All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP12 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,160 --> 00:02:03,900 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,060 --> 00:02:07,180 "Episode 12" 3 00:02:07,918 --> 00:02:08,542 Should I... 4 00:02:08,626 --> 00:02:09,584 call you Mr. Hendry... 5 00:02:09,999 --> 00:02:11,167 or Mr. Qiu De Kao? 6 00:02:12,000 --> 00:02:13,918 Qiu De Kao is fine. 7 00:02:14,501 --> 00:02:16,250 When we speak Chinese, 8 00:02:16,334 --> 00:02:17,375 using this name... 9 00:02:17,459 --> 00:02:18,501 makes me feel friendlier. 10 00:02:19,083 --> 00:02:20,083 Why did you bring me here? 11 00:02:21,250 --> 00:02:21,876 Don't pretend. 12 00:02:22,959 --> 00:02:24,167 There's no coincidence. 13 00:02:24,667 --> 00:02:25,834 It's you who sent the message. 14 00:02:26,292 --> 00:02:26,999 So, 15 00:02:27,042 --> 00:02:28,876 have you seen what you wished for? 16 00:02:29,542 --> 00:02:30,501 Snake Eye Copper Fish? 17 00:02:31,501 --> 00:02:32,250 Yes. 18 00:02:32,375 --> 00:02:33,709 Snake Eye Copper Fish. 19 00:02:34,167 --> 00:02:35,209 Do you know? 20 00:02:35,834 --> 00:02:37,667 After so many years of research, 21 00:02:38,250 --> 00:02:39,918 I only found out that... 22 00:02:39,999 --> 00:02:41,042 it was cast in Ming dynasty. 23 00:02:41,209 --> 00:02:42,375 What are your thoughts? 24 00:02:43,167 --> 00:02:44,751 You want to investigate Wang Zang Hai? 25 00:02:46,542 --> 00:02:48,834 Young people think fast. 26 00:02:49,167 --> 00:02:49,751 Of course, 27 00:02:50,334 --> 00:02:51,417 when we talk about the Snake Eye Copper Fish, 28 00:02:51,501 --> 00:02:53,417 we think of the underwater tomb of Paracel Islands, 29 00:02:53,501 --> 00:02:55,042 and Wang Zang Hai. 30 00:02:55,667 --> 00:02:56,584 But, 31 00:02:57,083 --> 00:02:58,626 there should be two more... 32 00:02:58,709 --> 00:02:59,834 Snake Eye Copper Fish... 33 00:02:59,959 --> 00:03:01,709 in the Underwater Tomb. 34 00:03:02,125 --> 00:03:04,667 Where are the other two? 35 00:03:04,792 --> 00:03:05,375 What I'd like to know... 36 00:03:05,459 --> 00:03:07,167 is how you got the copper fish that you already have. 37 00:03:07,459 --> 00:03:08,792 Wasn't Xie Lian Huan the one who found it? 38 00:03:11,876 --> 00:03:14,584 Xie Lian Huan was a very smart guy. 39 00:03:14,918 --> 00:03:16,292 Unfortunately, he passed away... 40 00:03:16,334 --> 00:03:18,250 when he was only about your age. 41 00:03:19,167 --> 00:03:20,250 What a pity. 42 00:03:20,375 --> 00:03:21,542 You knew Xie Lian Huan? 43 00:03:22,042 --> 00:03:22,709 Yes. 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Not only do I know Wu San Xing, 45 00:03:25,167 --> 00:03:26,876 I also knew Xie Lian Huan. 46 00:03:27,417 --> 00:03:29,209 Do you want to know the story? 47 00:03:29,999 --> 00:03:30,501 Me... 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,000 and your grandfather, Wu Lao Gou, 49 00:03:33,125 --> 00:03:34,584 were both old friends of his. 50 00:03:35,125 --> 00:03:37,167 I know more things about him... 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,292 than you do. 52 00:03:39,250 --> 00:03:40,334 Before liberation, 53 00:03:41,083 --> 00:03:42,999 there was only war, 54 00:03:43,083 --> 00:03:43,959 robbery, 55 00:03:44,375 --> 00:03:45,167 famine... 56 00:03:45,292 --> 00:03:46,000 and tragedy in China. 57 00:03:46,375 --> 00:03:47,375 In order to survive, 58 00:03:47,542 --> 00:03:49,959 some people thought to sell burial objects... 59 00:03:50,334 --> 00:03:52,125 for money to buy food. 60 00:03:52,334 --> 00:03:53,584 The Wu family... 61 00:03:53,667 --> 00:03:54,999 was one of them. 62 00:03:55,417 --> 00:03:56,751 At the time, your grandfather... 63 00:03:56,834 --> 00:03:58,125 was only a kid. 64 00:04:45,167 --> 00:04:46,459 This is bad news. 65 00:04:48,042 --> 00:04:49,542 This is a blood zombie tomb. 66 00:04:50,209 --> 00:04:51,000 If this thing goes south, 67 00:04:51,501 --> 00:04:52,667 we will end up dead... 68 00:04:53,626 --> 00:04:54,792 down there too. 69 00:04:55,083 --> 00:04:56,167 Are you going down or not? 70 00:04:56,918 --> 00:04:57,751 Yes or no? 71 00:04:57,876 --> 00:04:58,501 Decide. 72 00:04:58,792 --> 00:04:59,626 Enough talking. 73 00:05:00,125 --> 00:05:01,125 You two old men... 74 00:05:01,209 --> 00:05:02,083 can't even walk right. 75 00:05:02,167 --> 00:05:02,918 Just stay up here. 76 00:05:03,334 --> 00:05:04,792 My little brother and I will go. 77 00:05:05,292 --> 00:05:06,334 I don't care what's down there. 78 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 I'll just shoot it. 79 00:05:10,584 --> 00:05:12,999 The younger son in your family is too arrogant for his own good. 80 00:05:13,501 --> 00:05:14,792 You never know when... 81 00:05:15,042 --> 00:05:16,167 he's going to get into trouble. 82 00:05:16,709 --> 00:05:18,501 You need to educate him better. 83 00:05:22,959 --> 00:05:23,918 This business we're in... 84 00:05:25,167 --> 00:05:26,667 is more than waving a Mauser around, 85 00:05:26,834 --> 00:05:28,959 thinking you own the world. 86 00:05:29,959 --> 00:05:30,792 You little rascal. 87 00:05:30,959 --> 00:05:32,334 Is that the way you talk to your grandpa? 88 00:05:32,626 --> 00:05:34,042 When I was toiling under the sun, 89 00:05:34,167 --> 00:05:35,542 you were still in your mother's stomach, 90 00:05:35,584 --> 00:05:36,375 eating poop. 91 00:05:36,751 --> 00:05:37,792 Like our ancestors said, 92 00:05:38,334 --> 00:05:40,042 blood is in the earth, gold is with the corpse. 93 00:05:40,584 --> 00:05:41,626 There's a blood zombie down there. 94 00:05:41,876 --> 00:05:42,999 So, there has to be valuables! 