All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP05 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,040 --> 00:02:03,780 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,130 --> 00:02:07,250 "Episode 5" 3 00:02:17,830 --> 00:02:19,040 It's so beautiful! 4 00:02:19,660 --> 00:02:20,330 Indeed. 5 00:02:20,700 --> 00:02:21,410 Oh my god! 6 00:02:22,830 --> 00:02:23,870 Good heavens. 7 00:02:24,500 --> 00:02:25,750 This is a paradise! 8 00:02:25,870 --> 00:02:28,910 Oh my god, this is so magnificent! 9 00:02:28,990 --> 00:02:29,750 Can't believe there's... 10 00:02:29,790 --> 00:02:30,830 such a beautiful place in this ancient tomb. 11 00:02:31,290 --> 00:02:32,540 Unbelievable! 12 00:02:32,870 --> 00:02:34,500 This is an entire piece of Phoebe Zhennan log! 13 00:02:34,910 --> 00:02:35,950 Impressive! 14 00:02:37,250 --> 00:02:37,990 Look at that. 15 00:02:39,330 --> 00:02:39,990 Look! 16 00:02:40,120 --> 00:02:41,410 It's the Luminous Pearl! 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,120 It's gorgeous. 18 00:02:48,540 --> 00:02:49,370 It's ludicrous... 19 00:02:49,450 --> 00:02:51,000 how they're embedded in the 50 stars of the star chart. 20 00:02:52,290 --> 00:02:53,080 My God! 21 00:02:53,580 --> 00:02:55,000 The tomb owner is filthy rich! 22 00:02:58,450 --> 00:02:59,790 Kylin, what are you looking at? 23 00:03:02,290 --> 00:03:03,450 This must be the model of the Sky Palace... 24 00:03:03,540 --> 00:03:04,910 painted on the porcelains. 25 00:03:05,790 --> 00:03:06,370 Sky Palace? 26 00:03:08,450 --> 00:03:09,700 He really built a Sky Palace? 27 00:03:10,080 --> 00:03:11,200 Where is it located? 28 00:03:11,500 --> 00:03:12,410 In the sky? 29 00:03:15,410 --> 00:03:16,040 This is awesome! 30 00:03:16,410 --> 00:03:16,910 This tomb is... 31 00:03:16,990 --> 00:03:17,870 a treasure trove! 32 00:03:17,990 --> 00:03:18,950 Since we walked in, 33 00:03:19,000 --> 00:03:19,549 we came across... 34 00:03:19,550 --> 00:03:20,990 endless new discoveries known to history! 35 00:03:21,700 --> 00:03:22,620 When we find the Sky Palace, 36 00:03:23,080 --> 00:03:24,790 the world will be shocked! 37 00:03:24,990 --> 00:03:25,910 -For sure! -Totally! 38 00:03:25,990 --> 00:03:27,000 That'll be incredible! 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 Come and help me up. 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,080 I want to go have a look. 41 00:03:31,160 --> 00:03:31,830 Coming. 42 00:03:32,290 --> 00:03:32,870 Careful. 43 00:03:46,040 --> 00:03:46,620 What's wrong? 44 00:03:47,290 --> 00:03:48,450 I saw a corpse! 45 00:04:47,450 --> 00:04:48,120 Kylin Zhang. 46 00:04:48,660 --> 00:04:49,580 Who are you? 47 00:04:50,120 --> 00:04:51,750 How did you know how to raid? 48 00:04:55,500 --> 00:04:56,540 Who really are you? 49 00:04:56,910 --> 00:04:58,500 How are you... 50 00:04:58,580 --> 00:04:59,500 so calm in the tomb? 51 00:05:00,250 --> 00:05:01,200 What's your real motive... 52 00:05:01,870 --> 00:05:02,910 for joining the archaeological team? 53 00:05:04,200 --> 00:05:04,830 Wen Jin, 54 00:05:05,200 --> 00:05:06,700 what's going on up there? 55 00:05:08,450 --> 00:05:09,870 It doesn't matter who I am. 56 00:05:11,000 --> 00:05:11,500 Look. 57 00:05:21,700 --> 00:05:22,950 There's something in it. 58 00:05:29,620 --> 00:05:30,620 If we take what's not ours... 59 00:05:30,950 --> 00:05:32,000 there will be consequences. 60 00:05:47,700 --> 00:05:48,450 The corpse is coming to life! 61 00:05:49,080 --> 00:05:49,500 No. 62 00:05:49,580 --> 00:05:50,330 That's not it. 63 00:05:50,620 --> 00:05:51,700 Bio-electricity causes... 64 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 some changes in the corpse. 65 00:05:53,750 --> 00:05:54,950 It's a physics phenomenon. 66 00:05:55,500 --> 00:05:56,200 Go down. 67 00:05:56,950 --> 00:05:57,750 Let me deal with it. 68 00:06:09,580 --> 00:06:10,750 -What's going on? -Sister Wen Jin? 69 00:06:10,830 --> 00:06:12,000 How's everything up there? 70 00:06:12,700 --> 00:06:13,750 Don't be afraid everyone. 71 00:06:24,000 --> 00:06:24,950 Why is it suddenly so dark? 72 00:06:25,330 --> 00:06:26,990 Torchlight, hurry! 73 00:06:28,540 --> 00:06:29,660 Stay calm, everyone. 74 00:06:29,830 --> 00:06:30,660 Don't move. 75 00:06:38,250 --> 00:06:38,750 The wall... 76 00:06:39,700 --> 00:06:40,450 On... on the wall! 77 00:07:07,660 --> 00:07:08,750 This is a shadow painting. 78 00:07:09,540 --> 00:07:11,040 Light shines on the wall... 79 00:07:11,120 --> 00:07:12,290 from a specific angle, 80 00:07:12,910 --> 00:07:13,750 forming this painting... 81 00:07:13,830 --> 00:07:15,040 with carvings on the wall. 82 00:07:16,750 --> 00:07:17,410 That's right. 83 00:07:17,660 --> 00:07:18,540 No need to panic. 84 00:07:18,790 --> 00:07:20,080 This is a scientific phenomenon. 85 00:07:20,370 --> 00:07:21,660 Then, what's this painting about? 86 00:07:24,540 --> 00:07:25,160 Kylin, 87 00:07:25,540 --> 00:07:26,500 what have you found? 88 00:07:26,870 --> 00:07:28,290 It looks like a narrative painting, 89 00:07:29,250 --> 00:07:30,410 showing the situation before... 90 00:07:30,450 --> 00:07:32,290 the Sky Palace was completed. 