All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP03 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,651 --> 00:02:03,671 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,067 --> 00:02:07,187 "Episode 3" 3 00:02:08,083 --> 00:02:08,792 I believe that... 4 00:02:09,667 --> 00:02:10,999 Uncle San Xing had been here before. 5 00:02:12,125 --> 00:02:13,334 But it still doesn't explain... 6 00:02:13,709 --> 00:02:14,375 why this side chamber... 7 00:02:14,417 --> 00:02:15,375 suddenly look different? 8 00:02:16,209 --> 00:02:17,834 Are you saying I digressed from the subject? 9 00:02:18,876 --> 00:02:19,292 Fine. 10 00:02:20,417 --> 00:02:21,083 I was here before. 11 00:02:25,209 --> 00:02:26,626 I don't remember it clearly. 12 00:02:28,250 --> 00:02:30,751 I need something to trigger my memory. 13 00:02:32,292 --> 00:02:32,959 Little Master, 14 00:02:34,250 --> 00:02:35,042 you lost your memory? 15 00:02:35,709 --> 00:02:36,959 I want to retrieve my memory. 16 00:02:37,542 --> 00:02:38,584 What are you thinking now? 17 00:02:41,626 --> 00:02:43,667 If you find the name list of the archaeologists, 18 00:02:44,292 --> 00:02:45,834 my name should be on it. 19 00:02:47,667 --> 00:02:50,083 I thought you happened to have the same name. 20 00:02:51,542 --> 00:02:52,709 Stop bluffing. 21 00:02:52,834 --> 00:02:55,417 That team was formed decades ago. 22 00:02:55,459 --> 00:02:57,417 How come you never age? 23 00:02:57,542 --> 00:02:58,709 How do you maintain your youth? 24 00:02:58,834 --> 00:02:59,584 Goat placenta? 25 00:02:59,709 --> 00:03:00,584 Botox? 26 00:03:01,459 --> 00:03:04,083 Don't tell me you had genetic mutation... 27 00:03:04,167 --> 00:03:05,834 due to some radiation? 28 00:03:09,792 --> 00:03:11,250 I also want to know why. 29 00:03:14,292 --> 00:03:15,626 How much do you remember... 30 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 about this underwater tomb? 31 00:03:20,436 --> 00:03:21,373 "Qiong Sanya 2036" 32 00:03:21,375 --> 00:03:22,959 Xiao Mei, look. 33 00:03:24,167 --> 00:03:24,834 Look over there! 34 00:03:26,209 --> 00:03:27,250 Isn't it stunning? 35 00:03:29,292 --> 00:03:30,125 Sister Wen Jin! 36 00:03:30,751 --> 00:03:32,000 -Sister Wen Jin! -What are you looking at? 37 00:03:32,083 --> 00:03:33,250 Come up and have a look! 38 00:03:35,334 --> 00:03:35,751 I'm going down first. 39 00:03:35,834 --> 00:03:36,999 Don't stay up there. Come down now! 40 00:03:39,459 --> 00:03:39,959 Hurry. 41 00:03:41,000 --> 00:03:41,999 They need your help. 42 00:03:59,667 --> 00:04:00,918 Kylin, what are you looking at? 43 00:04:01,667 --> 00:04:02,209 The sea. 44 00:04:04,167 --> 00:04:05,626 We've been on the sea for almost half a month. 45 00:04:05,667 --> 00:04:07,000 Even the most gorgeous sea view looks boring. 46 00:04:07,083 --> 00:04:08,334 Honestly, right now... 47 00:04:08,459 --> 00:04:11,459 I kind of miss the feeling of being on land. 48 00:04:11,834 --> 00:04:12,626 Where is Lian Huan? 49 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Did you see Xie Lian Huan? 50 00:04:14,250 --> 00:04:15,250 Where did he go? 51 00:04:17,000 --> 00:04:17,792 No. 52 00:04:20,209 --> 00:04:21,042 I've checked. 53 00:04:21,292 --> 00:04:23,959 A set of diving gear and a rubber boat have gone missing. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,918 Maybe he went scuba-diving? 55 00:04:26,999 --> 00:04:27,626 Wen Jin, 56 00:04:27,876 --> 00:04:29,000 did he tell you about it? 57 00:04:31,125 --> 00:04:32,626 If he goes diving alone, 58 00:04:32,709 --> 00:04:33,751 it will be too dangerous. 59 00:04:34,042 --> 00:04:36,083 We don't know when he left... 60 00:04:36,459 --> 00:04:38,000 and how long he's been in the sea. 61 00:04:38,292 --> 00:04:40,876 We need to find him now. 62 00:04:40,999 --> 00:04:41,584 No. 63 00:04:42,167 --> 00:04:43,334 We have to venture in the tomb today. 64 00:04:43,417 --> 00:04:44,834 Don't delay it because of him. 65 00:04:45,250 --> 00:04:46,876 Maybe he'll come back after he's had fun. 66 00:04:46,999 --> 00:04:47,626 Xiao Li, 67 00:04:47,959 --> 00:04:49,209 you live by the sea. 68 00:04:49,459 --> 00:04:51,876 You know how dangerous the sea is. 69 00:04:51,959 --> 00:04:54,083 Who should be held liable if something happens? 70 00:04:54,167 --> 00:04:54,709 It's all right. 71 00:04:55,167 --> 00:04:56,584 I can't believe it. 72 00:04:56,792 --> 00:04:58,375 Lian Huan didn't even tell us before going out! 73 00:05:07,667 --> 00:05:09,209 He is so irresponsible! 74 00:05:09,501 --> 00:05:10,667 How could he go out alone... 75 00:05:10,918 --> 00:05:12,042 without asking permission? 76 00:05:12,125 --> 00:05:12,876 Exactly. 77 00:05:12,999 --> 00:05:13,751 It's been quite some time. 78 00:05:13,834 --> 00:05:15,250 What if something happened to him? 79 00:05:16,584 --> 00:05:17,334 Look! 80 00:05:17,459 --> 00:05:18,667 On that rock! 81 00:05:18,999 --> 00:05:19,792 Where? Where? 82 00:05:19,876 --> 00:05:20,667 Where? 83 00:05:20,918 --> 00:05:21,751 I see it! 84 00:05:47,459 --> 00:05:48,999 We couldn't preserve the body, 85 00:05:49,292 --> 00:05:52,167 so we decided to let one of us take the body back on shore... 