95 00:05:43,209 --> 00:05:43,918 If we don't enter, 96 00:05:44,250 --> 00:05:45,375 then what did we come here for? 97 00:05:45,417 --> 00:05:46,501 Enough of your back talk! 98 00:05:46,626 --> 00:05:47,292 Stop. 99 00:05:48,000 --> 00:05:49,334 Weren't you the same... 100 00:05:49,417 --> 00:05:50,542 when you were a boy? 101 00:05:50,626 --> 00:05:51,417 Like they say, 102 00:05:51,542 --> 00:05:53,667 the apple doesn't fall far from the tree. 103 00:05:56,209 --> 00:05:56,792 Dad. 104 00:05:57,042 --> 00:05:58,167 Can't you not hurt my pride... 105 00:05:58,417 --> 00:05:59,542 in front of my son? 106 00:06:05,584 --> 00:06:06,667 Meeting a blood zombie... 107 00:06:06,792 --> 00:06:07,792 can be serious. 108 00:06:08,375 --> 00:06:09,584 Last time, your uncle... 109 00:06:09,709 --> 00:06:11,459 found one of these things in Luoyang... 110 00:06:11,751 --> 00:06:13,501 and ended up like a lunatic. 111 00:06:13,918 --> 00:06:15,667 No idea what took over him. 112 00:06:21,209 --> 00:06:22,751 So are we going in or not? 113 00:06:22,999 --> 00:06:24,083 I'll go first. 114 00:06:24,334 --> 00:06:25,501 You follow behind me. 115 00:06:26,999 --> 00:06:28,834 Er Bai will bring up the rear with the spade. 116 00:06:29,709 --> 00:06:31,292 San Xing will stay here. 117 00:06:31,999 --> 00:06:32,792 No way. 118 00:06:32,959 --> 00:06:34,626 If Er Bai gets to go, I want to go too. 119 00:06:35,209 --> 00:06:36,667 Stop making trouble for me, kid! 120 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 You're pissing me off! 121 00:06:40,125 --> 00:06:40,792 That's enough. 122 00:06:40,918 --> 00:06:42,292 I'll get you a gold knife later. 123 00:06:42,375 --> 00:06:43,417 I don't need you to get it for me. 124 00:06:43,501 --> 00:06:44,542 I can do it myself. 125 00:06:44,751 --> 00:06:45,876 If all four of us go down, 126 00:06:45,959 --> 00:06:47,000 it will be hard to retreat. 127 00:06:47,125 --> 00:06:47,834 You keep watch here. 128 00:06:47,918 --> 00:06:49,209 Keep a hold onto the rope of the spade. 129 00:06:49,501 --> 00:06:50,751 If you feel a tug on the rope, 130 00:06:50,834 --> 00:06:51,959 quickly pull it up. 131 00:06:52,501 --> 00:06:53,417 No. 132 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 Stop making trouble. 133 00:06:56,626 --> 00:06:58,167 I'll find a big treasure for you. 134 00:07:12,042 --> 00:07:13,000 Grandpa! 135 00:07:13,250 --> 00:07:14,667 Are you guys through? 136 00:07:15,501 --> 00:07:16,542 Not sure yet! 137 00:07:17,042 --> 00:07:18,083 Stay where you are! 138 00:07:18,584 --> 00:07:19,626 Hold the rope! 139 00:07:33,501 --> 00:07:34,918 San Xing, pull! 140 00:07:43,334 --> 00:07:44,584 Why give me a gun? 141 00:07:47,083 --> 00:07:47,834 Dad! 142 00:07:49,000 --> 00:07:49,876 Er Bai! 143 00:08:58,417 --> 00:08:58,999 Don't come near! 144 00:09:18,542 --> 00:09:20,083 My grandfather told you so much. 145 00:09:21,417 --> 00:09:22,999 Looks like he did treat you as his friend. 146 00:09:29,501 --> 00:09:30,417 It's too bad. 147 00:09:31,292 --> 00:09:32,292 He would never have guessed... 148 00:09:32,792 --> 00:09:34,292 that a friend he sincerely treated... 149 00:09:35,042 --> 00:09:35,999 stole away the silk book... 150 00:09:36,042 --> 00:09:37,167 of Warring States period that he and his dear father... 151 00:09:37,250 --> 00:09:38,042 risked their lives to find! 152 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 And almost got him thrown in jail! 153 00:09:40,792 --> 00:09:42,000 Many years later, 154 00:09:42,709 --> 00:09:44,501 when I met Wu San Xing, 155 00:09:44,667 --> 00:09:45,834 it was like seeing... 156 00:09:45,959 --> 00:09:47,626 a young Wu Lao Gou. 157 00:09:48,125 --> 00:09:49,667 But compared to your grandfather, 158 00:09:49,751 --> 00:09:50,999 San Xing had much more greed. 159 00:09:52,375 --> 00:09:53,209 Do you get it? 160 00:09:53,709 --> 00:09:55,167 Maybe Lady Luck... 161 00:09:55,292 --> 00:09:57,250 pulled an invisible string... 162 00:09:57,792 --> 00:09:59,417 between me and the Wu family. 163 00:09:59,751 --> 00:10:02,584 Wu San Xing and I were meant to meet. 164 00:10:02,876 --> 00:10:04,999 We actually got along better... 165 00:10:05,042 --> 00:10:07,042 than Wu Lao Gou and I. 166 00:10:07,334 --> 00:10:08,584 At the time, 167 00:10:08,667 --> 00:10:10,667 I was the consultant at Far East Art Department... 168 00:10:10,709 --> 00:10:12,334 of New York Metropolitan Museum. 169 00:10:12,626 --> 00:10:13,918 I wanted to collect... 170 00:10:13,999 --> 00:10:16,083 more Chinese cultural artifacts for the museum. 171 00:10:17,167 --> 00:10:18,709 How are you able to talk about such shameful actions... 172 00:10:18,792 --> 00:10:19,999 as if they are so righteous? 173 00:10:20,501 --> 00:10:21,751 Your Uncle San Xing... 174 00:10:21,834 --> 00:10:23,417 was my contact in China. 175 00:10:24,042 --> 00:10:25,542 He was a big help to me. 176 00:10:25,709 --> 00:10:26,542 For instance, 177 00:10:27,459 --> 00:10:29,667 he took me on an expedition to see... 178 00:10:29,751 --> 00:10:31,626 the ancient tomb depicted in the silk book of... 179 00:10:31,709 --> 00:10:32,709 Warring States period. 180 00:10:34,334 --> 00:10:37,459 Your uncle was a genius. 181 00:10:38,042 --> 00:10:39,667 He deduced the location of the blood zombie tomb... 182 00:10:39,792 --> 00:10:40,918 based on fragments... 183 00:10:41,125 --> 00:10:43,417 he got from your grandfather's words. 184 00:10:44,125 --> 00:10:46,000 We had no trouble finding the place... 185 00:10:46,083 --> 00:10:47,918 and subsequently entered the tomb. 186 00:10:48,125 --> 00:10:49,918 But unfortunately, 187 00:10:50,417 --> 00:10:51,459 we met some strange things... 188 00:10:51,542 --> 00:10:52,751 inside the tomb... 189 00:10:52,834 --> 00:10:53,959 and had to retreat. 190 00:10:54,751 --> 00:10:55,918 What's worse was... 191 00:10:56,667 --> 00:10:59,042 the tomb accidentally collapsed. 192 00:10:59,459 --> 00:11:01,250 It was impossible to get inside again. 