91 00:07:33,000 --> 00:07:33,700 Look. 92 00:07:35,040 --> 00:07:36,750 The palace was actually built... 93 00:07:36,830 --> 00:07:38,750 on a very steep mountain. 94 00:07:39,290 --> 00:07:40,700 The whole palace was enveloped.. 95 00:07:41,120 --> 00:07:42,910 in mist on the mountain, 96 00:07:43,500 --> 00:07:45,000 as if it was floating on clouds. 97 00:07:45,120 --> 00:07:45,910 It's true! 98 00:07:46,120 --> 00:07:48,950 It looks like a snow mountain. 99 00:07:49,370 --> 00:07:50,040 Look! 100 00:07:50,120 --> 00:07:50,910 Is that snow... 101 00:07:50,990 --> 00:07:52,330 on the peak? 102 00:07:52,950 --> 00:07:54,580 The altitude of this mountain is very high. 103 00:07:55,040 --> 00:07:56,500 But I don't know which mountain is it. 104 00:08:06,990 --> 00:08:08,330 It seems like a shadoof was used... 105 00:08:08,660 --> 00:08:10,080 to pull the coffin up the mountain. 106 00:08:14,200 --> 00:08:15,410 Are the people below the mountain... 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,370 taking part in a funeral procession? 108 00:08:19,660 --> 00:08:20,910 So the Sky Palace is... 109 00:08:21,450 --> 00:08:22,540 actually a mausoleum. 110 00:08:23,250 --> 00:08:23,910 Who is that person... 111 00:08:23,990 --> 00:08:25,000 in the coffin? 112 00:08:25,620 --> 00:08:27,080 I've never read any historical records... 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,450 regarding this. 114 00:08:29,080 --> 00:08:29,910 Me neither. 115 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Who is this? 116 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 Why is the boardwalk on fire? 117 00:08:39,080 --> 00:08:40,450 Those must be the mausoleum guards. 118 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 After the encoffining ceremony, 119 00:08:41,700 --> 00:08:42,750 they set the boardwalk on fire, 120 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 destroying the only way to... 121 00:08:44,410 --> 00:08:45,120 the Sky Palace. 122 00:08:45,660 --> 00:08:46,750 So no one could get in. 123 00:08:47,080 --> 00:08:48,250 The mausoleum would be safe then. 124 00:08:49,250 --> 00:08:49,620 But... 125 00:08:49,700 --> 00:08:51,080 they also couldn't come down. 126 00:08:51,410 --> 00:08:52,410 The mausoleum guards... 127 00:08:53,000 --> 00:08:53,910 lived and died... 128 00:08:53,990 --> 00:08:55,200 with the mausoleum. 129 00:08:55,660 --> 00:08:56,370 That's such an... 130 00:08:56,450 --> 00:08:57,660 inhuman feudal society. 131 00:09:01,910 --> 00:09:03,290 Where did the Sky Palace go? 132 00:09:04,540 --> 00:09:05,990 Did it fly to the heavens? 133 00:09:10,250 --> 00:09:11,620 There was probably an avalanche. 134 00:09:12,990 --> 00:09:14,790 The snow buried it. 135 00:09:18,660 --> 00:09:19,540 Unbelievable! 136 00:09:20,370 --> 00:09:20,870 No. 137 00:09:21,790 --> 00:09:22,870 The whole mountain... 138 00:09:23,250 --> 00:09:24,580 was buried in snow. 139 00:09:25,370 --> 00:09:26,540 Wouldn't that mean... 140 00:09:26,870 --> 00:09:27,330 the whole mountain... 141 00:09:27,410 --> 00:09:28,660 became a real graveyard? 142 00:09:29,700 --> 00:09:30,750 So much effort... 143 00:09:31,160 --> 00:09:32,330 and resources were put... 144 00:09:32,410 --> 00:09:33,500 into building the palace. 145 00:09:33,620 --> 00:09:34,750 Yet, fate played a cruel trick 146 00:09:35,410 --> 00:09:36,910 Wang Zang Hai left this painting. 147 00:09:37,870 --> 00:09:38,410 Probably because... 148 00:09:38,500 --> 00:09:39,620 he couldn't get over it. 149 00:09:40,370 --> 00:09:41,290 It seems that... 150 00:09:41,620 --> 00:09:42,250 even if we do find... 151 00:09:42,330 --> 00:09:43,250 where the Sky Palace is, 152 00:09:43,750 --> 00:09:45,330 we're unlikely to uncover it. 153 00:09:46,990 --> 00:09:47,450 No worries. 154 00:09:48,200 --> 00:09:48,950 I believe technology 155 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 will get more developed with time. 156 00:09:50,250 --> 00:09:50,700 One day, 157 00:09:50,790 --> 00:09:51,870 we'll find it. 158 00:09:52,040 --> 00:09:52,500 Agreed! 159 00:10:07,500 --> 00:10:07,990 Here. 160 00:10:21,040 --> 00:10:21,660 What is it? 161 00:10:22,620 --> 00:10:23,830 -There's a man over there! -What? 162 00:10:23,950 --> 00:10:24,790 What's going on? 163 00:10:24,870 --> 00:10:26,580 There... there's a man over there! 164 00:10:27,500 --> 00:10:28,870 Who is it? Come out! 165 00:10:30,370 --> 00:10:30,750 It's... 166 00:10:31,540 --> 00:10:32,450 It's Wu San Xing! 167 00:10:32,790 --> 00:10:34,080 I saw his face! 168 00:10:34,250 --> 00:10:35,540 Are you sure it's San Xing? 169 00:10:36,080 --> 00:10:37,290 Did you see it clearly? 170 00:10:37,500 --> 00:10:39,450 I...I only saw half of his face. 171 00:11:14,290 --> 00:11:14,790 It's okay. 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,700 Except for Kylin and the last one behind, 173 00:11:55,120 --> 00:11:56,580 the rest turn off your torchlight. 174 00:11:57,040 --> 00:11:57,700 We've used a lot of... 175 00:11:57,750 --> 00:11:58,620 battery. 176 00:11:58,950 --> 00:11:59,790 We need to save it. 177 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 I'm scared. 