All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP08 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,960 --> 00:02:03,720 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,000 --> 00:02:07,120 "Episode 8" 3 00:02:08,400 --> 00:02:09,200 Get back here! 4 00:02:11,840 --> 00:02:12,760 Nonsense! 5 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 He's more capable than you! 6 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 And he has more experience with tombs than you! 7 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 What if he comes back later, and you die in the tomb? 8 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 You know what? Come here. 9 00:02:23,720 --> 00:02:24,440 Look at me. 10 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 I'm a believer of fate. 11 00:02:26,720 --> 00:02:28,000 Everyone has their own fate. 12 00:02:29,440 --> 00:02:30,480 Humans will eventually die. 13 00:02:30,920 --> 00:02:32,560 No matter how much one longs to live! 14 00:02:32,960 --> 00:02:34,000 But those who aren't supposed to die... 15 00:02:35,960 --> 00:02:37,240 Someone like Little Master. 16 00:02:37,400 --> 00:02:40,240 He's as old as Uncle San Xing but he looks younger than both of us. 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,400 He is skilled, and invincible like god. 18 00:02:42,560 --> 00:02:45,240 It's impossible for him to die in a mere tomb. 19 00:02:49,200 --> 00:02:51,000 He's still alive, you know? 20 00:02:51,280 --> 00:02:52,680 He's still alive! 21 00:02:56,520 --> 00:02:57,280 Little Master. 22 00:03:05,320 --> 00:03:06,240 Little Master. 23 00:03:08,080 --> 00:03:09,640 He'll definitely make it back alive. 24 00:03:12,000 --> 00:03:12,640 He will. 25 00:03:13,400 --> 00:03:14,120 He will. 26 00:03:23,640 --> 00:03:24,320 Where is Ning? 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,320 Here comes another trouble. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,800 She better have been eaten by sharks. 29 00:03:29,640 --> 00:03:30,600 I'll go save her. 30 00:03:31,960 --> 00:03:33,200 You stay here! 31 00:03:33,760 --> 00:03:34,720 You stay. 32 00:03:34,880 --> 00:03:36,480 Stay! All right? Stay! 33 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 I'll go back down. 34 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 -I'll look for her, all right? -Okay. 35 00:03:58,280 --> 00:04:01,160 That woman kept a boat for herself. 36 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 I've a question for you. 37 00:04:09,320 --> 00:04:12,440 Why did you insist to have me carry her all the way up from the bottom? 38 00:04:12,560 --> 00:04:13,680 You were so persistent. 39 00:04:15,320 --> 00:04:16,280 Now look. 40 00:04:17,360 --> 00:04:19,560 She's running away alone! 41 00:04:19,800 --> 00:04:24,360 Can you see that with your bright, naive eyes? 42 00:04:24,440 --> 00:04:26,680 She has left you behind! 43 00:04:26,920 --> 00:04:27,680 You...! 44 00:04:29,080 --> 00:04:33,880 You're so naive that you have no idea what danger looks like! 45 00:04:40,960 --> 00:04:42,240 Ning! 46 00:05:00,800 --> 00:05:03,360 Don't you dare to let me see you again! 47 00:06:57,680 --> 00:06:59,280 So you've been sitting here all night long? 48 00:07:00,800 --> 00:07:01,600 Let me have a look at you. 49 00:07:02,440 --> 00:07:05,240 Let's see if you've turned into a statue. 50 00:07:09,880 --> 00:07:10,800 No next time. 51 00:07:13,760 --> 00:07:14,800 No next time. 52 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 But he's still down there. 53 00:07:29,920 --> 00:07:31,760 This Stuffy is really a troublemaker! 54 00:07:31,960 --> 00:07:33,640 He's best at playing Mr. Missing-In-Action! 55 00:07:34,200 --> 00:07:35,640 He said that there'll be no next time, 56 00:07:35,920 --> 00:07:37,240 and look what he has done now? 57 00:07:37,400 --> 00:07:39,840 I'm sure that he's back from the sea. 58 00:07:39,920 --> 00:07:40,600 Stuffy! 59 00:07:40,680 --> 00:07:41,760 Show yourself, Stuffy! 60 00:07:41,880 --> 00:07:43,000 Don't think that I can't see you. 61 00:07:43,040 --> 00:07:43,840 -Come on out! -Enough. 62 00:07:43,920 --> 00:07:45,080 Do you hear me? Come on out! 63 00:07:45,160 --> 00:07:45,840 Enough. 64 00:07:46,440 --> 00:07:48,200 He loves to give you surprises, doesn't he? 65 00:07:48,800 --> 00:07:51,680 Perhaps one day when you bring a girl out for dinner and movie, 66 00:07:51,760 --> 00:07:53,320 you return to your hotel room to spend the night, 67 00:07:53,600 --> 00:07:56,360 the girl would toss you onto the bed and take off her mask, 68 00:07:56,520 --> 00:07:57,560 and there it reveals Stuffy. 69 00:07:57,640 --> 00:07:58,000 Nonsense. 70 00:07:58,560 --> 00:08:00,400 You know what, he better not let me get hold of him. 71 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 I'll beat him up if I do! 72 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 Yes. Teach him a lesson! 73 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 But before that, nature calls. 74 00:08:17,040 --> 00:08:17,800 Ship! 75 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 There's a ship! 76 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 Help! 77 00:08:25,920 --> 00:08:28,960 -S.O.S! -We're here! 78 00:08:29,000 --> 00:08:30,760 -We're here! -Come here! 79 00:08:30,800 --> 00:08:33,160 -S.O.S! -We're here! 80 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 We're here! 81 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Help! 82 00:08:48,320 --> 00:08:49,160 Anybody here? 83 00:08:52,200 --> 00:08:52,960 Anybody? 84 00:08:53,040 --> 00:08:54,000 Captain! 85 00:09:10,960 --> 00:09:13,320 This is so weird. 86 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 This was the ship we came in. 87 00:09:17,160 --> 00:09:18,880 Where is everybody? 