193 00:11:03,125 --> 00:11:03,876 But, 194 00:11:04,542 --> 00:11:06,792 the expedition that time built a strong foundation... 195 00:11:06,876 --> 00:11:08,667 for our partnership. 196 00:11:10,209 --> 00:11:11,334 Not long after, 197 00:11:11,918 --> 00:11:13,584 we heard about an archaeological team... 198 00:11:14,334 --> 00:11:17,209 that had plans to uncover the Paracel Islands Underwater Tomb. 199 00:11:17,751 --> 00:11:18,417 And thus, 200 00:11:18,542 --> 00:11:19,501 I asked Wu San Xing... 201 00:11:19,584 --> 00:11:20,584 to sneak into the team. 202 00:11:26,083 --> 00:11:27,626 Your uncle successfully attached himself... 203 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 to the archeology team... 204 00:11:29,334 --> 00:11:31,417 and discovered the location of the underwater tomb. 205 00:11:31,751 --> 00:11:32,667 The night before... 206 00:11:32,751 --> 00:11:34,667 the team had prepared to move out, 207 00:11:34,751 --> 00:11:36,751 your uncle secretly went into the tomb. 208 00:11:37,042 --> 00:11:38,918 But Xie Lian Huan found out... 209 00:11:39,000 --> 00:11:40,876 and he followed him. 210 00:11:41,292 --> 00:11:42,334 I'm sure you can guess the rest. 211 00:11:42,459 --> 00:11:43,334 I can't! 212 00:11:48,626 --> 00:11:49,167 Why? 213 00:11:50,417 --> 00:11:52,209 The two got into a fight... 214 00:11:52,626 --> 00:11:54,250 and Xie Lian Huan died. 215 00:11:58,834 --> 00:11:59,709 How did he die? 216 00:12:00,918 --> 00:12:01,918 When he died, 217 00:12:01,999 --> 00:12:03,751 Xie Lian Huan was holding the copper fish in his hand. 218 00:12:04,542 --> 00:12:05,876 Your uncle later handed it... 219 00:12:05,959 --> 00:12:07,083 to the Xie family... 220 00:12:07,459 --> 00:12:09,334 and received their forgiveness. 221 00:12:10,626 --> 00:12:11,542 And then, 222 00:12:12,667 --> 00:12:15,501 he used the excuse of wanting to find the culprit... 223 00:12:15,751 --> 00:12:17,167 to help avenge Xie Lian Huan, 224 00:12:17,959 --> 00:12:19,584 he obtained the copper fish... 225 00:12:19,667 --> 00:12:21,209 from Mr. Xie's hands... 226 00:12:21,918 --> 00:12:22,792 before selling it to me. 227 00:12:22,918 --> 00:12:23,667 You're lying. 228 00:12:24,417 --> 00:12:26,584 It doesn't matter what your uncle did... 229 00:12:26,667 --> 00:12:27,626 to obtain the copper fish. 230 00:12:27,709 --> 00:12:28,459 But I can tell you now... 231 00:12:28,542 --> 00:12:30,459 that I legally purchased it with my own money. 232 00:12:31,083 --> 00:12:32,542 If you wish to have it, 233 00:12:32,584 --> 00:12:34,083 I can sell it to you without... 234 00:12:34,167 --> 00:12:35,375 going through an auction. 235 00:12:37,751 --> 00:12:39,626 There's no need for you to steal. 236 00:12:47,792 --> 00:12:48,417 I don't believe you. 237 00:12:53,626 --> 00:12:55,459 Why would I lie to you? 238 00:13:13,834 --> 00:13:14,417 Ning. 239 00:13:15,250 --> 00:13:16,584 Where are you taking me? 240 00:13:17,751 --> 00:13:19,083 Don't you think your boss is strange? 241 00:13:19,417 --> 00:13:20,584 He called me all the way here... 242 00:13:20,667 --> 00:13:21,999 just to tell me stories about my ancestors? 243 00:13:22,459 --> 00:13:23,042 Ning. 244 00:13:23,167 --> 00:13:24,417 What exactly is your connection with your boss? 245 00:13:24,542 --> 00:13:25,584 Don't you find it weird? 246 00:13:25,667 --> 00:13:27,250 He doesn't look his age at all. 247 00:13:27,334 --> 00:13:27,999 Ning. 248 00:13:33,167 --> 00:13:34,000 Ning. 249 00:13:34,626 --> 00:13:35,584 How is your hand? 250 00:13:36,209 --> 00:13:37,709 Listen, I didn't mean to hurt you. 251 00:13:37,751 --> 00:13:39,000 I was panicking at the time. 252 00:13:39,334 --> 00:13:40,542 But you have to admit... 253 00:13:40,667 --> 00:13:41,751 back at the underwater tomb, 254 00:13:41,876 --> 00:13:43,042 despite you trying to kill us, 255 00:13:43,125 --> 00:13:44,334 Fatty, Little Master and I... 256 00:13:44,417 --> 00:13:45,542 still did our best to save you. 257 00:13:45,626 --> 00:13:47,000 When did we ever do anything wrong to you? 258 00:13:47,417 --> 00:13:48,542 But look at what you're doing. 259 00:13:48,792 --> 00:13:49,959 What on earth is this? 260 00:13:50,834 --> 00:13:51,626 Ning. 261 00:13:55,000 --> 00:13:55,584 Ning! 262 00:13:56,334 --> 00:13:56,751 Go! 263 00:13:57,626 --> 00:13:58,209 Don't touch me. 264 00:13:58,751 --> 00:13:59,542 I'm not going any farther. 265 00:14:01,999 --> 00:14:02,626 Ning. 266 00:14:04,167 --> 00:14:05,709 I dare you to turn around and face me. 267 00:14:07,876 --> 00:14:08,751 I always thought... 268 00:14:08,999 --> 00:14:09,918 that after going through so much, 269 00:14:09,999 --> 00:14:10,459 we would at least be comrades... 270 00:14:10,542 --> 00:14:11,459 if not friends. 271 00:14:11,876 --> 00:14:12,334 But you... 272 00:14:12,876 --> 00:14:13,667 You didn't even blink... 273 00:14:13,792 --> 00:14:15,000 when you betrayed me! 274 00:14:15,083 --> 00:14:16,501 Is your heart made of steel? 275 00:14:22,751 --> 00:14:23,626 You finally turned around. 276 00:14:29,834 --> 00:14:30,542 Say it. 277 00:14:36,250 --> 00:14:36,876 It's okay. 278 00:14:37,375 --> 00:14:37,999 I get it. 279 00:14:38,584 --> 00:14:40,167 You don't know how to face me right now. 280 00:14:40,292 --> 00:14:41,042 But it's okay. 281 00:14:41,125 --> 00:14:42,125 If you want, 282 00:14:42,375 --> 00:14:44,584 you can tell me everything you know. 283 00:14:46,209 --> 00:14:46,792 Okay? 284 00:14:49,501 --> 00:14:51,250 Ning. Ning! 285 00:14:51,792 --> 00:14:52,792 Go! Hurry up. 286 00:14:53,584 --> 00:14:54,584 Ning! 287 00:14:55,125 --> 00:14:56,459 Let me out! 288 00:14:56,999 --> 00:14:58,626 How could you lock me up? 289 00:14:59,292 --> 00:15:00,167 Ning! 290 00:15:00,459 --> 00:15:01,250 Madam, job's done. 291 00:15:01,375 --> 00:15:02,709 How could you do this to me? 292 00:15:03,626 --> 00:15:05,000 Say something, Ning! 293 00:15:05,709 --> 00:15:06,626 Ning! 294 00:15:06,709 --> 00:15:08,292 The moment you return the Snake Eye Copper Fish, 295 00:15:09,000 --> 00:15:10,250 you will be released. 