042 Widow Wang and Madam Zhang are fighting again! 459 00:29:33,167 --> 00:29:34,375 It was really rough. 460 00:29:34,501 --> 00:29:35,459 No one could stop them. 461 00:29:35,584 --> 00:29:36,709 Hurry up and take a look! 462 00:29:37,459 --> 00:29:38,876 Those troublemakers! 463 00:29:39,834 --> 00:29:40,459 Guys, 464 00:29:40,542 --> 00:29:41,209 I'm sorry. 465 00:29:41,667 --> 00:29:43,709 Something happened in our village, I have to handle it. 466 00:29:44,292 --> 00:29:44,959 No! 467 00:29:45,042 --> 00:29:46,000 We have to... 468 00:29:46,000 --> 00:29:47,459 -You promised to show us the way. -That's right. 469 00:29:48,876 --> 00:29:51,626 I don't quite know the paths in the mountain. 470 00:29:52,083 --> 00:29:53,584 I only heard it from others. 471 00:29:54,042 --> 00:29:54,834 How about this? 472 00:29:55,083 --> 00:29:56,167 I'll find someone for you. 473 00:29:56,417 --> 00:29:57,459 He'll know for sure. 474 00:29:57,584 --> 00:29:58,167 Okay? 475 00:29:59,042 --> 00:29:59,584 But... 476 00:30:01,751 --> 00:30:03,375 Widows are troublesome. 477 00:30:09,042 --> 00:30:10,459 Are you Mr. Liu? 478 00:30:11,250 --> 00:30:12,209 Sorry for disturbing. 479 00:30:12,292 --> 00:30:15,584 We're here for ethnic studies on the village. 480 00:30:16,250 --> 00:30:18,876 We have some questions for you. 481 00:30:18,999 --> 00:30:19,667 Studies? 482 00:30:20,959 --> 00:30:22,709 I bet you're tomb raiders. 483 00:30:22,999 --> 00:30:24,292 Don't try to cheat me. 484 00:30:24,542 --> 00:30:26,876 I've seen many people like you. 485 00:30:28,667 --> 00:30:29,334 Sir, 486 00:30:29,501 --> 00:30:30,626 please believe us. 487 00:30:30,792 --> 00:30:32,209 -We're really... -Don't start that with me. 488 00:30:32,834 --> 00:30:34,999 I don't care and I won't care. 489 00:30:35,834 --> 00:30:36,626 Fine. 490 00:30:36,709 --> 00:30:38,584 Then who is going to lead us there? 491 00:30:39,083 --> 00:30:40,834 I don't care what you're here for, 492 00:30:41,000 --> 00:30:43,752 but you can't go to Jiazi Falls now. 493 00:30:44,918 --> 00:30:46,459 I won't let you work for nothing. 494 00:30:47,167 --> 00:30:48,709 It's not about money. 495 00:30:49,000 --> 00:30:52,167 The mountain is in its evil period now. 496 00:30:52,709 --> 00:30:54,042 Ghosts are roaming there. 497 00:30:54,709 --> 00:30:55,918 At night, 498 00:30:56,125 --> 00:30:58,459 there is ghost fire everywhere, 499 00:30:58,626 --> 00:31:00,417 as if it's a city full of ghosts. 500 00:31:01,876 --> 00:31:02,667 Sir, 501 00:31:03,083 --> 00:31:05,792 there are things that are inexplicable by science, 502 00:31:05,918 --> 00:31:08,542 but the ghost fire you were talking about is actually phosphorescence, 503 00:31:08,626 --> 00:31:10,667 which means human and animals. 504 00:31:12,083 --> 00:31:13,459 Don't you dare say that. 505 00:31:14,542 --> 00:31:16,375 If the King of Ghosts heard that... 506 00:31:16,709 --> 00:31:17,751 and got angry, 507 00:31:18,167 --> 00:31:21,292 he'll smash the whole mountain into nothing. 508 00:31:21,459 --> 00:31:22,834 Exactly! 509 00:31:22,918 --> 00:31:24,709 See, even King of Ghosts exists. 510 00:31:24,834 --> 00:31:25,667 Come and sit. 511 00:31:25,792 --> 00:31:26,501 Seriously. 512 00:31:27,834 --> 00:31:30,209 There is a King of Ghosts. 513 00:31:31,626 --> 00:31:32,626 How scary. 514 00:31:32,751 --> 00:31:33,999 It's a Ghost General. 515 00:31:34,125 --> 00:31:34,959 Is it? 516 00:31:36,584 --> 00:31:37,959 So, tell us. 517 00:31:38,042 --> 00:31:39,584 We're all ears. 518 00:31:47,250 --> 00:31:49,459 This story is passed down by our ancestors. 519 00:31:50,042 --> 00:31:52,042 Try asking around in the village. 