88 00:10:08,440 --> 00:10:09,040 Fatty. 89 00:10:11,120 --> 00:10:11,680 Look. 90 00:10:12,880 --> 00:10:13,600 It was endgame. 91 00:10:13,960 --> 00:10:14,880 And the water temperature. 92 00:10:15,400 --> 00:10:17,840 This proves that somebody was here half an hour ago. 93 00:10:19,920 --> 00:10:20,800 Anybody here? 94 00:10:20,880 --> 00:10:22,320 I saw you, quit hiding! 95 00:10:43,960 --> 00:10:45,720 Even a pitcher plant is picky. 96 00:10:46,280 --> 00:10:48,999 A high-fat, high-cholesterol, and nasty man like you... 97 00:10:49,000 --> 00:10:49,960 is definitely not on my list. 98 00:10:50,120 --> 00:10:52,000 See that? She's monitoring us. 99 00:10:52,160 --> 00:10:53,840 Now who's the nasty one? 100 00:11:25,240 --> 00:11:26,800 Helm Station 101 00:11:26,880 --> 00:11:28,920 Let's leave everything aside and eat. 102 00:11:28,960 --> 00:11:29,840 Come on. 103 00:11:30,280 --> 00:11:31,320 Eat something. 104 00:11:32,640 --> 00:11:34,000 I've checked all the device systems, 105 00:11:34,560 --> 00:11:35,400 they're functioning fine. 106 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 No sign of a ship malfunction. 107 00:11:38,920 --> 00:11:43,680 Do you think they've been captured by coast guards? 108 00:11:43,760 --> 00:11:45,000 That's impossible. 109 00:11:45,960 --> 00:11:48,680 They should've taken the ship along, why leave it here? 110 00:11:49,160 --> 00:11:51,720 But there might be pirates on sea. 111 00:11:52,280 --> 00:11:53,240 It couldn't be the pirates. 112 00:11:53,560 --> 00:11:56,360 The goods won't be left behind if it was the pirates. 113 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 Then it must be the ghosts. 114 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Nonsense. 115 00:12:01,280 --> 00:12:02,680 A ghost ship looking for its replacement. 116 00:12:04,360 --> 00:12:05,280 What's with the ghosts? 117 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Are you writing a novel? 118 00:12:12,680 --> 00:12:15,960 Out on the Paracel Islands, 2 lost young men paging for rescue. 119 00:12:16,000 --> 00:12:19,360 Out on the Paracel Islands, 2 lost young men paging for rescue. 120 00:12:20,360 --> 00:12:22,440 0101, it's 02 paging. 121 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 Brinjal, brinjal, it's potato paging. 122 00:12:24,560 --> 00:12:25,480 Yamete! 123 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 Sawadee krub. 124 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 According to the latest news from the weather station, 125 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 the eye of massive Typhoon Thelma... 126 00:12:31,800 --> 00:12:36,000 is located at 5° 7’ north and 92° east at 0400, 127 00:12:36,040 --> 00:12:37,360 near the Paracel sea. 128 00:12:37,720 --> 00:12:39,840 The central pressure is 910 Pa. 129 00:12:39,960 --> 00:12:42,680 Wind scale exceeding 17 near the center. 130 00:12:43,000 --> 00:12:47,320 The eye of typhoon is estimated to be moving at 15 to 20 km/h... 131 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 towards north west. 132 00:12:48,960 --> 00:12:51,040 We urge all sailing ships to seek refuge at nearby ports. 133 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 We urge all sailing ships to seek refuge at nearby ports. 134 00:12:56,920 --> 00:12:58,400 Since you're playing around with the devices, 135 00:12:58,520 --> 00:12:59,440 can you sail a ship? 136 00:12:59,520 --> 00:13:00,560 I can drive a car. Let me try. 137 00:13:00,640 --> 00:13:02,200 Just forget about it. 138 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Step aside. 139 00:13:03,360 --> 00:13:04,280 Can you do it? 140 00:13:05,280 --> 00:13:06,000 Of course. 141 00:13:06,040 --> 00:13:07,200 I didn't know that you could sail a ship. 142 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Lift the anchor. 143 00:13:11,280 --> 00:13:12,200 I'm not trying to scare you, 144 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 but there are submerged reefs around, 145 00:13:14,000 --> 00:13:15,320 accidents could happen if we run into one. 146 00:13:15,440 --> 00:13:18,400 I was the top rower at Shicha Sea when I was young. 147 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 Don't you worry. Lift the anchor. 148 00:13:21,440 --> 00:13:22,920 So you don't know how to drive a ship? 149 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 You go lift the anchor! 150 00:13:25,240 --> 00:13:26,560 Stop procrastinating! Go! 151 00:13:51,360 --> 00:13:55,640 ♪ Listen to the clock strumming like a chord. ♪ 152 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 ♪ Strumming the time away. ♪ 153 00:13:58,200 --> 00:14:01,240 ♪ Piling up to thousands of years. ♪ 154 00:14:03,000 --> 00:14:06,640 ♪ Look at the long road ahead. ♪ 155 00:14:07,240 --> 00:14:10,120 ♪ We keep our promise, ♪ 156 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 ♪ as we get to our next stop. ♪ 157 00:14:14,760 --> 00:14:17,360 ♪ Getting used to facing the unknown challenges, ♪ 158 00:14:17,680 --> 00:14:20,280 ♪ and acknowledging the change in our hearts. ♪ 159 00:14:20,320 --> 00:14:23,040 ♪ Fearless of the dark and the roaring waves. ♪ 160 00:14:23,120 --> 00:14:26,480 ♪ Harvest and cheer for the fruits of life's journey. ♪ 161 00:14:26,600 --> 00:14:28,840 ♪ We live extraordinary lives... ♪ 162 00:14:28,960 --> 00:14:31,880 ♪ by exploring a new horizon. ♪ 163 00:14:32,040 --> 00:14:34,920 ♪ Let's fly with faith! ♪ 164 00:14:35,120 --> 00:14:38,200 ♪ Let's fight together! ♪ 165 00:14:38,280 --> 00:14:40,880 ♪ Listen to the howling wind by our ears. ♪ 166 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 ♪ Have our courage held up high. ♪ 167 00:14:43,960 --> 00:14:46,720 ♪ Let our hearts ignite! ♪ 168 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 ♪ I'm fearless of danger. ♪ 169 00:14:49,320 --> 00:14:52,960 ♪ I won't be ordinary! ♪ 170 00:14:55,200 --> 00:14:58,840 ♪ I am the roaring waves! ♪ 171 00:15:01,160 --> 00:15:03,120 Hail to Master Fatty, you commoners! 