Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,960 --> 00:02:03,720
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,000 --> 00:02:07,120
"Episode 8"
3
00:02:08,400 --> 00:02:09,200
Get back here!
4
00:02:11,840 --> 00:02:12,760
Nonsense!
5
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
He's more capable than you!
6
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
And he has more experience
with tombs than you!
7
00:02:17,120 --> 00:02:20,760
What if he comes back later,
and you die in the tomb?
8
00:02:21,680 --> 00:02:23,240
You know what? Come here.
9
00:02:23,720 --> 00:02:24,440
Look at me.
10
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
I'm a believer of fate.
11
00:02:26,720 --> 00:02:28,000
Everyone has their own fate.
12
00:02:29,440 --> 00:02:30,480
Humans will eventually die.
13
00:02:30,920 --> 00:02:32,560
No matter how much one longs to live!
14
00:02:32,960 --> 00:02:34,000
But those who aren't
supposed to die...
15
00:02:35,960 --> 00:02:37,240
Someone like Little Master.
16
00:02:37,400 --> 00:02:40,240
He's as old as Uncle San Xing but
he looks younger than both of us.
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,400
He is skilled,
and invincible like god.
18
00:02:42,560 --> 00:02:45,240
It's impossible for him
to die in a mere tomb.
19
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
He's still alive, you know?
20
00:02:51,280 --> 00:02:52,680
He's still alive!
21
00:02:56,520 --> 00:02:57,280
Little Master.
22
00:03:05,320 --> 00:03:06,240
Little Master.
23
00:03:08,080 --> 00:03:09,640
He'll definitely make it back alive.
24
00:03:12,000 --> 00:03:12,640
He will.
25
00:03:13,400 --> 00:03:14,120
He will.
26
00:03:23,640 --> 00:03:24,320
Where is Ning?
27
00:03:25,000 --> 00:03:26,320
Here comes another trouble.
28
00:03:27,040 --> 00:03:28,800
She better have been eaten by sharks.
29
00:03:29,640 --> 00:03:30,600
I'll go save her.
30
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
You stay here!
31
00:03:33,760 --> 00:03:34,720
You stay.
32
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
Stay! All right? Stay!
33
00:03:36,560 --> 00:03:37,400
I'll go back down.
34
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
-I'll look for her, all right?
-Okay.
35
00:03:58,280 --> 00:04:01,160
That woman kept a boat for herself.
36
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
I've a question for you.
37
00:04:09,320 --> 00:04:12,440
Why did you insist to have me carry
her all the way up from the bottom?
38
00:04:12,560 --> 00:04:13,680
You were so persistent.
39
00:04:15,320 --> 00:04:16,280
Now look.
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,560
She's running away alone!
41
00:04:19,800 --> 00:04:24,360
Can you see that with
your bright, naive eyes?
42
00:04:24,440 --> 00:04:26,680
She has left you behind!
43
00:04:26,920 --> 00:04:27,680
You...!
44
00:04:29,080 --> 00:04:33,880
You're so naive that you have
no idea what danger looks like!
45
00:04:40,960 --> 00:04:42,240
Ning!
46
00:05:00,800 --> 00:05:03,360
Don't you dare to
let me see you again!
47
00:06:57,680 --> 00:06:59,280
So you've been sitting
here all night long?
48
00:07:00,800 --> 00:07:01,600
Let me have a look at you.
49
00:07:02,440 --> 00:07:05,240
Let's see if you've
turned into a statue.
50
00:07:09,880 --> 00:07:10,800
No next time.
51
00:07:13,760 --> 00:07:14,800
No next time.
52
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
But he's still down there.
53
00:07:29,920 --> 00:07:31,760
This Stuffy is really a troublemaker!
54
00:07:31,960 --> 00:07:33,640
He's best at playing
Mr. Missing-In-Action!
55
00:07:34,200 --> 00:07:35,640
He said that there'll be no next time,
56
00:07:35,920 --> 00:07:37,240
and look what he has done now?
57
00:07:37,400 --> 00:07:39,840
I'm sure that he's back from the sea.
58
00:07:39,920 --> 00:07:40,600
Stuffy!
59
00:07:40,680 --> 00:07:41,760
Show yourself, Stuffy!
60
00:07:41,880 --> 00:07:43,000
Don't think that I can't see you.
61
00:07:43,040 --> 00:07:43,840
-Come on out!
-Enough.
62
00:07:43,920 --> 00:07:45,080
Do you hear me? Come on out!
63
00:07:45,160 --> 00:07:45,840
Enough.
64
00:07:46,440 --> 00:07:48,200
He loves to give you
surprises, doesn't he?
65
00:07:48,800 --> 00:07:51,680
Perhaps one day when you bring
a girl out for dinner and movie,
66
00:07:51,760 --> 00:07:53,320
you return to your hotel
room to spend the night,
67
00:07:53,600 --> 00:07:56,360
the girl would toss you onto the
bed and take off her mask,
68
00:07:56,520 --> 00:07:57,560
and there it reveals Stuffy.
69
00:07:57,640 --> 00:07:58,000
Nonsense.
70
00:07:58,560 --> 00:08:00,400
You know what, he better
not let me get hold of him.
71
00:08:00,600 --> 00:08:03,040
I'll beat him up if I do!
72
00:08:03,600 --> 00:08:04,760
Yes. Teach him a lesson!
73
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
But before that, nature calls.
74
00:08:17,040 --> 00:08:17,800
Ship!
75
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
There's a ship!
76
00:08:24,200 --> 00:08:25,640
Help!
77
00:08:25,920 --> 00:08:28,960
-S.O.S!
-We're here!
78
00:08:29,000 --> 00:08:30,760
-We're here!
-Come here!
79
00:08:30,800 --> 00:08:33,160
-S.O.S!
-We're here!
80
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
We're here!
81
00:08:35,240 --> 00:08:36,200
Help!
82
00:08:48,320 --> 00:08:49,160
Anybody here?
83
00:08:52,200 --> 00:08:52,960
Anybody?
84
00:08:53,040 --> 00:08:54,000
Captain!
85
00:09:10,960 --> 00:09:13,320
This is so weird.
86
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
This was the ship we came in.
87
00:09:17,160 --> 00:09:18,880
Where is everybody?
88
00:10:08,440 --> 00:10:09,040
Fatty.
89
00:10:11,120 --> 00:10:11,680
Look.
90
00:10:12,880 --> 00:10:13,600
It was endgame.
91
00:10:13,960 --> 00:10:14,880
And the water temperature.
92
00:10:15,400 --> 00:10:17,840
This proves that somebody
was here half an hour ago.
93
00:10:19,920 --> 00:10:20,800
Anybody here?