86 00:05:52,584 --> 00:05:53,709 for the funeral. 87 00:05:55,083 --> 00:05:57,167 The rest kept the gear and food... 88 00:05:57,876 --> 00:05:59,125 to uncover the underwater tomb. 89 00:06:33,420 --> 00:06:34,600 "There are 9 of us now." 90 00:06:45,520 --> 00:06:47,020 "I'll check it out." 91 00:06:47,393 --> 00:06:48,653 "All right." 92 00:07:09,125 --> 00:07:10,584 Is the extra one the sea monkey? 93 00:07:12,125 --> 00:07:13,751 Uncle San Xing and the gang were carried in... 94 00:07:13,876 --> 00:07:14,751 by water like us. 95 00:07:14,959 --> 00:07:16,375 Did they come to this chamber... 96 00:07:16,709 --> 00:07:17,876 or the one with baby coffin? 97 00:07:17,999 --> 00:07:18,792 Neither of them. 98 00:08:11,334 --> 00:08:12,292 It smells so nice. 99 00:08:13,375 --> 00:08:14,250 Can you smell it? 100 00:08:14,876 --> 00:08:15,584 Yes. 101 00:08:15,876 --> 00:08:17,083 Where is that scent from? 102 00:08:17,501 --> 00:08:18,667 Could it be... 103 00:08:18,792 --> 00:08:21,125 that this tomb belonged to a woman who liked spices? 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,167 So after she died, 105 00:08:22,250 --> 00:08:23,584 a large quantities of spices were buried with her. 106 00:08:24,751 --> 00:08:25,501 San Xing, 107 00:08:25,876 --> 00:08:27,209 have you encountered this before? 108 00:08:27,292 --> 00:08:29,918 The tombs I've been to were all stinky. 109 00:08:30,209 --> 00:08:31,626 This is the first time I entered... 110 00:08:32,250 --> 00:08:33,209 a scented tomb. 111 00:08:58,876 --> 00:09:00,209 Are they all pregnant women? 112 00:09:00,834 --> 00:09:02,450 How come all of them have big bellies? 113 00:09:02,667 --> 00:09:04,667 -True. -What is this? 114 00:09:05,292 --> 00:09:05,999 Sea ghost! 115 00:09:06,292 --> 00:09:07,167 There's a sea ghost here! 116 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 This is a sea ghost's tomb! 117 00:09:08,334 --> 00:09:09,167 Sea turtle? 118 00:09:12,292 --> 00:09:13,459 What sea turtle? 119 00:09:17,542 --> 00:09:18,000 Look. 120 00:09:18,584 --> 00:09:19,709 What are these drawings about? 121 00:09:20,042 --> 00:09:20,542 And also this one. 122 00:09:23,292 --> 00:09:23,834 Look at this. 123 00:09:28,375 --> 00:09:29,250 Scent? 124 00:09:29,709 --> 00:09:31,709 There's only a rotten smell in this tomb. 125 00:09:31,792 --> 00:09:33,042 There's no scent here. 126 00:09:33,125 --> 00:09:33,999 I don't smell any scent. 127 00:09:34,292 --> 00:09:35,083 Maybe... 128 00:09:35,167 --> 00:09:37,292 only the tomb that Uncle San Xing went smelled good. 129 00:09:37,417 --> 00:09:38,083 Or perhaps... 130 00:09:38,209 --> 00:09:40,417 the scent has gone after so many years. 131 00:09:40,626 --> 00:09:42,375 Little Master, what happened after that? 132 00:09:50,918 --> 00:09:51,999 We better leave. 133 00:09:52,042 --> 00:09:53,042 -It's eerie here. -I think... 134 00:09:53,125 --> 00:09:54,999 you're afraid the sea turtle would ask you to be the Dragon King, right? 135 00:09:59,876 --> 00:10:00,626 Stop there! 136 00:10:06,167 --> 00:10:06,834 Where are you going? 137 00:10:07,667 --> 00:10:09,918 Don't you worry something will happen again? 138 00:10:18,334 --> 00:10:19,417 Listen, everybody! 139 00:10:19,999 --> 00:10:21,751 The tomb is a complex place. 140 00:10:22,250 --> 00:10:23,167 If we're not careful, 141 00:10:23,209 --> 00:10:24,375 all of us will get into trouble. 142 00:10:24,876 --> 00:10:26,000 Our mission now... 143 00:10:26,083 --> 00:10:27,209 is to take a break here... 144 00:10:27,292 --> 00:10:28,250 to conserve energy. 145 00:10:28,334 --> 00:10:29,667 No one is allowed to touch... 146 00:10:29,876 --> 00:10:31,999 these things without my permission. 147 00:10:32,083 --> 00:10:33,167 Neither can you wander around. 148 00:10:33,542 --> 00:10:34,542 Do you hear me? 149 00:10:35,834 --> 00:10:37,501 San Xing is experienced in this. 150 00:10:37,834 --> 00:10:38,876 You should listen to him. 151 00:10:39,792 --> 00:10:41,542 All right, we get it. 152 00:10:41,626 --> 00:10:42,125 Alright. 153 00:10:46,375 --> 00:10:47,334 Be careful. 154 00:10:48,000 --> 00:10:48,751 San Xing. 155 00:10:50,626 --> 00:10:51,751 Are you tired? 156 00:10:52,125 --> 00:10:53,959 Why don't you take a nap here? 157 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I'm fine. 158 00:10:57,834 --> 00:10:58,667 Don't push yourself too hard. 159 00:10:58,999 --> 00:11:01,209 We're counting on you for the coming operation. 160 00:11:01,918 --> 00:11:02,459 All right. 161 00:11:02,584 --> 00:11:03,584 I'll rest for a while then. 162 00:11:04,876 --> 00:11:06,042 Then, what happened? 163 00:11:07,209 --> 00:11:08,000 I don't remember. 164 00:11:08,667 --> 00:11:10,792 Maybe you should eat a walnut to tonify your brain. 165 00:11:10,918 --> 00:11:11,542 Enough. 166 00:11:13,834 --> 00:11:15,417 Speaking of aroma hypnosis. 167 00:11:16,417 --> 00:11:17,959 Something suddenly came to mind. 168 00:11:18,876 --> 00:11:19,792 What is it? 169 00:11:22,375 --> 00:11:22,751 Well... 170 00:11:23,042 --> 00:11:24,709 Tell us. Don't keep us hanging. 