520 00:31:52,792 --> 00:31:56,709 During Northern Wei dynasty, 521 00:31:57,751 --> 00:32:00,501 there was a spooky army. 522 00:32:01,501 --> 00:32:03,250 None of them spoke. 523 00:32:04,083 --> 00:32:05,501 Since then, 524 00:32:06,209 --> 00:32:11,250 sounds of horses galloping are often heard around here. 525 00:32:11,876 --> 00:32:13,083 Your destination... 526 00:32:14,125 --> 00:32:16,417 is the same place where they headed, 527 00:32:16,542 --> 00:32:17,501 Jiazi Falls. 528 00:32:23,626 --> 00:32:25,292 When can we start a fire? 529 00:32:25,751 --> 00:32:27,083 I'd like a cup of hot coffee. 530 00:32:28,417 --> 00:32:29,959 We'll do it after we get past this village. 531 00:32:33,626 --> 00:32:35,167 I really wonder when they will leave. 532 00:32:35,584 --> 00:32:36,709 Here, have a Zihai hotpot. 533 00:32:39,167 --> 00:32:41,334 Wu Xie will leave at first light the next day... 534 00:32:41,459 --> 00:32:42,834 after he stops for a day. 535 00:32:44,292 --> 00:32:45,667 Just as expected from Ms. Ning. 536 00:32:46,042 --> 00:32:47,459 You know your target well. 537 00:32:49,751 --> 00:32:50,792 But I think, 538 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 though he's said to be the descendant of the Mystic Nine, 539 00:32:53,292 --> 00:32:54,584 Wu Xie doesn't seem capable. 540 00:32:55,751 --> 00:32:57,999 He does whatever you tell him to do. 541 00:32:58,083 --> 00:32:59,375 How stupid. 542 00:33:00,334 --> 00:33:01,999 How do you know he's not suspicious at all? 543 00:33:02,334 --> 00:33:03,584 If he is, 544 00:33:03,751 --> 00:33:05,334 why would he follow our arrangement? 545 00:33:09,999 --> 00:33:13,125 He's bursting with curiosity. 546 00:33:13,959 --> 00:33:15,584 He'd even walk straight into a trap... 547 00:33:15,918 --> 00:33:18,000 just to find out what's in there. 548 00:33:18,792 --> 00:33:19,999 I guess kindness pays. 549 00:33:20,459 --> 00:33:22,000 He managed to escape danger every time. 550 00:33:23,042 --> 00:33:25,501 Don't underestimate him. 551 00:33:26,751 --> 00:33:29,417 So, he's dangerous? 552 00:33:46,125 --> 00:33:47,834 Can you take us there then? 553 00:33:53,375 --> 00:33:55,334 I have aged, 554 00:33:55,501 --> 00:33:56,792 I can't take the trouble to do this. 555 00:33:58,292 --> 00:34:00,375 And other villagers have never been there. 556 00:34:04,459 --> 00:34:05,209 How about this? 557 00:34:05,959 --> 00:34:07,083 If you really... 558 00:34:07,751 --> 00:34:08,834 want to go there, 559 00:34:09,918 --> 00:34:11,417 I'll give you the direction. 560 00:34:11,709 --> 00:34:13,375 Just follow my instructions, 561 00:34:14,792 --> 00:34:17,375 and you'll be there within 7 or 8 days. 562 00:34:17,751 --> 00:34:19,125 But after you get in, 563 00:34:19,709 --> 00:34:23,000 you're on your own. 564 00:34:23,459 --> 00:34:25,125 I want to ask something else. 565 00:34:25,417 --> 00:34:26,999 Did Uncle Da Shan's son... 566 00:34:27,042 --> 00:34:29,751 become crazy after he brought back a bronze twig? 567 00:34:32,501 --> 00:34:35,292 Uncle Da Shan told me this himself. 568 00:34:35,501 --> 00:34:37,375 And this brother of mine is too kind. 569 00:34:37,542 --> 00:34:39,751 He wants to find out the whole story. 570 00:34:40,083 --> 00:34:41,667 What if the son can recover... 571 00:34:41,792 --> 00:34:44,250 after he's sent to the asylum in the city? 572 00:34:48,542 --> 00:34:49,876 No, he can't. 573 00:34:50,167 --> 00:34:52,042 Why did you say that before even trying? 574 00:34:53,375 --> 00:34:54,584 In our village, 575 00:34:55,083 --> 00:34:57,876 he's not the first person who got mad. 576 00:34:58,292 --> 00:34:59,626 Since a very long time ago, 577 00:35:00,334 --> 00:35:03,125 many villagers went to the mountain to pick bronze objects. 578 00:35:03,959 --> 00:35:06,250 Some also picked ceramic shards... 