94
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
I saw you, quit hiding!
95
00:10:43,960 --> 00:10:45,720
Even a pitcher plant is picky.
96
00:10:46,280 --> 00:10:48,999
A high-fat, high-cholesterol,
and nasty man like you...
97
00:10:49,000 --> 00:10:49,960
is definitely not on my list.
98
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
See that? She's monitoring us.
99
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
Now who's the nasty one?
100
00:11:25,240 --> 00:11:26,800
Helm Station
101
00:11:26,880 --> 00:11:28,920
Let's leave everything aside and eat.
102
00:11:28,960 --> 00:11:29,840
Come on.
103
00:11:30,280 --> 00:11:31,320
Eat something.
104
00:11:32,640 --> 00:11:34,000
I've checked all the device systems,
105
00:11:34,560 --> 00:11:35,400
they're functioning fine.
106
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
No sign of a ship malfunction.
107
00:11:38,920 --> 00:11:43,680
Do you think they've been
captured by coast guards?
108
00:11:43,760 --> 00:11:45,000
That's impossible.
109
00:11:45,960 --> 00:11:48,680
They should've taken the
ship along, why leave it here?
110
00:11:49,160 --> 00:11:51,720
But there might be pirates on sea.
111
00:11:52,280 --> 00:11:53,240
It couldn't be the pirates.
112
00:11:53,560 --> 00:11:56,360
The goods won't be left
behind if it was the pirates.
113
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
Then it must be the ghosts.
114
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
Nonsense.
115
00:12:01,280 --> 00:12:02,680
A ghost ship looking
for its replacement.
116
00:12:04,360 --> 00:12:05,280
What's with the ghosts?
117
00:12:05,360 --> 00:12:06,600
Are you writing a novel?
118
00:12:12,680 --> 00:12:15,960
Out on the Paracel Islands,
2 lost young men paging for rescue.
119
00:12:16,000 --> 00:12:19,360
Out on the Paracel Islands,
2 lost young men paging for rescue.
120
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
0101, it's 02 paging.
121
00:12:22,600 --> 00:12:24,480
Brinjal, brinjal, it's potato paging.
122
00:12:24,560 --> 00:12:25,480
Yamete!
123
00:12:25,680 --> 00:12:27,440
Sawadee krub.
124
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
According to the latest
news from the weather station,
125
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
the eye of massive Typhoon Thelma...
126
00:12:31,800 --> 00:12:36,000
is located at 5° 7’ north
and 92° east at 0400,
127
00:12:36,040 --> 00:12:37,360
near the Paracel sea.
128
00:12:37,720 --> 00:12:39,840
The central pressure is 910 Pa.
129
00:12:39,960 --> 00:12:42,680
Wind scale exceeding
17 near the center.
130
00:12:43,000 --> 00:12:47,320
The eye of typhoon is estimated
to be moving at 15 to 20 km/h...
131
00:12:47,400 --> 00:12:48,800
towards north west.
132
00:12:48,960 --> 00:12:51,040
We urge all sailing ships to
seek refuge at nearby ports.
133
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
We urge all sailing ships to
seek refuge at nearby ports.
134
00:12:56,920 --> 00:12:58,400
Since you're playing
around with the devices,
135
00:12:58,520 --> 00:12:59,440
can you sail a ship?
136
00:12:59,520 --> 00:13:00,560
I can drive a car. Let me try.
137
00:13:00,640 --> 00:13:02,200
Just forget about it.
138
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
Step aside.
139
00:13:03,360 --> 00:13:04,280
Can you do it?
140
00:13:05,280 --> 00:13:06,000
Of course.
141
00:13:06,040 --> 00:13:07,200
I didn't know that
you could sail a ship.
142
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Lift the anchor.
143
00:13:11,280 --> 00:13:12,200
I'm not trying to scare you,
144
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
but there are submerged reefs around,
145
00:13:14,000 --> 00:13:15,320
accidents could happen
if we run into one.
146
00:13:15,440 --> 00:13:18,400
I was the top rower at
Shicha Sea when I was young.
147
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
Don't you worry.
Lift the anchor.
148
00:13:21,440 --> 00:13:22,920
So you don't know how to drive a ship?
149
00:13:23,680 --> 00:13:25,160
You go lift the anchor!
150
00:13:25,240 --> 00:13:26,560
Stop procrastinating! Go!
151
00:13:51,360 --> 00:13:55,640
♪ Listen to the clock
strumming like a chord. ♪
152
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
♪ Strumming the time away. ♪
153
00:13:58,200 --> 00:14:01,240
♪ Piling up to thousands of years. ♪
154
00:14:03,000 --> 00:14:06,640
♪ Look at the long road ahead. ♪
155
00:14:07,240 --> 00:14:10,120
♪ We keep our promise, ♪
156
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
♪ as we get to our next stop. ♪
157
00:14:14,760 --> 00:14:17,360
♪ Getting used to facing
the unknown challenges, ♪
158
00:14:17,680 --> 00:14:20,280
♪ and acknowledging
the change in our hearts. ♪
159
00:14:20,320 --> 00:14:23,040
♪ Fearless of the dark
and the roaring waves. ♪
160
00:14:23,120 --> 00:14:26,480
♪ Harvest and cheer for
the fruits of life's journey. ♪
161
00:14:26,600 --> 00:14:28,840
♪ We live extraordinary lives... ♪
162
00:14:28,960 --> 00:14:31,880
♪ by exploring a new horizon. ♪
163
00:14:32,040 --> 00:14:34,920
♪ Let's fly with faith! ♪
164
00:14:35,120 --> 00:14:38,200
♪ Let's fight together! ♪
165
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
♪ Listen to the howling
wind by our ears. ♪
166
00:14:41,000 --> 00:14:43,920
♪ Have our courage held up high. ♪
167
00:14:43,960 --> 00:14:46,720
♪ Let our hearts ignite! ♪
168
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
♪ I'm fearless of danger. ♪
169
00:14:49,320 --> 00:14:52,960
♪ I won't be ordinary! ♪
170
00:14:55,200 --> 00:14:58,840
♪ I am the roaring waves! ♪
171
00:15:01,160 --> 00:15:03,120
Hail to Master Fatty, you commoners!
172
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
We've made it out of
the submerged reefs!
173
00:15:24,120 --> 00:15:25,560
I made it out of the submerged reefs!
174
00:15:26,960 --> 00:15:27,440
Amazing.
175
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Why are you all geared up?
176
00:15:32,080 --> 00:15:32,920
Don't you trust me?
177
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
I'm preparing for the worst.
178
00:15:35,080 --> 00:15:35,800
This is mine.