172 00:15:03,200 --> 00:15:04,880 We've made it out of the submerged reefs! 173 00:15:24,120 --> 00:15:25,560 I made it out of the submerged reefs! 174 00:15:26,960 --> 00:15:27,440 Amazing. 175 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Why are you all geared up? 176 00:15:32,080 --> 00:15:32,920 Don't you trust me? 177 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 I'm preparing for the worst. 178 00:15:35,080 --> 00:15:35,800 This is mine. 179 00:15:35,880 --> 00:15:36,560 This is yours. 180 00:15:37,880 --> 00:15:39,920 Bookworms have no guts. 181 00:15:40,320 --> 00:15:40,920 Yes. 182 00:15:41,280 --> 00:15:42,640 Fatty is the greatest, all right? 183 00:15:42,760 --> 00:15:43,160 That's right. 184 00:15:43,520 --> 00:15:44,560 I'll show you something even greater. 185 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 Is this the Luminous Pearl? 186 00:15:52,360 --> 00:15:53,240 When did you get it? 187 00:15:53,280 --> 00:15:56,640 I would look amateurish if I let you see I took it. 188 00:16:10,320 --> 00:16:12,360 Since we're now free, let's guess its value. 189 00:16:13,320 --> 00:16:14,000 Fatty. 190 00:16:14,680 --> 00:16:18,320 We've agreed not to take anything from the tomb before entering. 191 00:16:18,680 --> 00:16:21,520 Come on, just give me a number. 192 00:16:29,160 --> 00:16:29,880 Something's not right. 193 00:16:38,920 --> 00:16:39,960 It's fake. 194 00:16:41,240 --> 00:16:42,520 It's not a Luminous Pearl. 195 00:16:42,640 --> 00:16:44,320 Don't you dare lie to me. 196 00:16:44,720 --> 00:16:45,400 Look for yourself. 197 00:16:47,840 --> 00:16:48,920 It's an apophyllite. 198 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 It's impossible! 199 00:16:51,320 --> 00:16:52,680 You're the naive one this time around. 200 00:16:53,240 --> 00:16:54,040 Look. 201 00:16:54,400 --> 00:16:55,760 However rich Wang Zang Hai is, 202 00:16:56,240 --> 00:16:58,320 how many Luminous Pearls can he place on his dome? 203 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 There aren't many Luminous Pearls throughout the entire China. 204 00:17:00,600 --> 00:17:03,200 Then, how much is it worth? 205 00:17:03,320 --> 00:17:04,600 This is... 206 00:17:04,960 --> 00:17:06,840 worth not more than a meal. 207 00:17:09,920 --> 00:17:13,440 But a meal between a small restaurant and a luxurious one cost different. 208 00:17:28,960 --> 00:17:31,880 "Tianya Tiny Garden" 209 00:17:35,840 --> 00:17:39,480 "Tianya Tiny Garden" 210 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 I think something is fishy about the ship. 211 00:17:48,160 --> 00:17:50,000 What a coincidence for it to moor right beside us. 212 00:17:51,400 --> 00:17:52,000 Fatty. 213 00:17:54,920 --> 00:17:55,400 Fatty. 214 00:18:07,880 --> 00:18:09,560 How dumb could you be? 215 00:18:11,640 --> 00:18:12,560 Get up. 216 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Go get your shower. 217 00:18:13,800 --> 00:18:15,040 You're polluting the environment with you scent. 218 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Get up, Fatty. 219 00:18:17,880 --> 00:18:18,840 Get up. 220 00:18:24,360 --> 00:18:26,000 -Whose Luminous Pearl is this? -Where? 221 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 Go take your shower. 222 00:18:32,320 --> 00:18:33,080 You smell awful. 223 00:18:33,160 --> 00:18:35,200 No, I'll sleep in like this. 224 00:18:38,680 --> 00:18:40,880 I'm just concerned about your wounds. 225 00:18:40,920 --> 00:18:42,800 It's not my problem if you get an infection. 226 00:18:42,880 --> 00:18:45,520 Look, there are rashes already. 227 00:18:45,600 --> 00:18:46,720 If it spreads through your body, 228 00:18:46,840 --> 00:18:48,080 you'll be deformed. 229 00:18:48,440 --> 00:18:50,120 It can't be that serious. 230 00:18:50,200 --> 00:18:51,080 What do you think? 231 00:18:51,880 --> 00:18:53,160 I've applied ointment. 232 00:18:53,240 --> 00:18:54,920 It's right there, and it's quite effective. 233 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 You still have to shower no matter how effective the ointment is. 234 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 You still have to apply antiseptic after shower. 235 00:18:58,680 --> 00:18:59,880 And after that I'll dress your wounds. 236 00:18:59,960 --> 00:19:01,080 Come on. 237 00:19:01,160 --> 00:19:03,360 -Come on. Go shower. -Don't pull me up. I'm sleepy. 238 00:19:07,440 --> 00:19:08,240 That way. 239 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 Are you going to bathe in the sea? 240 00:19:18,960 --> 00:19:20,640 You're not allowed to peek while I take my shower. 241 00:19:52,680 --> 00:19:55,440 Why? Why are you breaking up with me? 242 00:19:55,560 --> 00:20:00,240 Have you forgotten about the gift you got me from the underwater tomb? 243 00:20:00,360 --> 00:20:00,880 What is that? 244 00:20:00,960 --> 00:20:03,400 The Luminous Pearl! 245 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 It's just an apophyllite. 246 00:20:05,400 --> 00:20:06,000 What? 247 00:20:06,320 --> 00:20:08,720 How dare you fool me with a stupid stone? 248 00:20:09,080 --> 00:20:11,400 How about Jacky then? 249 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 You mean the Sea Monkey that we reared? 250 00:20:12,960 --> 00:20:15,640 Yes. Jacky! 251 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 It's a tough fellow. 