296 00:15:10,375 --> 00:15:12,042 How would I know where it is? 297 00:15:12,125 --> 00:15:12,834 Besides, 298 00:15:12,876 --> 00:15:14,501 I'd never tell you if I knew! 299 00:15:15,417 --> 00:15:16,375 Then, you can die here. 300 00:15:17,792 --> 00:15:18,626 Ning! 301 00:15:20,876 --> 00:15:21,959 Ning! 302 00:15:30,334 --> 00:15:31,542 Let me out! 303 00:15:31,834 --> 00:15:33,042 Anyone out there? 304 00:15:35,125 --> 00:15:36,417 Anyone? 305 00:15:41,459 --> 00:15:42,501 The wound is pretty deep. 306 00:15:42,584 --> 00:15:43,584 Stop moving so much. 307 00:15:45,417 --> 00:15:46,501 Do you feel okay? 308 00:15:47,999 --> 00:15:48,459 I'm fine. 309 00:15:49,209 --> 00:15:50,459 What are we going to do now? 310 00:15:53,709 --> 00:15:55,042 We have to think of a way... 311 00:15:55,209 --> 00:15:56,334 to locate Wu Xie. 312 00:15:56,501 --> 00:15:57,417 Right. 313 00:15:59,999 --> 00:16:00,834 Looks like... 314 00:16:02,000 --> 00:16:03,250 we have no choice but to get Xiao Yu's help. 315 00:16:04,042 --> 00:16:04,542 Who? 316 00:16:04,918 --> 00:16:05,626 Xiao Yu. 317 00:16:05,709 --> 00:16:06,709 You guys know Xiao Yu? 318 00:16:07,334 --> 00:16:07,834 Yeah. 319 00:16:07,959 --> 00:16:08,918 Xiao Hua and Xiao Yu... 320 00:16:08,999 --> 00:16:09,999 are very good friends. 321 00:16:10,792 --> 00:16:11,501 That's great. 322 00:16:11,584 --> 00:16:12,042 Since you're all close, 323 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 I'll call him right now. 324 00:16:13,709 --> 00:16:14,250 No need. 325 00:16:16,584 --> 00:16:17,000 Xiu Xiu. 326 00:16:18,167 --> 00:16:19,584 Contact him using my computer. 327 00:16:20,083 --> 00:16:20,501 Okay. 328 00:16:20,667 --> 00:16:22,292 Go, go. Do it, quick. 329 00:17:20,334 --> 00:17:20,999 Ning. 330 00:17:22,918 --> 00:17:23,542 Ning! 331 00:18:07,709 --> 00:18:08,584 Start the drone. 332 00:18:30,334 --> 00:18:31,292 The patrol changes every 5 minutes. 333 00:18:32,125 --> 00:18:32,999 Security is tight. 334 00:18:34,250 --> 00:18:35,209 That's just on the surface. 335 00:18:35,542 --> 00:18:37,000 If we really stepped on their tails, 336 00:18:37,375 --> 00:18:38,792 there would probably be an army to greet us. 337 00:18:39,375 --> 00:18:40,918 There's only a slim chance of success. 338 00:18:41,083 --> 00:18:42,209 Typically, the plan... 339 00:18:42,292 --> 00:18:43,626 for such a situation... 340 00:18:43,709 --> 00:18:45,626 is to infiltrate and cause a commotion, 341 00:18:45,709 --> 00:18:46,626 divert their attention... 342 00:18:46,709 --> 00:18:48,042 so a comrade could get close... 343 00:18:48,125 --> 00:18:49,000 to the target. 344 00:18:49,167 --> 00:18:50,584 But judging from the situation, 345 00:18:51,125 --> 00:18:52,876 once I cause any commotion, 346 00:18:52,959 --> 00:18:54,167 I'm as good as dead. 347 00:18:55,918 --> 00:18:56,834 I'll do it alone. 348 00:18:56,918 --> 00:18:57,334 No. 349 00:18:58,000 --> 00:18:58,751 You can't. 350 00:18:58,834 --> 00:18:59,751 You're injured. 351 00:19:00,042 --> 00:19:01,000 That's not what I meant. 352 00:19:01,083 --> 00:19:02,876 I'm fine with getting caught. 353 00:19:02,959 --> 00:19:04,042 The fact is, with your injury, 354 00:19:04,125 --> 00:19:05,959 you might not even make it inside, 355 00:19:06,000 --> 00:19:06,667 understand? 356 00:19:07,918 --> 00:19:08,792 So what then? 357 00:19:08,876 --> 00:19:10,250 Xiao Hua is injured... 358 00:19:10,334 --> 00:19:11,751 but we have to save Wu Xie. 359 00:19:11,834 --> 00:19:12,167 Right, 360 00:19:12,292 --> 00:19:13,999 it's not like you could go with me. 361 00:19:14,626 --> 00:19:15,792 I'll go. Let me go. 362 00:19:16,209 --> 00:19:17,083 You can take me, Fatty. 363 00:19:17,209 --> 00:19:18,209 -Don't be stupid. -I'll go. 364 00:19:21,250 --> 00:19:22,209 Dummy Zhang. 365 00:19:27,125 --> 00:19:27,709 Done. 366 00:19:28,501 --> 00:19:29,209 Problem solved. 367 00:19:31,000 --> 00:19:31,626 You go. 368 00:19:32,501 --> 00:19:33,751 Time for you to perform. 369 00:19:52,834 --> 00:19:53,459 Ning. 370 00:19:55,959 --> 00:19:56,584 Ning. 371 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 Anyone? 372 00:19:59,709 --> 00:20:00,626 I need water. 373 00:20:02,250 --> 00:20:02,918 Water. 374 00:20:06,459 --> 00:20:07,167 Need water... 375 00:22:40,709 --> 00:22:41,292 Little Master! 376 00:23:14,083 --> 00:23:14,876 Little Master. 377 00:23:45,626 --> 00:23:46,167 Well? 378 00:23:47,000 --> 00:23:47,792 Can you move now? 379 00:24:32,542 --> 00:24:33,125 Fatty. 380 00:24:33,292 --> 00:24:35,042 I can't believe you're playing games at a time like this. 381 00:24:39,209 --> 00:24:40,834 Can that Little Master really make it? 382 00:24:44,209 --> 00:24:45,792 Don't you know my connection with Mr. Naive? 383 00:24:45,918 --> 00:24:47,501 I'm relaxed enough to play games. 384 00:24:47,751 --> 00:24:49,334 So, listen to me when I tell you... 385 00:24:49,501 --> 00:24:52,000 that you can be rest assured with Little Master. 386 00:24:52,083 --> 00:24:53,584 If you don't think he can, 387 00:24:53,709 --> 00:24:54,584 who else could. 388 00:24:54,709 --> 00:24:56,250 Nobody can, okay? 389 00:24:56,876 --> 00:24:57,792 Rest assured. 390 00:24:57,876 --> 00:24:59,167 Keep calm. 391 00:25:03,876 --> 00:25:04,417 Wu Xie! 392 00:25:06,667 --> 00:25:07,375 Wu Xie. 393 00:25:11,083 --> 00:25:11,584 How are you? 394 00:25:11,876 --> 00:25:12,459 Are you okay? 395 00:25:12,542 --> 00:25:13,083 I'm okay. 396 00:25:13,209 --> 00:25:14,834 See what I told you? 397 00:25:16,042 --> 00:25:16,792 What happened? 