171 00:11:25,417 --> 00:11:26,292 When I was in Pan Mansion, 172 00:11:26,375 --> 00:11:27,417 I saw something. 173 00:11:27,501 --> 00:11:28,459 It looked like... 174 00:11:28,501 --> 00:11:30,083 a small black stone. 175 00:11:30,209 --> 00:11:32,626 The owner put it in a sealed box. 176 00:11:32,751 --> 00:11:33,626 Once the box was opened, 177 00:11:33,709 --> 00:11:35,542 there was a faint fragrance. 178 00:11:35,792 --> 00:11:37,042 I don't know what the smell is. 179 00:11:37,125 --> 00:11:38,667 I never knew you were such a romantic. 180 00:11:38,959 --> 00:11:40,042 Hurry, go on. 181 00:11:40,167 --> 00:11:40,626 No joke. 182 00:11:40,709 --> 00:11:42,876 I was also a famous hooligan in Beijing. 183 00:11:43,209 --> 00:11:44,375 The scent... 184 00:11:44,959 --> 00:11:47,584 was so calming. 185 00:11:47,667 --> 00:11:49,125 It made me sleepy just by smelling it. 186 00:11:50,167 --> 00:11:51,667 What exactly is it? 187 00:11:52,167 --> 00:11:54,083 The bone of the Forbidden Maiden is known as Scent of Bone. 188 00:11:56,292 --> 00:11:56,918 Bone? 189 00:11:57,542 --> 00:11:59,918 Ambergris is the whale's poop, like a piece of wood. 190 00:12:00,000 --> 00:12:00,918 Yet it's valuable. 191 00:12:01,999 --> 00:12:02,709 In your eyes, 192 00:12:02,792 --> 00:12:04,209 all things valuable are good. 193 00:12:04,501 --> 00:12:05,292 Of course. 194 00:12:05,876 --> 00:12:08,042 What is the Forbidden Maiden? 195 00:12:08,209 --> 00:12:09,250 Forbidden Maiden... 196 00:12:10,167 --> 00:12:11,918 It's hard to explain. 197 00:12:12,417 --> 00:12:14,334 People living by the sea consider... 198 00:12:14,417 --> 00:12:15,417 all bad things as Forbidden Maiden. 199 00:12:15,667 --> 00:12:17,751 If they're injured or their poultry went missing, 200 00:12:17,834 --> 00:12:19,083 they'd blame it on the Forbidden Maiden. 201 00:12:19,459 --> 00:12:21,542 In other words... 202 00:12:21,999 --> 00:12:22,876 An evil spirit, perhaps? 203 00:12:23,459 --> 00:12:24,334 Nonsense. 204 00:12:24,751 --> 00:12:26,584 There's no ghosts in this world. 205 00:12:31,209 --> 00:12:32,334 Forbidden Maiden? 206 00:12:34,542 --> 00:12:35,250 Scent of Bone? 207 00:12:38,667 --> 00:12:39,542 I remember it now! 208 00:12:40,000 --> 00:12:40,999 Regarding the scent, 209 00:12:41,709 --> 00:12:42,959 Uncle San Xing did mention it. 210 00:12:43,271 --> 00:12:43,875 "Shan Qing" 211 00:12:43,876 --> 00:12:46,999 The Scent of Bone is very rare. 212 00:12:47,292 --> 00:12:48,501 It's mainly because... 213 00:12:48,584 --> 00:12:50,876 everyone thinks it is the Forbidden Maiden's bone. 214 00:12:50,959 --> 00:12:51,751 It's ominous. 215 00:12:51,999 --> 00:12:54,542 If you see it in the future, stay away from it. 216 00:12:55,459 --> 00:12:57,792 Unless if you suffer from insomnia, you can use it. 217 00:12:59,000 --> 00:13:00,959 You'll fall asleep faster than passing out. 218 00:13:01,250 --> 00:13:02,709 And have a scented dream. 219 00:13:03,042 --> 00:13:04,375 Scented dream? 220 00:13:04,918 --> 00:13:06,334 You'll be lucky if you don't have a nightmare. 221 00:13:07,626 --> 00:13:10,501 I fell asleep in the tomb. 222 00:13:10,876 --> 00:13:12,209 I was in shock when I woke up. 223 00:13:12,959 --> 00:13:13,918 Why? 224 00:13:15,125 --> 00:13:17,000 It was like I was given anesthesia. 225 00:13:17,667 --> 00:13:19,042 When I woke up... 226 00:13:48,250 --> 00:13:49,083 Wen Jin. 227 00:13:51,042 --> 00:13:51,876 Wen Jin. 228 00:13:54,459 --> 00:13:55,250 Wen Jin! 229 00:13:59,209 --> 00:13:59,918 Where are they? 230 00:14:01,083 --> 00:14:01,751 Where are they? 231 00:14:03,542 --> 00:14:04,375 Wen Jin! 232 00:14:06,125 --> 00:14:06,999 Wen Jin! 233 00:14:12,709 --> 00:14:13,709 Where are the porcelains? 234 00:16:17,459 --> 00:16:19,501 I was then rescued by a fishing boat... 235 00:16:20,042 --> 00:16:21,250 and sent to the hospital. 236 00:16:21,709 --> 00:16:23,083 I almost died. 237 00:16:23,542 --> 00:16:24,584 And then? 238 00:16:24,999 --> 00:16:26,042 And then... 239 00:16:27,999 --> 00:16:30,918 And then, I heard that I was the only survivor. 240 00:16:31,083 --> 00:16:33,250 The rest were missing. 241 00:16:34,751 --> 00:16:36,000 What happened after that? 242 00:16:37,999 --> 00:16:39,542 After that... 243 00:16:41,501 --> 00:16:43,209 There was no after that. 244 00:16:43,292 --> 00:16:44,042 Nephew, 245 00:16:44,125 --> 00:16:45,209 be a good boy. 246 00:16:45,334 --> 00:16:46,125 Don't be mischievous. 247 00:16:46,209 --> 00:16:47,959 Don't follow my footsteps. 248 00:17:07,918 --> 00:17:09,292 I'm not sure if Uncle San Xing... 249 00:17:09,375 --> 00:17:11,125 was talking about what happened in here. 250 00:17:11,250 --> 00:17:12,083 This must be it. 251 00:17:12,167 --> 00:17:14,083 We've got scent, tomb and sea. 252 00:17:14,292 --> 00:17:15,334 Do you think... 253 00:17:15,417 --> 00:17:18,417 I should watch more magic trick revealed shows? 