Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:12,554 --> 00:00:18,649
NETTOYAGE PAR LE VIDE
3
00:02:02,107 --> 00:02:03,153
Merci.
4
00:04:04,205 --> 00:04:05,547
Vous souffrez d'amnésie.
5
00:04:06,457 --> 00:04:08,458
Votre passé est totalement vide.
6
00:04:08,499 --> 00:04:10,443
Quelles chances ai-je
d'aller mieux ?
7
00:04:10,959 --> 00:04:12,198
Dites-moi la vérité.
8
00:04:13,793 --> 00:04:17,557
Votre portefeuille, votre
permis de conduire, votre carte de sécu.
9
00:04:17,962 --> 00:04:20,635
Si tout n'avait pas brûlé,
on aurait pu...
10
00:04:21,422 --> 00:04:23,343
reconstituer votre itinéraire.
11
00:04:24,213 --> 00:04:26,851
Sans ça, c'est sans espoir.
12
00:04:28,634 --> 00:04:30,100
Un de ces jours...
13
00:04:30,133 --> 00:04:33,193
Une partie de votre cerveau
se souviendra d'où vous venez.
14
00:04:33,218 --> 00:04:34,901
Comment ? On ne le sait pas.
15
00:04:35,553 --> 00:04:37,544
Ça arrivera comme ça.
16
00:04:38,054 --> 00:04:39,089
Quand ?
17
00:04:40,473 --> 00:04:41,985
Ça dépend de vous,
je ne sais pas.
18
00:04:42,848 --> 00:04:44,178
Ça peut être bientôt...
19
00:04:44,182 --> 00:04:45,581
Ça peut prendre des mois...
20
00:04:47,516 --> 00:04:49,257
et même des années.
21
00:04:53,854 --> 00:04:55,139
Ç'a l'air d'aller mieux...
22
00:04:58,272 --> 00:04:59,671
bien mieux.
23
00:05:01,273 --> 00:05:04,572
Bientôt vous pourrez
vous en servir aussi bien qu'avant.
24
00:05:06,276 --> 00:05:07,516
Pour quoi faire ?
25
00:05:09,070 --> 00:05:10,069
Comment le savoir ?
26
00:05:12,279 --> 00:05:13,917
Elles ont pu boxer...
27
00:05:14,572 --> 00:05:15,915
construire une maison...
28
00:05:16,907 --> 00:05:18,134
jouer du violon.
29
00:05:19,449 --> 00:05:22,371
Bien que vous n'ayez pas
l'air d'un violoniste.
30
00:05:24,451 --> 00:05:26,293
Je veux sortir, Docteur.
31
00:05:27,786 --> 00:05:30,403
Il est temps que
je me retrouve moi-même.
32
00:05:50,546 --> 00:05:53,592
Il est amnésique.
- Ça n'a pas l'air de le déranger.
33
00:05:53,593 --> 00:05:55,058
Il peut dire in sa femme :
34
00:05:55,092 --> 00:05:58,764
"Je ne suis pas rentré
hier soir. Je suis amnésique."
35
00:06:01,301 --> 00:06:04,953
Faudra que j'essaie
ce gag moi aussi.
36
00:06:09,723 --> 00:06:11,723
Je crois que je vais commencer...
37
00:06:11,724 --> 00:06:12,963
Où est mon pinceau ?
38
00:06:13,642 --> 00:06:15,335
Je ne me souviens pas
où je l'ai mis.
39
00:06:25,230 --> 00:06:28,472
Cette paie finit ton contrat.
Signe ici.
40
00:06:29,106 --> 00:06:32,427
739 $ et 15 cents.
41
00:06:33,317 --> 00:06:34,817
T'es donc pas humain ?
42
00:06:35,818 --> 00:06:37,502
T'as failli tuer un homme.
43
00:06:39,070 --> 00:06:42,187
Je t'ai supporté pendant deux ans.
44
00:06:42,197 --> 00:06:46,176
On n'a pas besoin de toi pour
remplir l'hôpital.
45
00:07:00,455 --> 00:07:03,936
Salut, chéri. Chuck vient
d'arriver.
46
00:07:03,958 --> 00:07:04,662
Salut.
47
00:07:04,666 --> 00:07:07,589
On buvait juste un verre
en tout bien tout honneur.
48
00:07:10,167 --> 00:07:12,430
Tu sais que je t'aime...
49
00:07:12,460 --> 00:07:15,545
C'est juste un verre entre amis.
Ne vois pas de mal.
50
00:07:15,546 --> 00:07:16,545
Pas de mal.
51
00:07:17,546 --> 00:07:19,593
J'espérais justement
te retrouver, l'ami.
52
00:07:19,922 --> 00:07:21,761
C'est pour ça que je suis
revenu dans ton pays.
53
00:07:24,007 --> 00:07:25,212
J'ai pas de pays.
54
00:07:25,216 --> 00:07:27,661
Tu plaisantes.
Je sais d'où tu viens.
55
00:07:29,009 --> 00:07:30,828
Personne ne sait d'où
je viens, pas même moi.
56
00:07:32,053 --> 00:07:33,611
Lâche-moi et je te le dis.
57
00:07:39,223 --> 00:07:41,350
Tu connais une ville
appelée Lyncastle ?
58
00:07:41,807 --> 00:07:44,310
Joli coin, industrieux,
au grand air.
59
00:07:44,351 --> 00:07:47,159
Arrête ton récit de voyage.
- Entendu. Entendu.
60
00:07:48,561 --> 00:07:51,598
Tu ne devineras jamais
ce que j'y ai vu ?
61
00:07:51,604 --> 00:07:52,456
Ton visage !
62
00:07:52,479 --> 00:07:54,469
Son visage ? Où ?
63
00:07:54,480 --> 00:07:55,663
Dans une vitrine.
64
00:07:55,690 --> 00:07:57,078
Dans le magasin central
65
00:07:57,108 --> 00:07:59,302
ils mettent toujours
des photos clans la vitrine.
66
00:08:01,025 --> 00:08:01,765
Qui m'a donné ça ?
67
00:08:01,776 --> 00:08:06,551
Je ne sais pas. C'est un nouveau.
Il enlevait les vieilles photos.
68
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Je te l'ai ramenée.
En souvenir du passé.
69
00:08:10,112 --> 00:08:12,500
Lyncastle, hein ?
Où est-ce ?
70
00:08:13,281 --> 00:08:15,863
Après la frontière de l'État,
à 1100 km d'ici.
71
00:08:20,117 --> 00:08:21,357
Quand est-ce qu'on part, chéri ?
72
00:08:21,368 --> 00:08:22,688
Je pars maintenant.
73
00:08:24,662 --> 00:08:25,708
Je voyage léger.
74
00:08:26,370 --> 00:08:28,008
Chuck, elle est à toi !
75
00:08:32,999 --> 00:08:35,728
T'as vu ça ?
C'est la reconnaissance !
76
00:08:35,749 --> 00:08:38,058
Après tout ce que
j'ai fait pour lui.
77
00:08:38,084 --> 00:08:39,392
Calme-toi, chérie.
78
00:08:39,419 --> 00:08:41,318
Je ne suis jamais allé à Lyncastle.
79
00:08:42,004 --> 00:08:45,051
Voilà la première photo que
j'ai eue dans un bureau de poste.
80
00:08:46,464 --> 00:08:49,375
RECHERCHÉ POUR MEURTRE
81
00:08:51,258 --> 00:08:54,214
Johnny McBride !
Ça doit être son vrai nom.
82
00:08:54,259 --> 00:08:57,841
Pour le meurtre du procureur
de Lyncastle, Robert Minnow.
83
00:08:59,636 --> 00:09:00,409
Ç'aurait pu être moi.
84
00:09:00,428 --> 00:09:02,497
J'ai pris la photo ici.
85
00:09:03,262 --> 00:09:06,299
Pour une bonne idée,
C'est une bonne idée.
86
00:09:07,182 --> 00:09:08,592
Il va se faire avoir.
87
00:09:08,849 --> 00:09:13,465
Hé Tom, amène du champagne,
qu'on fête ça !
88
00:09:44,866 --> 00:09:48,367
S'il vous plait,
y'a un bon hôtel par ici ?
89
00:09:48,368 --> 00:09:51,552
Oui, le Lyncastle Hotel,
à droite en bas de l'avenue.
90
00:10:27,678 --> 00:10:30,362
Vous me connaissez ?
- C'est-ce qui vous fait dire ça ?
91
00:10:30,388 --> 00:10:32,156
Vous me regardez
comme si vous me connaissiez.
92
00:10:32,180 --> 00:10:36,490
Deux filles vous lorgnaient.
J'ai suivi leurs regards.
93
00:10:36,765 --> 00:10:38,790
Je ne pouvais rater...
94
00:10:38,809 --> 00:10:40,333
une telle cible !
95
00:10:40,351 --> 00:10:42,761
Vous avez votre communication.
- Merci
96
00:10:50,396 --> 00:10:51,396
Johnny !
97
00:10:51,897 --> 00:10:54,228
Johnny mon garçon.
C'est génial !
98
00:10:54,272 --> 00:10:56,365
On a des choses à régler.
99
00:10:56,817 --> 00:10:58,499
Je suis content de te voir.
100
00:10:58,900 --> 00:11:01,482
Merci. Content de te voir
moi aussi.
101
00:11:01,485 --> 00:11:03,646
Ça fait longtemps, Johnny.
102
00:11:05,029 --> 00:11:07,155
Deux, trois ans,
peut-être plus.
103
00:11:07,446 --> 00:11:09,959
Juste deux ans. Où t'étais ?
104
00:11:09,989 --> 00:11:11,126
À New York.
105
00:11:12,115 --> 00:11:16,357
Écoute, je ne me souviens plus
des noms. C'est quoi le lien ?
106
00:11:16,701 --> 00:11:18,053
Tu plaisantes, Johnny ?
107
00:11:18,493 --> 00:11:19,676
Qu'est-ce qui t'arrive ?
108
00:11:20,537 --> 00:11:22,265
J'ai l'esprit endormi, c'est tout.
109
00:11:22,287 --> 00:11:25,107
Tu ne peux pas m'avoir oublié.
Pop Henderson.
110
00:11:25,581 --> 00:11:29,992
Ah oui... Pop Henderson.
On est de vieux amis, hein ?
111
00:11:31,250 --> 00:11:32,249
Tu l'as dit.
112
00:11:32,708 --> 00:11:36,904
Faudra qu'on parle du bon
vieux temps, des connaissances.
113
00:11:38,002 --> 00:11:40,481
Je termine mon service
dans deux heures.