178 00:12:02,580 --> 00:12:03,120 Scared of what? 179 00:12:03,200 --> 00:12:04,160 There are so many of us. 180 00:12:04,410 --> 00:12:05,040 It's okay. 181 00:12:05,160 --> 00:12:06,000 Walk together with me. 182 00:12:46,410 --> 00:12:48,080 Don't swing your torchlight! 183 00:12:48,250 --> 00:12:48,950 Light the road! 184 00:13:02,660 --> 00:13:03,950 How come there's water? 185 00:13:57,290 --> 00:13:57,910 Stuffy, 186 00:13:58,870 --> 00:13:59,660 so... 187 00:14:00,160 --> 00:14:01,620 you lost your memory after coming out... 188 00:14:02,120 --> 00:14:02,950 from the tomb? 189 00:14:03,620 --> 00:14:04,830 If you're a storyteller, 190 00:14:04,910 --> 00:14:05,790 this is an annoying pause. 191 00:14:05,870 --> 00:14:07,370 If you're a script writer, this is a lousy ending. 192 00:14:07,580 --> 00:14:08,450 If you're a novelist, 193 00:14:08,540 --> 00:14:10,160 you're George R.R. Martin. 194 00:14:11,290 --> 00:14:12,540 It's not just what happened in the tomb, 195 00:14:13,080 --> 00:14:13,830 I don't even... 196 00:14:13,910 --> 00:14:14,870 remember who I am. 197 00:14:16,540 --> 00:14:17,990 It was only a few months later. 198 00:14:19,540 --> 00:14:20,450 I finally remembered... 199 00:14:20,500 --> 00:14:22,080 some fragments of my memories. 200 00:14:22,410 --> 00:14:23,500 Few years after that, 201 00:14:24,160 --> 00:14:24,660 I realized... 202 00:14:24,750 --> 00:14:26,450 something was wrong with my body. 203 00:14:28,000 --> 00:14:28,700 I don't remember... 204 00:14:28,790 --> 00:14:30,290 what the reason was. 205 00:14:31,700 --> 00:14:32,910 But 3 months ago, 206 00:14:33,750 --> 00:14:35,040 I ran into your Uncle San Xing. 207 00:14:36,200 --> 00:14:37,790 I thought he looked familiar. 208 00:14:38,160 --> 00:14:38,870 I wanted to find out... 209 00:14:38,950 --> 00:14:40,120 more about myself, 210 00:14:40,500 --> 00:14:41,120 so I followed you... 211 00:14:41,200 --> 00:14:42,540 to King Lu's Seven Stars Palace. 212 00:14:43,830 --> 00:14:44,500 Over there, 213 00:14:45,870 --> 00:14:47,580 I found something fishy about your uncle. 214 00:15:15,620 --> 00:15:16,330 Stuffy, 215 00:15:17,160 --> 00:15:19,250 you said that after... 216 00:15:19,750 --> 00:15:20,660 coming out of the tomb, 217 00:15:20,700 --> 00:15:21,660 you lost your memory. 218 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 Maybe the traps... 219 00:15:23,660 --> 00:15:24,540 and the scent here... 220 00:15:24,750 --> 00:15:25,870 made you see things. 221 00:15:26,620 --> 00:15:28,000 So maybe before you passed out, 222 00:15:28,080 --> 00:15:29,450 the person you saw wasn't my uncle. 223 00:15:29,620 --> 00:15:30,870 It might've had nothing to do with him. 224 00:15:32,410 --> 00:15:33,580 The golden silk book... 225 00:15:33,660 --> 00:15:35,580 you took from the copper coffin... 226 00:15:35,700 --> 00:15:36,750 was fake. 227 00:15:37,120 --> 00:15:37,910 The real one... 228 00:15:38,250 --> 00:15:40,080 was taken by your uncle. 229 00:15:42,790 --> 00:15:43,540 Stuffy, 230 00:15:44,870 --> 00:15:45,950 how come I remember... 231 00:15:46,450 --> 00:15:47,790 Uncle San Xing told me that... 232 00:15:48,330 --> 00:15:49,700 it was you who switched it. 233 00:15:51,370 --> 00:15:52,040 No. 234 00:15:52,830 --> 00:15:53,910 It was your uncle. 235 00:15:54,580 --> 00:15:55,910 He and Da Kui... 236 00:15:56,870 --> 00:15:58,290 dug a tunnel from behind a tree... 237 00:15:58,370 --> 00:16:00,120 to the bottom of the coffin. 238 00:16:01,160 --> 00:16:01,990 This is also the reason why... 239 00:16:02,040 --> 00:16:03,700 Da Kui had to die. 240 00:18:10,870 --> 00:18:11,660 That's not true. 241 00:18:12,870 --> 00:18:13,950 It was only a dream. 242 00:18:15,370 --> 00:18:16,790 Think about it yourself. 243 00:18:17,290 --> 00:18:18,500 How many things have your uncle... 244 00:18:18,580 --> 00:18:19,950 hid from you or lied to you? 245 00:18:20,580 --> 00:18:21,540 How many suspicious things... 246 00:18:21,620 --> 00:18:23,200 have you discovered about him? 247 00:18:23,910 --> 00:18:24,870 I know best... 248 00:18:24,990 --> 00:18:26,080 what kind of person my uncle is. 249 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 He would never hurt me! 250 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 If he really was your uncle, 251 00:18:31,790 --> 00:18:33,290 for sure he won't hurt you. 252 00:18:35,500 --> 00:18:36,290 But... 253 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 What do you mean? 254 00:18:42,870 --> 00:18:44,160 What is the point of you guys... 255 00:18:44,200 --> 00:18:45,790 talking about this now? 256 00:18:45,910 --> 00:18:47,160 It doesn't matter... 257 00:18:47,200 --> 00:18:48,370 who's telling the truth. 258 00:18:48,660 --> 00:18:50,000 It only matters... 259 00:18:50,040 --> 00:18:51,160 if we get out of here. 260 00:18:51,700 --> 00:18:52,200 So how? 261 00:18:52,250 --> 00:18:53,450 You want to stay here? 262 00:18:53,540 --> 00:18:54,410 And be stuck in here? 263 00:18:54,500 --> 00:18:55,910 Each of you can get a folding stool... 264 00:18:55,990 --> 00:18:57,870 and chit-chat like old ladies, 265 00:18:57,950 --> 00:18:59,410 while you keep talking about the truth. 