179
00:15:35,880 --> 00:15:36,560
This is yours.
180
00:15:37,880 --> 00:15:39,920
Bookworms have no guts.
181
00:15:40,320 --> 00:15:40,920
Yes.
182
00:15:41,280 --> 00:15:42,640
Fatty is the greatest, all right?
183
00:15:42,760 --> 00:15:43,160
That's right.
184
00:15:43,520 --> 00:15:44,560
I'll show you something even greater.
185
00:15:48,160 --> 00:15:50,240
Is this the Luminous Pearl?
186
00:15:52,360 --> 00:15:53,240
When did you get it?
187
00:15:53,280 --> 00:15:56,640
I would look amateurish
if I let you see I took it.
188
00:16:10,320 --> 00:16:12,360
Since we're now free,
let's guess its value.
189
00:16:13,320 --> 00:16:14,000
Fatty.
190
00:16:14,680 --> 00:16:18,320
We've agreed not to take anything
from the tomb before entering.
191
00:16:18,680 --> 00:16:21,520
Come on, just give me a number.
192
00:16:29,160 --> 00:16:29,880
Something's not right.
193
00:16:38,920 --> 00:16:39,960
It's fake.
194
00:16:41,240 --> 00:16:42,520
It's not a Luminous Pearl.
195
00:16:42,640 --> 00:16:44,320
Don't you dare lie to me.
196
00:16:44,720 --> 00:16:45,400
Look for yourself.
197
00:16:47,840 --> 00:16:48,920
It's an apophyllite.
198
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
It's impossible!
199
00:16:51,320 --> 00:16:52,680
You're the naive one this time around.
200
00:16:53,240 --> 00:16:54,040
Look.
201
00:16:54,400 --> 00:16:55,760
However rich Wang Zang Hai is,
202
00:16:56,240 --> 00:16:58,320
how many Luminous Pearls
can he place on his dome?
203
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
There aren't many Luminous
Pearls throughout the entire China.
204
00:17:00,600 --> 00:17:03,200
Then, how much is it worth?
205
00:17:03,320 --> 00:17:04,600
This is...
206
00:17:04,960 --> 00:17:06,840
worth not more than a meal.
207
00:17:09,920 --> 00:17:13,440
But a meal between a small restaurant
and a luxurious one cost different.
208
00:17:28,960 --> 00:17:31,880
"Tianya Tiny Garden"
209
00:17:35,840 --> 00:17:39,480
"Tianya Tiny Garden"
210
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
I think something is
fishy about the ship.
211
00:17:48,160 --> 00:17:50,000
What a coincidence for it
to moor right beside us.
212
00:17:51,400 --> 00:17:52,000
Fatty.
213
00:17:54,920 --> 00:17:55,400
Fatty.
214
00:18:07,880 --> 00:18:09,560
How dumb could you be?
215
00:18:11,640 --> 00:18:12,560
Get up.
216
00:18:12,680 --> 00:18:13,560
Go get your shower.
217
00:18:13,800 --> 00:18:15,040
You're polluting the
environment with you scent.
218
00:18:15,280 --> 00:18:16,520
Get up, Fatty.
219
00:18:17,880 --> 00:18:18,840
Get up.
220
00:18:24,360 --> 00:18:26,000
-Whose Luminous Pearl is this?
-Where?
221
00:18:31,200 --> 00:18:32,240
Go take your shower.
222
00:18:32,320 --> 00:18:33,080
You smell awful.
223
00:18:33,160 --> 00:18:35,200
No, I'll sleep in like this.
224
00:18:38,680 --> 00:18:40,880
I'm just concerned about your wounds.
225
00:18:40,920 --> 00:18:42,800
It's not my problem if
you get an infection.
226
00:18:42,880 --> 00:18:45,520
Look, there are rashes already.
227
00:18:45,600 --> 00:18:46,720
If it spreads through your body,
228
00:18:46,840 --> 00:18:48,080
you'll be deformed.
229
00:18:48,440 --> 00:18:50,120
It can't be that serious.
230
00:18:50,200 --> 00:18:51,080
What do you think?
231
00:18:51,880 --> 00:18:53,160
I've applied ointment.
232
00:18:53,240 --> 00:18:54,920
It's right there,
and it's quite effective.
233
00:18:55,320 --> 00:18:57,360
You still have to shower no matter
how effective the ointment is.
234
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
You still have to apply
antiseptic after shower.
235
00:18:58,680 --> 00:18:59,880
And after that I'll dress your wounds.
236
00:18:59,960 --> 00:19:01,080
Come on.
237
00:19:01,160 --> 00:19:03,360
-Come on. Go shower.
-Don't pull me up. I'm sleepy.
238
00:19:07,440 --> 00:19:08,240
That way.
239
00:19:08,560 --> 00:19:09,720
Are you going to bathe in the sea?
240
00:19:18,960 --> 00:19:20,640
You're not allowed to peek
while I take my shower.
241
00:19:52,680 --> 00:19:55,440
Why? Why are you breaking up with me?
242
00:19:55,560 --> 00:20:00,240
Have you forgotten about the gift
you got me from the underwater tomb?
243
00:20:00,360 --> 00:20:00,880
What is that?
244
00:20:00,960 --> 00:20:03,400
The Luminous Pearl!
245
00:20:03,600 --> 00:20:05,320
It's just an apophyllite.
246
00:20:05,400 --> 00:20:06,000
What?
247
00:20:06,320 --> 00:20:08,720
How dare you fool me
with a stupid stone?
248
00:20:09,080 --> 00:20:11,400
How about Jacky then?
249
00:20:11,560 --> 00:20:12,880
You mean the Sea Monkey
that we reared?
250
00:20:12,960 --> 00:20:15,640
Yes. Jacky!
251
00:20:15,760 --> 00:20:16,600
It's a tough fellow.
252
00:20:16,680 --> 00:20:18,000
Even you'll die before he does.
253
00:20:18,040 --> 00:20:19,880
Do you have to be so cruel to me?
254
00:20:20,080 --> 00:20:23,720
I'll jump if that's what you want.
255
00:20:23,840 --> 00:20:27,040
Did you even love me?
256
00:20:27,560 --> 00:20:28,240
Ning.
257
00:20:28,840 --> 00:20:30,760
I've never loved you.
258
00:20:30,880 --> 00:20:31,960
You may die now.
259
00:20:32,000 --> 00:20:32,720
You...
260
00:20:44,360 --> 00:20:45,520
Mr. Naive, you're finally up.
261
00:20:47,280 --> 00:20:47,960
What time is it?
262
00:20:48,880 --> 00:20:49,680
It's half past one.
263
00:20:49,880 --> 00:20:51,680
Let's see if you're
still having a fever.