114
00:11:41,171 --> 00:11:44,981
Monte clans ta chambre
je te rejoins plus tard.
115
00:11:53,385 --> 00:11:55,556
Monte M. McBride à la 408.
116
00:12:27,943 --> 00:12:29,013
10$
117
00:12:29,444 --> 00:12:30,443
Oui.
118
00:12:30,902 --> 00:12:34,666
Tu connais bien la ville ?
- L'envers du décor, oui.
119
00:12:35,072 --> 00:12:37,460
Un billet vert à chaque question.
120
00:12:37,490 --> 00:12:40,560
Ces billets verts me rendent
très bavard.
121
00:12:40,575 --> 00:12:42,417
Je t'appellerai si
j'ai besoin de toi.
122
00:12:43,616 --> 00:12:44,878
Oui, Monsieur.
123
00:13:06,086 --> 00:13:07,325
C'est bien lui.
124
00:13:07,336 --> 00:13:09,628
Le chauffeur du bus l'a reconnu.
125
00:13:09,629 --> 00:13:10,629
Que voulez-vous ?
126
00:13:11,046 --> 00:13:13,480
Nous sommes de la police.
Tu nous suis.
127
00:13:14,882 --> 00:13:15,565
Pourquoi ?
128
00:13:15,799 --> 00:13:16,812
T'arrives ?
129
00:13:21,218 --> 00:13:22,720
Attends un peu, Tucker !
130
00:13:23,469 --> 00:13:24,720
Pour quelle accusation ?
131
00:13:24,721 --> 00:13:26,904
En plus de coups à agent ?
132
00:13:27,180 --> 00:13:30,376
Pour meurtre ! C'est tout.
133
00:13:37,184 --> 00:13:38,771
Qui t'a dit de revenir ici ?
134
00:13:38,772 --> 00:13:42,292
Quelque avocat malin qui
aurait une carte sous sa manche
135
00:13:42,727 --> 00:13:44,684
et qui te voudrait du bien ?
136
00:13:45,604 --> 00:13:49,267
Ç'a eu lieu y'a deux ans, mais
l'affaire n'est pas enterrée.
137
00:13:49,982 --> 00:13:53,052
Car on a un élément de preuve
qui ne ment pas.
138
00:13:53,358 --> 00:13:56,122
Il certifie que tu es le tueur.
139
00:14:00,111 --> 00:14:01,510
Allez, suis-nous.
140
00:14:02,487 --> 00:14:06,615
Sin, sin. Personne ne
peut oublier un crime.
141
00:14:07,073 --> 00:14:08,494
Tu ne te rappelles pas.
142
00:14:09,450 --> 00:14:11,530
Va falloir te rappeler.
143
00:14:14,201 --> 00:14:17,727
Des gars comme loi
me coupent l'appétit.
144
00:14:19,078 --> 00:14:21,677
Je parie que t'as jamais entendu
parler de la banque de Lyncastle.
145
00:14:22,038 --> 00:14:22,812
Non.
146
00:14:22,830 --> 00:14:26,742
Tu te souviens d'y avoir été
caissier et d'avoir pris 250000 $ ?
147
00:14:26,749 --> 00:14:27,272
Non.
148
00:14:27,291 --> 00:14:30,146
Combien de dollars faudrait-il
pour que tu t'en souviennes ?
149
00:14:31,294 --> 00:14:34,113
Je ne me rappelle de rien.
À l'hôtel, vous parliez de meurtre ?
150
00:14:34,127 --> 00:14:35,503
Oui, de meurtre.
151
00:14:35,919 --> 00:14:39,922
Peut-être que le vol ne suffira pas
pour justifier un procès.
152
00:14:39,923 --> 00:14:42,833
Mais on obtiendra la mort
sans problème pour meurtre.
153
00:14:42,840 --> 00:14:46,478
Je me souviens pas.
154
00:14:51,302 --> 00:14:52,928
Bon, écoute McBride.
155
00:14:53,303 --> 00:14:54,940
Je vais l'aider.
156
00:14:55,303 --> 00:14:57,024
Je vais essayer de te
rafraîchir la mémoire.
157
00:14:58,180 --> 00:15:00,455
Une cigarette ?
- Non.
158
00:15:01,139 --> 00:15:07,486
On a trouvé y'a deux ans, un type
nommé Minnow assis à son bureau.
159
00:15:07,518 --> 00:15:08,951
Mais en fait il était mort.
160
00:15:08,977 --> 00:15:13,549
Cause de la mort : une balle
tirée d'un calibre 38.
161
00:15:13,813 --> 00:15:15,826
Qui a tiré ? Toi !
162
00:15:15,856 --> 00:15:19,210
Pourquoi tu l'as fait ?
Parce que c'était le procureur.
163
00:15:19,233 --> 00:15:20,856
Que t'avait-il fait ?
164
00:15:20,857 --> 00:15:25,804
Il allait prouver que tu avais volé
250000 $ à la banque qui l'employait.
165
00:15:26,569 --> 00:15:27,683
Tu t'en souviens ?
166
00:15:31,945 --> 00:15:33,242
Bon, alors...
167
00:15:35,739 --> 00:15:37,150
Tiens, montre-nous ça.
168
00:15:42,242 --> 00:15:44,448
Donc tu penses que t'as rien fait ?
169
00:15:48,829 --> 00:15:53,673
Voilà tes empreintes, McBride,
prises sur l'arme du crime.
170
00:15:54,123 --> 00:15:55,851
Celles-ci on ! été prises
clans le bus.
171
00:15:55,874 --> 00:15:57,035
Celles-ci aussi.
172
00:15:57,333 --> 00:16:00,506
Et celle-là sur la gâchette
que tu as pressée.
173
00:16:01,002 --> 00:16:02,400
Qu'en penses-tu ?
174
00:16:03,336 --> 00:16:05,235
Ça prouve quelque chose ?
175
00:16:05,253 --> 00:16:07,129
C'est exactement
ce que je vais faire.
176
00:16:07,588 --> 00:16:08,588
Viens là !
177
00:16:18,218 --> 00:16:20,357
Qu'as-tu fait à tes doigts ?
178
00:16:22,471 --> 00:16:25,587
Il n'a pas d'empreintes digitales.
179
00:16:29,473 --> 00:16:30,678
Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
180
00:16:30,682 --> 00:16:32,559
Elles ont été brûlées
lors d'un accident.
181
00:16:32,560 --> 00:16:35,638
Tu crois t'en tirer,
Tu l'as fait délibérément.
182
00:16:35,642 --> 00:16:37,453
J'avais deviné que
vous prendriez mes empreintes.
183
00:16:37,477 --> 00:16:39,269
Tu vas rester là !
184
00:16:39,270 --> 00:16:40,600
Ne le frappe pas !
185
00:16:41,270 --> 00:16:44,521
C'est pas pour autant que
tu vas t'en sortir !
186
00:16:44,522 --> 00:16:46,535
On a le temps pour
prouver que t'es le meurtrier.
187
00:16:46,773 --> 00:16:50,810
N'essaie pas de partir.
On va garder un œil sur toi.
188
00:17:13,120 --> 00:17:15,292
- Oui ?
- Désolé, Johnny McBride.
189
00:17:15,621 --> 00:17:17,337
Y'a plein de flics auteur.
190
00:17:17,372 --> 00:17:18,850
Tu devrais sortir très vite.
191
00:17:18,872 --> 00:17:20,577
Merci... au fait...
192
00:17:20,580 --> 00:17:22,286
Où est la bibliothèque municipale ?
193
00:17:22,289 --> 00:17:25,746
Juste de l'autre côté du parc.
Tu ne pourras pas la manquer.
194
00:17:58,807 --> 00:17:59,807
Désolé.
195
00:18:07,145 --> 00:18:11,398
Le procureur Minnow assassiné.
196
00:18:20,108 --> 00:18:21,814
On lit les avis de presse ?
197
00:18:23,901 --> 00:18:24,754
Vous êtes flic ?
198
00:18:24,777 --> 00:18:26,050
Non. Journaliste.
199
00:18:26,319 --> 00:18:27,491
Mon nom est Alan Logan.
200
00:18:27,821 --> 00:18:31,289
J'ai écrit cet article.
Et aussi celui de ce matin.
201
00:18:31,655 --> 00:18:34,874
Mais c'est pas assez.
Il me faut un scoop.
202
00:18:36,409 --> 00:18:38,785
Vous me montrez
le bout de vos doigts ?
203
00:18:44,579 --> 00:18:46,797
Ça suffira pour avoir le Pulitzer ?
204
00:18:48,330 --> 00:18:49,330
Qui est la fille ?
205
00:18:49,874 --> 00:18:50,759
La vôtre.
206
00:18:50,789 --> 00:18:52,803
Elle l'était jusqu'à votre évasion.
207
00:18:52,833 --> 00:18:54,596
On suppose qu'elle a fui aussi.
208
00:18:55,668 --> 00:18:56,816
Que lui est-il arrivé ?
209
00:19:00,211 --> 00:19:04,487
Vera West, 22 ans.
Elle a 24 ans maintenant. Blonde.
210
00:19:04,546 --> 00:19:09,483
Blonde n'est pas le mot. Plutôt
miel. Et ça ne vient pas d'une lotion.
211
00:19:11,592 --> 00:19:13,228
Pourquoi avoir imprimé
sa description ?
212
00:19:14,051 --> 00:19:16,017
Ils supposaient qu'il y avait
un complice.
213
00:19:16,302 --> 00:19:18,781
Outre qu'elle était votre amie,
elle travaillait à la banque
214
00:19:19,261 --> 00:19:21,013
Elle pouvait savoir des choses.
215
00:19:21,554 --> 00:19:25,113
Peut-être savait-elle que
vous aviez tué Minnow ?
216
00:19:28,640 --> 00:19:30,153
Je n'ai tué personne.
217
00:19:30,184 --> 00:19:31,504
Comment le savez-vous ?
218
00:19:37,687 --> 00:19:40,429
Vous êtes bien le genre de gars...
219
00:19:42,398 --> 00:19:43,397
Calmez-vous !
220
00:19:53,904 --> 00:19:56,725
Si vous étiez rentré chez vous
après le vol vous auriez eu une médaille.
221
00:19:56,739 --> 00:19:58,216
Mais vous avez eu peur de tout.
222
00:19:58,948 --> 00:20:03,359
Quand l'alarme a déclenché,
vous vous êtes évanoui !
223
00:20:03,992 --> 00:20:05,470
Votre retour va...
224
00:20:13,245 --> 00:20:15,542
J'ai dit que vous étiez
coupable, McBride.