266 00:18:59,830 --> 00:19:00,910 Seriously! 267 00:19:03,620 --> 00:19:05,200 Let me... 268 00:19:05,290 --> 00:19:09,080 get dolled up. 269 00:20:03,790 --> 00:20:04,330 Fatty, 270 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 you're such an eyesore. 271 00:20:06,500 --> 00:20:07,660 Are you imitating the Forbidden Maiden? 272 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 You know nothing. I'm becoming one with character. 273 00:20:10,580 --> 00:20:13,080 Right now, I'm a pretty lady. 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,790 A pretty lady is me. 275 00:20:14,910 --> 00:20:16,080 Gate of Life. 276 00:20:16,370 --> 00:20:17,370 Stone road. 277 00:20:18,000 --> 00:20:18,750 Open! 278 00:20:18,990 --> 00:20:19,700 Open! 279 00:20:21,830 --> 00:20:22,370 All right. 280 00:20:23,120 --> 00:20:23,700 Fatty, 281 00:20:24,120 --> 00:20:24,910 tell me. 282 00:20:25,370 --> 00:20:26,290 You don't really... 283 00:20:26,580 --> 00:20:26,990 want to... 284 00:20:27,040 --> 00:20:28,410 just see the Sky Palace, right? 285 00:20:29,200 --> 00:20:29,660 We can't have... 286 00:20:29,700 --> 00:20:30,910 came all this way... 287 00:20:30,990 --> 00:20:31,830 for nothing. 288 00:20:31,910 --> 00:20:32,830 No harm taking a few of... 289 00:20:32,910 --> 00:20:34,080 the Luminous Pearls. 290 00:20:34,540 --> 00:20:35,450 You're unbelievable! 291 00:20:35,580 --> 00:20:36,620 I knew it! 292 00:20:36,870 --> 00:20:37,500 At a time like this, 293 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 yet you're thinking about pearls. 294 00:20:40,000 --> 00:20:41,830 You've got me wrong. 295 00:20:42,330 --> 00:20:44,040 I have a plan. 296 00:20:44,620 --> 00:20:46,040 Dummy Zhang said that... 297 00:20:46,160 --> 00:20:47,870 the stone road goes uphill. 298 00:20:47,950 --> 00:20:48,660 The room with... 299 00:20:48,750 --> 00:20:50,620 the wall painting has... 300 00:20:50,700 --> 00:20:52,540 a very high dome. 301 00:20:52,620 --> 00:20:53,950 The slope plus the dome... 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,330 are about 10 meters high. 303 00:20:55,540 --> 00:20:57,450 How deep is this tomb? 304 00:20:57,830 --> 00:20:59,580 If we want to go out, 305 00:20:59,660 --> 00:21:01,830 we have to exit from the dome. 306 00:21:02,370 --> 00:21:03,290 We have... 307 00:21:03,370 --> 00:21:04,540 three ways out now. 308 00:21:04,700 --> 00:21:05,330 First one... 309 00:21:05,450 --> 00:21:06,580 is to go back the way we came from. 310 00:21:06,790 --> 00:21:08,410 But we don't know... 311 00:21:08,500 --> 00:21:09,200 how often... 312 00:21:09,290 --> 00:21:10,790 the chambers move. 313 00:21:10,870 --> 00:21:11,910 We don't know when... 314 00:21:11,990 --> 00:21:12,790 we can return... 315 00:21:12,870 --> 00:21:13,910 to the first chamber. 316 00:21:13,990 --> 00:21:15,160 Second method. 317 00:21:15,290 --> 00:21:16,990 The tomb builders... 318 00:21:17,040 --> 00:21:18,290 must have built a secret passage... 319 00:21:18,410 --> 00:21:19,830 to prevent themselves from being buried alive. 320 00:21:19,910 --> 00:21:20,990 But this secret passage... 321 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 leads to the sea. 322 00:21:22,120 --> 00:21:22,790 This goes back... 323 00:21:22,870 --> 00:21:24,200 to the problem we had before. 324 00:21:24,410 --> 00:21:25,040 The sea is so deep. 325 00:21:25,080 --> 00:21:25,700 Without the oxygen cylinders, 326 00:21:25,790 --> 00:21:26,870 if we go up, we'll either get... 327 00:21:26,990 --> 00:21:27,750 decompression sickness... 328 00:21:27,830 --> 00:21:28,580 or air embolism. 329 00:21:28,660 --> 00:21:29,790 So it doesn't work at all. 330 00:21:30,700 --> 00:21:32,000 Third method. 331 00:21:32,950 --> 00:21:34,540 Dig our way out. 332 00:21:36,200 --> 00:21:37,450 You smartypants. 333 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 When we first walked on the tomb passage, 334 00:21:40,250 --> 00:21:41,410 I looked at the water pressure gauge. 335 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 We were 13 meters... 336 00:21:43,200 --> 00:21:44,290 below sea level. 337 00:21:44,750 --> 00:21:45,910 This pool is... 338 00:21:46,000 --> 00:21:46,990 about 10 meters... 339 00:21:47,080 --> 00:21:48,160 from the tomb passage. 340 00:21:48,290 --> 00:21:49,250 So we're now... 341 00:21:49,330 --> 00:21:50,410 less than 30 meters... 342 00:21:50,540 --> 00:21:51,660 below sea level. 343 00:21:51,990 --> 00:21:52,870 So... 344 00:21:55,290 --> 00:21:56,000 the ceiling of the room... 345 00:21:56,080 --> 00:21:56,990 where the model of... 346 00:21:57,040 --> 00:21:58,160 the Sky Palace is stored... 347 00:21:58,250 --> 00:21:59,290 is less than 10 meters. 348 00:22:00,750 --> 00:22:01,990 We may still stand a chance of getting out. 349 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Not bad, fatty. 350 00:22:03,160 --> 00:22:04,080 You finally came to the point. 351 00:22:04,500 --> 00:22:06,160 I'm always on point. 352 00:22:06,870 --> 00:22:07,410 Alright. 