264
00:20:59,520 --> 00:21:01,840
-Thank you, Fatty.
-Stop it.
265
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
This guest house looks really bad.
266
00:21:05,400 --> 00:21:07,440
I'm so bored that my
hair has grown everywhere.
267
00:21:09,240 --> 00:21:11,680
Didn't you have it on your back?
268
00:21:12,840 --> 00:21:13,680
The white hair.
269
00:21:13,960 --> 00:21:15,280
Let's never talk about that.
270
00:21:16,960 --> 00:21:17,760
Oh god.
271
00:21:17,880 --> 00:21:20,120
What did you put on my back anyway?
272
00:21:20,200 --> 00:21:21,560
Don't tell me that it was a toner.
273
00:21:21,680 --> 00:21:22,480
I don't believe it.
274
00:21:23,960 --> 00:21:24,640
My blood.
275
00:21:26,920 --> 00:21:27,480
Let me take a look.
276
00:21:27,840 --> 00:21:28,800
Sure.
277
00:21:34,120 --> 00:21:35,160
How is it?
278
00:21:38,880 --> 00:21:40,280
Fatty, this is serious.
279
00:21:41,160 --> 00:21:42,040
I'm not lying.
280
00:21:42,640 --> 00:21:43,680
It has gone moldy.
281
00:21:44,440 --> 00:21:45,400
White mold.
282
00:21:46,040 --> 00:21:47,280
Lingzhi might even grow
on it in a few days.
283
00:21:47,360 --> 00:21:49,360
White mold?
Lingzhi? What the heck?
284
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
Do something about it!
285
00:21:51,720 --> 00:21:52,520
This is too itchy.
286
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
You might as well skin me off!
287
00:21:54,040 --> 00:21:54,920
Hurry up!
288
00:21:54,960 --> 00:21:58,320
I heard some even killed themselves
after they were shot by these arrows.
289
00:21:58,640 --> 00:22:00,440
Dummy Zhang, are you
making fun of me now?
290
00:22:00,720 --> 00:22:04,640
Hurry up and figure something out!
What, now? Do something! Look at it!
291
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
Okay, Fatty.
292
00:22:06,200 --> 00:22:07,000
I'll stop teasing you.
293
00:22:07,560 --> 00:22:08,360
The truth is,
294
00:22:08,760 --> 00:22:10,480
I know how to deal with this.
295
00:22:10,760 --> 00:22:11,840
Just apply lotion.
296
00:22:11,920 --> 00:22:13,680
You city folks are such princesses.
297
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
It stings!
298
00:22:24,960 --> 00:22:29,200
We're raiding a tomb,
but you brought... Lotion?
299
00:22:29,280 --> 00:22:31,680
You might as well bring along
poker cards and start playing here.
300
00:22:38,200 --> 00:22:39,960
Blow on it, quick!
301
00:22:40,960 --> 00:22:42,640
When I was in
King Lu's Seven Star Palace,
302
00:22:43,360 --> 00:22:45,120
I accidentally
ingested dragon's blood.
303
00:22:46,520 --> 00:22:49,080
Since then, I feel like my
blood has been ever-changing.
304
00:22:49,760 --> 00:22:51,160
After being shot by the arrow
in the underwater tomb,
305
00:22:51,560 --> 00:22:52,640
my body was also itching.
306
00:22:52,920 --> 00:22:55,120
But it recovered quickly,
perhaps due to my blood.
307
00:22:55,560 --> 00:22:56,880
Seeing you suffer from the itch,
308
00:22:57,240 --> 00:22:59,880
I tried to help you by using my blood.
309
00:23:03,680 --> 00:23:04,560
Enough.
310
00:23:05,880 --> 00:23:06,800
You deserve this.
311
00:23:09,840 --> 00:23:10,320
Fatty.
312
00:23:11,440 --> 00:23:13,520
Both you and Little Master
have saved my life.
313
00:23:14,520 --> 00:23:17,160
You're like brothers to me.
314
00:23:17,840 --> 00:23:18,880
Brothers for life.
315
00:23:18,960 --> 00:23:20,360
No, no. Stop.
316
00:23:20,520 --> 00:23:21,360
This is too mushy.
317
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
I might take your blood
while you're asleep,
318
00:23:25,720 --> 00:23:27,040
and sell it as toner online.
319
00:23:41,200 --> 00:23:42,000
Stuffy.
320
00:23:43,520 --> 00:23:44,720
How are you?
321
00:23:46,840 --> 00:23:48,200
Is there really no more next time?
322
00:25:05,400 --> 00:25:06,720
Here are 2 cheques.
323
00:25:06,840 --> 00:25:08,080
One is for your remuneration.
324
00:25:08,520 --> 00:25:10,440
Another one is my
payment for this ship.
325
00:25:10,760 --> 00:25:12,520
I don't want anyone to
know about the ship.
326
00:25:12,880 --> 00:25:13,440
Got it.
327
00:25:13,800 --> 00:25:14,440
Don't you worry.
328
00:25:49,320 --> 00:25:49,960
Sir.
329
00:25:50,520 --> 00:25:52,320
When your security detail arrives,
330
00:25:52,360 --> 00:25:53,560
you can come back.
331
00:25:53,960 --> 00:25:56,400
I'll ask someone else to help you.
332
00:25:56,960 --> 00:25:59,880
You can have a rest
for a few days, okay?
333
00:26:02,320 --> 00:26:03,440
I want to stay.
334
00:26:03,920 --> 00:26:06,040
I don't trust the
others to handle this.
335
00:26:06,520 --> 00:26:09,280
The most important thing
needs your supervision.
336
00:26:09,320 --> 00:26:10,960
For the rest, it's unnecessary.
337
00:26:11,240 --> 00:26:15,040
You should learn to delegate
routine tasks to your people.
338
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
Otherwise, what are they for?
339
00:26:17,760 --> 00:26:18,320
Okay.
340
00:26:19,200 --> 00:26:21,320
What do you think of Wu Xie?
341
00:26:21,920 --> 00:26:25,040
Since you have spent
a lot of time together.
342
00:26:27,200 --> 00:26:28,560
He's a good person.
343
00:26:30,000 --> 00:26:30,960
A nice guy?
344
00:26:33,600 --> 00:26:34,360
He...
345
00:26:35,720 --> 00:26:36,960
He's very kind.
346
00:26:37,360 --> 00:26:41,480
He would save others
even if he's in danger himself.
347
00:26:41,600 --> 00:26:42,720
That's foolish.
348
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
I don't want you to be like him.
349
00:26:45,680 --> 00:26:46,320
Remember.