225
00:20:15,871 --> 00:20:18,259
Vous êtes bien capable de tuer un homme.
226
00:20:40,675 --> 00:20:41,971
Johnny ! Attends !
227
00:20:47,512 --> 00:20:48,616
Johnny !
- Pop ?
228
00:20:49,554 --> 00:20:50,553
Pop !
229
00:21:03,478 --> 00:21:09,880
Je venais te dire...
Vera est revenue.
230
00:21:11,607 --> 00:21:15,552
Elle ne l'avait dit qu'à moi.
231
00:21:15,982 --> 00:21:19,383
Je suis le seul en qui
elle avait confiance.
232
00:21:19,402 --> 00:21:21,096
Comment je peux la voir, Pop ?
233
00:21:21,819 --> 00:21:23,492
Tu ne la reconnaîtras pas.
234
00:21:23,529 --> 00:21:26,360
Si, bien sûr
J'ai sa photo là.
235
00:21:27,406 --> 00:21:30,557
Elle a changé d'apparence.
236
00:21:32,032 --> 00:21:35,478
Elle a modifié son visage.
237
00:21:36,576 --> 00:21:44,572
Elle travaille... chez... Servo.
238
00:22:59,115 --> 00:23:00,514
Bonjour.
- Bonjour.
239
00:23:05,994 --> 00:23:08,041
Je vous connais.
- Moi aussi.
240
00:23:08,871 --> 00:23:11,383
J'en sais plus sur vous
grâce au journal de ce matin.
241
00:23:12,872 --> 00:23:15,203
Je viens d'apprendre
la mauvaise nouvelle.
242
00:23:16,332 --> 00:23:18,584
Pop Henderson était un ami.
243
00:23:19,375 --> 00:23:21,365
Comment connaissiez-vous
si bien Pop ?
244
00:23:21,376 --> 00:23:23,560
Il s'est occupé de moi
à mon arrivée.
245
00:23:23,835 --> 00:23:25,030
C'était quand ?
246
00:23:25,044 --> 00:23:26,386
Quelle différence cela fait-il ?
247
00:23:26,420 --> 00:23:28,081
Il y a un an ou plus.
248
00:23:29,838 --> 00:23:31,488
Je veux voir M. Servo.
249
00:23:32,214 --> 00:23:34,181
Je peux vous demander
à quel sujet ?
250
00:23:34,215 --> 00:23:35,855
Dites-lui que c'est moi,
Johnny McBride...
251
00:23:36,841 --> 00:23:38,128
il voudra me voir.
252
00:23:38,926 --> 00:23:41,053
Simon souvenir est bon.
253
00:23:41,970 --> 00:23:44,517
Il y a un monsieur McBride
qui veut vous voir.
254
00:23:45,221 --> 00:23:46,392
Faites-le entrer.
255
00:23:54,725 --> 00:23:56,136
Que veux-tu, tueur ?
256
00:23:56,767 --> 00:23:58,895
Du boulot ? De l'argent ?
257
00:23:59,643 --> 00:24:00,895
De la compagnie ?
258
00:24:01,936 --> 00:24:03,289
Je veux juste te parler.
259
00:24:03,312 --> 00:24:04,312
À propos de quoi ?
260
00:24:05,396 --> 00:24:06,306
Du meurtre.
261
00:24:06,314 --> 00:24:07,781
On veut pas.
262
00:24:20,321 --> 00:24:21,879
Tu es plutôt sûr de toi.
263
00:24:22,113 --> 00:24:24,137
Laisser une potiche à ton bureau !
264
00:24:24,156 --> 00:24:27,408
Je t'avais dit que ce gars n'était
pas clair, il se souvient de toi.
265
00:24:27,449 --> 00:24:28,869
Il n'a pas perdu la mémoire.
266
00:24:28,870 --> 00:24:31,960
Être amnésique n'empêche
pas d'être un petit malin.
267
00:24:32,701 --> 00:24:34,476
Comment ! Pas su que
ce n'était pas moi ?
268
00:24:35,577 --> 00:24:40,104
Je distingue encore une grosse
pointure d'un petit malfrat.
269
00:24:41,080 --> 00:24:44,992
Quel genre d'amnésie tu as ?
Générale ou partielle ?
270
00:24:44,999 --> 00:24:46,783
T'es quoi ? Un docteur ou quoi ?
271
00:24:46,790 --> 00:24:49,633
Je sais tout.
Tout ce que j'ai là...
272
00:24:50,835 --> 00:24:52,289
Je l'ai trouvé là-dedans.
273
00:24:52,543 --> 00:24:55,260
J'ai lu clans le journal
que tu étais en ville...
274
00:24:55,295 --> 00:24:57,421
Je me suis renseigné
sur l'amnésie.
275
00:24:57,422 --> 00:25:01,003
Moi ce qui m'intéresse
c'est mon cas.
276
00:25:01,298 --> 00:25:03,982
Qui a pu flinguer
Pop Henderson ?
277
00:25:04,007 --> 00:25:05,007
Je ne sais pas.
278
00:25:05,425 --> 00:25:07,700
Si je te dis qu'il avait un silencieux,
ça t'aiderait ?
279
00:25:07,718 --> 00:25:08,798
Non.
280
00:25:09,594 --> 00:25:10,594
Très bien.
281
00:25:11,470 --> 00:25:12,778
Qui a tué Minnow ?
282
00:25:12,804 --> 00:25:15,157
Si on demande aux flics,
c'est toi.
283
00:25:15,180 --> 00:25:17,602
Tu ne veux pas faire perdre
la face à notre police ?
284
00:25:17,640 --> 00:25:19,879
Quelque chose me dit que
je ne l'ai pas fait.
285
00:25:20,557 --> 00:25:23,786
Je pense que Minnow a été tué
parce qu'il voulait nettoyer cette ville.
286
00:25:24,602 --> 00:25:26,136
C'est simplement ce que
tu crois.
287
00:25:26,393 --> 00:25:29,702
Bien-Je crois que c'est
toi qui l'as tué.
288
00:25:29,728 --> 00:25:31,253
Ou un de tes gros bras.
289
00:25:34,606 --> 00:25:36,051
Eddy, te fâche pas.
290
00:25:37,107 --> 00:25:39,460
Parfois, un coup peut
lui ramener la mémoire.
291
00:25:40,524 --> 00:25:41,979
Un petit tuyau, McBride...
292
00:25:41,983 --> 00:25:44,111
Tu ferais mieux de rester où tu es.
293
00:25:44,401 --> 00:25:47,994
Rappelle-toi l'adage, ce que
tu ne connais ne te touche pas.
294
00:25:49,112 --> 00:25:51,556
De quoi tu as peur ?
- De rien.
295
00:25:51,989 --> 00:25:53,762
De quoi que ce soit. Jamais.
296
00:25:54,990 --> 00:25:58,834
Il est 16h40. Tu as deux
heures pour quitter la ville.
297
00:26:00,409 --> 00:26:02,547
Non. Je t'en donne trois.
298
00:26:02,577 --> 00:26:04,031
Mais n'oublie pas.
299
00:26:04,452 --> 00:26:09,832
Fais-le. Ce ne serait pas de
l'amnésie, mais du suicide.
300
00:26:16,833 --> 00:26:18,415
Quels mecs distingués
vous avez là !
301
00:26:18,418 --> 00:26:20,976
Hé ! Doucement.
Venez.
302
00:26:22,003 --> 00:26:23,243
Prenez une cigarette.
303
00:26:23,670 --> 00:26:25,229
Un verre serait le bienvenu.
304
00:26:25,256 --> 00:26:26,915
Je veux bien le croire.
305
00:26:28,966 --> 00:26:29,965
On sort.
306
00:26:30,133 --> 00:26:31,714
C'est presque la fin
de la journée.
307
00:26:33,217 --> 00:26:34,525
Entendu.
308
00:26:37,177 --> 00:26:41,350
Je connais un petit bar tranquille
où on ne sera pas dérangés.
309
00:26:44,222 --> 00:26:46,507
Cela a dû être une sacrée entrevue.
310
00:26:46,556 --> 00:26:50,674
En effet. J'ai découvert
quelque chose d'important.
311
00:26:51,142 --> 00:26:53,234
Servo a peur d'une chose.
312
00:26:54,643 --> 00:26:56,849
C'est que je retrouve la mémoire.
313
00:27:03,523 --> 00:27:06,013
Eh bien ? Vous entrez ?
314
00:27:13,443 --> 00:27:15,036
Le dernier wagon-bar.
315
00:27:17,862 --> 00:27:19,169
Un peu de musique.
316
00:27:20,864 --> 00:27:22,899
Faites comme chez vous.
317
00:27:23,199 --> 00:27:25,508
C'est ce que je fais
toute la journée.
318
00:27:25,534 --> 00:27:28,534
Y'a quelques heures,
j'étais dans un taudis.
319
00:27:28,535 --> 00:27:31,094
C'est là où je vivais.
320
00:27:31,743 --> 00:27:33,813
À ce que les flics m'ont dit.
321
00:27:33,828 --> 00:27:36,398
Je ne m'en rappelais pas.
322
00:27:36,871 --> 00:27:38,633
Mais j'ai vu ma chambre.
323
00:27:38,663 --> 00:27:42,804
Je me suis assis et
j'ai essayé de me rappeler.
324
00:27:42,833 --> 00:27:46,075
- Vous avez réussi ?
- Je ne peux pas l'affirmer.
325
00:27:47,459 --> 00:27:49,052
Pas plus en venant ici.
326
00:27:49,252 --> 00:27:51,755
En tout cas,
faites comme chez vous.
327
00:28:35,523 --> 00:28:40,061
0l] en son ! ces souvenirs ?
Venez danser un peu.
328
00:29:20,546 --> 00:29:25,242
Je connais ces pas
depuis des armées.
329
00:29:26,466 --> 00:29:28,784
Vous voulez dire que vous
me connaissez depuis des années ?
330
00:29:36,345 --> 00:29:38,584
Ça vous aide à vous rappeler ?
331
00:29:50,226 --> 00:29:52,444
Je te connais. Suis-moi.
332
00:30:09,736 --> 00:30:13,477
Eh bien, M. le détective.
Vous avez des indices ?
333
00:30:13,488 --> 00:30:14,943
Pourquoi t'être teinte en brune ?
334
00:30:14,946 --> 00:30:17,060
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
335
00:30:18,698 --> 00:30:20,357
La racine de tes cheveux.
336
00:30:21,824 --> 00:30:22,949
Le teint.
337
00:30:23,950 --> 00:30:25,554
Les sourcils d'une blonde.