398 00:25:16,876 --> 00:25:18,501 You didn't get rape I hope. 399 00:25:18,584 --> 00:25:19,250 Let me see. 400 00:25:19,959 --> 00:25:20,292 Damn you. 401 00:25:22,667 --> 00:25:23,667 I said it. 402 00:25:23,751 --> 00:25:24,626 Little Master. 403 00:25:24,918 --> 00:25:26,375 Our Little Master. 404 00:25:26,626 --> 00:25:28,209 Nothing is impossible for him. 405 00:25:29,542 --> 00:25:30,459 We should get out of here. 406 00:25:30,542 --> 00:25:31,834 We don't want them to catch up. 407 00:25:33,542 --> 00:25:34,584 Let's go together, Little Master. 408 00:25:37,292 --> 00:25:37,959 Little Master? 409 00:25:39,209 --> 00:25:39,999 Little Master! 410 00:25:47,042 --> 00:25:48,334 It's good that he left. Come on. 411 00:25:48,459 --> 00:25:49,667 We need to go too. Hurry up. 412 00:25:51,375 --> 00:25:51,876 Wu Xie. 413 00:25:53,292 --> 00:25:54,459 You know how Little Master is. 414 00:25:54,584 --> 00:25:55,542 Let's go. He'll be fine. 415 00:26:21,000 --> 00:26:21,459 Now. 416 00:26:22,542 --> 00:26:23,959 That Little Master, our Little Master... 417 00:26:24,000 --> 00:26:24,876 is a little like Vegeta... 418 00:26:24,999 --> 00:26:25,626 in Dragon Ball. 419 00:26:25,834 --> 00:26:27,042 He appears at critical moments... 420 00:26:27,167 --> 00:26:29,000 and disappears right after the problem is solved. 421 00:26:29,501 --> 00:26:30,626 He sure is dependable. 422 00:26:31,125 --> 00:26:32,751 If my Xiao Hua hadn't been injured, 423 00:26:32,876 --> 00:26:33,751 there would be no need for him. 424 00:26:37,375 --> 00:26:38,876 Where are we going exactly? 425 00:26:39,250 --> 00:26:40,334 To the Northern airport. 426 00:26:40,876 --> 00:26:41,959 I guess that's the best option. 427 00:26:42,751 --> 00:26:44,125 A text from Xiao Yu. 428 00:26:45,000 --> 00:26:46,083 We've been discovered! 429 00:26:46,834 --> 00:26:47,751 They're on our tail! 430 00:26:48,792 --> 00:26:49,751 About 2 to 3 km out. 431 00:26:50,125 --> 00:26:51,000 Fatty, take this. 432 00:26:51,209 --> 00:26:51,626 Wait. 433 00:26:56,292 --> 00:26:56,918 It'll be fine. 434 00:26:57,209 --> 00:26:57,834 Sit tight. 435 00:27:13,834 --> 00:27:14,334 Wu Xie. 436 00:27:15,959 --> 00:27:16,792 A text from your uncle. 437 00:27:24,375 --> 00:27:25,792 "Star rises in the empty sky." 438 00:27:25,959 --> 00:27:26,999 "Traveling girl of the Sky Festival..." 439 00:27:27,584 --> 00:27:28,667 "meets with me." 440 00:27:29,709 --> 00:27:30,501 What does that mean? 441 00:27:35,459 --> 00:27:36,209 It's a riddle. 442 00:27:37,000 --> 00:27:38,584 Does "star" mean the stars in the sky? 443 00:27:39,083 --> 00:27:39,834 Like a horoscope? 444 00:27:40,167 --> 00:27:41,501 My uncle doesn't know about horoscopes. 445 00:27:42,167 --> 00:27:43,209 The term here probably means... 446 00:27:44,209 --> 00:27:45,125 asterism. 447 00:27:47,250 --> 00:27:48,042 Asterism? 448 00:27:49,459 --> 00:27:50,501 So he should mean... 449 00:27:50,959 --> 00:27:53,250 the Star Stallion of Vermillion Bird of the South. 450 00:27:53,667 --> 00:27:54,751 Vermillion Bird is in the South. 451 00:27:55,792 --> 00:27:56,501 Star Stallion. 452 00:27:56,918 --> 00:27:57,709 Seven stars. 453 00:27:58,000 --> 00:27:58,709 Depicts North. 454 00:27:59,167 --> 00:27:59,918 A bad omen. 455 00:28:00,584 --> 00:28:01,626 Black Tortoise of the North. 456 00:28:02,209 --> 00:28:03,083 Emptiness Rat. 457 00:28:03,542 --> 00:28:04,250 Two stars. 458 00:28:04,501 --> 00:28:05,209 Depicts South. 459 00:28:05,709 --> 00:28:06,292 A good omen. 460 00:28:06,959 --> 00:28:08,125 A bad omen becomes a good omen. 461 00:28:08,876 --> 00:28:09,918 From South to North. 462 00:28:11,667 --> 00:28:12,459 Wait a minute. 463 00:28:12,834 --> 00:28:13,999 The airport is in the South. 464 00:28:14,292 --> 00:28:15,042 The North. 465 00:28:15,751 --> 00:28:16,417 Is your uncle telling us... 466 00:28:16,501 --> 00:28:17,751 to go to the train station? 467 00:28:18,876 --> 00:28:19,834 If the airport is a no go, 468 00:28:20,334 --> 00:28:21,292 leaving from the train station... 469 00:28:21,584 --> 00:28:22,834 is worth a try. 470 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 But what about time? 471 00:28:26,125 --> 00:28:27,417 Figure it out quickly. 472 00:28:30,083 --> 00:28:31,042 The next line said, 473 00:28:31,459 --> 00:28:32,501 traveling girl of the Sky Festival. 474 00:28:32,667 --> 00:28:33,959 I think it means the time. 475 00:28:35,167 --> 00:28:36,375 Sky Festival. 476 00:28:40,959 --> 00:28:42,876 The Emptiness Rat is also known as the Sky Festival. 477 00:28:43,000 --> 00:28:43,959 Which is the Winter Solstice. 478 00:28:44,125 --> 00:28:44,876 Winter Solstice usually falls on... 479 00:28:44,999 --> 00:28:46,209 December 21 or 22... 480 00:28:46,292 --> 00:28:47,083 of the Gregorian calendar. 481 00:28:47,792 --> 00:28:49,125 But it's not December. 482 00:28:50,042 --> 00:28:51,000 Twelve. 483 00:28:52,459 --> 00:28:53,459 At 12:21... 484 00:28:53,542 --> 00:28:54,417 or 12:22? 485 00:28:56,000 --> 00:28:56,501 Mr. Wu... 486 00:28:56,584 --> 00:28:58,083 is particular about time down to the minute. 487 00:29:01,959 --> 00:29:02,667 I don't think that's it. 488 00:29:03,501 --> 00:29:04,834 The Emptiness Mansion was already mentioned. 489 00:29:05,334 --> 00:29:06,876 I don't think the next line means the same thing. 490 00:29:07,375 --> 00:29:08,709 So the Sky Festival mentioned here... 491 00:29:09,501 --> 00:29:10,667 isn't Winter Solstice. 492 00:29:19,083 --> 00:29:20,167 Could it mean the 21st hour? 493 00:29:24,000 --> 00:29:25,292 Traveling the Sky Festival. 494 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 There's a festival in Fuyang, Hebei... 495 00:29:32,125 --> 00:29:33,042 called Sky Mending Festival. 496 00:29:34,209 --> 00:29:35,667 Uncle San Xing took me there when I was young. 