254 00:17:18,918 --> 00:17:20,042 A man was put inside a box. 255 00:17:20,125 --> 00:17:21,834 Spin it twice, and bam! That man is gone. 256 00:17:21,918 --> 00:17:22,918 A tiger came out of nowhere. 257 00:17:22,999 --> 00:17:26,209 Don't you think it's like witnessing a magical moment in this tomb? 258 00:17:30,292 --> 00:17:31,626 There is a partition... 259 00:17:32,959 --> 00:17:33,999 Spin it twice... 260 00:17:35,209 --> 00:17:36,375 There is a cave... 261 00:17:39,918 --> 00:17:40,792 I get it! 262 00:17:40,918 --> 00:17:41,918 Get what? 263 00:17:42,834 --> 00:17:43,918 Elevator. 264 00:17:46,459 --> 00:17:47,209 It's an elevator! 265 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 Let me give you an example. 266 00:17:48,584 --> 00:17:49,501 You'll get it. 267 00:17:50,250 --> 00:17:53,167 Let's assume there's a two-story house. 268 00:17:53,375 --> 00:17:54,626 You came out from the second story. 269 00:17:54,709 --> 00:17:55,292 At the same time, 270 00:17:55,375 --> 00:17:57,250 I'm building another story below the first story. 271 00:17:57,334 --> 00:17:58,417 When you come back, 272 00:17:58,542 --> 00:18:00,167 the first story will become second story. 273 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 The second story will become the third story. 274 00:18:02,083 --> 00:18:02,751 So, 275 00:18:02,876 --> 00:18:04,626 you actually go back to the first story... 276 00:18:04,751 --> 00:18:05,834 but not the second story. 277 00:18:06,751 --> 00:18:07,375 First, second. 278 00:18:08,292 --> 00:18:08,999 Second, first. 279 00:18:09,042 --> 00:18:09,709 First, second, third. 280 00:18:09,751 --> 00:18:10,834 Can you speak human? 281 00:18:11,417 --> 00:18:13,667 Alright, let me put it this way. 282 00:18:13,999 --> 00:18:16,292 There's another story above... 283 00:18:16,459 --> 00:18:17,501 or below this side chamber. 284 00:18:17,584 --> 00:18:19,459 These 2 side chambers are like elevators. 285 00:18:19,542 --> 00:18:20,709 They can move up and down. 286 00:18:21,042 --> 00:18:22,501 The sizes are pretty much the same, 287 00:18:22,626 --> 00:18:24,626 but the things inside are different. 288 00:18:25,209 --> 00:18:26,751 So after we went out and came back in, 289 00:18:26,876 --> 00:18:27,959 the oxygen cylinders were gone, 290 00:18:28,000 --> 00:18:28,792 that's because... 291 00:18:29,042 --> 00:18:29,918 this side chamber... 292 00:18:30,000 --> 00:18:32,334 had been lifted or lowered. 293 00:18:32,626 --> 00:18:33,501 I get it now! 294 00:18:33,792 --> 00:18:34,250 Isn't it... 295 00:18:35,334 --> 00:18:37,250 Isn't it a trick to fool kids? 296 00:18:38,000 --> 00:18:40,209 I thought it was very intricate. 297 00:18:40,459 --> 00:18:41,167 Right. 298 00:18:41,584 --> 00:18:43,000 This is a trick that fools kids. 299 00:18:43,083 --> 00:18:44,876 Yet we're trapped inside, aren't we? 300 00:18:45,501 --> 00:18:46,542 Didn't I tell you? 301 00:18:46,667 --> 00:18:48,167 We shouldn't over-think. 302 00:18:48,250 --> 00:18:49,999 Just think simple! 303 00:18:50,042 --> 00:18:52,375 Shall we wait at the passage? 304 00:18:52,459 --> 00:18:53,667 When the side chamber moves back, 305 00:18:53,751 --> 00:18:55,500 we can take back the oxygen cylinder. 306 00:18:55,626 --> 00:18:56,209 That's not right. 307 00:19:01,000 --> 00:19:01,876 What's wrong? 308 00:19:02,167 --> 00:19:03,042 Am I wrong? 309 00:19:04,876 --> 00:19:06,542 I've been thinking about what your uncle said. 310 00:19:07,000 --> 00:19:09,083 There's a big flaw in his story. 311 00:19:09,292 --> 00:19:10,042 What flaw? 312 00:19:10,167 --> 00:19:12,334 He said he had fallen asleep in the side chamber. 313 00:19:12,501 --> 00:19:13,792 He didn't walk out, 314 00:19:13,959 --> 00:19:14,959 but had gone inside the passage. 315 00:19:15,626 --> 00:19:17,417 Then no matter how this chamber moved, 316 00:19:17,751 --> 00:19:19,792 he should have stayed inside the same chamber. 317 00:19:19,876 --> 00:19:21,250 How could there be any changes? 318 00:19:21,375 --> 00:19:22,292 You're right. 319 00:19:22,959 --> 00:19:25,709 Could it be that while he was sleeping, 320 00:19:25,792 --> 00:19:27,375 someone moved him to another chamber? 321 00:19:27,459 --> 00:19:28,876 When he woke up, he realized everyone was gone. 322 00:19:29,292 --> 00:19:30,000 Wait. 323 00:19:30,667 --> 00:19:33,417 Uncle San Xing came in from the cenote. 324 00:19:33,542 --> 00:19:34,501 He also went out... 325 00:19:34,584 --> 00:19:35,918 through the cenote. 326 00:19:35,999 --> 00:19:37,501 How many cenotes are there in this tomb? 327 00:19:37,584 --> 00:19:39,167 We got in from the cenote too. 328 00:19:39,334 --> 00:19:40,125 Also, 329 00:19:40,250 --> 00:19:42,375 the side chamber with baby coffin... 330 00:19:42,459 --> 00:19:45,333 is different from the 2 chambers that Uncle San Xing was in. 331 00:19:46,584 --> 00:19:48,209 My only concern now is that... 332 00:19:48,918 --> 00:19:49,709 I don't know... 333 00:19:49,792 --> 00:19:51,626 the movement pattern of this chamber. 334 00:19:51,751 --> 00:19:53,417 It's still alright if it goes by hours. 335 00:19:53,792 --> 00:19:56,918 If it is by days or months. 