252 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 Even you'll die before he does. 253 00:20:18,040 --> 00:20:19,880 Do you have to be so cruel to me? 254 00:20:20,080 --> 00:20:23,720 I'll jump if that's what you want. 255 00:20:23,840 --> 00:20:27,040 Did you even love me? 256 00:20:27,560 --> 00:20:28,240 Ning. 257 00:20:28,840 --> 00:20:30,760 I've never loved you. 258 00:20:30,880 --> 00:20:31,960 You may die now. 259 00:20:32,000 --> 00:20:32,720 You... 260 00:20:44,360 --> 00:20:45,520 Mr. Naive, you're finally up. 261 00:20:47,280 --> 00:20:47,960 What time is it? 262 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 It's half past one. 263 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 Let's see if you're still having a fever. 264 00:20:59,520 --> 00:21:01,840 -Thank you, Fatty. -Stop it. 265 00:21:02,760 --> 00:21:05,000 This guest house looks really bad. 266 00:21:05,400 --> 00:21:07,440 I'm so bored that my hair has grown everywhere. 267 00:21:09,240 --> 00:21:11,680 Didn't you have it on your back? 268 00:21:12,840 --> 00:21:13,680 The white hair. 269 00:21:13,960 --> 00:21:15,280 Let's never talk about that. 270 00:21:16,960 --> 00:21:17,760 Oh god. 271 00:21:17,880 --> 00:21:20,120 What did you put on my back anyway? 272 00:21:20,200 --> 00:21:21,560 Don't tell me that it was a toner. 273 00:21:21,680 --> 00:21:22,480 I don't believe it. 274 00:21:23,960 --> 00:21:24,640 My blood. 275 00:21:26,920 --> 00:21:27,480 Let me take a look. 276 00:21:27,840 --> 00:21:28,800 Sure. 277 00:21:34,120 --> 00:21:35,160 How is it? 278 00:21:38,880 --> 00:21:40,280 Fatty, this is serious. 279 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 I'm not lying. 280 00:21:42,640 --> 00:21:43,680 It has gone moldy. 281 00:21:44,440 --> 00:21:45,400 White mold. 282 00:21:46,040 --> 00:21:47,280 Lingzhi might even grow on it in a few days. 283 00:21:47,360 --> 00:21:49,360 White mold? Lingzhi? What the heck? 284 00:21:49,440 --> 00:21:50,720 Do something about it! 285 00:21:51,720 --> 00:21:52,520 This is too itchy. 286 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 You might as well skin me off! 287 00:21:54,040 --> 00:21:54,920 Hurry up! 288 00:21:54,960 --> 00:21:58,320 I heard some even killed themselves after they were shot by these arrows. 289 00:21:58,640 --> 00:22:00,440 Dummy Zhang, are you making fun of me now? 290 00:22:00,720 --> 00:22:04,640 Hurry up and figure something out! What, now? Do something! Look at it! 291 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 Okay, Fatty. 292 00:22:06,200 --> 00:22:07,000 I'll stop teasing you. 293 00:22:07,560 --> 00:22:08,360 The truth is, 294 00:22:08,760 --> 00:22:10,480 I know how to deal with this. 295 00:22:10,760 --> 00:22:11,840 Just apply lotion. 296 00:22:11,920 --> 00:22:13,680 You city folks are such princesses. 297 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 It stings! 298 00:22:24,960 --> 00:22:29,200 We're raiding a tomb, but you brought... Lotion? 299 00:22:29,280 --> 00:22:31,680 You might as well bring along poker cards and start playing here. 300 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Blow on it, quick! 301 00:22:40,960 --> 00:22:42,640 When I was in King Lu's Seven Star Palace, 302 00:22:43,360 --> 00:22:45,120 I accidentally ingested dragon's blood. 303 00:22:46,520 --> 00:22:49,080 Since then, I feel like my blood has been ever-changing. 304 00:22:49,760 --> 00:22:51,160 After being shot by the arrow in the underwater tomb, 305 00:22:51,560 --> 00:22:52,640 my body was also itching. 306 00:22:52,920 --> 00:22:55,120 But it recovered quickly, perhaps due to my blood. 307 00:22:55,560 --> 00:22:56,880 Seeing you suffer from the itch, 308 00:22:57,240 --> 00:22:59,880 I tried to help you by using my blood. 309 00:23:03,680 --> 00:23:04,560 Enough. 310 00:23:05,880 --> 00:23:06,800 You deserve this. 311 00:23:09,840 --> 00:23:10,320 Fatty. 312 00:23:11,440 --> 00:23:13,520 Both you and Little Master have saved my life. 313 00:23:14,520 --> 00:23:17,160 You're like brothers to me. 314 00:23:17,840 --> 00:23:18,880 Brothers for life. 315 00:23:18,960 --> 00:23:20,360 No, no. Stop. 316 00:23:20,520 --> 00:23:21,360 This is too mushy. 317 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 I might take your blood while you're asleep, 318 00:23:25,720 --> 00:23:27,040 and sell it as toner online. 319 00:23:41,200 --> 00:23:42,000 Stuffy. 320 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 How are you? 321 00:23:46,840 --> 00:23:48,200 Is there really no more next time? 322 00:25:05,400 --> 00:25:06,720 Here are 2 cheques. 323 00:25:06,840 --> 00:25:08,080 One is for your remuneration. 324 00:25:08,520 --> 00:25:10,440 Another one is my payment for this ship. 325 00:25:10,760 --> 00:25:12,520 I don't want anyone to know about the ship. 326 00:25:12,880 --> 00:25:13,440 Got it. 327 00:25:13,800 --> 00:25:14,440 Don't you worry. 328 00:25:49,320 --> 00:25:49,960 Sir. 329 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 When your security detail arrives, 330 00:25:52,360 --> 00:25:53,560 you can come back. 331 00:25:53,960 --> 00:25:56,400 I'll ask someone else to help you. 332 00:25:56,960 --> 00:25:59,880 You can have a rest for a few days, okay? 333 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 I want to stay. 334 00:26:03,920 --> 00:26:06,040 I don't trust the others to handle this. 335 00:26:06,520 --> 00:26:09,280 The most important thing needs your supervision. 336 00:26:09,320 --> 00:26:10,960 For the rest, it's unnecessary. 337 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 You should learn to delegate routine tasks to your people. 338 00:26:15,200 --> 00:26:17,280 Otherwise, what are they for? 339 00:26:17,760 --> 00:26:18,320 Okay. 340 00:26:19,200 --> 00:26:21,320 What do you think of Wu Xie? 341 00:26:21,920 --> 00:26:25,040 Since you have spent a lot of time together. 