350
00:26:46,760 --> 00:26:49,920
You're always the most
important person here.
351
00:26:50,520 --> 00:26:54,240
You have to protect
yourself before anyone else.
352
00:26:56,760 --> 00:26:57,440
Sir,
353
00:26:59,560 --> 00:27:01,120
I don't think he's foolish.
354
00:27:02,240 --> 00:27:04,040
He has a sense of righteousness,
355
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
and he's smart.
356
00:27:06,240 --> 00:27:09,240
His kindness is very persistent.
357
00:27:14,920 --> 00:27:15,560
Okay.
358
00:27:16,360 --> 00:27:16,920
So,
359
00:27:17,360 --> 00:27:19,400
what else do we have about...
360
00:27:20,160 --> 00:27:22,280
our kind and righteous boy?
361
00:27:25,320 --> 00:27:26,880
A burning curiosity.
362
00:27:27,200 --> 00:27:28,520
Oh, yeah?
363
00:27:30,560 --> 00:27:33,040
He's fascinated by his family history.
364
00:27:33,680 --> 00:27:36,640
But his family hid
many things from him.
365
00:27:37,240 --> 00:27:38,600
However,
366
00:27:39,040 --> 00:27:40,360
the more they hide,
367
00:27:40,800 --> 00:27:42,080
the more he wants to learn.
368
00:27:42,200 --> 00:27:45,320
He's very confident
about his investigations.
369
00:27:45,360 --> 00:27:48,560
But with the decryption,
he doesn't trust anyone.
370
00:27:48,880 --> 00:27:50,000
Including his uncle.
371
00:27:51,120 --> 00:27:52,000
You're right, Ning.
372
00:27:52,440 --> 00:27:54,320
You're getting better and better.
373
00:27:54,640 --> 00:27:55,800
I'm proud of you.
374
00:27:55,880 --> 00:27:56,440
Sir,
375
00:27:56,880 --> 00:27:59,440
my biggest wish is to help you.
376
00:28:00,160 --> 00:28:02,120
Since the day I've adopted you,
377
00:28:02,440 --> 00:28:04,800
I knew that one day...
378
00:28:04,920 --> 00:28:09,840
you'll shine like the Cullinan Diamond
on the crown of the Queen of England.
379
00:28:10,760 --> 00:28:13,200
Dazzling and brilliant.
380
00:28:17,800 --> 00:28:19,040
The pots are piping hot, Fatty.
381
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
-Where did you buy them?
-I exchanged them with the boss.
382
00:28:21,120 --> 00:28:23,520
They are great because
no fire is needed.
383
00:28:23,640 --> 00:28:25,480
They heat up on their own.
384
00:28:26,720 --> 00:28:29,360
We Chinese people
are really good at food.
385
00:28:29,520 --> 00:28:31,360
We didn't put our
millennia of wisdom to waste...
386
00:28:31,440 --> 00:28:32,800
for inventing something like this.
387
00:28:34,440 --> 00:28:35,720
It's scorching hot! Delicious.
388
00:28:37,840 --> 00:28:40,520
You know what?
If it wasn't for Ning setting us up,
389
00:28:40,600 --> 00:28:42,360
we wouldn't have been
in this crappy situation.
390
00:28:42,400 --> 00:28:44,360
There's not even one
decent restaurant around here.
391
00:28:44,520 --> 00:28:47,960
I just can't figure out
Ning's motive behind all this.
392
00:28:49,400 --> 00:28:53,720
Did you get with her, then dumped her,
and got her hurt badly?
393
00:28:54,640 --> 00:28:56,480
Dump? What the heck?
394
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Just say it.
Are you both an item?
395
00:28:58,800 --> 00:29:00,000
How has this got to do with me?
396
00:29:00,120 --> 00:29:02,000
We never even got together,
how could we break up?
397
00:29:02,440 --> 00:29:03,080
This is delicious.
398
00:29:05,560 --> 00:29:07,480
Tell you something serious, Fatty.
399
00:29:09,320 --> 00:29:10,600
I'm suspecting that...
400
00:29:11,760 --> 00:29:13,840
the incident where Uncle San Xing
went missing in the underwater tomb...
401
00:29:13,920 --> 00:29:14,640
was made up by Ning to trick us.
402
00:29:14,760 --> 00:29:15,360
Why do you say so?
403
00:29:15,760 --> 00:29:16,400
Look.
404
00:29:17,432 --> 00:29:18,872
You know my family background.
405
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
My grandfather is scholar,
406
00:29:20,800 --> 00:29:22,680
and Uncle San Xing is
sort of in this industry too.
407
00:29:23,200 --> 00:29:25,040
But because I'm the
only child of the family,
408
00:29:25,160 --> 00:29:26,480
they never let me get my hand on this.
409
00:29:26,840 --> 00:29:27,520
Moreover,
410
00:29:27,960 --> 00:29:29,600
even if my uncle
needed help in this,
411
00:29:29,680 --> 00:29:30,960
he would never ask me for help.
412
00:29:31,040 --> 00:29:32,200
He might as well get
Uncle Er Bai's help.
413
00:29:33,240 --> 00:29:34,640
Uncle Er Bai is also a tomb explorer?
414
00:29:35,640 --> 00:29:36,040
No.
415
00:29:36,880 --> 00:29:37,800
He's a businessman.
416
00:29:38,200 --> 00:29:40,240
But he's extremely clever and capable.
417
00:29:41,160 --> 00:29:43,000
Even a lowbrow man
like Uncle San Xing...
418
00:29:43,080 --> 00:29:45,040
is respectful to Uncle Er Bai.
419
00:29:45,120 --> 00:29:48,320
Then I guess Uncle San Xing
wouldn't have called you in to help.
420
00:29:50,000 --> 00:29:50,880
That's right.
421
00:29:51,120 --> 00:29:53,440
I was suspicious
when I first met Ning.
422
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
But I still boarded that
ship for Uncle San Xing.
423
00:29:56,160 --> 00:29:57,800
Why did she do that then?
424
00:29:58,200 --> 00:29:59,360
Why did she lie to you?
425
00:29:59,440 --> 00:30:01,520
Was it just to trick you to
go down to the tomb with her,
426
00:30:01,680 --> 00:30:04,040
and then get you killed using some
lowly trick after everything is done?
427
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
This is not a conspiracy.
428
00:30:07,640 --> 00:30:09,280
It's hatred out of love.
429
00:30:09,360 --> 00:30:10,920
Between you and her...
430
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Nothing!
431
00:30:15,960 --> 00:30:18,360
I swear by my name,
there's nothing between us!
432
00:30:18,520 --> 00:30:21,360
Why are you getting all worked up?