338
00:30:26,369 --> 00:30:29,405
Tu es certain que je suis blonde,
n'est-ce pas ?
339
00:30:29,411 --> 00:30:33,993
Aucune fille n'oserait l'avouer,
pas une minute.
340
00:30:37,165 --> 00:30:38,507
Attends-moi.
341
00:30:39,249 --> 00:30:41,080
Je ne serai pas longue.
342
00:31:04,595 --> 00:31:05,858
Sèche-les, Johnny.
343
00:31:07,388 --> 00:31:09,583
Voyons si tu peux enlever
un peu de teinture.
344
00:31:17,685 --> 00:31:21,641
C'est si difficile pour un détective
de trouver une belle fille'?
345
00:31:44,321 --> 00:31:45,187
Bouge pas !
346
00:31:45,198 --> 00:31:50,416
Maintenant, avance.
Très doucement.
347
00:32:08,958 --> 00:32:16,600
Stop Danger.
Carrières de Lyncastle.
348
00:32:45,600 --> 00:32:48,591
60 mètres de profond.
On dirait bien.
349
00:32:48,644 --> 00:32:49,826
Va éteindre cette lumière !
350
00:33:00,233 --> 00:33:04,144
Attends.
Détache-le d'abord.
351
00:33:04,151 --> 00:33:05,778
Faut que ça ressemble
la un accident.
352
00:33:06,484 --> 00:33:08,157
Il aurait glissé tout seul.
353
00:33:35,624 --> 00:33:37,079
Où est-il allé ?
- Je n'ai pas vu.
354
00:33:38,834 --> 00:33:41,882
Il s'enfuit !
Ne le perdez pas !
355
00:33:43,670 --> 00:33:44,669
Le voilà !
356
00:33:52,215 --> 00:33:53,364
C'est Harry !
357
00:34:35,069 --> 00:34:36,587
Pas de ticket.
C'est une voiture louée.
358
00:34:37,112 --> 00:34:43,082
Pourquoi une voilure louée ?
- T'inquiète pas. Je bosse pour Servo.
359
00:34:43,115 --> 00:34:44,980
Ça te va ?
- Je sais pas...
360
00:34:46,034 --> 00:34:47,238
Qui êtes-vous, d'ailleurs ?
361
00:34:47,450 --> 00:34:49,645
Un client qui cherche
des émotions.
362
00:34:49,659 --> 00:34:53,491
Comment s'en est-il sorti ?
- Réservons-lui un traitement spécial.
363
00:35:52,480 --> 00:35:54,732
Est-ce qu'une Véra travaille ici ?
364
00:35:54,733 --> 00:35:58,290
J'en connais aucune.
Peut-être est-ce Molly ?
365
00:35:58,316 --> 00:35:59,852
Qui est Molly ?
- Moi.
366
00:36:06,571 --> 00:36:09,140
Vous voulez jouer ?
- Oui. Une idée ?
367
00:36:09,197 --> 00:36:10,527
Achetez quelques jetons.
368
00:36:10,739 --> 00:36:13,149
Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Wendy Miller.
369
00:36:13,156 --> 00:36:14,806
Je suis la contremaîtresse ici.
370
00:36:14,825 --> 00:36:17,293
Je peux vous parler ?
- Que voulez-vous savoir !
371
00:36:17,326 --> 00:36:22,701
Si la roulette veut le faire.
Ça paie bien.
372
00:36:22,702 --> 00:36:24,272
C'est pour ça que je suis venu.
373
00:36:24,287 --> 00:36:26,004
Restez par là pour
me porter chance.
374
00:37:09,975 --> 00:37:11,648
Je veux la jouer à la dure.
375
00:37:19,355 --> 00:37:20,936
On peut parler ?
376
00:37:33,611 --> 00:37:35,363
J'arrête.
377
00:37:47,034 --> 00:37:49,047
Qu'y a-t-il ?
Vous semblez effrayée.
378
00:37:50,243 --> 00:37:52,974
Je vous fais peur ?
- Un peu.
379
00:37:53,328 --> 00:37:54,328
Peut-être.
380
00:37:54,788 --> 00:37:56,767
Pourquoi ? Parce que j'ai
tué un homme ?
381
00:37:59,123 --> 00:38:00,272
Vous avez peur de Servo ?
382
00:38:03,876 --> 00:38:04,876
Oui.
383
00:38:06,334 --> 00:38:07,938
Peur de parler ?
384
00:38:08,587 --> 00:38:11,099
Ça dépend... de quoi ?
385
00:38:12,463 --> 00:38:13,692
Une fille.
386
00:38:14,339 --> 00:38:15,783
Vera West.
387
00:38:17,175 --> 00:38:19,313
Je ne peux rien vous dire
sur elle.
388
00:38:20,717 --> 00:38:24,743
Y'a un vide dans ma tête.
Véra a peut-être la clé.
389
00:38:26,512 --> 00:38:29,195
Peut-être que de la voir
agira comme un signal.
390
00:38:30,097 --> 00:38:32,518
On pourrait en parler
en privé.
391
00:38:33,640 --> 00:38:35,221
Je dois la retrouver.
392
00:38:35,224 --> 00:38:36,521
C'est votre affaire.
393
00:38:36,933 --> 00:38:38,821
Mais vous savez comment
est cette Vera ?
394
00:38:39,392 --> 00:38:44,225
Peut-être qu'elle veut
vous voir aussi ?
395
00:39:04,840 --> 00:39:06,181
Voilà l'argent.
396
00:39:07,423 --> 00:39:08,421
Votre argent.
397
00:39:08,963 --> 00:39:13,065
Conseil d'amie,
ne gâchez pas votre chance.
398
00:39:13,087 --> 00:39:14,859
J'en ai eu beaucoup ce soir.
399
00:39:15,253 --> 00:39:19,037
Oh ! Donne ça au patron.
400
00:39:20,876 --> 00:39:23,990
Dites-lui qu'il y a trois hommes
en bas. Il ne peut pas les manquer.
401
00:39:24,000 --> 00:39:27,102
Il devra attendre le jour
pour en trouver un
402
00:39:27,124 --> 00:39:32,736
il ne reconnaîtra pas le second.
Dévisagé à cause du calibre 45.
403
00:39:33,078 --> 00:39:36,327
Quant au troisième,
il devra le ramasser en morceaux
404
00:39:36,743 --> 00:39:39,141
au milieu des rochers.
405
00:39:42,616 --> 00:39:46,025
Tu devrais payer mieux
tes employées.
406
00:39:46,032 --> 00:39:50,189
Tu pourrais embaucher des blondes
au lieu de brunes décolorées.
407
00:40:17,769 --> 00:40:18,768
Salut.
408
00:40:21,018 --> 00:40:23,245
Salut, Johnny.
Merci pour le message.
409
00:40:23,642 --> 00:40:26,358
Oubliez les excuses.
J'ai aussi mauvais caractère.
410
00:40:27,390 --> 00:40:29,731
Le journal m'a dit où vous habitiez.
411
00:40:31,596 --> 00:40:34,402
Vous êtes en avance.
- J'ai pas eu le temps de dormir.
412
00:40:34,428 --> 00:40:37,076
Ce n'est pas comme ça
que vous vous soignerez.
413
00:40:37,344 --> 00:40:41,719
Gardez bien l'esprit éveillé.
414
00:40:50,549 --> 00:40:53,424
Vous avez lu le journal ?
- Ouais.
415
00:40:53,464 --> 00:40:55,532
Trois hommes assassinés
clans la carrière.
416
00:40:56,296 --> 00:40:58,239
Vous avez une déclaration à faire ?
417
00:40:59,169 --> 00:41:00,168
Non.
418
00:41:01,670 --> 00:41:04,374
Je suis descendu aux carrières
la nuit dernière pour voir l'endroit.
419
00:41:05,334 --> 00:41:07,300
Ça m'a fait penser à
une opération commando.
420
00:41:07,542 --> 00:41:10,145
J'ignore tout de ça.
421
00:41:10,541 --> 00:41:13,234
Je ne me souviens même
pas si j'ai fait la guerre.
422
00:41:13,289 --> 00:41:14,288
C'est peut-être mieux.
423
00:41:15,289 --> 00:41:19,208
Les souvenirs passent,
l'instinct reste.
424
00:41:20,745 --> 00:41:23,267
Entre vous et moi,
c'est tout ce qui me reste.
425
00:41:25,076 --> 00:41:27,258
J'ai besoin que vous m'aidiez.
426
00:41:29,449 --> 00:41:32,165
Encore un article pour moi ?
427
00:41:33,073 --> 00:41:35,185
Même si c :'est clans
la rubrique nécro.
428
00:41:36,947 --> 00:41:39,128
Quelqu'un a essayé de
me tuer pour de hon.
429
00:41:39,445 --> 00:41:40,444
Pourquoi ?
430
00:41:41,069 --> 00:41:44,285
Je dirais parce que
vous posez (rap de questions.
431
00:41:44,777 --> 00:41:46,776
J'aime pas les réponses
que j'ai eues.
432
00:41:46,983 --> 00:41:48,632
Revenons-en au début.
433
00:41:49,233 --> 00:41:52,699
Cette arme qui a tué Minnow,
comment était-elle à moi ?
434
00:41:53,065 --> 00:41:55,668
C'était celle que vous aviez
au travail à la banque.
435
00:41:56,022 --> 00:41:57,431
Chaque caissier en a une.
436
00:41:57,605 --> 00:41:59,162
N'importe qui a pu la prendre.
437
00:41:59,188 --> 00:42:00,688
Avec vos empreintes ?
438
00:42:01,895 --> 00:42:04,372
Venez prendre le café
chez moi.
439
00:42:26,135 --> 00:42:28,941
Tu cherches à faire quoi ?
Voler un autre quart de million ?
440
00:42:28,967 --> 00:42:30,070
Bonjour, Johnny !
441
00:42:31,800 --> 00:42:34,593
Je suis Tucker de la
brigade criminelle, M. Gardiner.
442
00:42:34,594 --> 00:42:37,305
Oh, M. Gardiner ? Vous êtes
le directeur de la banque ?
443
00:42:37,881 --> 00:42:39,005
J'ai ce plaisir.
444
00:42:39,379 --> 00:42:41,118
C'est bon, M. L'officier.
445
00:42:41,713 --> 00:42:45,655
De retour en ville. Je ne savais
pas si vous viendriez nous voir.
446
00:42:45,669 --> 00:42:48,396
Me voici.
Il paraît que j'ai travaillé ici.
447
00:42:48,752 --> 00:42:50,342
Je vais vous montrer
m] exactement !