353 00:22:07,500 --> 00:22:09,450 Don't waste my time, I need to put on my make up. 354 00:22:09,580 --> 00:22:10,870 Don't make me miss the low tide. 355 00:22:11,750 --> 00:22:12,250 Fine. 356 00:22:12,580 --> 00:22:13,700 I won't disturb you dressing up. 357 00:22:14,790 --> 00:22:15,200 By the way, 358 00:22:15,700 --> 00:22:16,790 let me warn you. 359 00:22:17,000 --> 00:22:18,330 If we really get in, 360 00:22:18,410 --> 00:22:19,870 don't touch anything. 361 00:22:20,040 --> 00:22:21,250 If there really are traps, 362 00:22:21,330 --> 00:22:22,040 at least we won't... 363 00:22:22,080 --> 00:22:22,700 die because... 364 00:22:22,790 --> 00:22:23,870 of some dead people's stuff. 365 00:22:23,950 --> 00:22:25,200 You're so mean. 366 00:22:36,790 --> 00:22:38,160 Last warning. 367 00:22:38,500 --> 00:22:39,990 Don't touch the Luminous Pearls. 368 00:23:39,500 --> 00:23:40,120 Little master, 369 00:23:41,000 --> 00:23:43,410 Fatty and I have analyzed... 370 00:23:43,750 --> 00:23:44,910 I heard everything. 371 00:25:46,990 --> 00:25:48,250 I've got it right! 372 00:25:51,330 --> 00:25:52,750 I've got it right! 373 00:25:53,830 --> 00:25:55,870 I've got it right! 374 00:26:23,580 --> 00:26:25,910 Luminous Pearl. 375 00:26:25,990 --> 00:26:28,500 There is a Luminous Pearl. 376 00:26:28,620 --> 00:26:31,580 There is a Luminous Pearl. 377 00:26:33,200 --> 00:26:35,040 Luminous Pearl. 378 00:26:37,500 --> 00:26:41,580 Luminous Pearl. 379 00:26:43,080 --> 00:26:44,160 Luminous Pearl. 380 00:26:48,000 --> 00:26:49,200 This passage is so narrow. 381 00:26:49,790 --> 00:26:50,910 If I can't pass through this passage, 382 00:26:50,990 --> 00:26:51,990 it means either the tomb owner... 383 00:26:52,040 --> 00:26:53,080 is too narrow-minded... 384 00:26:53,200 --> 00:26:54,990 or I have too big a heart. 385 00:26:56,450 --> 00:26:57,700 What passage is this? 386 00:26:57,790 --> 00:26:58,540 So narrow. 387 00:27:12,750 --> 00:27:13,870 Do you realize... 388 00:27:14,450 --> 00:27:15,450 it's so quiet here? 389 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 And it seems like... 390 00:27:17,290 --> 00:27:18,330 this passage has no end. 391 00:27:18,750 --> 00:27:19,790 Maybe if we keep walking, 392 00:27:19,990 --> 00:27:20,830 we'll reach the cosmos. 393 00:27:21,450 --> 00:27:23,620 That's not even possible. 394 00:27:24,000 --> 00:27:25,620 From the sea to the cosmos. 395 00:27:25,700 --> 00:27:26,660 What are you thinking? 396 00:27:27,160 --> 00:27:28,250 It's just a metaphor. 397 00:27:29,250 --> 00:27:30,750 I happen to have another one. 398 00:27:31,080 --> 00:27:32,830 This is like an elephant passing through the eye of a needle. 399 00:27:32,990 --> 00:27:34,540 It's too darn narrow. 400 00:27:35,750 --> 00:27:36,450 The tomb owner... 401 00:27:36,540 --> 00:27:38,200 must be very narrow-minded. 402 00:27:38,500 --> 00:27:39,330 His mind is... 403 00:27:39,410 --> 00:27:40,580 probably smaller than the eye of a needle. 404 00:27:41,450 --> 00:27:42,370 Not really. 405 00:27:42,450 --> 00:27:43,330 He must have... 406 00:27:43,450 --> 00:27:44,540 his reasons for building it this way. 407 00:27:45,330 --> 00:27:46,620 This is a shipwreck tomb after all. 408 00:27:47,000 --> 00:27:48,750 It has limited space. 409 00:27:49,250 --> 00:27:50,200 He saved space here... 410 00:27:50,290 --> 00:27:51,580 to build the Sky Palace. 411 00:27:52,290 --> 00:27:53,080 Besides, 412 00:27:53,910 --> 00:27:54,580 tomb raiders... 413 00:27:54,660 --> 00:27:55,370 are usually short... 414 00:27:55,450 --> 00:27:56,160 or skinny. 415 00:27:56,290 --> 00:27:57,500 No one expected a fatso. 416 00:27:57,830 --> 00:27:58,410 Yeah, sure. 417 00:27:58,500 --> 00:28:00,040 Speaking of figures, 418 00:28:00,120 --> 00:28:01,370 in the history of tomb raider families, 419 00:28:01,500 --> 00:28:02,870 I'm definitely the number one fatso. 420 00:28:02,990 --> 00:28:04,000 But that was before. 421 00:28:04,080 --> 00:28:05,870 I've lost weight. 422 00:28:05,990 --> 00:28:06,750 Seriously. 423 00:28:08,580 --> 00:28:09,870 No way, This... 424 00:28:10,790 --> 00:28:11,870 -Don't laugh! -Fatty Wang. 425 00:28:11,990 --> 00:28:12,910 I was walking just fine before. 426 00:28:12,990 --> 00:28:13,990 How did I get stuck? 427 00:28:15,790 --> 00:28:17,660 No! Something's wrong with this wall! 428 00:28:19,370 --> 00:28:19,750 That can't be! 429 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 The passage is getting narrower! 430 00:28:22,910 --> 00:28:23,790 Let's go back first. 431 00:28:23,870 --> 00:28:24,250 Let's go! 432 00:28:38,660 --> 00:28:39,120 It won't do. 433 00:28:39,250 --> 00:28:40,250 You have to think of a way. 434 00:28:40,370 --> 00:28:41,450 Or all of us are going... 435 00:28:41,540 --> 00:28:42,450 to die here. 436 00:28:43,580 --> 00:28:44,290 Let's run back. 437 00:28:44,410 --> 00:28:45,500 Maybe there's still a glimpse of hope! 438 00:28:46,580 --> 00:28:47,330 It's too late. 439 00:28:49,500 --> 00:28:50,120 Start climbing! 440 00:28:54,040 --> 00:28:54,540 Come on. 441 00:29:23,410 --> 00:29:24,290 Hurry, Fatty Wang! 442 00:29:44,870 --> 00:29:45,830 Wait for me! 443 00:29:50,250 --> 00:29:50,790 Here! 444 00:29:55,450 --> 00:29:55,990 Up! 445 00:30:03,160 --> 00:30:03,700 So close. 