433
00:30:21,840 --> 00:30:23,400
Feeling guilty?
434
00:30:25,960 --> 00:30:27,160
Here you go.
435
00:30:30,800 --> 00:30:32,520
Ning, listen to me.
436
00:30:32,720 --> 00:30:37,000
We've planted a seed of
doubt in Wu Xie's mind.
437
00:30:37,320 --> 00:30:40,480
And with his character,
438
00:30:40,680 --> 00:30:43,680
he'll keep investigating
the relationship...
439
00:30:43,800 --> 00:30:46,200
between Wu and the tomb in the ocean.
440
00:30:46,960 --> 00:30:49,320
Sir, I'll cast a new bait soon.
441
00:30:49,760 --> 00:30:51,040
Don't hurry.
442
00:30:51,160 --> 00:30:52,760
I've been waiting for decades,
443
00:30:53,160 --> 00:30:55,520
I don't mind waiting
for a few more years.
444
00:30:57,000 --> 00:30:58,160
And the whereabouts
of Wu San Xing,
445
00:30:58,640 --> 00:30:59,760
are there no news?
446
00:30:59,840 --> 00:31:00,400
Sir,
447
00:31:01,040 --> 00:31:03,040
Wu San Xing has been too careful.
448
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
It's been difficult to track him.
449
00:31:06,560 --> 00:31:09,760
Twenty days ago, he went to
Hainan and rented a boat.
450
00:31:09,840 --> 00:31:11,200
I thought he went to the tomb,
451
00:31:11,560 --> 00:31:13,720
but I didn't find anything
new in the chamber.
452
00:31:14,280 --> 00:31:16,960
It looks like we were the
only ones who ever went in it...
453
00:31:17,040 --> 00:31:18,840
since the archeology team.
454
00:31:19,880 --> 00:31:22,200
Wu San Xing is very bold.
455
00:31:23,040 --> 00:31:25,240
He didn't go to the tomb of the ocean.
456
00:31:26,920 --> 00:31:28,120
There's only one explanation.
457
00:31:28,920 --> 00:31:32,000
That he has found out what was there.
458
00:31:32,151 --> 00:31:35,071
So it's not attractive to him anymore.
459
00:31:35,200 --> 00:31:38,360
But we have the copper fish
taken out by Xie Lian Huan.
460
00:31:38,720 --> 00:31:40,560
Not many relics were left.
461
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
To us and to Wu San Xing,
462
00:31:42,720 --> 00:31:45,440
the value of the
copper fish surpasses all.
463
00:31:45,960 --> 00:31:46,760
Yes.
464
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
So what does he have?
465
00:32:05,080 --> 00:32:06,680
What are you drawing?
466
00:32:07,080 --> 00:32:08,240
I'll be done in a while.
467
00:32:11,680 --> 00:32:12,440
What's this?
468
00:32:12,600 --> 00:32:14,760
The underwater tomb?
You had it all drawn out?
469
00:32:14,840 --> 00:32:17,280
Impressive, Michelangelo.
470
00:32:18,040 --> 00:32:20,360
What's this? The route we took?
471
00:32:21,120 --> 00:32:23,000
We've haven’t been to
all parts of the tomb.
472
00:32:23,280 --> 00:32:25,360
So most of the parts were
drawn by mere guessing.
473
00:32:26,360 --> 00:32:27,560
-It's detailed enough.
-Here.
474
00:32:27,960 --> 00:32:28,720
Look.
475
00:32:29,240 --> 00:32:31,800
The mezzanine between
the top floor and the tomb beneath...
476
00:32:32,240 --> 00:32:34,400
is where Wang Zang Hai
keeps all his treasured beasts.
477
00:32:34,960 --> 00:32:38,400
The Forbidden Maiden and
Sea Monkey must've escaped from here.
478
00:32:38,880 --> 00:32:40,920
You mean he took those beasts as pets?
479
00:32:41,000 --> 00:32:41,760
That's one way to put it.
480
00:32:42,680 --> 00:32:44,080
The ancient royal families...
481
00:32:44,440 --> 00:32:46,920
always loved to have a private
zoo while they were alive.
482
00:32:47,400 --> 00:32:50,360
They'd later move the animals to the
tomb as companions after they died.
483
00:32:51,920 --> 00:32:54,560
This was very common
in royal mausoleums.
484
00:32:56,680 --> 00:32:57,120
Right.
485
00:33:00,920 --> 00:33:03,280
You've investigated on Wang Zang Hai
all day yet you found nothing.
486
00:33:03,400 --> 00:33:04,680
Even I know him better than you.
487
00:33:05,080 --> 00:33:08,920
But people are saying on the internet
that it was Wang who founded Macao.
488
00:33:09,320 --> 00:33:11,800
Look, isn't that the
Snake Eye Copper Fish?
489
00:33:12,440 --> 00:33:13,000
Red packet?
490
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Forget about the red packet.
491
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
It's just an application...
492
00:33:16,120 --> 00:33:17,760
that gives bigger packets to
those with the fastest answers.
493
00:33:18,120 --> 00:33:20,280
Is there any information
regarding Wang Zang Hai?
494
00:33:23,960 --> 00:33:26,400
This is where we found Ning, right?
495
00:33:36,360 --> 00:33:36,800
Yes.
496
00:33:37,520 --> 00:33:40,360
It was the place where Little Master
and his archeology team fainted.
497
00:33:41,240 --> 00:33:43,440
What happened to
Little Master is just impossible.
498
00:33:43,880 --> 00:33:46,240
I've seen people putting on
thick make up to look young.
499
00:33:46,360 --> 00:33:49,040
But I've never seen a man his age...
500
00:33:49,160 --> 00:33:51,240
looking like a twenty-something.
501
00:33:52,440 --> 00:33:53,680
Who would believe that?
502
00:33:54,920 --> 00:33:58,440
If what happened to
Little Master's body and memory...
503
00:33:58,600 --> 00:33:59,920
had something to do with the tomb,
504
00:34:00,120 --> 00:34:02,280
will the other members on his
team have similar experience?
505
00:34:03,720 --> 00:34:04,560
That's not right.
506
00:34:05,240 --> 00:34:07,000
Why was Uncle San Xing
not affected then?
507
00:34:07,120 --> 00:34:09,160
His hair is getting so thin,
he's practically balding.
508
00:34:10,320 --> 00:34:12,560
Perhaps it has something
to do with the secret passage.
509
00:34:13,080 --> 00:34:15,280
Or maybe Uncle San Xing has
never even set foot into the place.
510
00:34:15,400 --> 00:34:16,200
No way.
511
00:34:16,680 --> 00:34:17,400
Have you forgotten?