336 00:19:58,292 --> 00:19:59,626 I'm not sure how long the oxygen here... 337 00:19:59,876 --> 00:20:00,918 can sustain us. 338 00:20:01,000 --> 00:20:02,375 Forget about the oxygen, 339 00:20:02,459 --> 00:20:04,334 we also lack of food and water. 340 00:20:04,417 --> 00:20:05,667 Don't worry too much. 341 00:20:05,792 --> 00:20:07,542 Let's just wait in the passage. 342 00:20:07,667 --> 00:20:08,876 When the chamber moves back, 343 00:20:08,999 --> 00:20:10,667 we'll take back the cylinders. 344 00:20:30,417 --> 00:20:31,459 Great! 345 00:20:31,542 --> 00:20:32,709 Terrific! 346 00:20:32,834 --> 00:20:34,042 Awesome! 347 00:20:36,083 --> 00:20:37,417 Based on our speculation, 348 00:20:37,834 --> 00:20:39,209 the side chamber has 2 stories. 349 00:20:40,042 --> 00:20:41,459 And the side chambers in this tomb... 350 00:20:41,584 --> 00:20:42,792 are in left-right symmetry. 351 00:20:42,999 --> 00:20:44,999 So it's no surprise seeing this here. 352 00:20:46,375 --> 00:20:47,834 The coffin inside... 353 00:20:48,167 --> 00:20:49,792 is probably made of Phoebe Zhennan wood. 354 00:20:50,000 --> 00:20:50,999 The front. 355 00:20:51,459 --> 00:20:52,000 Let me tell you. 356 00:20:52,083 --> 00:20:54,542 The diameter of this log must be about the same as... 357 00:20:54,626 --> 00:20:57,626 the logs used to build the 32 pillars in the Ming Tombs. 358 00:20:58,167 --> 00:20:59,584 Even taels of the same price... 359 00:20:59,667 --> 00:21:00,709 are not as valuable as this. 360 00:21:05,000 --> 00:21:05,709 Wu Xie, 361 00:21:06,334 --> 00:21:07,417 this probably is the coffin... 362 00:21:07,501 --> 00:21:09,501 your uncle found when he woke up. 363 00:21:11,125 --> 00:21:13,375 We have too much time to spare anyways. 364 00:21:13,459 --> 00:21:14,250 Let's check it out. 365 00:21:25,542 --> 00:21:26,417 Classy. 366 00:21:27,292 --> 00:21:29,334 A coffin like this is found in the side chamber. 367 00:21:29,417 --> 00:21:31,751 Imagine how fancy the coffin of the owner would be. 368 00:21:35,751 --> 00:21:37,700 The feng shui in this chamber is too weird. 369 00:21:39,000 --> 00:21:41,125 The traps set here are more like a prank. 370 00:21:42,459 --> 00:21:44,083 I wonder what the tomb owner was thinking. 371 00:21:45,167 --> 00:21:47,459 Why do you care so much? 372 00:21:48,125 --> 00:21:50,584 It's fine for me as long as I can find my treasure. 373 00:21:51,918 --> 00:21:52,626 Keep quiet. 374 00:21:53,584 --> 00:21:54,209 Why? 375 00:21:56,876 --> 00:21:57,876 What are you doing? 376 00:21:57,959 --> 00:21:59,375 Take it easy. 377 00:21:59,626 --> 00:22:01,209 I thought you always behaved yourself. 378 00:22:01,292 --> 00:22:03,459 Why'd you become so bold like me after seeing a coffin? 379 00:22:06,501 --> 00:22:08,417 Light a candle before opening it. 380 00:22:08,542 --> 00:22:09,918 We have to follow old rules. 381 00:22:10,000 --> 00:22:10,626 Get it? 382 00:22:10,751 --> 00:22:12,167 Where is south-east? 383 00:22:15,334 --> 00:22:16,584 We don't have much oxygen here. 384 00:22:16,667 --> 00:22:17,375 And you want to light a candle. 385 00:22:17,459 --> 00:22:18,250 Do you want to die? 386 00:22:19,125 --> 00:22:20,876 How much oxygen can a candle use? 387 00:22:20,959 --> 00:22:22,501 I'll breathe in less oxygen then. 388 00:22:33,501 --> 00:22:34,626 What is this? 389 00:22:37,375 --> 00:22:39,375 It's a poop scooper. 390 00:22:39,459 --> 00:22:41,834 A cat was buried with him. 391 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 What are you scared of? 392 00:22:47,542 --> 00:22:48,626 Don't be superstitious. 393 00:22:49,375 --> 00:22:50,918 Who's scared? 394 00:22:51,000 --> 00:22:51,792 Let me tell you. 395 00:22:51,876 --> 00:22:53,292 You have to thank me, you know? 396 00:22:54,042 --> 00:22:55,459 When we run out of oxygen, 397 00:22:55,542 --> 00:22:56,459 this serves as a reminder. 398 00:23:01,501 --> 00:23:02,584 Naughty. 399 00:23:08,417 --> 00:23:10,792 Everything looks so weird in here. 400 00:23:11,083 --> 00:23:12,209 Everything doesn't make sense. 401 00:23:12,542 --> 00:23:14,751 He just puts whatever's forbidden here. 402 00:23:14,876 --> 00:23:16,292 Totally against the rules. 403 00:23:16,999 --> 00:23:17,918 If it goes on like this, 404 00:23:17,999 --> 00:23:19,209 when we get to the next main chamber, 405 00:23:19,334 --> 00:23:20,792 there must be more surprises. 406 00:23:42,125 --> 00:23:43,834 The stench! 407 00:23:48,125 --> 00:23:49,417 It's so dirty. 408 00:23:50,292 --> 00:23:51,667 It's all body fat. 409 00:23:53,792 --> 00:23:54,876 I couldn't bring myself to touch it. 410 00:23:55,417 --> 00:23:57,000 So many arms are stuck together. 411 00:23:57,834 --> 00:23:58,918 What kind of custom is that? 412 00:23:59,792 --> 00:24:01,999 This kind of joint burial is so cruel. 413 00:24:02,292 --> 00:24:03,209 It is brutal. 414 00:24:03,334 --> 00:24:04,667 The bodies are all twisted together. 415 00:24:05,042 --> 00:24:06,083 Perhaps it's not a joint burial, 416 00:24:06,626 --> 00:24:07,459 but they were buried alive? 