448
00:42:50,375 --> 00:42:53,693
Et ce que vous deviez faire.
Les encaissements, les retraits.
449
00:42:53,708 --> 00:42:56,139
Des choses courantes
dont vous devriez vous rappeler.
450
00:42:56,624 --> 00:42:59,680
Si vous les voyez.
- Merci. C'est ce que je pense.
451
00:43:03,621 --> 00:43:08,485
Voilà votre remplaçant, Johnny.
452
00:43:08,495 --> 00:43:10,471
Enchante'.
- Bonjour.
453
00:43:10,493 --> 00:43:12,925
Vous étiez à ce guichet-là.
454
00:43:39,774 --> 00:43:43,466
Chaque caissier a son
propre révolver ?
455
00:43:43,480 --> 00:43:45,650
Personne d'autre n'y a accès ?
- Oui.
456
00:43:46,771 --> 00:43:48,385
C'était le mien quand
je travaillais ici ?
457
00:43:48,394 --> 00:43:49,848
En effet, Johnny.
458
00:43:50,519 --> 00:43:53,836
Est-ce Parme retrouvée sur
le bureau de Minnow quand il a été tué ?
459
00:43:53,851 --> 00:43:56,192
C'était bien elle, Johnny.
460
00:44:00,806 --> 00:44:04,726
Si je peux faire quelque chose...
- Ouvrez-moi un compte.
461
00:44:06,430 --> 00:44:10,721
Si vous ne craignez pas une banque
dont un caissier a perdu 1/4 de millions de dollars.
462
00:44:10,722 --> 00:44:15,196
Je sais que mon argent est en
sûreté depuis que je n'y travaille plus.
463
00:44:15,717 --> 00:44:17,682
Johnny, je vais m'occuper de vous.
464
00:44:20,340 --> 00:44:21,522
Oui, Monsieur.
465
00:44:22,547 --> 00:44:24,218
Qui est la gonzesse de Servo ?
466
00:44:25,296 --> 00:44:29,376
Laissez tomber.
Ça va vous attirer des ennuis.
467
00:44:29,837 --> 00:44:30,835
Qui est-ce ?
468
00:44:32,419 --> 00:44:33,623
Vous l'aurez voulu.
469
00:44:34,668 --> 00:44:38,315
Elle s'appelle Troy Avalon
470
00:44:38,624 --> 00:44:40,260
inscris son adresse là-dessus.
471
00:44:49,495 --> 00:44:50,494
Oui, Monsieur.
472
00:45:54,512 --> 00:45:57,421
Mademoiselle Troy Avalon ?
473
00:45:58,094 --> 00:45:59,321
Oui.
474
00:46:00,466 --> 00:46:02,602
Est-ce que M. Servo est la
par hasard ?
475
00:46:03,091 --> 00:46:04,296
Pas actuellement.
476
00:46:05,298 --> 00:46:06,695
Vous l'attendez bientôt ?
477
00:46:07,048 --> 00:46:08,444
Dans une demi-heure.
478
00:46:10,295 --> 00:46:12,580
Je parie que vous
êtes Johnny McBride ?
479
00:46:13,712 --> 00:46:14,985
Vous avez gagné.
480
00:46:16,210 --> 00:46:17,791
Vous aussi.
481
00:46:28,331 --> 00:46:30,023
Comment savez-vous que c'était moi ?
482
00:46:30,080 --> 00:46:31,296
C'était facile.
483
00:46:32,287 --> 00:46:34,878
On a parlé plusieurs fois
de vous.
484
00:46:34,912 --> 00:46:38,719
Un gars qui s'est conduit comme vous
avec Servo, je le suis au bout du monde.
485
00:46:39,536 --> 00:46:41,206
Et vous voilà.
486
00:46:42,410 --> 00:46:45,341
Qu'est-ce qui vous a fait croire
que vous trouveriez Servo chez moi ?
487
00:46:45,367 --> 00:46:46,877
J'ai fait un sondage
488
00:46:46,907 --> 00:46:49,622
99% des gens questionnés
ont dit "no comment".
489
00:46:50,031 --> 00:46:51,826
C'est pourquoi je suis venu.
490
00:46:53,030 --> 00:46:54,882
On dirait que j'ai
de la chance...
491
00:46:56,278 --> 00:46:57,811
je recherche une femme.
492
00:46:58,569 --> 00:47:01,421
Comment un type comme vous
peut rechercher une femme ?
493
00:47:01,442 --> 00:47:03,158
Je ne connais pas
celle que je cherche.
494
00:47:03,192 --> 00:47:07,487
Vous n'avez aucun indice ?
- Non, juste une photo.
495
00:47:14,063 --> 00:47:14,995
C'est votre type ?
496
00:47:15,021 --> 00:47:17,748
Elle risque d'avoir changé
d'apparence.
497
00:47:18,228 --> 00:47:20,114
Je cherche une blonde.
498
00:47:23,852 --> 00:47:25,203
Vous êtes une vraie blonde ?
499
00:47:25,225 --> 00:47:27,476
J'étais brune
dans mon dernier spectacle.
500
00:47:28,474 --> 00:47:31,792
Et vous étiez comment avant ?
- Comme maintenant.
501
00:47:39,470 --> 00:47:44,617
0h, on m'avait pas embrassée
comme ça depuis longtemps.
502
00:47:44,634 --> 00:47:45,633
DEPUIS quand ?
503
00:47:45,926 --> 00:47:48,460
Pas depuis que je travaille
chez Servo.
504
00:47:48,467 --> 00:47:51,091
C'est à dire depuis que
tu as débarqué à Lyncastle ?
505
00:47:51,132 --> 00:47:52,914
Non, je suis revenue avant ça.
506
00:47:53,505 --> 00:47:54,699
Tu es revenue ?
507
00:47:56,004 --> 00:47:57,788
Tu as vécu ici avant.
508
00:47:58,878 --> 00:48:02,571
Écoute ça au lieu de
poser des questions tordues.
509
00:48:07,959 --> 00:48:09,355
Tu connais Pop Henderson ?
510
00:48:09,374 --> 00:48:11,511
Hé, qu'est-ce qui te prend
la m'engueuler ?
511
00:48:11,540 --> 00:48:13,881
Est-ce que Servo sait
que tu es là !
512
00:48:13,915 --> 00:48:16,846
C'est quoi ? Un coup monté ?
513
00:48:16,872 --> 00:48:20,110
Calme-toi, je suis réglo.
Je ne cherche pas les ennuis.
514
00:48:20,120 --> 00:48:22,108
Qu'est-ce que tu cherches ?
515
00:48:22,119 --> 00:48:25,756
Y'a pas de mal à vouloir
connaître mieux une fille.
516
00:48:29,950 --> 00:48:31,314
C'est ce que tu veux vraiment ?
517
00:48:32,990 --> 00:48:34,150
Je vais te dire...
518
00:48:34,948 --> 00:48:36,142
On va sortir un peu.
519
00:48:36,156 --> 00:48:38,008
Je ne peux pas. J'ai rien à me mettre.
520
00:48:38,863 --> 00:48:41,101
Je parie que ça fait deux jours
que t'as pas acheté de robe.
521
00:48:41,112 --> 00:48:43,521
Je n'ai rien à me mettre.
Regarde donc !
522
00:48:57,272 --> 00:48:58,658
Tu ne sors jamais ?
523
00:48:58,688 --> 00:49:01,290
Quand Servo vient me prendre ?
- Et qu'est-ce que tu portes ?
524
00:49:01,604 --> 00:49:09,353
Plein de choses. Les robes du soir.
Les manteaux de vison...
525
00:49:09,643 --> 00:49:11,233
Un autre manteau de vison.
526
00:49:11,558 --> 00:49:13,036
Tout est là dedans !
527
00:49:20,055 --> 00:49:23,794
Plutôt sympa ce Servo ?
- Un garçon prudent.
528
00:49:24,803 --> 00:49:25,826
Et ça là-dedans ?
529
00:49:30,967 --> 00:49:32,525
Direct du magasin.
530
00:49:37,840 --> 00:49:40,101
C'est mieux que rien.
531
00:49:40,921 --> 00:49:42,398
Où Servo va chercher ça ?
532
00:49:42,421 --> 00:49:45,170
Ça vient de son propre magasin.
533
00:49:45,212 --> 00:49:47,052
Servo possède un magasin
de vêlements pour dames.
534
00:49:47,053 --> 00:49:50,885
Ainsi qu'un hôtel, des pompes
funèbres e ! des casinos.
535
00:49:51,293 --> 00:49:55,541
Servo possède tout,
tout dans cette ville, Johnny.
536
00:49:57,623 --> 00:50:01,896
Tu penses que cette ville
aime être aux mains de Servo ?
537
00:50:02,246 --> 00:50:06,541
Autant que je le sache, oui-
En tout cas, ils sont obligés de le dire.
538
00:50:07,453 --> 00:50:09,396
Mais ils ne le pensent pas...
539
00:50:09,994 --> 00:50:11,244
parfois.
540
00:50:42,605 --> 00:50:44,514
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
541
00:50:44,729 --> 00:50:46,207
C'est joli.
542
00:50:46,229 --> 00:50:47,580
La jarretière de la mariée.
543
00:50:47,602 --> 00:50:49,205
Qu'est-ce qui est écrit ?
544
00:50:49,228 --> 00:50:51,057
Honni soit qui mal y pense.
545
00:50:51,477 --> 00:50:52,966
Redites ça.
- C'est du français.
546
00:50:52,977 --> 00:50:55,102
Ça veut dire qu'il ne
faut pas y voir le mal.
547
00:50:56,516 --> 00:50:57,550
Ah, j'ai compris.
548
00:50:57,892 --> 00:50:59,926
Il y a longtemps,
un roi l'a dit
549
00:50:59,974 --> 00:51:02,632
quand une gente dame en
a perdu une à la cour.
550
00:51:02,806 --> 00:51:04,567
Je m'en servirai pour
ma défense !
551
00:51:04,722 --> 00:51:09,017
J'ai un rendez-vous ce soir,
rien de nuptial. Vous avez quelque chose ?
552
00:51:10,261 --> 00:51:11,716
Pourquoi pas un parfum ?
553
00:51:16,343 --> 00:51:17,650
Celui-ci est très bien.
554
00:51:26,214 --> 00:51:27,929
C'est vous, Vénus ?
- Oui.
555
00:51:28,754 --> 00:51:30,493
Ce nom vous va bien.
556
00:51:30,920 --> 00:51:32,170
Un nom professionnel.
557
00:51:32,171 --> 00:51:35,020
- Ça en vaut un autre.