446 00:30:04,120 --> 00:30:04,540 I tell you, 447 00:30:04,620 --> 00:30:05,540 I'd rather be killed by arrows... 448 00:30:05,620 --> 00:30:06,990 than become a meat sandwich. 449 00:30:07,410 --> 00:30:08,500 Thank god for your thick fats. 450 00:30:08,580 --> 00:30:09,250 It made you bouncy. 451 00:30:09,450 --> 00:30:10,500 You can rest for now. 452 00:30:10,580 --> 00:30:11,790 Luckily, you didn't hurt your bones. 453 00:30:12,580 --> 00:30:13,750 I'm dying. I need a break. 454 00:30:14,370 --> 00:30:15,500 -Let's go. -No, I need a break. 455 00:30:33,540 --> 00:30:34,160 Look. 456 00:30:39,500 --> 00:30:40,080 What? 457 00:30:41,700 --> 00:30:43,040 Wu San Xing... 458 00:30:43,120 --> 00:30:44,040 pushed me to the wall... 459 00:30:44,120 --> 00:30:45,000 and I died unjustly. 460 00:30:45,080 --> 00:30:46,120 God is my witness. 461 00:30:46,620 --> 00:30:47,660 Who is Xie Lian Huan? 462 00:30:47,750 --> 00:30:48,950 Why did Uncle San Xing hurt him? 463 00:30:49,200 --> 00:30:50,910 Xie Lian Huan was also in the archaeological team. 464 00:30:51,620 --> 00:30:53,080 He's the one who died on the reef. 465 00:31:03,250 --> 00:31:04,410 Isn't there something wrong here? 466 00:31:04,410 --> 00:31:05,290 What are you talking about? 467 00:31:05,990 --> 00:31:06,870 Here. Look. 468 00:31:07,620 --> 00:31:08,700 You didn't get it done right. 469 00:31:08,830 --> 00:31:09,660 Let me see. 470 00:31:09,830 --> 00:31:10,370 Give it to me! 471 00:31:10,450 --> 00:31:10,990 What is it? 472 00:31:11,410 --> 00:31:12,290 What's wrong? 473 00:31:12,290 --> 00:31:13,290 I told him this wasn't done right. 474 00:31:13,410 --> 00:31:13,990 But he keeps denying. 475 00:31:14,160 --> 00:31:15,580 I've checked. He's just nitpicking. 476 00:31:15,910 --> 00:31:17,080 This your chance... 477 00:31:17,160 --> 00:31:18,540 to impress Wen Jin. 478 00:31:18,660 --> 00:31:19,750 If you don't want it, 479 00:31:19,870 --> 00:31:21,200 plenty of people are waiting in line. 480 00:31:23,120 --> 00:31:24,370 I'd like to see... 481 00:31:24,450 --> 00:31:25,700 who's more capable... 482 00:31:25,830 --> 00:31:26,500 than me. 483 00:31:27,040 --> 00:31:28,450 Go on, keep bragging. 484 00:31:28,580 --> 00:31:29,990 We're both from the Mystic Nine families. 485 00:31:30,580 --> 00:31:31,540 even I... 486 00:31:31,620 --> 00:31:32,290 Alright. 487 00:31:32,370 --> 00:31:33,160 Keep your voices down. 488 00:31:33,750 --> 00:31:34,500 Should I give you some loudspeakers... 489 00:31:34,580 --> 00:31:35,410 to yell at each other? 490 00:31:37,450 --> 00:31:38,830 Come and look at this pump. 491 00:31:39,200 --> 00:31:40,540 -It seems to have a problem. -Coming. 492 00:31:40,750 --> 00:31:41,540 You're wrong. 493 00:31:41,990 --> 00:31:42,410 Well... 494 00:31:43,120 --> 00:31:43,950 I'm worried that he's put it wrong. 495 00:31:44,040 --> 00:31:45,160 Impossible. 496 00:31:45,450 --> 00:31:46,700 What if it doesn't work when you install it? 497 00:31:46,700 --> 00:31:47,990 -It'll definitely work. -Enough. 498 00:31:49,080 --> 00:31:49,700 Wen Jin. 499 00:31:50,040 --> 00:31:50,830 Leave it to me. 500 00:32:02,620 --> 00:32:04,000 Hurry up, everyone! 501 00:32:04,120 --> 00:32:04,660 Alright. 502 00:32:04,950 --> 00:32:06,330 You even have the big guns. 503 00:32:09,330 --> 00:32:11,080 You've got everything you need. 504 00:32:12,410 --> 00:32:13,830 So professional. 505 00:32:14,620 --> 00:32:15,540 What brings you here? 506 00:32:17,120 --> 00:32:18,410 I came to see you. 507 00:32:20,700 --> 00:32:21,450 San Xing. 508 00:32:21,910 --> 00:32:23,410 I've been going on about it for so long. 509 00:32:23,500 --> 00:32:25,410 Can you take me to the sea? 510 00:32:28,500 --> 00:32:29,950 What are you saying? 511 00:32:30,700 --> 00:32:31,660 What do you want to see? 512 00:32:31,830 --> 00:32:33,500 If you want to travel, go somewhere else. 513 00:32:33,580 --> 00:32:35,580 It's no fun following an archaeological team. 514 00:32:36,540 --> 00:32:37,370 San Xing. 515 00:32:37,750 --> 00:32:39,540 Help me talk to Wen Jin. 516 00:32:39,620 --> 00:32:41,000 I don't need the pay. 517 00:32:41,250 --> 00:32:42,870 I can work as your assistant too. 518 00:32:43,540 --> 00:32:44,370 I'm much better than... 519 00:32:44,450 --> 00:32:45,990 those college kids who work for her. 520 00:32:48,500 --> 00:32:49,250 Tell me. 521 00:32:49,700 --> 00:32:50,950 What is your real intention? 522 00:32:54,620 --> 00:32:55,330 I... 523 00:32:56,620 --> 00:32:57,990 I was commissioned by a person. 524 00:32:58,080 --> 00:32:58,750 Who? 525 00:32:59,120 --> 00:32:59,950 What do you want? 526 00:33:00,580 --> 00:33:01,330 A foreigner. 527 00:33:01,950 --> 00:33:02,790 The one who went... 528 00:33:02,910 --> 00:33:04,330 to Baoziling with you? 529 00:33:05,700 --> 00:33:06,580 San Xing, 530 00:33:07,910 --> 00:33:09,040 how did you know? 531 00:33:10,660 --> 00:33:12,330 You don't have to worry about that. 532 00:33:12,450 --> 00:33:13,500 Tell me. 533 00:33:13,870 --> 00:33:14,540 How did you know... 534 00:33:14,620 --> 00:33:15,910 about the blood zombie tomb? 535 00:33:20,370 --> 00:33:21,750 Qiu De Kao took me there. 