417 00:24:07,667 --> 00:24:09,292 This is the so-called, "nourishing corpses with qi". 418 00:24:09,459 --> 00:24:10,459 The men are stacked up... 419 00:24:10,542 --> 00:24:11,918 and killed by gas poisoning inside. 420 00:24:12,083 --> 00:24:13,209 Nourishing corpses with qi? 421 00:24:13,417 --> 00:24:14,709 You have no idea right? 422 00:24:14,834 --> 00:24:16,417 Uncle San Xing really didn't teach you much. 423 00:24:16,501 --> 00:24:18,375 This is known as a nourishing coffin. 424 00:24:18,501 --> 00:24:19,709 It is a feng shui philosophy, 425 00:24:19,792 --> 00:24:21,292 commonly applied in mausoleum. 426 00:24:21,417 --> 00:24:22,751 It is believed that in a tomb, 427 00:24:22,876 --> 00:24:24,459 there are 2 locations with supreme feng shui. 428 00:24:24,584 --> 00:24:26,709 If there are no coffins at those locations, 429 00:24:26,792 --> 00:24:28,626 the empty space will gather... 430 00:24:28,709 --> 00:24:29,999 spiritual energy of the ocean... 431 00:24:30,083 --> 00:24:32,083 and attract evil spirit. 432 00:24:32,209 --> 00:24:34,751 So the owner's coffin will be put at one of the locations, 433 00:24:34,876 --> 00:24:36,125 while the other coffin... 434 00:24:36,250 --> 00:24:37,950 must belong to a blood relative. 435 00:24:38,042 --> 00:24:38,999 And the coffin must... 436 00:24:39,083 --> 00:24:40,459 look exactly the same as the owner's tomb. 437 00:24:40,542 --> 00:24:41,709 This is known as "nourishing qi". 438 00:24:41,834 --> 00:24:42,584 Get it? 439 00:24:43,501 --> 00:24:45,959 So many of them were buried alive with the dead? 440 00:24:47,375 --> 00:24:48,834 Human minds are so complex. 441 00:24:49,417 --> 00:24:51,334 Because of the delusive feng shui, 442 00:24:51,876 --> 00:24:54,459 their lives were taken like they were hay. 443 00:24:54,918 --> 00:24:57,542 So, I think we should get few vases... 444 00:24:57,667 --> 00:24:59,876 from next door and scoop the water out. 445 00:24:59,999 --> 00:25:02,042 Having water in a coffin is inauspicious. 446 00:25:02,375 --> 00:25:02,999 Fatty, 447 00:25:03,918 --> 00:25:05,292 you're doing it for the burial objects, right? 448 00:25:05,459 --> 00:25:06,709 You... Didn't we... 449 00:25:06,834 --> 00:25:07,876 come here for them? 450 00:25:08,334 --> 00:25:09,209 I didn't. 451 00:25:09,292 --> 00:25:10,167 I did. 452 00:25:19,876 --> 00:25:20,459 Fatty. 453 00:25:22,959 --> 00:25:23,834 What is it? 454 00:25:24,375 --> 00:25:26,083 There is only 1 person in here. 455 00:25:28,751 --> 00:25:30,042 Pay attention to his head. 456 00:25:30,959 --> 00:25:33,167 Six persons with 6 heads, it is correct. 457 00:25:35,792 --> 00:25:36,292 No. 458 00:25:37,459 --> 00:25:38,334 There's only 1 person. 459 00:25:38,626 --> 00:25:39,334 Look. 460 00:25:39,918 --> 00:25:41,167 Apart from the head on top, 461 00:25:41,334 --> 00:25:43,125 the rest don't have faces... 462 00:25:43,250 --> 00:25:45,209 nor even the shape of a head. 463 00:25:45,292 --> 00:25:46,334 Most importantly, 464 00:25:46,626 --> 00:25:47,626 the joints of these hands... 465 00:25:47,709 --> 00:25:49,167 are attached to the same torso. 466 00:25:50,292 --> 00:25:52,209 This is a huge human insect. 467 00:25:52,584 --> 00:25:54,876 A deformed man born with so many limbs. 468 00:25:55,000 --> 00:25:56,751 He'd be killed as a monster as soon as he was born. 469 00:25:56,876 --> 00:25:58,292 There's no way he could grow to such age. 470 00:25:58,417 --> 00:25:59,501 This is definitely fabricated. 471 00:26:01,042 --> 00:26:03,450 Both of you are talking nonsense. 472 00:26:03,542 --> 00:26:04,751 I think we should go next door, 473 00:26:04,876 --> 00:26:06,292 take a few vases and scoop the water out. 474 00:26:06,417 --> 00:26:07,584 So we can see clearly. 475 00:26:07,959 --> 00:26:09,792 Maybe there is a clue inside... 476 00:26:09,918 --> 00:26:11,999 to help us get out of here. 477 00:26:13,792 --> 00:26:14,999 I want to find out why the tomb owner... 478 00:26:15,292 --> 00:26:16,751 did such inhumane things. 479 00:26:18,834 --> 00:26:19,250 There. 480 00:26:31,334 --> 00:26:32,250 Are you a Virgo? 481 00:26:32,834 --> 00:26:33,542 Pisces. 482 00:26:33,667 --> 00:26:35,334 You're so picky. 483 00:27:06,167 --> 00:27:08,830 Get down off your high horse. 484 00:27:08,959 --> 00:27:10,250 How long will I take if I do this alone? 485 00:27:10,334 --> 00:27:11,751 Can you be more sensitive? 486 00:27:32,751 --> 00:27:34,125 The paintings on these porcelains are... 487 00:27:34,626 --> 00:27:37,250 about a group of people working on a construction site. 488 00:27:39,417 --> 00:27:40,459 Some are sculpting rocks. 489 00:27:40,792 --> 00:27:41,792 Some transporting logs. 490 00:27:42,292 --> 00:27:43,417 Some building bridges. 491 00:27:44,751 --> 00:27:45,459 Just nice! 492 00:27:45,834 --> 00:27:46,876 The arrangement of the vases... 493 00:27:46,999 --> 00:27:48,580 is in line with the construction progress. 494 00:27:50,584 --> 00:27:52,250 This is so amazing! 495 00:27:53,334 --> 00:27:55,626 The scale of this can be compared to the Palace Museum. 