- Aussi beau que le vrai ?
558
00:51:35,293 --> 00:51:36,292
Bien mieux.
559
00:51:38,541 --> 00:51:41,620
Une femme peut-elle changer
de look avec ce genre de truc ?
560
00:51:43,831 --> 00:51:44,830
Pas vraiment.
561
00:51:45,081 --> 00:51:48,909
- Bien sûr, changer de couleur c'est facile.
- Bien sûr.
562
00:51:48,912 --> 00:51:54,240
Si elle voulait vraiment, elle
choisirait la table d'opération.
563
00:51:54,243 --> 00:52:00,208
La chirurgie plastique est mieux pour
changer de visage, de nez, de menton...
564
00:52:02,283 --> 00:52:05,282
Ce serait beaucoup trop de
soucis pour une fille, Johnny.
565
00:52:07,072 --> 00:52:08,070
Vous connaissez mon nom ?
566
00:52:09,196 --> 00:52:13,707
Je suis là depuis deux jours
et je suis déjà une célébrité.
567
00:52:14,152 --> 00:52:15,312
Comment me connaissez-vous ?
568
00:52:15,820 --> 00:52:17,457
Pouvez-vous signer ceci,
s'il vous plaît ?
569
00:52:23,608 --> 00:52:25,551
Quel est votre vrai nom ?
570
00:52:26,065 --> 00:52:27,655
Je ne le vous dirai pas.
571
00:52:28,813 --> 00:52:29,882
J'aimerais vous aider.
572
00:52:29,896 --> 00:52:31,987
Qui vous empêche ?
573
00:52:32,479 --> 00:52:33,762
Qu'est-ce qui vous arrête ?
574
00:52:36,143 --> 00:52:38,018
Merci. Au plaisir
de vous revoir.
575
00:52:39,184 --> 00:52:40,183
Johnny !
576
00:52:44,557 --> 00:52:45,978
Vous vouliez un parfum ?
577
00:52:47,223 --> 00:52:51,302
Oui. Celui de Carol Shay.
Vous savez où elle travaille ?
578
00:52:51,513 --> 00:52:53,024
Vous avez le même patron.
579
00:53:10,464 --> 00:53:12,270
Baissez-vous !
- Qu'est-ce que c'est ?
580
00:53:12,672 --> 00:53:14,206
On a nous tiré dessus.
581
00:53:15,629 --> 00:53:16,947
Vous avez entendu
une arme à feu ?
582
00:53:17,503 --> 00:53:19,094
Y'avait un silencieux.
583
00:53:35,703 --> 00:53:37,260
Ça venait de là.
584
00:53:37,577 --> 00:53:41,327
Ça pouvait venir
des deux pièces.
585
00:53:42,492 --> 00:53:45,151
Je me demande qui a tiré
sur mon "petit garçon".
586
00:53:45,533 --> 00:53:48,237
Ç'a bien dû être quelqu'un.
587
00:53:48,240 --> 00:53:51,149
Le petit garçon devrait faire attention.
Il peut tirer encore.
588
00:53:51,155 --> 00:53:52,929
Pas tant que tu es près de moi.
589
00:53:52,948 --> 00:53:55,595
Personne ne prendrait le risque
de tirer sur le patron.
590
00:54:42,386 --> 00:54:45,522
C'est bon, les amis. Rien de grave.
Juste un mauvais perdant.
591
00:54:49,633 --> 00:54:51,746
Tu vas effrayer les clients.
592
00:54:51,757 --> 00:54:55,279
Tu vas le laisser s'en sortir ?
- Juste pour ce soir.
593
00:55:09,833 --> 00:55:12,310
Qu'as-tu fait de l'arme ?
- Quelle arme ?
594
00:55:12,374 --> 00:55:15,566
Tu ne sais rien, hein ?
- Je ne sais rien du tout.
595
00:55:26,243 --> 00:55:28,322
Qu'est-ce qui te fait penser
que je voulais te tuer ?
596
00:55:28,326 --> 00:55:29,792
Parce que Servo te l'a dit.
597
00:55:31,949 --> 00:55:33,971
Et c'aurait été impoli
de lui dire non.
598
00:55:41,613 --> 00:55:44,578
Arrête ça et écoute-moi.
599
00:55:44,611 --> 00:55:46,600
D'abord je n'ai pas tiré.
600
00:55:47,028 --> 00:55:48,766
Et qui l'a fait ?
- Je ne sais pas.
601
00:55:50,859 --> 00:55:53,517
Qui a tué Minnow ?
- Je ne sais pas non plus.
602
00:55:54,274 --> 00:55:55,558
Tu vas me dire ?
603
00:55:56,231 --> 00:55:57,231
Où est le révolver ?
604
00:55:57,398 --> 00:55:59,159
On a tiré de la fenêtre.
605
00:56:03,063 --> 00:56:04,529
De là précisément.
606
00:56:05,437 --> 00:56:09,788
On s'est posé ici pour
être bien stable.
607
00:56:09,809 --> 00:56:12,490
Quand le coup est parti, l'arme
a percuté le rebord de la fenêtre.
608
00:56:13,391 --> 00:56:14,981
Le révolver doit avoir la marque.
609
00:56:15,015 --> 00:56:17,118
On doit voir les marques
sur le barillet.
610
00:56:17,140 --> 00:56:18,684
Je ne suis pas venue dans
cette pièce depuis des semaines.
611
00:56:18,685 --> 00:56:20,759
- Tu mens !
- Très bien, ne me crois pas.
612
00:56:20,762 --> 00:56:22,308
J'étais dans mon bureau.
613
00:56:22,346 --> 00:56:24,868
Je suis venue quand j'ai entendu
du bruit dans les escaliers.
614
00:56:25,470 --> 00:56:26,720
Ça, je le crois !
615
00:56:55,750 --> 00:56:57,442
Tu perds ton temps.
616
00:56:57,624 --> 00:56:59,453
Je n'ai pas entendu
de coup de révolver.
617
00:56:59,998 --> 00:57:02,276
J'ai juste entendu quelqu'un
courir avec des talons hauts.
618
00:57:03,997 --> 00:57:05,985
Ça m'étonne pas.
619
00:57:09,453 --> 00:57:12,225
Personne ne t'a demandé
de venir ici, McBride.
620
00:57:12,243 --> 00:57:15,231
L'autre soir t'as voulu te débarrasser
de moi avec ton conseil d'ami.
621
00:57:15,700 --> 00:57:17,618
Et ce soir, t'as essayé
avec un flingue.
622
00:57:17,619 --> 00:57:19,274
Mon bras... tu me fais mal.
623
00:57:23,780 --> 00:57:26,438
Il est brisé.
624
00:57:33,985 --> 00:57:36,700
Johnny, j'ai peur.
Serre-moi fort, tendrement.
625
00:57:39,441 --> 00:57:44,361
Voilà toutes les photos
que j'ai dégotées.
626
00:57:44,397 --> 00:57:47,897
Tu ne me feras pas croire
qu'une femme peut changer autant.
627
00:57:47,938 --> 00:57:48,836
C'est un jeu d'enfants.
628
00:57:48,896 --> 00:57:53,144
La chirurgie plastique peut faire
qu'une mère ne reconnaisse pas sa fille.
629
00:57:53,185 --> 00:57:55,059
C'est ridicule.
630
00:57:55,309 --> 00:57:58,888
Je voyais cette Vera à la banque.
Elle n'a pas pu changer comme ça.
631
00:57:58,891 --> 00:58:01,800
Que tu le croies ou pas,
il faut trouver Vera West.
632
00:58:01,807 --> 00:58:03,953
Et ceci dans les 24 heures.
633
00:58:04,180 --> 00:58:07,271
Y'a pas une fille travaillant pour moi
que je n'ai pas vérifiée et revérifiée.
634
00:58:07,272 --> 00:58:10,785
Laquelle de ces quatre
Mc Bride peut-il bien chercher ?
635
00:58:11,178 --> 00:58:13,968
Cette Wendy, il l'a vue déjà
deux fois.
636
00:58:13,969 --> 00:58:16,718
Carol, il tourne autour
d'elle Route la journée.
637
00:58:17,217 --> 00:58:19,444
Et Vénus, il était dans
le magasin avec elle.
638
00:58:19,758 --> 00:58:21,464
E ! cette Troy...
639
00:58:21,465 --> 00:58:23,647
il lui a rendu visite
en ton absence.
640
00:58:24,714 --> 00:58:26,429
Personne ne rend visite
la ma gonzesse.
641
00:58:26,463 --> 00:58:27,089
Il l'a fait.
642
00:58:27,422 --> 00:58:29,922
Elle ne te dit pas tout.
643
00:58:30,838 --> 00:58:33,713
S'il l'a fait, je vais m'occuper
des deux personnellement.
644
00:58:33,714 --> 00:58:35,791
Ce n'est pas personnel,
il s'agit d'affaires.
645
00:58:35,794 --> 00:58:37,862
Si une des quatre est Véra
646
00:58:37,918 --> 00:58:41,122
il faudra que McBride me dise laquelle.
647
00:58:41,500 --> 00:58:42,841
Ça ne nous mènera nulle part.
648
00:58:43,457 --> 00:58:45,684
Je pense que McBride
ne la connaît pas.
649
00:58:46,415 --> 00:58:49,597
Elle est bien trop intelligente
pour se faire démasquer.
650
00:58:49,831 --> 00:58:51,330
Tu sais ce que c'est.
651
00:58:52,246 --> 00:58:55,382
Elle est allée se faire
charcuter par un docteur.
652
00:58:55,453 --> 00:58:57,123
Elle a changé de visage.
Pourquoi ?
653
00:58:57,368 --> 00:59:00,356
Pour travailler incognito
à l'intérieur de ta boîte.
654
00:59:05,614 --> 00:59:07,568
Un architecte a amené les plans.
655
00:59:09,155 --> 00:59:10,153
Apportez-les.
656
00:59:34,479 --> 00:59:37,853
Je crois qu'il va falloir
réunir toutes ces dames.
657
00:59:38,519 --> 00:59:40,507
Et continue de filer McBride.
658
01:00:10,756 --> 01:00:12,131
Monsieur McBride.
659
01:00:12,880 --> 01:00:17,595
Va donc jouer dehors.
Je dois discuter avec McBride.
660
01:00:19,128 --> 01:00:20,422
Johnny, voilà mon petit-fils.
661
01:00:21,835 --> 01:00:26,436
Si tu sors, je te promets que
j'aurai fini le bateau à ton retour.
662
01:00:26,458 --> 01:00:27,719
Marché conclu ?