512
00:34:17,600 --> 00:34:20,360
They went in after Uncle San Xing.
513
00:34:23,040 --> 00:34:26,840
But Little Master didn't
actually see Uncle San Xing.
514
00:34:35,240 --> 00:34:35,920
What's wrong?
515
00:34:36,640 --> 00:34:37,680
Somebody's in there!
516
00:34:37,840 --> 00:34:38,440
What?
517
00:34:38,560 --> 00:34:39,240
What happened?
518
00:34:39,840 --> 00:34:40,920
Somebody's in there!
519
00:34:41,720 --> 00:34:43,320
Who's there? Show yourself!
520
00:34:46,040 --> 00:34:46,960
It's Wu San Xing.
521
00:34:47,040 --> 00:34:48,160
I saw his face.
522
00:34:48,920 --> 00:34:50,040
Are you sure that it's San Xing?
523
00:34:50,600 --> 00:34:51,840
Did you see it clearly?
524
00:34:51,920 --> 00:34:54,000
I only saw half of his face.
525
00:34:59,560 --> 00:35:00,000
Right.
526
00:35:01,240 --> 00:35:04,880
There was only a girl called
Huo Ling who saw my uncle.
527
00:35:06,240 --> 00:35:06,680
No.
528
00:35:07,520 --> 00:35:10,840
Huo Ling claimed
that she saw my uncle.
529
00:35:11,080 --> 00:35:13,200
Who she saw might not
even be your Uncle San Xing.
530
00:35:14,040 --> 00:35:16,760
And maybe she saw nobody.
531
00:35:17,040 --> 00:35:18,240
Why did she lie then?
532
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
There is no point for her to lie.
533
00:35:20,880 --> 00:35:24,360
Unless she mistook
Sea Monkey for Uncle San Xing.
534
00:35:25,640 --> 00:35:26,520
That's quite impossible.
535
00:35:26,920 --> 00:35:29,080
They would've been attacked
if it was the Sea Monkey.
536
00:35:29,200 --> 00:35:31,680
Perhaps the monkey was
intimidated by the crowd.
537
00:35:32,840 --> 00:35:33,480
No.
538
00:35:39,320 --> 00:35:40,080
I remember something!
539
00:35:41,120 --> 00:35:43,960
Little Master and Chen Wen Jin
were on the monkey statue...
540
00:35:44,040 --> 00:35:45,720
when they saw someone
combing hair by the monument.
541
00:35:45,840 --> 00:35:46,960
But they couldn't
make out who that was.
542
00:35:47,280 --> 00:35:50,360
Only Huo Ling went by
and startled that person.
543
00:35:50,840 --> 00:35:53,840
And Huo Ling was the only one
yelling Uncle San Xing's name.
544
00:35:54,240 --> 00:35:57,200
You mean that person
wasn't Uncle San Xing too?
545
00:35:57,960 --> 00:35:58,720
Think about it.
546
00:35:59,400 --> 00:36:01,160
Uncle San Xing is a very vigilant man.
547
00:36:01,560 --> 00:36:02,520
Unless it was Little Master,
548
00:36:02,880 --> 00:36:07,000
or else he would've noticed people
like Chen Wen Jin once they showed up.
549
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
He wouldn't be combing his hair or
looking for markings in front of them.
550
00:36:09,840 --> 00:36:11,800
You're right. Weird things
happen in the tomb.
551
00:36:11,920 --> 00:36:12,960
That wasn't a rare one.
552
00:36:13,400 --> 00:36:14,760
The archeology team is
such an interesting one.
553
00:36:14,920 --> 00:36:17,600
Uncle San Xing and Xie Lian Huan
both started off as tomb raiders,
554
00:36:17,720 --> 00:36:18,800
the successors of The Mystic Nine.
555
00:36:18,920 --> 00:36:19,800
And who else?
556
00:36:22,640 --> 00:36:23,480
Well,
557
00:36:23,960 --> 00:36:27,920
if Huo Ling was from
the Huos of The Mystic Nine,
558
00:36:27,960 --> 00:36:29,000
then there are three of them.
559
00:36:29,160 --> 00:36:31,400
Is it an archeology team
or a tomb raider team?
560
00:36:32,240 --> 00:36:35,800
If Huo Ling was the
descendent of the Huos,
561
00:36:36,360 --> 00:36:38,840
she must know Uncle San Xing
and Xie Lian Huan well.
562
00:36:39,320 --> 00:36:41,000
But we can't confirm her identity yet.
563
00:36:41,600 --> 00:36:43,280
What I really want to now now...
564
00:36:43,520 --> 00:36:46,120
is whether she really
saw Uncle San Xing or not.
565
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
Enough. Stop worrying about that.
566
00:36:48,040 --> 00:36:50,040
We're still unclear about
what is happening now.
567
00:36:50,160 --> 00:36:51,720
Let alone the incident that
happened over ten years ago.
568
00:36:51,840 --> 00:36:54,920
Let Little Master take care
of the archeology team.
569
00:36:55,000 --> 00:36:58,440
I'm more interested in finding
out if the Sky Palace is real.
570
00:37:00,320 --> 00:37:03,200
If Wang Zang Hai wasn't
laughing at his own joke,
571
00:37:03,880 --> 00:37:05,960
then what we saw on the mural is real.
572
00:37:06,240 --> 00:37:08,120
Sky Palace does exist.
573
00:37:08,400 --> 00:37:11,000
What's unknown is
who was buried there.
574
00:37:11,080 --> 00:37:12,480
For sure it was someone
from the royal family.
575
00:37:12,640 --> 00:37:14,680
Or it could be some really rich man.
576
00:37:14,800 --> 00:37:17,640
Or else how could he afford to hire
Wang Zang Hai to design his tomb.
577
00:37:18,200 --> 00:37:19,280
Not necessarily.
578
00:37:19,840 --> 00:37:21,200
Have you forgotten what we saw?
579
00:37:21,440 --> 00:37:22,920
Their costumes weren't
from the Ming Dynasty.
580
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
They looked more like a minority clan.
581
00:37:24,320 --> 00:37:27,320
Don't be a racist, Mr. Naive.
582
00:37:27,520 --> 00:37:29,160
Can't minorities be rich?
583
00:37:29,400 --> 00:37:33,360
The key is to locate its
position on Changbai Mountain.
584
00:37:33,880 --> 00:37:34,840
Are you treasure hunting?
585
00:37:37,288 --> 00:37:39,048
With your alertness,
586
00:37:39,160 --> 00:37:42,200
you'll be perfect as a
Chaoyang informant of Beijing.
587
00:37:42,960 --> 00:37:45,040
I have limited clues.
588
00:37:45,520 --> 00:37:46,400
How can I be certain?