497 00:29:36,417 --> 00:29:37,334 The festival takes place... 498 00:29:37,417 --> 00:29:38,959 on January 21 of the Lunar calendar. 499 00:29:40,209 --> 00:29:41,584 I remember a local legend... 500 00:29:42,292 --> 00:29:43,542 about a traveling girl fetching pearls. 501 00:29:44,000 --> 00:29:45,792 So the "traveling girl of the Sky Festival"... 502 00:29:46,375 --> 00:29:47,417 is probably talking about... 503 00:29:48,125 --> 00:29:49,292 the number 21. 504 00:29:51,000 --> 00:29:51,918 Twenty-one. 505 00:29:53,042 --> 00:29:54,459 So don't you think it's the 21st hour? 506 00:29:54,959 --> 00:29:56,667 I think it means Platform 21. 507 00:30:01,834 --> 00:30:02,250 Fatty. 508 00:30:03,375 --> 00:30:04,167 Get us to the train station. 509 00:30:05,000 --> 00:30:05,501 Sure. 510 00:30:11,584 --> 00:30:12,083 Wu Xie. 511 00:30:12,792 --> 00:30:13,999 Your uncle sent another message. 512 00:30:14,375 --> 00:30:15,542 He said not to go to the train station. 513 00:30:15,667 --> 00:30:16,542 There's a blockade there. 514 00:30:16,876 --> 00:30:19,000 "Look for Snake at the river port." 515 00:30:21,501 --> 00:30:23,167 What Star Stallion and Stallion Star. 516 00:30:23,334 --> 00:30:24,501 So much for a good omen. 517 00:30:25,792 --> 00:30:26,918 We racked our brains for nothing. 518 00:30:27,209 --> 00:30:27,999 Mr. Wu... 519 00:30:28,667 --> 00:30:29,834 sure knows how to tease. 520 00:30:40,834 --> 00:30:41,542 Snake. 521 00:30:42,792 --> 00:30:43,542 Snake? 522 00:30:44,876 --> 00:30:45,709 Mr. Snake. 523 00:30:46,626 --> 00:30:47,501 Rattlesnake? 524 00:30:49,709 --> 00:30:50,709 Cobra snake? 525 00:31:02,000 --> 00:31:02,542 Fatty. 526 00:31:02,959 --> 00:31:03,501 Don't you know the situation? 527 00:31:03,584 --> 00:31:04,709 It's not time for you to grab food. 528 00:31:04,834 --> 00:31:06,250 We still need to eat while on the run. 529 00:31:06,459 --> 00:31:08,042 You know nothing, Missy. 530 00:31:11,125 --> 00:31:11,918 Snake! 531 00:31:12,501 --> 00:31:13,751 Thanks for the stuff! 532 00:31:14,292 --> 00:31:15,501 Why isn't he here? 533 00:31:15,584 --> 00:31:16,959 This... Isn't this...? 534 00:31:18,459 --> 00:31:19,542 I don't know which one. 535 00:31:20,417 --> 00:31:21,542 Let's just go with this one. 536 00:31:21,959 --> 00:31:23,167 Hurry up. 537 00:31:27,125 --> 00:31:28,334 What are you people doing? 538 00:31:28,792 --> 00:31:29,792 Why did you come... 539 00:31:29,876 --> 00:31:30,918 barging in like this? 540 00:31:31,000 --> 00:31:32,834 You're taking stuff because the owner is not around? 541 00:31:32,959 --> 00:31:34,999 Wait, sorry. But you are... 542 00:31:35,125 --> 00:31:36,417 Call me Snake. 543 00:31:36,876 --> 00:31:38,209 You're Snake? 544 00:31:38,292 --> 00:31:39,250 You're Snake? 545 00:31:40,125 --> 00:31:40,876 Why? 546 00:31:41,667 --> 00:31:42,626 Which one of you... 547 00:31:42,751 --> 00:31:44,501 is Wu San Xing's nephew? 548 00:31:45,209 --> 00:31:45,876 I am. 549 00:31:46,083 --> 00:31:47,125 He asked me to look for you. 550 00:31:47,626 --> 00:31:48,751 How are you two related? 551 00:31:48,876 --> 00:31:49,959 Where is he right now? 552 00:31:51,584 --> 00:31:53,042 -Xiao Hua. -You're Wu Xie? 553 00:31:54,375 --> 00:31:54,876 Not bad. 554 00:31:55,584 --> 00:31:56,667 Compared to your uncle, 555 00:31:56,751 --> 00:31:57,751 that old scoundrel, 556 00:31:57,834 --> 00:31:58,667 you're much more energetic. 557 00:31:58,751 --> 00:31:59,834 That's right, agreed. 558 00:32:00,083 --> 00:32:00,792 Wu Xie, 559 00:32:02,042 --> 00:32:03,042 they're catching up. 560 00:32:03,999 --> 00:32:04,375 Hey. 561 00:32:04,751 --> 00:32:06,834 Snake, we really need your help. 562 00:32:06,918 --> 00:32:08,042 We really do. 563 00:32:09,709 --> 00:32:10,375 What are you doing? 564 00:32:11,292 --> 00:32:12,083 Do I look like... 565 00:32:12,209 --> 00:32:13,417 I'm in need of money? 566 00:32:13,751 --> 00:32:14,250 No. 567 00:32:14,334 --> 00:32:16,542 You... Not at all, no. 568 00:32:18,334 --> 00:32:18,959 Snake. 569 00:32:19,918 --> 00:32:20,626 This time, 570 00:32:20,834 --> 00:32:22,083 we're really in trouble. 571 00:32:22,334 --> 00:32:23,417 We're being chased. 572 00:32:23,542 --> 00:32:25,999 You're the only one who can help us now. 573 00:32:26,334 --> 00:32:28,542 That old scoundrel, Wu San Xing. 574 00:32:29,250 --> 00:32:30,999 He didn't contact me for over 10 years. 575 00:32:31,209 --> 00:32:33,042 When he finally does, it's trouble. 576 00:32:33,167 --> 00:32:35,042 Yes, that old man is indeed... 577 00:32:35,584 --> 00:32:36,083 All right. 578 00:32:36,501 --> 00:32:37,876 I've already prepared the boat. 579 00:32:38,709 --> 00:32:39,501 Thanks, Snake. 580 00:32:39,626 --> 00:32:40,751 Okay, let's go, little scoundrel. 581 00:33:13,584 --> 00:33:14,626 Where are those guys? 582 00:33:15,250 --> 00:33:16,834 Sorry, I don't understand alien language. 583 00:33:17,125 --> 00:33:18,000 I'm warning you. 584 00:33:18,334 --> 00:33:19,584 Don't bully us Chinese. 585 00:33:24,667 --> 00:33:25,167 Where are they? 586 00:33:25,999 --> 00:33:26,751 Who? 587 00:33:27,083 --> 00:33:28,083 Four young guys. 588 00:33:29,375 --> 00:33:30,876 There's nobody here. 589 00:33:38,709 --> 00:33:39,709 Chase them, go. 590 00:33:40,125 --> 00:33:41,667 Wait a second, miss. 591 00:33:43,459 --> 00:33:44,626 None of the boats here... 592 00:33:44,959 --> 00:33:45,999 have keys. 593 00:33:46,292 --> 00:33:46,959 Don't believe me? 594 00:33:47,667 --> 00:33:48,792 You're free to check. 595 00:33:50,000 --> 00:33:50,584 Hurry up. 596 00:33:50,792 --> 00:33:51,751 Go to the next port. 597 00:34:03,709 --> 00:34:04,709 This adventure... 598 00:34:05,626 --> 00:34:07,000 is a little tricky. 599 00:34:07,334 --> 00:34:09,250 But we have help from our Little Master, 600 00:34:09,626 --> 00:34:10,834 Black Blindman... 