342 00:26:27,200 --> 00:26:28,560 He's a good person. 343 00:26:30,000 --> 00:26:30,960 A nice guy? 344 00:26:33,600 --> 00:26:34,360 He... 345 00:26:35,720 --> 00:26:36,960 He's very kind. 346 00:26:37,360 --> 00:26:41,480 He would save others even if he's in danger himself. 347 00:26:41,600 --> 00:26:42,720 That's foolish. 348 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 I don't want you to be like him. 349 00:26:45,680 --> 00:26:46,320 Remember. 350 00:26:46,760 --> 00:26:49,920 You're always the most important person here. 351 00:26:50,520 --> 00:26:54,240 You have to protect yourself before anyone else. 352 00:26:56,760 --> 00:26:57,440 Sir, 353 00:26:59,560 --> 00:27:01,120 I don't think he's foolish. 354 00:27:02,240 --> 00:27:04,040 He has a sense of righteousness, 355 00:27:04,200 --> 00:27:05,360 and he's smart. 356 00:27:06,240 --> 00:27:09,240 His kindness is very persistent. 357 00:27:14,920 --> 00:27:15,560 Okay. 358 00:27:16,360 --> 00:27:16,920 So, 359 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 what else do we have about... 360 00:27:20,160 --> 00:27:22,280 our kind and righteous boy? 361 00:27:25,320 --> 00:27:26,880 A burning curiosity. 362 00:27:27,200 --> 00:27:28,520 Oh, yeah? 363 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 He's fascinated by his family history. 364 00:27:33,680 --> 00:27:36,640 But his family hid many things from him. 365 00:27:37,240 --> 00:27:38,600 However, 366 00:27:39,040 --> 00:27:40,360 the more they hide, 367 00:27:40,800 --> 00:27:42,080 the more he wants to learn. 368 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 He's very confident about his investigations. 369 00:27:45,360 --> 00:27:48,560 But with the decryption, he doesn't trust anyone. 370 00:27:48,880 --> 00:27:50,000 Including his uncle. 371 00:27:51,120 --> 00:27:52,000 You're right, Ning. 372 00:27:52,440 --> 00:27:54,320 You're getting better and better. 373 00:27:54,640 --> 00:27:55,800 I'm proud of you. 374 00:27:55,880 --> 00:27:56,440 Sir, 375 00:27:56,880 --> 00:27:59,440 my biggest wish is to help you. 376 00:28:00,160 --> 00:28:02,120 Since the day I've adopted you, 377 00:28:02,440 --> 00:28:04,800 I knew that one day... 378 00:28:04,920 --> 00:28:09,840 you'll shine like the Cullinan Diamond on the crown of the Queen of England. 379 00:28:10,760 --> 00:28:13,200 Dazzling and brilliant. 380 00:28:17,800 --> 00:28:19,040 The pots are piping hot, Fatty. 381 00:28:19,120 --> 00:28:21,000 -Where did you buy them? -I exchanged them with the boss. 382 00:28:21,120 --> 00:28:23,520 They are great because no fire is needed. 383 00:28:23,640 --> 00:28:25,480 They heat up on their own. 384 00:28:26,720 --> 00:28:29,360 We Chinese people are really good at food. 385 00:28:29,520 --> 00:28:31,360 We didn't put our millennia of wisdom to waste... 386 00:28:31,440 --> 00:28:32,800 for inventing something like this. 387 00:28:34,440 --> 00:28:35,720 It's scorching hot! Delicious. 388 00:28:37,840 --> 00:28:40,520 You know what? If it wasn't for Ning setting us up, 389 00:28:40,600 --> 00:28:42,360 we wouldn't have been in this crappy situation. 390 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 There's not even one decent restaurant around here. 391 00:28:44,520 --> 00:28:47,960 I just can't figure out Ning's motive behind all this. 392 00:28:49,400 --> 00:28:53,720 Did you get with her, then dumped her, and got her hurt badly? 393 00:28:54,640 --> 00:28:56,480 Dump? What the heck? 394 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Just say it. Are you both an item? 395 00:28:58,800 --> 00:29:00,000 How has this got to do with me? 396 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 We never even got together, how could we break up? 397 00:29:02,440 --> 00:29:03,080 This is delicious. 398 00:29:05,560 --> 00:29:07,480 Tell you something serious, Fatty. 399 00:29:09,320 --> 00:29:10,600 I'm suspecting that... 400 00:29:11,760 --> 00:29:13,840 the incident where Uncle San Xing went missing in the underwater tomb... 401 00:29:13,920 --> 00:29:14,640 was made up by Ning to trick us. 402 00:29:14,760 --> 00:29:15,360 Why do you say so? 403 00:29:15,760 --> 00:29:16,400 Look. 404 00:29:17,432 --> 00:29:18,872 You know my family background. 405 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 My grandfather is scholar, 406 00:29:20,800 --> 00:29:22,680 and Uncle San Xing is sort of in this industry too. 407 00:29:23,200 --> 00:29:25,040 But because I'm the only child of the family, 408 00:29:25,160 --> 00:29:26,480 they never let me get my hand on this. 409 00:29:26,840 --> 00:29:27,520 Moreover, 410 00:29:27,960 --> 00:29:29,600 even if my uncle needed help in this, 411 00:29:29,680 --> 00:29:30,960 he would never ask me for help. 412 00:29:31,040 --> 00:29:32,200 He might as well get Uncle Er Bai's help. 413 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 Uncle Er Bai is also a tomb explorer? 414 00:29:35,640 --> 00:29:36,040 No. 415 00:29:36,880 --> 00:29:37,800 He's a businessman. 416 00:29:38,200 --> 00:29:40,240 But he's extremely clever and capable. 417 00:29:41,160 --> 00:29:43,000 Even a lowbrow man like Uncle San Xing... 418 00:29:43,080 --> 00:29:45,040 is respectful to Uncle Er Bai. 419 00:29:45,120 --> 00:29:48,320 Then I guess Uncle San Xing wouldn't have called you in to help. 420 00:29:50,000 --> 00:29:50,880 That's right. 421 00:29:51,120 --> 00:29:53,440 I was suspicious when I first met Ning. 422 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 But I still boarded that ship for Uncle San Xing. 423 00:29:56,160 --> 00:29:57,800 Why did she do that then? 424 00:29:58,200 --> 00:29:59,360 Why did she lie to you? 425 00:29:59,440 --> 00:30:01,520 Was it just to trick you to go down to the tomb with her, 426 00:30:01,680 --> 00:30:04,040 and then get you killed using some lowly trick after everything is done? 427 00:30:05,040 --> 00:30:06,920 This is not a conspiracy. 