663
01:00:30,207 --> 01:00:31,206
Viens, mon petit.
664
01:00:31,539 --> 01:00:34,197
Il m'a apporté ce travail
de bricolage.
665
01:00:35,747 --> 01:00:36,792
Asseyez-vous, Johnny.
666
01:00:41,328 --> 01:00:43,680
Il y a un chèque pour vous
sur mon bureau.
667
01:00:44,451 --> 01:00:47,246
Assez élevé pour que vous
puissiez être tranquille un moment.
668
01:00:50,198 --> 01:00:52,403
J'aimerais que vous quittiez Lyncastle.
669
01:00:52,406 --> 01:00:54,542
Allez à New York ou
là où vous voudrez.
670
01:00:54,572 --> 01:00:56,753
Tout ça me rend malade, M. Gardiner.
671
01:00:56,820 --> 01:00:59,457
Les flics me suivent à la trace.
672
01:00:59,736 --> 01:01:01,350
Trois types me kidnappent.
673
01:01:01,361 --> 01:01:02,770
Et vous voulez me virer de la ville.
674
01:01:02,777 --> 01:01:04,822
Calmez-vous, Johnny.
Écoutez-moi d'abord.
675
01:01:06,608 --> 01:01:09,143
Lyncastle était un coin
agréable à vivre
676
01:01:09,440 --> 01:01:11,657
le meilleur endroit pour
élever des enfants.
677
01:01:12,232 --> 01:01:15,129
Servo est arrivé et
avec lui ses trafiquants.
678
01:01:15,939 --> 01:01:18,267
Il y a des éléments honnêtes
dans cette ville aussi.
679
01:01:18,687 --> 01:01:20,869
Des citoyens remarquables.
Des hommes d'affaires.
680
01:01:20,936 --> 01:01:22,356
Et je parle pour eux.
681
01:01:23,894 --> 01:01:28,848
Minnow vivant, c'était
l'occasion de nettoyer cette ville.
682
01:01:30,058 --> 01:01:37,455
Minnow mort, personne n'a pas
le courage de faire le boulot.
683
01:01:38,639 --> 01:01:40,411
Ainsi vous croyez que
je l'ai tué.
684
01:01:40,429 --> 01:01:42,043
Je suis de votre cité, Johnny.
685
01:01:42,720 --> 01:01:45,480
Mais depuis votre retour,
revoilà la violence.
686
01:01:45,509 --> 01:01:46,747
Je ne vous blâme pas.
687
01:01:48,050 --> 01:01:53,697
Restez loin de tout ça en
attendant un nouveau procureur.
688
01:01:54,506 --> 01:01:56,392
Voilà toute l'histoire.
689
01:02:00,545 --> 01:02:02,556
- Vous acceptez le chèque ?
- Non, Monsieur.
690
01:02:03,086 --> 01:02:06,836
Et je ne partirai pas.
- À votre guise, Johnny.
691
01:02:15,041 --> 01:02:17,188
J'ai fini, fiston.
692
01:03:32,593 --> 01:03:33,683
Bonjour, Johnny.
693
01:03:34,551 --> 01:03:35,549
Entrez.
694
01:03:47,461 --> 01:03:48,631
Je prends votre chapeau.
695
01:03:57,000 --> 01:03:58,920
C'est gentil de m'avoir
appelée ce soir.
696
01:03:59,207 --> 01:04:02,321
Surtout que je n'avais
rien à faire.
697
01:04:04,579 --> 01:04:05,727
Un verre ?
698
01:04:06,080 --> 01:04:07,078
Très bien.
699
01:04:07,578 --> 01:04:08,817
Vous buvez du bourbon.
700
01:04:10,828 --> 01:04:11,827
Comment savez-vous ça ?
701
01:04:12,868 --> 01:04:14,391
Comment savez-vous
ce que je bois ?
702
01:04:15,867 --> 01:04:17,094
Vous vous en êtes rappelé.
703
01:04:18,992 --> 01:04:20,435
Non, je ne savais pas.
704
01:04:21,157 --> 01:04:23,351
Vous avez juste l'air
d'un buveur de bourbon.
705
01:04:26,280 --> 01:04:28,747
Voyons, quels verres je prends ?
706
01:04:34,110 --> 01:04:36,599
J'ai toujours pensé
qu'il fallait bien choisir les verres.
707
01:04:36,609 --> 01:04:38,506
D'où vient ce nom de Vénus ?
708
01:04:40,315 --> 01:04:42,088
Je pensais vous l'avoir dit hier.
709
01:04:42,565 --> 01:04:44,564
Ce n'est pas très loin de Vera.
710
01:04:47,688 --> 01:04:48,903
Vera West.
711
01:04:51,145 --> 01:04:53,329
Ne me dites pas que vous n'en
avez jamais entendu parler.
712
01:04:53,353 --> 01:04:55,613
Tout le monde la connaît ici.
713
01:04:57,101 --> 01:04:58,100
Vera.
714
01:04:58,642 --> 01:05:00,573
Vous êtes amoureux de ce nom ?
715
01:05:01,849 --> 01:05:03,712
Ou alors de la fille ?
716
01:05:05,263 --> 01:05:07,491
Vous vous rappelez de ça.
717
01:05:07,514 --> 01:05:09,661
Je ne parle pas d'amour.
718
01:05:12,220 --> 01:05:14,174
Je vous ai vu hier soir.
719
01:05:15,052 --> 01:05:18,905
J'aurais aimé que vous m'invitiez
quand vous avez quitté Carol
720
01:05:22,675 --> 01:05:24,448
Wendy est très jolie.
721
01:05:27,630 --> 01:05:29,494
Très sympathique.
722
01:05:30,420 --> 01:05:31,419
Oui.
723
01:05:32,836 --> 01:05:34,142
Vous l'aimez ?
724
01:05:36,377 --> 01:05:37,548
Question suivante ?
725
01:05:39,334 --> 01:05:44,583
Non. Vous ne répondriez pas.
Vous êtes trop réservé.
726
01:05:44,623 --> 01:05:52,612
Une femme trouve toujours
des qualités à un beau gosse.
727
01:05:53,287 --> 01:05:58,809
Quand tout va bien dans un
couple, on se dit son vrai nom.
728
01:05:59,702 --> 01:06:05,440
Vous allez me croire vaniteuse, mais
je me sens en insécurité avec vous.
729
01:06:06,117 --> 01:06:07,604
Du moins pas complètement.
730
01:06:08,032 --> 01:06:09,793
J'en prends acte...
731
01:06:11,863 --> 01:06:12,966
pour l'instant.
732
01:06:14,862 --> 01:06:17,135
Je vous ai flatté bien assez
l'autre soir.
733
01:06:17,944 --> 01:06:20,876
Je n'ai pas pu m'empêcher
de penser à vous.
734
01:06:21,442 --> 01:06:22,952
Cela vous surprend ?
735
01:06:24,233 --> 01:06:26,415
Je ne veux pas parler
de Wendy et moi.
736
01:06:27,814 --> 01:06:29,813
Seulement de vous et Vera.
737
01:06:31,064 --> 01:06:33,541
Sauf qu'il est question d'un meurtre.
738
01:06:35,521 --> 01:06:38,214
Si je peux vous aider,
je le ferai.
739
01:06:40,518 --> 01:06:42,972
Vous n'imaginez pas ce que
peut faire une femme pour un gars.
740
01:06:59,136 --> 01:07:02,175
Désolée, je ne peux pas ce soir.
741
01:07:02,176 --> 01:07:03,620
Je suis occupée.
742
01:07:07,883 --> 01:07:11,553
Bon si c'est important.
Restez en ligne.
743
01:07:13,631 --> 01:07:15,937
Désolée, je dois sortir.
744
01:07:17,212 --> 01:07:18,632
On peut se voir plus tard ?
745
01:07:19,502 --> 01:07:20,501
Bien sûr.
746
01:07:21,418 --> 01:07:23,089
Très bien. J'y serai.
747
01:07:23,126 --> 01:07:25,910
Merci. Ce ne sera pas long.
748
01:07:29,375 --> 01:07:35,839
Garde les filles jusqu'a la fermeture
de quoi les faire gamberger.
749
01:07:43,451 --> 01:07:45,451
Très bien, tu n'es pas Vera.
750
01:07:45,659 --> 01:07:46,657
Et toi non plus.
751
01:07:47,491 --> 01:07:48,594
Et toi non plus.
752
01:07:49,908 --> 01:07:51,215
Pas plus que toi.
753
01:07:51,865 --> 01:07:54,432
Trois d'entre vous disent vrai,
la quatrième ment.
754
01:07:54,864 --> 01:07:57,138
Personne ne sortira avant
que je sache qui.
755
01:07:57,156 --> 01:07:58,939
Laisse-moi faire.
756
01:07:59,362 --> 01:08:00,907
Que veux-tu faire, Eddy.
757
01:08:01,153 --> 01:08:04,051
Ces gonzesses sont des dames
e ! nous des gentlemen.
758
01:08:04,068 --> 01:08:07,341
Si un gentleman pose
une question à une dame...
759
01:08:07,401 --> 01:08:09,127
et qu'elle ne répond pas...
760
01:08:09,150 --> 01:08:10,946
que faut-il faire ?
761
01:08:10,983 --> 01:08:13,147
Ne me touchez pas, Servo.
762
01:08:13,148 --> 01:08:15,897
Je continue à penser
qu'on devrait les secouer.
763
01:08:15,938 --> 01:08:19,143
Ce sont des filles courageuses,
tu dois le savoir.
764
01:08:19,520 --> 01:08:21,373
On n'en effrayera aucune.
765
01:08:21,645 --> 01:08:23,451
Mais tu sais de quoi
elles ont peur.
766
01:08:23,769 --> 01:08:26,280
Elles out peur qu'on fasse
du mal à Johnny McBride.
767
01:08:26,310 --> 01:08:29,241
Tu sais ce qu'on va faire ?
On va amener Johnny ici...
768
01:08:29,267 --> 01:08:31,028
et on va le prendre à part...
769
01:08:31,058 --> 01:08:32,751
et le mettre devant Routes les quatre.
770
01:08:32,765 --> 01:08:35,174
Et après on le prendra
vraiment gentiment à part.
771
01:08:35,182 --> 01:08:37,601
Et quand il craquera,
ce sera le bon moment.
772
01:08:38,306 --> 01:08:40,135
Ramène-nous McBride ici.
773
01:08:43,803 --> 01:08:46,167
Si vous voulez lui éviter
l'hôpital...
774
01:08:46,177 --> 01:08:48,858
que celle qui est Vera
le dise tout de suite.