601 00:34:11,501 --> 00:34:12,876 and also Uncle San Xing. 602 00:34:13,250 --> 00:34:15,000 Although your uncle is a little mysterious. 603 00:34:15,125 --> 00:34:16,876 All that riddle about Star Stallion, 604 00:34:16,959 --> 00:34:18,000 bad omen and what not. 605 00:34:19,167 --> 00:34:20,792 But it's going well, isn't it? 606 00:34:22,292 --> 00:34:22,834 Smells good. 607 00:34:23,959 --> 00:34:24,751 Want some, guys? 608 00:34:25,042 --> 00:34:26,125 Stop eating. 609 00:34:26,375 --> 00:34:28,000 Ning reached the port just now. 610 00:34:31,334 --> 00:34:32,959 Hopefully, Snake got out of there. 611 00:34:33,042 --> 00:34:33,709 No. 612 00:34:34,501 --> 00:34:35,834 Ning isn't heartless. 613 00:34:37,167 --> 00:34:38,751 Here you go being naive again. 614 00:34:48,375 --> 00:34:49,209 Xiao Hua. 615 00:34:53,209 --> 00:34:53,751 Captain, 616 00:34:54,501 --> 00:34:55,959 is there a place to stop nearby? 617 00:34:56,125 --> 00:34:56,876 We'd like to get off. 618 00:34:57,250 --> 00:34:58,417 Why are we stopping the boat? 619 00:34:58,584 --> 00:34:59,417 Xiao Hua is... 620 00:35:04,584 --> 00:35:05,250 Ning and her men... 621 00:35:05,334 --> 00:35:06,375 will be waiting for us at the next port. 622 00:35:06,667 --> 00:35:07,918 We have to get off here. 623 00:35:08,334 --> 00:35:09,000 But... 624 00:35:11,292 --> 00:35:12,626 I don't like that Ning. 625 00:35:13,626 --> 00:35:14,876 But Mr. Naive here likes her. 626 00:35:15,501 --> 00:35:17,834 Captain, please stop the boat in front. 627 00:35:58,000 --> 00:35:59,292 Thank you. 628 00:36:16,751 --> 00:36:17,459 Little rascal. 629 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Where are the people on board? 630 00:36:53,125 --> 00:36:54,751 They got off on the way here. 631 00:37:05,626 --> 00:37:06,292 Uncle San Xing. 632 00:37:07,834 --> 00:37:09,167 What is your connection with Qiu De Kao? 633 00:37:12,125 --> 00:37:13,250 Watch your tone. 634 00:37:15,000 --> 00:37:16,167 Who did you learn it from? 635 00:37:16,667 --> 00:37:18,083 You're talking to your uncle. 636 00:37:18,459 --> 00:37:19,792 Where are your manners? 637 00:37:20,042 --> 00:37:20,751 Uncle, 638 00:37:21,167 --> 00:37:23,209 do you know what I've been through the past month? 639 00:37:23,626 --> 00:37:24,209 Ning told me... 640 00:37:24,334 --> 00:37:25,083 that you went missing in the South China Sea. 641 00:37:25,209 --> 00:37:26,083 I went there to search for you... 642 00:37:26,209 --> 00:37:27,292 and almost lost my life in the process! 643 00:37:27,584 --> 00:37:28,083 I returned to Hangzhou... 644 00:37:28,167 --> 00:37:29,000 and asked Pan Zi where you went. 645 00:37:29,167 --> 00:37:30,417 He said you went traveling. 646 00:37:30,999 --> 00:37:31,375 I then came here... 647 00:37:31,501 --> 00:37:32,959 after getting a lead on the Snake Eye Copper Fish. 648 00:37:33,042 --> 00:37:34,709 And discovered you're with Qiu De Kao. 649 00:37:34,999 --> 00:37:35,751 Why did you tell Xiao Hua... 650 00:37:35,876 --> 00:37:36,584 about the copper fish... 651 00:37:36,709 --> 00:37:37,667 and not me? 652 00:37:37,876 --> 00:37:39,042 Throughout my life, 653 00:37:39,709 --> 00:37:41,000 there are countless things... 654 00:37:41,083 --> 00:37:41,999 I never told you. 655 00:37:42,083 --> 00:37:43,834 Because I didn't want you to get caught up blindly. 656 00:37:45,334 --> 00:37:45,918 Fine. 657 00:37:46,709 --> 00:37:47,459 Tell me one thing. 658 00:37:48,334 --> 00:37:49,999 What exactly is your connection with Qiu De Kao? 659 00:37:50,042 --> 00:37:50,709 Boy! 660 00:37:51,876 --> 00:37:52,999 I'm warning you. 661 00:37:53,751 --> 00:37:55,334 What my connection with Qiu De Kao is, 662 00:37:55,459 --> 00:37:57,626 is unrelated to you. 663 00:37:57,709 --> 00:37:58,250 Understood? 664 00:37:58,375 --> 00:37:59,792 What do you mean unrelated? 665 00:38:00,042 --> 00:38:01,375 You and Qiu De Kao want to raid the underwater tomb. 666 00:38:01,501 --> 00:38:02,584 That's a national treasure! 667 00:38:02,709 --> 00:38:03,375 Who gave you two the right... 668 00:38:03,501 --> 00:38:04,334 to raid it on your own? 669 00:38:05,000 --> 00:38:05,584 Don't tell me... 670 00:38:05,667 --> 00:38:07,000 you're really working with those relic dealers? 671 00:38:11,584 --> 00:38:12,167 Uncle. 672 00:38:13,417 --> 00:38:14,334 I wish I could keep my hands off... 673 00:38:15,542 --> 00:38:16,459 certain things too. 674 00:38:16,751 --> 00:38:18,209 But they had to happen before my eyes. 675 00:38:18,334 --> 00:38:19,375 And they're all about you. 676 00:38:19,459 --> 00:38:20,292 I had to get involved. 677 00:38:21,626 --> 00:38:22,292 Uncle, 678 00:38:23,167 --> 00:38:24,375 if you were me... 679 00:38:24,918 --> 00:38:26,083 and everyone is telling you... 680 00:38:26,167 --> 00:38:27,334 that your uncle is a scoundrel. 681 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 Not to mention, all the things you experienced... 682 00:38:29,375 --> 00:38:30,542 support that point. 683 00:38:30,792 --> 00:38:32,083 Would you not want to find out the truth? 684 00:38:34,167 --> 00:38:34,876 Uncle, 685 00:38:36,000 --> 00:38:37,250 we finally have some time alone... 686 00:38:37,292 --> 00:38:39,125 to talk things through face to face. 687 00:38:40,042 --> 00:38:41,459 Why must you still be so secretive? 688 00:38:44,999 --> 00:38:46,876 Listen up, boy. 689 00:38:47,959 --> 00:38:50,083 If someone is calling your uncle... 690 00:38:50,209 --> 00:38:52,375 a scoundrel in front of you, 691 00:38:52,876 --> 00:38:54,375 they are either lying... 692 00:38:54,501 --> 00:38:56,167 of they're afraid of me. 693 00:38:56,292 --> 00:38:57,125 Remember that. 694 00:39:00,751 --> 00:39:02,209 I don't know what's come over me lately. 695 00:39:03,375 --> 00:39:04,584 I keep thinking about you as a kid. 696 00:39:04,959 --> 00:39:06,292 You would pester me all the time. 697 00:39:06,417 --> 00:39:07,709 Do this, Uncle. 