428 00:30:07,640 --> 00:30:09,280 It's hatred out of love. 429 00:30:09,360 --> 00:30:10,920 Between you and her... 430 00:30:12,960 --> 00:30:14,000 Nothing! 431 00:30:15,960 --> 00:30:18,360 I swear by my name, there's nothing between us! 432 00:30:18,520 --> 00:30:21,360 Why are you getting all worked up? 433 00:30:21,840 --> 00:30:23,400 Feeling guilty? 434 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 Here you go. 435 00:30:30,800 --> 00:30:32,520 Ning, listen to me. 436 00:30:32,720 --> 00:30:37,000 We've planted a seed of doubt in Wu Xie's mind. 437 00:30:37,320 --> 00:30:40,480 And with his character, 438 00:30:40,680 --> 00:30:43,680 he'll keep investigating the relationship... 439 00:30:43,800 --> 00:30:46,200 between Wu and the tomb in the ocean. 440 00:30:46,960 --> 00:30:49,320 Sir, I'll cast a new bait soon. 441 00:30:49,760 --> 00:30:51,040 Don't hurry. 442 00:30:51,160 --> 00:30:52,760 I've been waiting for decades, 443 00:30:53,160 --> 00:30:55,520 I don't mind waiting for a few more years. 444 00:30:57,000 --> 00:30:58,160 And the whereabouts of Wu San Xing, 445 00:30:58,640 --> 00:30:59,760 are there no news? 446 00:30:59,840 --> 00:31:00,400 Sir, 447 00:31:01,040 --> 00:31:03,040 Wu San Xing has been too careful. 448 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 It's been difficult to track him. 449 00:31:06,560 --> 00:31:09,760 Twenty days ago, he went to Hainan and rented a boat. 450 00:31:09,840 --> 00:31:11,200 I thought he went to the tomb, 451 00:31:11,560 --> 00:31:13,720 but I didn't find anything new in the chamber. 452 00:31:14,280 --> 00:31:16,960 It looks like we were the only ones who ever went in it... 453 00:31:17,040 --> 00:31:18,840 since the archeology team. 454 00:31:19,880 --> 00:31:22,200 Wu San Xing is very bold. 455 00:31:23,040 --> 00:31:25,240 He didn't go to the tomb of the ocean. 456 00:31:26,920 --> 00:31:28,120 There's only one explanation. 457 00:31:28,920 --> 00:31:32,000 That he has found out what was there. 458 00:31:32,151 --> 00:31:35,071 So it's not attractive to him anymore. 459 00:31:35,200 --> 00:31:38,360 But we have the copper fish taken out by Xie Lian Huan. 460 00:31:38,720 --> 00:31:40,560 Not many relics were left. 461 00:31:40,840 --> 00:31:42,520 To us and to Wu San Xing, 462 00:31:42,720 --> 00:31:45,440 the value of the copper fish surpasses all. 463 00:31:45,960 --> 00:31:46,760 Yes. 464 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 So what does he have? 465 00:32:05,080 --> 00:32:06,680 What are you drawing? 466 00:32:07,080 --> 00:32:08,240 I'll be done in a while. 467 00:32:11,680 --> 00:32:12,440 What's this? 468 00:32:12,600 --> 00:32:14,760 The underwater tomb? You had it all drawn out? 469 00:32:14,840 --> 00:32:17,280 Impressive, Michelangelo. 470 00:32:18,040 --> 00:32:20,360 What's this? The route we took? 471 00:32:21,120 --> 00:32:23,000 We've haven’t been to all parts of the tomb. 472 00:32:23,280 --> 00:32:25,360 So most of the parts were drawn by mere guessing. 473 00:32:26,360 --> 00:32:27,560 -It's detailed enough. -Here. 474 00:32:27,960 --> 00:32:28,720 Look. 475 00:32:29,240 --> 00:32:31,800 The mezzanine between the top floor and the tomb beneath... 476 00:32:32,240 --> 00:32:34,400 is where Wang Zang Hai keeps all his treasured beasts. 477 00:32:34,960 --> 00:32:38,400 The Forbidden Maiden and Sea Monkey must've escaped from here. 478 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 You mean he took those beasts as pets? 479 00:32:41,000 --> 00:32:41,760 That's one way to put it. 480 00:32:42,680 --> 00:32:44,080 The ancient royal families... 481 00:32:44,440 --> 00:32:46,920 always loved to have a private zoo while they were alive. 482 00:32:47,400 --> 00:32:50,360 They'd later move the animals to the tomb as companions after they died. 483 00:32:51,920 --> 00:32:54,560 This was very common in royal mausoleums. 484 00:32:56,680 --> 00:32:57,120 Right. 485 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 You've investigated on Wang Zang Hai all day yet you found nothing. 486 00:33:03,400 --> 00:33:04,680 Even I know him better than you. 487 00:33:05,080 --> 00:33:08,920 But people are saying on the internet that it was Wang who founded Macao. 488 00:33:09,320 --> 00:33:11,800 Look, isn't that the Snake Eye Copper Fish? 489 00:33:12,440 --> 00:33:13,000 Red packet? 490 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Forget about the red packet. 491 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 It's just an application... 492 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 that gives bigger packets to those with the fastest answers. 493 00:33:18,120 --> 00:33:20,280 Is there any information regarding Wang Zang Hai? 494 00:33:23,960 --> 00:33:26,400 This is where we found Ning, right? 495 00:33:36,360 --> 00:33:36,800 Yes. 496 00:33:37,520 --> 00:33:40,360 It was the place where Little Master and his archeology team fainted. 497 00:33:41,240 --> 00:33:43,440 What happened to Little Master is just impossible. 498 00:33:43,880 --> 00:33:46,240 I've seen people putting on thick make up to look young. 499 00:33:46,360 --> 00:33:49,040 But I've never seen a man his age... 500 00:33:49,160 --> 00:33:51,240 looking like a twenty-something. 501 00:33:52,440 --> 00:33:53,680 Who would believe that? 502 00:33:54,920 --> 00:33:58,440 If what happened to Little Master's body and memory... 503 00:33:58,600 --> 00:33:59,920 had something to do with the tomb, 504 00:34:00,120 --> 00:34:02,280 will the other members on his team have similar experience? 