496 00:27:58,167 --> 00:28:01,334 But the architecture doesn't look like its from Central Plain. 497 00:28:02,459 --> 00:28:02,999 Fatty, 498 00:28:03,542 --> 00:28:04,459 help me think. 499 00:28:04,667 --> 00:28:06,667 Where can we find such huge buildings in ancient China? 500 00:28:11,167 --> 00:28:12,375 Stupid fatty. 501 00:28:12,918 --> 00:28:14,083 He just left without telling me. 502 00:28:34,083 --> 00:28:34,876 What's going on? 503 00:28:37,792 --> 00:28:38,375 Where is the door? 504 00:29:00,209 --> 00:29:01,209 Why hasn't Wu Xie returned yet? 505 00:29:01,626 --> 00:29:02,667 He has difficulty in selection. 506 00:29:02,792 --> 00:29:04,250 Takes so long just to pick a vase. 507 00:29:10,375 --> 00:29:11,751 It's a female body. 508 00:29:12,250 --> 00:29:13,000 One, two... 509 00:29:13,751 --> 00:29:14,501 There are 12 hands. 510 00:29:14,584 --> 00:29:16,000 Shouldn't there be 12 nipples? 511 00:29:16,125 --> 00:29:17,292 How come there are only 5? 512 00:29:17,375 --> 00:29:18,334 It's unbalanced. 513 00:29:18,501 --> 00:29:19,417 Take it out and have a look. 514 00:29:21,375 --> 00:29:22,000 Fatty! 515 00:29:22,751 --> 00:29:23,501 Little Master! 516 00:29:27,459 --> 00:29:28,083 Fatty! 517 00:29:36,542 --> 00:29:37,584 Don't panic. Don't panic. 518 00:29:39,459 --> 00:29:40,167 As of now, 519 00:29:41,209 --> 00:29:42,709 the door moves very frequently. 520 00:29:43,209 --> 00:29:44,501 Maybe after a few minutes, 521 00:29:45,417 --> 00:29:46,834 it will move back again. 522 00:29:48,334 --> 00:29:49,042 Don't panic. 523 00:29:50,292 --> 00:29:50,999 Calm down. 524 00:29:51,626 --> 00:29:52,417 Take a deep breath. 525 00:29:57,918 --> 00:29:58,667 Wait, no. 526 00:29:59,792 --> 00:30:01,000 I can't waste the oxygen. 527 00:30:12,459 --> 00:30:14,292 The body looks terrible. 528 00:30:25,042 --> 00:30:26,417 It's only been a minute? 529 00:30:27,209 --> 00:30:28,584 Is my watch broken? 530 00:30:30,417 --> 00:30:31,083 Little Master! 531 00:30:38,250 --> 00:30:38,751 Right. 532 00:30:40,584 --> 00:30:41,459 Theory of relativity! 533 00:30:43,209 --> 00:30:43,959 That's right! 534 00:30:59,209 --> 00:31:00,667 A dark and quiet environment like this... 535 00:31:00,751 --> 00:31:02,042 deepens fear. 536 00:31:02,876 --> 00:31:04,584 A dark and quiet environment like this... 537 00:31:04,876 --> 00:31:05,876 deepens fear. 538 00:31:05,999 --> 00:31:06,834 So under... 539 00:31:06,959 --> 00:31:07,876 such circumstances, 540 00:31:07,999 --> 00:31:09,660 time would seem to be passing slowly. 541 00:31:09,792 --> 00:31:10,250 Right. 542 00:31:11,000 --> 00:31:12,125 It's good to know this. 543 00:31:12,751 --> 00:31:13,792 I'm not scared anymore. 544 00:31:14,959 --> 00:31:17,200 The scariest thing in this world... 545 00:31:17,667 --> 00:31:19,167 is probably this underwater tomb. 546 00:31:20,125 --> 00:31:20,959 No! 547 00:31:21,918 --> 00:31:23,083 A human's heart... 548 00:31:23,626 --> 00:31:24,999 is the scariest. 549 00:31:28,417 --> 00:31:29,709 Why am I scaring myself? 550 00:31:38,083 --> 00:31:39,250 The cat has come back to life. 551 00:31:40,125 --> 00:31:40,792 Move the corpse first. 552 00:31:58,292 --> 00:32:00,542 This lady looks absolutely awful. 553 00:32:00,667 --> 00:32:01,542 It's hideous. 554 00:32:02,000 --> 00:32:03,542 So gross. 555 00:32:06,167 --> 00:32:07,751 There are some words on the coffin weight. 556 00:32:18,334 --> 00:32:20,042 The tomb owner had it all planned out. 557 00:32:20,167 --> 00:32:21,250 Even if the airtight structure... 558 00:32:21,375 --> 00:32:23,250 is destroyed and water floods in, 559 00:32:23,375 --> 00:32:25,874 the coffin weight will prevent the coffin from floating. 560 00:32:27,792 --> 00:32:29,083 What is written on it? 561 00:32:32,501 --> 00:32:34,000 Fine, I won't worry about it now. 562 00:32:34,083 --> 00:32:35,918 I'll know when little comrade is back. 563 00:32:37,626 --> 00:32:39,167 What is taking Wu Xie so long? 564 00:32:45,083 --> 00:32:45,918 Where did the door go? 565 00:32:52,000 --> 00:32:52,709 Stop beating. 566 00:32:53,834 --> 00:32:55,042 The mechanism is activated again. 567 00:32:58,999 --> 00:33:00,834 The tomb owner is fooling us. 568 00:33:00,959 --> 00:33:02,125 He is looking for trouble. 569 00:33:02,334 --> 00:33:02,834 Let me tell you. 570 00:33:02,959 --> 00:33:04,000 When I find the main chamber, 571 00:33:04,167 --> 00:33:06,160 I will turn it upside down. 572 00:33:08,209 --> 00:33:08,709 Let's go. 573 00:33:09,000 --> 00:33:10,542 Take the coffin weight out first. 574 00:33:25,000 --> 00:33:27,292 One, two, three! 575 00:33:33,042 --> 00:33:34,167 The stone is not that big. 576 00:33:34,292 --> 00:33:35,375 Why is it so heavy? 577 00:33:48,834 --> 00:33:50,209 There is rosin around it. 578 00:33:50,626 --> 00:33:52,250 It is glued to the base. 579 00:34:00,876 --> 00:34:02,042 It's hollow underneath. 580 00:34:12,876 --> 00:34:14,125 Why haven't they come out? 581 00:34:16,042 --> 00:34:17,501 How much time has passed? 582 00:34:19,292 --> 00:34:21,160 Is it because the tomb is centuries-old... 583 00:34:21,792 --> 00:34:23,167 so the mechanism is stuck? 