698 00:39:07,834 --> 00:39:09,083 Do that, Uncle. 699 00:39:09,209 --> 00:39:10,792 Teach me this, Uncle. 700 00:39:10,918 --> 00:39:12,667 Teach me that, Uncle. 701 00:39:12,834 --> 00:39:14,000 You were so adorable back then. 702 00:39:14,918 --> 00:39:15,584 What happened? 703 00:39:16,667 --> 00:39:17,834 You've grown up. 704 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 You know the industry. 705 00:39:19,999 --> 00:39:21,999 So, you're challenging me now? 706 00:39:22,334 --> 00:39:23,834 You're even doubting me? 707 00:39:25,459 --> 00:39:26,250 Uncle. 708 00:39:27,167 --> 00:39:28,626 I never once doubted you. 709 00:39:29,584 --> 00:39:30,501 You're the one I trust the most... 710 00:39:30,626 --> 00:39:31,876 in this entire world. 711 00:39:33,167 --> 00:39:33,959 But there are so many things... 712 00:39:34,042 --> 00:39:34,626 on my mind right now. 713 00:39:34,751 --> 00:39:35,542 Nobody has the answers, 714 00:39:35,667 --> 00:39:36,501 but you. 715 00:39:38,501 --> 00:39:40,000 So I don't want you to lie to me. 716 00:39:46,167 --> 00:39:47,417 Ning works for Qiu De Kao. 717 00:39:49,292 --> 00:39:50,626 She went underwater with me. 718 00:39:51,292 --> 00:39:52,751 She knew what was going on, 719 00:39:53,000 --> 00:39:53,999 but I was clueless... 720 00:39:54,083 --> 00:39:55,167 and almost died down there. 721 00:39:55,459 --> 00:39:55,999 I know that... 722 00:39:56,083 --> 00:39:57,125 you went to the underwater tomb before. 723 00:39:57,375 --> 00:39:58,709 Was it you who told them about it? 724 00:40:02,125 --> 00:40:02,999 The underwater tomb... 725 00:40:04,042 --> 00:40:05,375 is a trauma that I... 726 00:40:06,167 --> 00:40:08,000 will never be able to forget. 727 00:40:08,334 --> 00:40:09,375 You know very well... 728 00:40:09,918 --> 00:40:12,083 that I don't like talking about it. 729 00:40:18,167 --> 00:40:19,667 Is it because of Aunt Wen Jin? 730 00:40:27,334 --> 00:40:28,334 That story... 731 00:40:29,542 --> 00:40:30,999 I'd have to start from my dad. 732 00:40:31,876 --> 00:40:32,417 Anyway, 733 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 during those days, 734 00:40:34,999 --> 00:40:36,125 there was a saying circulating Changsha. 735 00:40:36,250 --> 00:40:36,876 It read, 736 00:40:37,334 --> 00:40:39,125 blood is in the earth, gold is with the corpse. 737 00:40:39,459 --> 00:40:40,334 Do you know it? 738 00:40:42,459 --> 00:40:43,250 Yes, I've heard. 739 00:40:44,250 --> 00:40:44,751 But I don't really know... 740 00:40:44,876 --> 00:40:45,876 what it's about. 741 00:40:47,501 --> 00:40:48,667 When the shovel hits the earth... 742 00:40:49,167 --> 00:40:50,083 and you see blood, 743 00:40:51,209 --> 00:40:51,999 that tomb... 744 00:40:52,250 --> 00:40:53,375 no matter the situation, 745 00:40:53,501 --> 00:40:54,918 is called a blood zombie tomb. 746 00:40:58,083 --> 00:40:59,334 The descendants of anyone buried there... 747 00:40:59,709 --> 00:41:01,542 would have good fortune and success. 748 00:41:01,709 --> 00:41:02,542 If that's not enough, 749 00:41:02,876 --> 00:41:04,042 they might even become the emperor. 750 00:41:04,751 --> 00:41:05,250 Of course, 751 00:41:05,375 --> 00:41:06,667 that is only a legend. 752 00:41:06,792 --> 00:41:08,751 But the blood zombie tomb... 753 00:41:09,083 --> 00:41:10,209 is full of dangers. 754 00:41:10,542 --> 00:41:11,292 Not many of those... 755 00:41:11,417 --> 00:41:12,834 who went down came back alive. 756 00:41:13,167 --> 00:41:15,000 Survival is tough, boy. 757 00:41:17,375 --> 00:41:19,083 All the hardships the Wu family... 758 00:41:19,209 --> 00:41:20,999 had to go through to survive. 759 00:41:22,334 --> 00:41:24,042 Thinking about it brings tears to my eyes. 760 00:41:29,167 --> 00:41:30,876 Three lives from the Wu family were lost... 761 00:41:32,375 --> 00:41:33,709 in exchange for the Warring States silk book. 762 00:41:34,918 --> 00:41:37,667 My grandfather lost his life too. 763 00:41:38,375 --> 00:41:39,542 That silk book... 764 00:41:39,959 --> 00:41:41,876 was stolen by Qiu De Kao. 765 00:41:42,542 --> 00:41:43,626 Remember that man, 766 00:41:43,792 --> 00:41:44,876 Qiu De Kao. 767 00:41:45,459 --> 00:41:46,751 Later, in China, 768 00:41:46,999 --> 00:41:48,501 he worked with relic con men... 769 00:41:49,042 --> 00:41:50,375 and did every bad thing imaginable. 770 00:41:51,250 --> 00:41:52,542 Just think about it. 771 00:41:52,667 --> 00:41:53,501 Your uncle... 772 00:41:53,834 --> 00:41:55,125 working with him? 773 00:41:57,417 --> 00:41:58,667 Sometimes, I'd dream about... 774 00:41:59,501 --> 00:42:00,999 killing him once and for all. 775 00:42:02,042 --> 00:42:02,876 The connection... 776 00:42:03,209 --> 00:42:05,000 was formed at Baoziling. 777 00:42:06,000 --> 00:42:06,667 After that, 778 00:42:07,501 --> 00:42:08,999 I thought about it in more detail. 779 00:42:09,125 --> 00:42:10,292 The blood zombie tomb... 780 00:42:11,292 --> 00:42:13,959 is probably located at Mangshan, near Guizizhai. 781 00:42:22,083 --> 00:42:23,000 Unexpectedly, 782 00:42:23,292 --> 00:42:23,918 Xie Lian Huan and Qiu De Kao... 783 00:42:24,042 --> 00:42:25,876 showed up too. 784 00:42:28,125 --> 00:42:29,292 Have I told you before... 785 00:42:29,459 --> 00:42:30,959 that Xie Lian Huan and I look alike? 786 00:42:31,584 --> 00:42:32,542 No, you haven't. 787 00:42:36,751 --> 00:42:37,375 Uncle, 788 00:42:39,459 --> 00:42:40,459 are you saying that... 789 00:42:41,083 --> 00:42:42,292 the one working with Qiu De Kao... 790 00:42:42,459 --> 00:42:43,542 was Xie Lian Huan? 791 00:42:44,167 --> 00:42:46,209 Because you two look alike, 792 00:42:46,542 --> 00:42:48,083 so everyone thinks it's you? 46938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.