536 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 Qiu De Kao? 537 00:33:23,700 --> 00:33:24,790 The foreigner I just said. 538 00:33:25,200 --> 00:33:26,410 He's been living in Changsha... 539 00:33:26,540 --> 00:33:27,700 for a long time. 540 00:33:28,700 --> 00:33:29,620 I know him. 541 00:33:29,950 --> 00:33:30,870 I also didn't know... 542 00:33:30,950 --> 00:33:31,540 how he found out... 543 00:33:31,620 --> 00:33:32,580 about the blood zombie tomb. 544 00:33:32,870 --> 00:33:34,870 But he wasn't familiar with the situation there. 545 00:33:35,120 --> 00:33:36,830 So he asked me to be his guide. 546 00:33:37,160 --> 00:33:37,990 San Xing, you have no idea! 547 00:33:38,040 --> 00:33:39,410 It was so dangerous! 548 00:33:39,540 --> 00:33:41,080 I almost got myself killed! 549 00:33:41,200 --> 00:33:42,120 You deserved it. 550 00:33:42,660 --> 00:33:43,830 Qiu De Kao is a son of a gun. 551 00:33:43,910 --> 00:33:45,080 Yet you worked for him. 552 00:33:45,790 --> 00:33:47,160 Aren't you afraid that he'll send another telegram... 553 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 and get you executed? 554 00:33:48,830 --> 00:33:50,580 It's fine, San Xing! 555 00:33:50,990 --> 00:33:53,660 It's a commercial society now, 556 00:33:54,080 --> 00:33:55,500 a time when we rely on our brains. 557 00:34:02,540 --> 00:34:03,750 Qiu De Kao asked me... 558 00:34:03,830 --> 00:34:05,660 to do something for him in the Paracel Islands. 559 00:34:06,330 --> 00:34:08,120 But It's a sensitive region. 560 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 Normal boats can't enter without... 561 00:34:10,000 --> 00:34:11,870 the permission of the Maritime Safety Administration. 562 00:34:12,870 --> 00:34:15,910 It's more convenient to tag along with... 563 00:34:15,990 --> 00:34:17,160 the archaeological team. 564 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 San Xing, don't worry. 565 00:34:19,200 --> 00:34:20,160 I promise... 566 00:34:20,250 --> 00:34:21,080 it won't create... 567 00:34:21,160 --> 00:34:22,370 any trouble for Wen Jin. 568 00:34:29,790 --> 00:34:31,250 If it's too inconvenient, then just forget it. 569 00:34:32,330 --> 00:34:33,750 I'll think of another way. 570 00:34:45,290 --> 00:34:46,330 It's not too inconvenient. 571 00:34:47,370 --> 00:34:49,040 But I can't make the call on this. 572 00:34:49,160 --> 00:34:50,120 I need to talk to Wen Jin. 573 00:34:50,200 --> 00:34:51,500 Of course, we need her say. 574 00:34:51,790 --> 00:34:53,370 She is the leader, right? 575 00:34:54,290 --> 00:34:54,990 Come. 576 00:34:55,040 --> 00:34:56,700 Brother, let me give you a toast. 577 00:35:04,040 --> 00:35:04,910 Impudent child! 578 00:35:05,500 --> 00:35:06,000 You... 579 00:35:06,370 --> 00:35:07,950 How could you let Xie Lian Huan down? 580 00:35:08,370 --> 00:35:09,750 How could you let Xie family down? 581 00:35:12,920 --> 00:35:15,640 "Emergency, detailed records to be furnished." 582 00:35:18,830 --> 00:35:20,250 How could you let Xie Lian Huan down? 583 00:35:20,750 --> 00:35:22,160 How could you let Xie family down? 584 00:36:34,620 --> 00:36:36,000 Because of what happened just now, 585 00:36:36,870 --> 00:36:38,990 I've decided to lose some weight... 586 00:36:39,080 --> 00:36:40,410 when I go back. 587 00:36:41,160 --> 00:36:42,330 I'll work my butt off... 588 00:36:42,450 --> 00:36:43,540 until I achieve my goal. 589 00:36:44,290 --> 00:36:44,540 I can't. 590 00:36:44,660 --> 00:36:45,990 Let's take a break. 591 00:36:47,040 --> 00:36:47,950 I can't do this. 592 00:36:48,410 --> 00:36:48,990 Take a break. 593 00:36:54,330 --> 00:36:55,000 Looks like... 594 00:36:55,330 --> 00:36:56,990 Xie Lian Huan is an expert. 595 00:36:57,950 --> 00:36:58,410 The tunnel... 596 00:36:58,500 --> 00:36:59,580 goes upward in a zigzag direction. 597 00:37:00,080 --> 00:37:00,950 By digging it this way, 598 00:37:01,040 --> 00:37:02,410 even if there's a small landslide, 599 00:37:02,790 --> 00:37:04,160 it won't be life threatening. 600 00:37:04,540 --> 00:37:06,040 He still could remain calm... 601 00:37:06,120 --> 00:37:07,160 in such an urgent situation. 602 00:37:07,500 --> 00:37:08,370 Impressive. 603 00:37:08,500 --> 00:37:09,410 His surname is Xie. 604 00:37:09,540 --> 00:37:11,330 A successor of the Mystic Nine? 605 00:37:11,660 --> 00:37:12,330 Dummy Zhang, 606 00:37:12,450 --> 00:37:13,580 the archaeological team included... 607 00:37:13,870 --> 00:37:15,500 successors from the Mystic Nine and you, 608 00:37:15,620 --> 00:37:16,620 yet something bad still happened. 609 00:37:17,750 --> 00:37:18,580 I don't remember it. 610 00:37:19,410 --> 00:37:21,160 Then do you remember the way down? 611 00:37:21,830 --> 00:37:22,950 Since you've been here before. 612 00:37:23,040 --> 00:37:23,790 Tell me. 613 00:37:23,910 --> 00:37:25,700 You were fine passing the passage in the past. 614 00:37:25,790 --> 00:37:27,370 How come we almost got crushed... 615 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 into a meat pie just then? 616 00:37:28,870 --> 00:37:30,040 Did you take us to the wrong way? 617 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Unless the mark... 618 00:37:31,580 --> 00:37:32,620 on the monument was altered... 