584 00:34:26,792 --> 00:34:27,459 Forget it. 585 00:34:28,375 --> 00:34:29,459 No point getting anxious. 586 00:34:33,459 --> 00:34:35,125 Does it have something to do with these porcelains? 587 00:34:36,626 --> 00:34:38,209 These are from Ming dynasty. 588 00:34:38,584 --> 00:34:39,918 Maybe I'll discover something. 589 00:35:52,167 --> 00:35:53,042 What are you pushing for? 590 00:35:53,209 --> 00:35:54,042 You got a problem? 591 00:35:54,209 --> 00:35:55,417 There are so many fishes for you to eat in the sea. 592 00:35:55,542 --> 00:35:57,000 Why must you come to the underwater tomb? 593 00:35:59,792 --> 00:36:00,834 You think you can eat me? 594 00:36:01,125 --> 00:36:02,167 Let me tell you. 595 00:36:02,292 --> 00:36:04,042 I've been drinking gutter oil since I was a kid! 596 00:36:04,167 --> 00:36:05,000 I'm filled with poison! 597 00:36:05,083 --> 00:36:05,959 I'll kill you. 598 00:37:42,542 --> 00:37:43,918 There's a hole in the coffin. 599 00:37:44,000 --> 00:37:44,959 I've never seen this before. 600 00:37:45,042 --> 00:37:46,042 It's the looters' tunnel. 601 00:37:46,167 --> 00:37:46,751 Looters' tunnel? 602 00:37:46,876 --> 00:37:47,542 This is so cool. 603 00:37:47,667 --> 00:37:49,459 It's right below the coffin. 604 00:37:49,792 --> 00:37:51,584 The man who dug it is really something. 605 00:37:52,125 --> 00:37:54,040 How did he make it? 606 00:37:54,167 --> 00:37:54,876 It is under the sea. 607 00:37:54,999 --> 00:37:56,292 Doesn't this side chamber... 608 00:37:56,417 --> 00:37:57,999 move up and down? 609 00:37:58,125 --> 00:38:00,417 There should be another side chamber below this coffin. 610 00:38:00,542 --> 00:38:01,375 If not, 611 00:38:01,501 --> 00:38:02,999 how come the hole is so deep? 612 00:38:04,667 --> 00:38:06,918 Wu Xie's speculation is wrong. 613 00:38:08,999 --> 00:38:11,999 This hole has ruined the feng shui layout. 614 00:38:19,626 --> 00:38:21,417 Despite the fact that wax has formed on this corpse, 615 00:38:21,542 --> 00:38:23,292 it won't come to life. 616 00:38:23,417 --> 00:38:25,751 But this auspicious site has become inauspicious. 617 00:38:25,876 --> 00:38:28,542 The feng shui layout of the entire tomb... 618 00:38:28,667 --> 00:38:30,292 has been ruined. 619 00:38:34,334 --> 00:38:34,792 Let me tell you. 620 00:38:34,918 --> 00:38:35,834 We have to be careful. 621 00:38:36,209 --> 00:38:37,042 If we couldn't figure it out, 622 00:38:37,167 --> 00:38:38,542 let's just wait for Wu Xie. 623 00:38:39,083 --> 00:38:40,375 What the heck is this? 624 00:38:40,999 --> 00:38:43,209 It's totally different from what we expected. 625 00:38:58,626 --> 00:38:59,751 We won't be able to kill it. Run! 626 00:39:34,792 --> 00:39:36,083 It's a coffin! 627 00:39:37,083 --> 00:39:38,501 Why did the tomb owner... 628 00:39:38,584 --> 00:39:40,792 make his coffin into a bathtub? 629 00:39:41,626 --> 00:39:43,250 He must have loved bathing. 630 00:39:48,334 --> 00:39:49,417 How deep is this? 631 00:40:01,918 --> 00:40:03,667 In the first side chamber we were in, 632 00:40:03,834 --> 00:40:05,125 there was a deep cenote too. 633 00:40:05,918 --> 00:40:06,626 Maybe... 634 00:40:07,083 --> 00:40:08,000 the water here... 635 00:40:08,167 --> 00:40:09,792 goes to the lowest part of the underwater tomb? 636 00:40:12,584 --> 00:40:13,292 No. 637 00:40:14,709 --> 00:40:16,667 Isn't there an elevator-like mechanism? 638 00:40:17,834 --> 00:40:19,000 There is so much water. 639 00:40:19,292 --> 00:40:20,667 How was it channeled in here? 640 00:40:26,334 --> 00:40:27,834 My current location is... 641 00:40:38,542 --> 00:40:39,167 The left. 642 00:40:39,999 --> 00:40:40,751 The left hall. 643 00:40:41,667 --> 00:40:42,542 If it is symmetrical, 644 00:40:43,334 --> 00:40:44,542 there should be a right hall. 645 00:40:46,083 --> 00:40:47,334 Since this is an underwater tomb, 646 00:40:48,000 --> 00:40:50,250 the owner must be a man of wealth... 647 00:40:50,375 --> 00:40:51,125 and position. 648 00:40:51,792 --> 00:40:52,792 According to... 649 00:40:52,918 --> 00:40:54,083 the tomb layout for aristocrats, 650 00:40:54,417 --> 00:40:55,584 there should be a white marble coffin platform... 651 00:40:55,709 --> 00:40:57,292 in the left and right hall respectively. 652 00:40:57,709 --> 00:40:58,999 In the middle of the platform, 653 00:40:59,083 --> 00:41:00,167 there should be... 654 00:41:00,292 --> 00:41:02,792 a rectangular golden well filled with soil. 655 00:41:08,751 --> 00:41:11,125 But none of those are found here. 656 00:41:15,209 --> 00:41:15,709 Wait a minute, 657 00:41:17,584 --> 00:41:19,626 the coffin should be put in the rear hall. 658 00:41:19,959 --> 00:41:21,792 Why is the coffin in the side hall? 659 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 Moreover, it is a basin coffin. 660 00:41:25,042 --> 00:41:27,542 Basin coffins are from the Warring States Period. 661 00:41:30,000 --> 00:41:30,999 So... 662 00:41:31,876 --> 00:41:33,000 this tomb isn't from Ming dynasty? 40948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.