589
00:37:46,880 --> 00:37:49,400
You wouldn't tell me even if you were.
590
00:38:15,280 --> 00:38:17,080
Do you have your
temporary identity card?
591
00:38:20,720 --> 00:38:22,040
Let's go back to Beijing.
592
00:38:23,800 --> 00:38:27,600
With his birthday stated
on his identity card,
593
00:38:28,520 --> 00:38:31,400
will the security let Little Master
through and board the plane?
594
00:38:31,520 --> 00:38:33,800
Does Little Master even
have an identity card?
595
00:38:36,640 --> 00:38:39,440
This must be one of the
top ten mysteries of the year.
596
00:38:39,560 --> 00:38:42,040
I'll ask him if I ever
get to see him next time.
597
00:38:42,320 --> 00:38:43,120
Don't worry.
598
00:38:43,280 --> 00:38:44,480
I'm sure you will.
599
00:38:45,760 --> 00:38:46,320
All right.
600
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
This is my stop.
601
00:38:48,960 --> 00:38:50,800
All good things come to an end.
602
00:38:51,280 --> 00:38:54,560
At least we've had a good ride.
603
00:38:58,320 --> 00:38:59,600
Give me a buzz if
there's any rewarding job.
604
00:38:59,800 --> 00:39:00,360
Don't worry.
605
00:39:00,520 --> 00:39:01,160
I got you.
606
00:39:01,560 --> 00:39:02,000
Okay.
607
00:39:02,720 --> 00:39:03,360
Bye.
608
00:39:39,280 --> 00:39:40,320
Young Master Wu?
609
00:39:42,080 --> 00:39:42,720
Pan Zi?
610
00:39:43,440 --> 00:39:44,640
Please have a seat.
611
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
I'll fetch you a cup of water.
612
00:39:48,720 --> 00:39:49,360
Pan Zi.
613
00:39:49,960 --> 00:39:51,520
Where is Uncle San Xing's laptop?
614
00:39:52,720 --> 00:39:54,440
Look for yourself. It's up there.
615
00:39:54,480 --> 00:39:57,840
"Everything is done as ordered.
Don't worry, Master Wu."
616
00:40:02,200 --> 00:40:03,040
-Hold it right there!
-Uncle San Xing.
617
00:40:03,160 --> 00:40:04,000
-Stop chasing me.
-Hold it.
618
00:40:04,120 --> 00:40:06,280
Are you trying to piss me off?
619
00:40:07,320 --> 00:40:09,240
Your item is exactly
what the museum lacks.
620
00:40:10,440 --> 00:40:12,600
I'll donate you to
the museum right now.
621
00:40:12,800 --> 00:40:13,280
Do it.
622
00:40:14,200 --> 00:40:14,760
Just do it.
623
00:40:14,880 --> 00:40:16,080
Are you daring me to cane you?
624
00:40:16,760 --> 00:40:17,880
Are you?
625
00:40:18,680 --> 00:40:19,360
Answer me.
626
00:40:19,720 --> 00:40:21,400
Did I make it clear?
Is it still lacking?
627
00:40:21,680 --> 00:40:22,720
-Please be gentle.
-Is it?
628
00:40:23,080 --> 00:40:24,160
I was wrong.
629
00:40:25,440 --> 00:40:26,760
But still, I have to
hand it to the country.
630
00:40:27,040 --> 00:40:28,120
So you're trying to
challenge me still.
631
00:40:28,320 --> 00:40:30,600
You can't keep running away from me.
632
00:40:55,120 --> 00:40:55,680
Pan Zi.
633
00:40:56,160 --> 00:40:58,280
This is not my uncle's old laptop.
634
00:40:58,680 --> 00:40:59,840
Where is the old one?
635
00:41:00,240 --> 00:41:01,320
I've no idea about that then.
636
00:41:01,880 --> 00:41:02,480
Here's your water.
637
00:41:08,320 --> 00:41:11,000
Where did Uncle San Xing go?
638
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
He went overseas for vacation.
639
00:41:13,160 --> 00:41:14,000
When did he leave?
640
00:41:14,200 --> 00:41:15,080
It was more than a month ago.
641
00:41:15,160 --> 00:41:16,760
He flew off alone?
642
00:41:16,920 --> 00:41:17,360
Yes.
643
00:41:20,000 --> 00:41:22,520
Anything troubling you,
Young Master Wu?
644
00:41:24,040 --> 00:41:27,160
Someone told me that
Uncle San Xing went missing in Hainan.
645
00:41:27,840 --> 00:41:30,400
I called his employee,
no one knows his whereabouts.
646
00:41:30,640 --> 00:41:33,320
I wanted to call you but
I didn't have your number.
647
00:41:34,440 --> 00:41:36,400
There's no need for
Master Wu to tell them.
648
00:41:36,720 --> 00:41:39,760
But I'm certain that
he isn't in Hainan.
649
00:41:42,040 --> 00:41:44,720
Can you still get in touch
with Uncle San Xing now?
650
00:41:53,160 --> 00:41:55,120
From what you say, Pan Zi,
651
00:41:55,920 --> 00:41:57,680
not only can you not
reach Uncle San Xing,
652
00:41:57,800 --> 00:41:59,080
but you don't know where he went,
653
00:41:59,200 --> 00:42:02,560
and you aren't even sure
if he really is abroad.
654
00:42:04,120 --> 00:42:05,920
So doesn't he count
as a missing person?
655
00:42:11,280 --> 00:42:12,000
Fine.
656
00:42:14,000 --> 00:42:15,440
I shall ask you then
since my uncle is away.
657
00:42:18,040 --> 00:42:22,000
Has he ever told you about an
underwater tomb at Paracel Islands?
658
00:42:23,080 --> 00:42:23,720
No clue.
659
00:42:24,800 --> 00:42:26,400
The sunken ship? Wang Zang Hai?
The archeology team?
660
00:42:30,520 --> 00:42:31,200
Then,
661
00:42:32,200 --> 00:42:32,920
what about Ning?
662
00:42:33,680 --> 00:42:34,600
That, I've heard.
663
00:42:35,200 --> 00:42:36,560
Do you know Ning owns a company?
664
00:42:37,800 --> 00:42:41,000
Master Wu said that
Ning's boss is called Qiu De Kao.
665
00:42:41,360 --> 00:42:43,160
He's always mixing around
with those antique sellers.
666
00:42:43,800 --> 00:42:45,760
Qiu De Kao.
667
00:42:48,040 --> 00:42:51,240
I need to know the
whereabouts of Wu San Xing.
668
00:42:51,680 --> 00:42:54,320
And keep an eye on Wu San Ju.
44529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.