579 00:35:06,667 --> 00:35:08,167 or jade pieces. 580 00:35:08,584 --> 00:35:10,292 But this is really strange. 581 00:35:11,918 --> 00:35:13,751 Only those who picked bronze objects... 582 00:35:14,834 --> 00:35:17,250 would go crazy in a few days' time... 583 00:35:17,501 --> 00:35:20,417 if they didn't throw the bronze objects away. 584 00:35:20,918 --> 00:35:22,209 And when they did, 585 00:35:22,382 --> 00:35:25,006 they'd either kill others or themselves. 586 00:35:25,125 --> 00:35:26,083 If throwing it away is the way, 587 00:35:26,167 --> 00:35:28,125 why does Da Shan's son still keep it? 588 00:35:29,626 --> 00:35:30,542 Back then, 589 00:35:30,959 --> 00:35:33,918 I've reminded Da Shan to throw away the twig. 590 00:35:34,250 --> 00:35:36,042 But it was really creepy. 591 00:35:36,709 --> 00:35:39,999 Whenever Da Shan took that twig away, 592 00:35:41,000 --> 00:35:43,667 his son would go out of control for a very long time. 593 00:35:44,417 --> 00:35:45,834 Da Shan could not stand this, 594 00:35:46,375 --> 00:35:47,501 so he kept it. 595 00:35:47,626 --> 00:35:48,417 But, 596 00:35:48,918 --> 00:35:51,459 he was also worried that the twig will affect others. 597 00:35:52,125 --> 00:35:52,959 Then, 598 00:35:53,042 --> 00:35:55,834 he moved out of the village with his son, 599 00:35:56,125 --> 00:35:58,083 and took the twig along. 600 00:36:44,083 --> 00:36:47,083 I've spent almost 1,000 yuan in the village. 601 00:36:48,667 --> 00:36:50,417 Consider it a little money for bribery. 602 00:36:50,959 --> 00:36:52,542 They don't make much money every year. 603 00:36:53,542 --> 00:36:54,792 The kids... 604 00:36:55,501 --> 00:36:56,751 were so excited when they saw... 605 00:36:56,918 --> 00:36:59,000 -my dried food and Hardtack crackers. -Look there. 606 00:36:59,751 --> 00:37:00,334 Fatty. 607 00:37:01,459 --> 00:37:02,918 Who's peeing over there? 608 00:37:13,042 --> 00:37:15,999 How much do you believe in the story about the Tombs Collection? 609 00:37:18,209 --> 00:37:19,792 Most of it. 610 00:37:20,250 --> 00:37:22,876 But there are 2 parts that are bugging me. 611 00:37:23,667 --> 00:37:24,751 Firstly, 612 00:37:25,042 --> 00:37:26,918 people in those times are uneducated. 613 00:37:27,584 --> 00:37:29,834 The old people don't even recognize their leader, 614 00:37:30,751 --> 00:37:31,918 let alone their own dynasty. 615 00:37:32,083 --> 00:37:33,667 But he kept talking about Northern Wei. 616 00:37:33,792 --> 00:37:38,334 So the dynasty must be one of the fixed details in this story. 617 00:37:38,459 --> 00:37:39,292 Secondly, 618 00:37:39,834 --> 00:37:41,876 they had an army that doesn't speak at all. 619 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 Even though there were sounds, 620 00:37:43,334 --> 00:37:45,459 people only heard the sounds of weapons and horses, 621 00:37:45,584 --> 00:37:46,584 there was no human voice. 622 00:37:46,709 --> 00:37:47,375 So, 623 00:37:47,834 --> 00:37:49,959 Northern Wei and a mute army, 624 00:37:50,042 --> 00:37:50,876 what can you relate? 625 00:37:51,959 --> 00:37:55,000 Could it be the Tombs Collection that guy mentioned? 626 00:37:55,834 --> 00:37:57,876 I'm pretty sure it is. 627 00:38:00,250 --> 00:38:02,334 Don't jump about like a monkey. 628 00:38:06,209 --> 00:38:08,417 "Crossing the high and dangerous peaks," 629 00:38:08,542 --> 00:38:12,667 "the road ahead is long and endless." 630 00:38:12,792 --> 00:38:13,876 What's the next line? 631 00:38:15,459 --> 00:38:17,083 I only found these 2 lines on the internet. 632 00:38:18,626 --> 00:38:20,083 "I shall search my own hope." 633 00:38:22,000 --> 00:38:22,584 Not bad. 634 00:38:23,167 --> 00:38:24,584 Anyway, we'll still go on... 635 00:38:24,709 --> 00:38:27,042 even if the path ahead is full of hardships. 