619 00:37:32,700 --> 00:37:33,450 by another person. 620 00:37:37,870 --> 00:37:38,750 It's possible that... 621 00:37:39,290 --> 00:37:40,540 the gate we passed through wasn't the gate of life... 622 00:37:41,330 --> 00:37:42,200 but the gate of death. 623 00:37:44,000 --> 00:37:45,950 Who could possibly do this? 624 00:37:48,660 --> 00:37:49,410 Ning. 625 00:37:50,620 --> 00:37:52,330 Let me tell you, this girl is... 626 00:37:52,450 --> 00:37:54,450 Ning is... I...! 627 00:37:54,950 --> 00:37:55,540 Perhaps Ning... 628 00:37:55,620 --> 00:37:56,660 wanted us dead. 629 00:37:57,330 --> 00:37:58,450 But she doesn't have the skills to... 630 00:37:58,580 --> 00:37:59,950 modify this centuries-old mechanism. 631 00:38:00,040 --> 00:38:01,160 Then it must be your uncle. 632 00:38:02,870 --> 00:38:03,750 Don't think too much. 633 00:38:03,870 --> 00:38:04,370 He's unlikely to want to... 634 00:38:04,500 --> 00:38:05,620 hurt a good nephew like you. 635 00:38:05,830 --> 00:38:07,290 He wanted to kill Xie Lian Huan. 636 00:38:07,410 --> 00:38:08,500 How much hatred... 637 00:38:08,580 --> 00:38:09,790 did your uncle have for him? 638 00:38:10,000 --> 00:38:10,700 That's impossible. 639 00:38:11,000 --> 00:38:12,540 Xie Lian Huan is our relative. 640 00:38:12,660 --> 00:38:14,120 He's about the same age as my uncle. 641 00:38:14,410 --> 00:38:15,660 I met him before when I was little. 642 00:38:16,000 --> 00:38:16,910 I remember him. 643 00:38:16,990 --> 00:38:18,080 It's an internal fight. 644 00:38:20,950 --> 00:38:21,580 Little master. 645 00:38:22,950 --> 00:38:24,160 How much do you remember... 646 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 about Xie Lian Huan? 647 00:38:25,830 --> 00:38:26,620 He doesn't remember. 648 00:38:29,700 --> 00:38:30,250 See. 649 00:38:35,120 --> 00:38:36,450 I have a hypothesis. 650 00:38:37,870 --> 00:38:39,250 Suppose Xie Lian Huan and your uncle... 651 00:38:39,370 --> 00:38:40,330 knew each other... 652 00:38:40,500 --> 00:38:41,950 and they had a good relationship. 653 00:38:43,080 --> 00:38:43,620 When they were in... 654 00:38:43,700 --> 00:38:44,410 the archaeological team, 655 00:38:44,500 --> 00:38:45,830 they hid it from everyone. 656 00:38:46,200 --> 00:38:46,830 But... 657 00:38:47,080 --> 00:38:47,700 when they went in... 658 00:38:47,790 --> 00:38:48,830 for the first time, 659 00:38:49,290 --> 00:38:51,790 Xie Lian Huan discovered the underwater tomb... 660 00:38:52,410 --> 00:38:53,950 and the entrance to the tomb. 661 00:38:54,450 --> 00:38:55,790 He didn't tell anyone... 662 00:38:56,870 --> 00:38:58,370 except your uncle. 663 00:39:01,290 --> 00:39:02,540 Judging from their backgrounds, 664 00:39:02,950 --> 00:39:04,410 they couldn't give up this opportunity. 665 00:39:04,990 --> 00:39:05,990 So they waited when... 666 00:39:06,040 --> 00:39:07,500 the team wasn't paying attention. 667 00:39:07,950 --> 00:39:08,620 They found the time... 668 00:39:08,750 --> 00:39:10,290 to secretly dive in the underwater tomb. 669 00:39:11,040 --> 00:39:12,290 Both of them are experts, 670 00:39:12,950 --> 00:39:14,500 so it was a piece of cake to them. 671 00:41:06,660 --> 00:41:07,410 San Xing! 672 00:41:28,370 --> 00:41:30,620 Wu San Xing! Wu San Xing! 673 00:41:31,250 --> 00:41:32,370 Open the door! 674 00:41:33,580 --> 00:41:35,830 Wu San Xiang, quickly open the door! 675 00:41:36,120 --> 00:41:37,330 What are you doing? 676 00:41:38,250 --> 00:41:39,500 Open the door! 677 00:41:39,950 --> 00:41:41,990 What are you doing? Open the door! 678 00:41:42,080 --> 00:41:43,120 Wu San Xing! 679 00:41:43,950 --> 00:41:45,120 Wu San Xing! 680 00:41:46,000 --> 00:41:47,370 Open up! 681 00:41:48,120 --> 00:41:49,410 Open up! 682 00:41:55,200 --> 00:41:56,370 Greedy men only see... 683 00:41:56,450 --> 00:41:57,370 money in their eyes. 684 00:41:57,450 --> 00:41:58,910 Many tomb raiders kill their companions... 685 00:41:58,990 --> 00:42:00,040 in the tomb. 686 00:42:00,160 --> 00:42:01,040 It's nothing strange. 687 00:42:03,580 --> 00:42:04,120 We don't know... 688 00:42:04,250 --> 00:42:05,040 what ignited... 689 00:42:05,160 --> 00:42:06,540 the conflict. 690 00:42:06,700 --> 00:42:08,000 But we can be sure that... 691 00:42:08,580 --> 00:42:09,120 when Xie Lian Huan... 692 00:42:09,250 --> 00:42:10,660 had no way out, 693 00:42:11,080 --> 00:42:12,200 he left a blood message... 694 00:42:12,290 --> 00:42:13,410 on the wall of this passage. 695 00:42:14,250 --> 00:42:16,160 But all of a sudden, he found out that... 696 00:42:16,290 --> 00:42:17,990 this wall was hollow. 697 00:42:18,410 --> 00:42:20,080 So he used the tools he had... 698 00:42:20,290 --> 00:42:21,750 to dig a tunnel here... 699 00:42:22,620 --> 00:42:23,830 and saved his own life. 700 00:42:27,370 --> 00:42:30,000 Yet he still ended up dying on the reef. 701 00:42:31,620 --> 00:42:32,410 Perhaps... 702 00:42:33,620 --> 00:42:34,910 after he escaped, 703 00:42:34,990 --> 00:42:36,450 Xie Lian Huan was looking for your uncle. 704 00:42:37,250 --> 00:42:38,500 But your uncle... 705 00:42:39,620 --> 00:42:40,830 killed him. 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.