505 00:34:03,720 --> 00:34:04,560 That's not right. 506 00:34:05,240 --> 00:34:07,000 Why was Uncle San Xing not affected then? 507 00:34:07,120 --> 00:34:09,160 His hair is getting so thin, he's practically balding. 508 00:34:10,320 --> 00:34:12,560 Perhaps it has something to do with the secret passage. 509 00:34:13,080 --> 00:34:15,280 Or maybe Uncle San Xing has never even set foot into the place. 510 00:34:15,400 --> 00:34:16,200 No way. 511 00:34:16,680 --> 00:34:17,400 Have you forgotten? 512 00:34:17,600 --> 00:34:20,360 They went in after Uncle San Xing. 513 00:34:23,040 --> 00:34:26,840 But Little Master didn't actually see Uncle San Xing. 514 00:34:35,240 --> 00:34:35,920 What's wrong? 515 00:34:36,640 --> 00:34:37,680 Somebody's in there! 516 00:34:37,840 --> 00:34:38,440 What? 517 00:34:38,560 --> 00:34:39,240 What happened? 518 00:34:39,840 --> 00:34:40,920 Somebody's in there! 519 00:34:41,720 --> 00:34:43,320 Who's there? Show yourself! 520 00:34:46,040 --> 00:34:46,960 It's Wu San Xing. 521 00:34:47,040 --> 00:34:48,160 I saw his face. 522 00:34:48,920 --> 00:34:50,040 Are you sure that it's San Xing? 523 00:34:50,600 --> 00:34:51,840 Did you see it clearly? 524 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 I only saw half of his face. 525 00:34:59,560 --> 00:35:00,000 Right. 526 00:35:01,240 --> 00:35:04,880 There was only a girl called Huo Ling who saw my uncle. 527 00:35:06,240 --> 00:35:06,680 No. 528 00:35:07,520 --> 00:35:10,840 Huo Ling claimed that she saw my uncle. 529 00:35:11,080 --> 00:35:13,200 Who she saw might not even be your Uncle San Xing. 530 00:35:14,040 --> 00:35:16,760 And maybe she saw nobody. 531 00:35:17,040 --> 00:35:18,240 Why did she lie then? 532 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 There is no point for her to lie. 533 00:35:20,880 --> 00:35:24,360 Unless she mistook Sea Monkey for Uncle San Xing. 534 00:35:25,640 --> 00:35:26,520 That's quite impossible. 535 00:35:26,920 --> 00:35:29,080 They would've been attacked if it was the Sea Monkey. 536 00:35:29,200 --> 00:35:31,680 Perhaps the monkey was intimidated by the crowd. 537 00:35:32,840 --> 00:35:33,480 No. 538 00:35:39,320 --> 00:35:40,080 I remember something! 539 00:35:41,120 --> 00:35:43,960 Little Master and Chen Wen Jin were on the monkey statue... 540 00:35:44,040 --> 00:35:45,720 when they saw someone combing hair by the monument. 541 00:35:45,840 --> 00:35:46,960 But they couldn't make out who that was. 542 00:35:47,280 --> 00:35:50,360 Only Huo Ling went by and startled that person. 543 00:35:50,840 --> 00:35:53,840 And Huo Ling was the only one yelling Uncle San Xing's name. 544 00:35:54,240 --> 00:35:57,200 You mean that person wasn't Uncle San Xing too? 545 00:35:57,960 --> 00:35:58,720 Think about it. 546 00:35:59,400 --> 00:36:01,160 Uncle San Xing is a very vigilant man. 547 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 Unless it was Little Master, 548 00:36:02,880 --> 00:36:07,000 or else he would've noticed people like Chen Wen Jin once they showed up. 549 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 He wouldn't be combing his hair or looking for markings in front of them. 550 00:36:09,840 --> 00:36:11,800 You're right. Weird things happen in the tomb. 551 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 That wasn't a rare one. 552 00:36:13,400 --> 00:36:14,760 The archeology team is such an interesting one. 553 00:36:14,920 --> 00:36:17,600 Uncle San Xing and Xie Lian Huan both started off as tomb raiders, 554 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 the successors of The Mystic Nine. 555 00:36:18,920 --> 00:36:19,800 And who else? 556 00:36:22,640 --> 00:36:23,480 Well, 557 00:36:23,960 --> 00:36:27,920 if Huo Ling was from the Huos of The Mystic Nine, 558 00:36:27,960 --> 00:36:29,000 then there are three of them. 559 00:36:29,160 --> 00:36:31,400 Is it an archeology team or a tomb raider team? 560 00:36:32,240 --> 00:36:35,800 If Huo Ling was the descendent of the Huos, 561 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 she must know Uncle San Xing and Xie Lian Huan well. 562 00:36:39,320 --> 00:36:41,000 But we can't confirm her identity yet. 563 00:36:41,600 --> 00:36:43,280 What I really want to now now... 564 00:36:43,520 --> 00:36:46,120 is whether she really saw Uncle San Xing or not. 565 00:36:46,200 --> 00:36:47,600 Enough. Stop worrying about that. 566 00:36:48,040 --> 00:36:50,040 We're still unclear about what is happening now. 567 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 Let alone the incident that happened over ten years ago. 568 00:36:51,840 --> 00:36:54,920 Let Little Master take care of the archeology team. 569 00:36:55,000 --> 00:36:58,440 I'm more interested in finding out if the Sky Palace is real. 570 00:37:00,320 --> 00:37:03,200 If Wang Zang Hai wasn't laughing at his own joke, 571 00:37:03,880 --> 00:37:05,960 then what we saw on the mural is real. 572 00:37:06,240 --> 00:37:08,120 Sky Palace does exist. 573 00:37:08,400 --> 00:37:11,000 What's unknown is who was buried there. 574 00:37:11,080 --> 00:37:12,480 For sure it was someone from the royal family. 575 00:37:12,640 --> 00:37:14,680 Or it could be some really rich man. 576 00:37:14,800 --> 00:37:17,640 Or else how could he afford to hire Wang Zang Hai to design his tomb. 577 00:37:18,200 --> 00:37:19,280 Not necessarily. 578 00:37:19,840 --> 00:37:21,200 Have you forgotten what we saw? 579 00:37:21,440 --> 00:37:22,920 Their costumes weren't from the Ming Dynasty. 580 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 They looked more like a minority clan. 581 00:37:24,320 --> 00:37:27,320 Don't be a racist, Mr. Naive. 582 00:37:27,520 --> 00:37:29,160 Can't minorities be rich? 583 00:37:29,400 --> 00:37:33,360 The key is to locate its position on Changbai Mountain. 