636 00:38:34,876 --> 00:38:35,250 Fatty, 637 00:38:35,999 --> 00:38:37,417 didn't I place my bag here? 638 00:38:37,584 --> 00:38:39,751 Yes, but where is it? 639 00:38:45,167 --> 00:38:45,918 My bag was stolen. 640 00:38:46,000 --> 00:38:47,334 It was just here. 641 00:38:50,250 --> 00:38:51,042 Is it the monkeys? 642 00:38:52,417 --> 00:38:53,542 Fatty, we must find the bag. 643 00:38:53,667 --> 00:38:54,584 The bronze bell is in it. 644 00:38:54,709 --> 00:38:56,834 But there's still nothing I can do. 645 00:38:57,167 --> 00:38:58,834 Have you been to Emei Mountain? 646 00:38:58,959 --> 00:39:01,375 Have you seen the monkeys returning what they've stolen? 647 00:39:01,959 --> 00:39:03,334 Stupid monkeys. 648 00:39:05,334 --> 00:39:06,000 Let's go. 649 00:39:06,292 --> 00:39:06,999 It's useless. 650 00:39:07,083 --> 00:39:08,250 We can forget about the bell, 651 00:39:08,375 --> 00:39:09,792 but what about our equipments? 652 00:39:11,250 --> 00:39:12,751 I have them in my bag too. 653 00:39:12,876 --> 00:39:14,751 Use them carefully and we'll make it to the tomb. 654 00:39:14,876 --> 00:39:15,834 Furthermore, 655 00:39:15,834 --> 00:39:18,250 you can get as many bells as you like on the tomb's altar. 656 00:39:18,375 --> 00:39:19,125 Okay? 657 00:39:19,250 --> 00:39:20,417 And it's not valuable. 658 00:39:20,542 --> 00:39:21,083 Let's go. 659 00:39:21,501 --> 00:39:22,876 Come on! 660 00:39:22,999 --> 00:39:24,918 We have to go before the night comes. 661 00:39:27,542 --> 00:39:28,375 Hold on. 662 00:39:36,999 --> 00:39:37,876 What were you doing? 663 00:39:39,334 --> 00:39:41,542 In case those monkeys attack us. 664 00:39:42,083 --> 00:39:44,999 I'll let them know who's the boss in the jungle now. 665 00:39:57,167 --> 00:39:58,083 Wait, I have to stop here. 666 00:39:59,042 --> 00:40:00,167 Take a break, I can't go on anymore. 667 00:40:00,999 --> 00:40:04,083 This place is so beautiful, like it's heaven-made. 668 00:40:04,209 --> 00:40:04,959 So, enjoy the view. 669 00:40:05,042 --> 00:40:05,834 I'm tired. 670 00:40:06,542 --> 00:40:07,959 Can you stop babbling? 671 00:40:08,751 --> 00:40:10,375 It's the fault formed by crustal movement. 672 00:40:10,542 --> 00:40:11,125 Who? 673 00:40:11,918 --> 00:40:13,000 Crustal movement. 674 00:40:13,125 --> 00:40:14,292 What's the fault thing you said? 675 00:40:14,459 --> 00:40:15,667 Here, give me your bag. 676 00:40:18,042 --> 00:40:19,250 It's the fault. 677 00:40:21,626 --> 00:40:22,334 Let's go. 678 00:40:26,334 --> 00:40:28,375 Is he related to Duan Yu? 679 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 What a steep road. 680 00:40:46,918 --> 00:40:48,375 Promote physical culture. 681 00:40:48,834 --> 00:40:50,459 Build up the people's strength. 682 00:40:50,999 --> 00:40:52,542 Do exercises. 683 00:40:53,999 --> 00:40:55,626 Is that a hole up ahead? 684 00:40:55,751 --> 00:40:56,792 Is it the entrance? 685 00:41:00,042 --> 00:41:00,626 Fatty. 686 00:41:00,792 --> 00:41:01,459 What is it? 687 00:41:01,626 --> 00:41:02,250 Look. 688 00:41:15,334 --> 00:41:16,626 What's up with the face? 689 00:41:17,125 --> 00:41:18,167 It's a Terracotta Sacrifice. 690 00:41:19,876 --> 00:41:20,792 In ancient wars, 691 00:41:20,918 --> 00:41:22,709 success was measured by the number of kills. 692 00:41:22,999 --> 00:41:24,417 A whole body would be too heavy to move. 693 00:41:24,918 --> 00:41:26,292 So, they'd cut off the head instead. 694 00:41:26,751 --> 00:41:29,125 See, this head is stuck on a terracotta... 695 00:41:29,250 --> 00:41:32,250 because he was buried as a sacrifice. 43880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.