584 00:37:33,880 --> 00:37:34,840 Are you treasure hunting? 585 00:37:37,288 --> 00:37:39,048 With your alertness, 586 00:37:39,160 --> 00:37:42,200 you'll be perfect as a Chaoyang informant of Beijing. 587 00:37:42,960 --> 00:37:45,040 I have limited clues. 588 00:37:45,520 --> 00:37:46,400 How can I be certain? 589 00:37:46,880 --> 00:37:49,400 You wouldn't tell me even if you were. 590 00:38:15,280 --> 00:38:17,080 Do you have your temporary identity card? 591 00:38:20,720 --> 00:38:22,040 Let's go back to Beijing. 592 00:38:23,800 --> 00:38:27,600 With his birthday stated on his identity card, 593 00:38:28,520 --> 00:38:31,400 will the security let Little Master through and board the plane? 594 00:38:31,520 --> 00:38:33,800 Does Little Master even have an identity card? 595 00:38:36,640 --> 00:38:39,440 This must be one of the top ten mysteries of the year. 596 00:38:39,560 --> 00:38:42,040 I'll ask him if I ever get to see him next time. 597 00:38:42,320 --> 00:38:43,120 Don't worry. 598 00:38:43,280 --> 00:38:44,480 I'm sure you will. 599 00:38:45,760 --> 00:38:46,320 All right. 600 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 This is my stop. 601 00:38:48,960 --> 00:38:50,800 All good things come to an end. 602 00:38:51,280 --> 00:38:54,560 At least we've had a good ride. 603 00:38:58,320 --> 00:38:59,600 Give me a buzz if there's any rewarding job. 604 00:38:59,800 --> 00:39:00,360 Don't worry. 605 00:39:00,520 --> 00:39:01,160 I got you. 606 00:39:01,560 --> 00:39:02,000 Okay. 607 00:39:02,720 --> 00:39:03,360 Bye. 608 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 Young Master Wu? 609 00:39:42,080 --> 00:39:42,720 Pan Zi? 610 00:39:43,440 --> 00:39:44,640 Please have a seat. 611 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 I'll fetch you a cup of water. 612 00:39:48,720 --> 00:39:49,360 Pan Zi. 613 00:39:49,960 --> 00:39:51,520 Where is Uncle San Xing's laptop? 614 00:39:52,720 --> 00:39:54,440 Look for yourself. It's up there. 615 00:39:54,480 --> 00:39:57,840 "Everything is done as ordered. Don't worry, Master Wu." 616 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 -Hold it right there! -Uncle San Xing. 617 00:40:03,160 --> 00:40:04,000 -Stop chasing me. -Hold it. 618 00:40:04,120 --> 00:40:06,280 Are you trying to piss me off? 619 00:40:07,320 --> 00:40:09,240 Your item is exactly what the museum lacks. 620 00:40:10,440 --> 00:40:12,600 I'll donate you to the museum right now. 621 00:40:12,800 --> 00:40:13,280 Do it. 622 00:40:14,200 --> 00:40:14,760 Just do it. 623 00:40:14,880 --> 00:40:16,080 Are you daring me to cane you? 624 00:40:16,760 --> 00:40:17,880 Are you? 625 00:40:18,680 --> 00:40:19,360 Answer me. 626 00:40:19,720 --> 00:40:21,400 Did I make it clear? Is it still lacking? 627 00:40:21,680 --> 00:40:22,720 -Please be gentle. -Is it? 628 00:40:23,080 --> 00:40:24,160 I was wrong. 629 00:40:25,440 --> 00:40:26,760 But still, I have to hand it to the country. 630 00:40:27,040 --> 00:40:28,120 So you're trying to challenge me still. 631 00:40:28,320 --> 00:40:30,600 You can't keep running away from me. 632 00:40:55,120 --> 00:40:55,680 Pan Zi. 633 00:40:56,160 --> 00:40:58,280 This is not my uncle's old laptop. 634 00:40:58,680 --> 00:40:59,840 Where is the old one? 635 00:41:00,240 --> 00:41:01,320 I've no idea about that then. 636 00:41:01,880 --> 00:41:02,480 Here's your water. 637 00:41:08,320 --> 00:41:11,000 Where did Uncle San Xing go? 638 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 He went overseas for vacation. 639 00:41:13,160 --> 00:41:14,000 When did he leave? 640 00:41:14,200 --> 00:41:15,080 It was more than a month ago. 641 00:41:15,160 --> 00:41:16,760 He flew off alone? 642 00:41:16,920 --> 00:41:17,360 Yes. 643 00:41:20,000 --> 00:41:22,520 Anything troubling you, Young Master Wu? 644 00:41:24,040 --> 00:41:27,160 Someone told me that Uncle San Xing went missing in Hainan. 645 00:41:27,840 --> 00:41:30,400 I called his employee, no one knows his whereabouts. 646 00:41:30,640 --> 00:41:33,320 I wanted to call you but I didn't have your number. 647 00:41:34,440 --> 00:41:36,400 There's no need for Master Wu to tell them. 648 00:41:36,720 --> 00:41:39,760 But I'm certain that he isn't in Hainan. 649 00:41:42,040 --> 00:41:44,720 Can you still get in touch with Uncle San Xing now? 650 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 From what you say, Pan Zi, 651 00:41:55,920 --> 00:41:57,680 not only can you not reach Uncle San Xing, 652 00:41:57,800 --> 00:41:59,080 but you don't know where he went, 653 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 and you aren't even sure if he really is abroad. 654 00:42:04,120 --> 00:42:05,920 So doesn't he count as a missing person? 655 00:42:11,280 --> 00:42:12,000 Fine. 656 00:42:14,000 --> 00:42:15,440 I shall ask you then since my uncle is away. 657 00:42:18,040 --> 00:42:22,000 Has he ever told you about an underwater tomb at Paracel Islands? 658 00:42:23,080 --> 00:42:23,720 No clue. 659 00:42:24,800 --> 00:42:26,400 The sunken ship? Wang Zang Hai? The archeology team? 660 00:42:30,520 --> 00:42:31,200 Then, 661 00:42:32,200 --> 00:42:32,920 what about Ning? 662 00:42:33,680 --> 00:42:34,600 That, I've heard. 663 00:42:35,200 --> 00:42:36,560 Do you know Ning owns a company? 664 00:42:37,800 --> 00:42:41,000 Master Wu said that Ning's boss is called Qiu De Kao. 665 00:42:41,360 --> 00:42:43,160 He's always mixing around with those antique sellers. 666 00:42:43,800 --> 00:42:45,760 Qiu De Kao. 667 00:42:48,040 --> 00:42:51,240 I need to know the whereabouts of Wu San Xing. 668 00:42:51,680 --> 00:42:54,320 And keep an eye on Wu San Ju. 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.