775
01:08:52,300 --> 01:08:53,470
Je vais le dire.
776
01:08:53,966 --> 01:08:55,522
Si ça peut te faire plaisir.
777
01:08:55,881 --> 01:08:57,313
Bah... c'est toi ?
778
01:08:57,339 --> 01:08:59,794
Quelle différence ça ferait ?
779
01:09:00,422 --> 01:09:04,444
Servo, vous êtes intelligent.
Vous connaissez bien les femmes.
780
01:09:04,962 --> 01:09:08,403
Mais là je crois que
vous vous trompez complètement.
781
01:09:08,418 --> 01:09:09,880
Pourquoi penses-tu ça ?
782
01:09:09,881 --> 01:09:11,126
Peut-être que Vera le hait.
783
01:09:11,166 --> 01:09:12,541
Pourquoi le haïrait-elle ?
784
01:09:15,707 --> 01:09:18,740
Elle en avait marre,
c'était un sale type.
785
01:09:19,039 --> 01:09:21,642
Il a fui en la laissant derrière.
786
01:09:26,660 --> 01:09:27,706
Ça se pourrait.
787
01:09:29,576 --> 01:09:30,575
Ça se pourrait.
788
01:09:31,035 --> 01:09:32,773
Peut-être qu'elle aimera
le voir tabassé.
789
01:09:32,783 --> 01:09:34,771
Elle resterait assise
à se délecter ?
790
01:09:35,782 --> 01:09:36,781
Pourquoi pas ?
791
01:09:37,823 --> 01:09:40,027
Ça dépend de son degré
de haine.
792
01:09:42,156 --> 01:09:43,303
Ça paraît sensé.
793
01:09:45,945 --> 01:09:47,798
Ce serait tout pour ce soir.
794
01:09:53,942 --> 01:09:58,294
Tu veux me faire croire que
si McBride souffre ça importe peu.
795
01:09:58,315 --> 01:10:00,542
Pourquoi ? Parce qu'en fait
ça importe.
796
01:10:00,565 --> 01:10:03,235
Et ça pourrait être toi, Véra !
797
01:10:03,771 --> 01:10:04,907
Vous êtes fou.
798
01:10:04,936 --> 01:10:07,244
Qu'est-ce que vous fait dire
que j'ai pu vous trahir ?
799
01:10:07,603 --> 01:10:10,273
Packman, on va voir
si elle ment ou non.
800
01:10:10,311 --> 01:10:12,572
Vous me connaissez
depuis deux ans.
801
01:10:12,602 --> 01:10:13,828
Et je vous ai servi.
802
01:10:13,850 --> 01:10:17,350
Oui. Pendant deux ans.
Tu t'es planquée sous le nom de Vénus.
803
01:10:19,056 --> 01:10:20,318
Ce n'est pas Véra.
804
01:10:20,348 --> 01:10:23,893
Quant à McBride, je n'aime pas
voir quelqu'un se faire frapper.
805
01:10:24,263 --> 01:10:25,343
C'est pas mon genre.
806
01:10:25,513 --> 01:10:27,194
Pour moi, c'est un gars de plus.
807
01:10:27,220 --> 01:10:29,719
Tu te trompes, Servo,
tu le vois pas.
808
01:10:29,720 --> 01:10:31,231
Elle est réglo avec toi.
809
01:10:31,261 --> 01:10:33,521
Ne t'occupe pas de ça !
810
01:10:53,961 --> 01:10:57,358
Non, Servo. Je jure
que je ne suis pas Véra.
811
01:11:10,828 --> 01:11:15,895
Il a attendu l'appel d'une dame
jusqu'à minuit trente.
812
01:11:15,909 --> 01:11:18,455
Puis il a eu un appel de M. Logan
du journal.
813
01:11:19,658 --> 01:11:21,965
Qui sait où il est allé ?
814
01:11:22,865 --> 01:11:26,354
Bien sin, je sais...
mais il n'est pas revenu.
815
01:11:27,406 --> 01:11:30,473
Entendu.
Quel est le message ?
816
01:11:30,779 --> 01:11:34,244
Le voici :
" J'aime Vénus...
817
01:11:34,277 --> 01:11:39,264
On l'a emmenée près de la rivière,
vers la centrale électrique".
818
01:11:41,691 --> 01:11:43,667
Dis-lui qu'il lui passe
le message dès qu'il arrive.
819
01:11:43,691 --> 01:11:47,327
Donnez-lui le message
dès qu'il arrive. Entendu ?
820
01:11:51,271 --> 01:11:52,635
Hé, l'ami !
821
01:12:11,179 --> 01:12:14,600
La señorita mexicaine s'habitue
à la vie américaine.
822
01:12:14,844 --> 01:12:17,639
Oh, j'ai un message pour vous.
823
01:12:18,010 --> 01:12:21,145
La dame voulait que vous
l'ayez dès votre arrivée.
824
01:12:21,175 --> 01:12:22,323
Hé Joe, où est ma clé ?
825
01:12:22,549 --> 01:12:23,266
Je ne sais pas.
826
01:12:23,267 --> 01:12:26,065
On va utiliser mon passe.
Viens, Señorita.
827
01:12:38,086 --> 01:12:40,608
La voilà. Sur la serrure.
Oui, Monsieur.
828
01:12:50,121 --> 01:12:51,780
Je ne pouvais plus attendre, Johnny.
829
01:12:51,788 --> 01:12:55,606
Dès la fermeture, je n'ai pas
pris le temps de changer de robe.
830
01:12:57,202 --> 01:13:01,361
Je ne pouvais attendre en bas
de l'hôtel dans ce costume ridicule.
831
01:13:01,826 --> 01:13:04,144
Alors j'ai saisi l'occasion
de subtiliser la clé.
832
01:13:05,033 --> 01:13:05,873
Et me voilà.
833
01:13:05,907 --> 01:13:08,134
- T'arrives du casino.
- Oui.
834
01:13:08,156 --> 01:13:10,498
- Beaucoup de monde.
- Oui.
835
01:13:10,531 --> 01:13:11,700
Ça vient de fermer, hein ?
836
01:13:12,364 --> 01:13:15,045
Je te l'ai dit. Je n'ai pas
pris le temps de me changer.
837
01:13:15,488 --> 01:13:20,180
J'y suis passé, il n'y avait
que deux voitures garées.
838
01:13:20,194 --> 01:13:21,318
Les portes étaient fermées.
839
01:13:21,319 --> 01:13:23,704
C'était quoi ?
Une soirée spéciale pour Servo ?
840
01:13:23,734 --> 01:13:25,540
Qui a gagné, qui a perdu ?
841
01:13:26,067 --> 01:13:28,566
Oublions Servo.
842
01:13:30,066 --> 01:13:34,110
Je croyais que lu serais
plutôt heureux de me voir.
843
01:13:35,688 --> 01:13:37,824
Je ne pensais qu'à venir ici, chéri.
844
01:13:40,311 --> 01:13:42,106
Je peux faire quelque chose pour toi ?
845
01:13:42,143 --> 01:13:43,917
Oui, une autre fois.
846
01:13:43,936 --> 01:13:45,004
Et à propos de Vénus ?
847
01:13:49,723 --> 01:13:51,485
Je ne comprends pas.
848
01:13:52,472 --> 01:13:54,131
Moi, je commence à comprendre.
849
01:13:57,763 --> 01:14:02,136
Non, Johnny !
Ils vont te tuer !
850
01:14:03,511 --> 01:14:06,816
C'est pourquoi je suis venue.
Je ne veux pas qu'ils l'attrapent.
851
01:14:06,841 --> 01:14:08,705
Pourquoi veulent-ils m'avoir ?
852
01:14:08,716 --> 01:14:10,204
Tu me caches quelque chose.
853
01:14:10,590 --> 01:14:13,124
On a donné à Servo
24 heures pour trouver Véra.
854
01:14:13,131 --> 01:14:15,392
Qui commande à Servo ?
- Je ne sais pas.
855
01:14:15,797 --> 01:14:20,785
On était toutes les quatre, là,
ils voulaient le tabasser devant nous.
856
01:14:20,794 --> 01:14:23,851
Vénus a voulu te sauver,
Servo en a déduit qu'elle était Véra.
857
01:14:24,252 --> 01:14:26,683
Tu ne peux pas la sauver.
Il faut que tu te sauves, toi.
858
01:14:27,500 --> 01:14:28,920
Johnny, n'y va pas !
859
01:14:29,416 --> 01:14:30,746
Je l'aime.
860
01:14:36,748 --> 01:14:38,032
Attends un peu, Johnny.
861
01:14:38,538 --> 01:14:40,526
Si je te disais que c'était Véra.
862
01:14:40,537 --> 01:14:41,535
Comment te croire ?
863
01:14:42,203 --> 01:14:46,782
Tu dirais n'importe quoi
pour que je ne parle pas.
864
01:15:39,513 --> 01:15:41,261
Elle va pouvoir parler
clans une minute.
865
01:15:41,262 --> 01:15:44,296
Elle a intérêt cette fois,
on n'a pas toute la nuit.
866
01:17:27,929 --> 01:17:30,201
Le "petit garçon" se réveille doucement.
867
01:17:32,385 --> 01:17:34,908
Le“ petit garçon“ ne va pas
manquer ça.
868
01:17:36,008 --> 01:17:40,496
Va voir où sa voiture est garée,
Inutile d'être trop voyant.
869
01:17:42,590 --> 01:17:45,055
Johnny voulait
trouver sa Véra.
870
01:17:45,381 --> 01:17:46,710
Maintenant il l'a trouvée.
871
01:17:47,505 --> 01:17:50,607
Les voilà ensemble pour
le restant de leurs vies
872
01:17:50,629 --> 01:17:52,549
mais peut-être
pas plus de cinq minutes.
873
01:17:52,961 --> 01:17:54,619
Que penses-tu de ça ?
874
01:17:55,626 --> 01:17:57,319
Tu m'écoutes ?
Qu'en penses-tu ?
875
01:17:57,334 --> 01:17:59,470
Je pense à autre chose.
876
01:18:00,208 --> 01:18:03,821
À une histoire. Une histoire
sur un roi et une dame.
877
01:18:03,832 --> 01:18:05,456
Fais-moi rire. J'en ai besoin.
878
01:18:06,081 --> 01:18:07,876
C'est bien le but de l'histoire.
879
01:18:08,330 --> 01:18:10,886
Les gens se moquaient de la dame.
880
01:18:11,495 --> 01:18:18,461
Le roi les a arrêtés en disant :
"il ne faut pas y voir de mal".
881
01:18:19,826 --> 01:18:22,848
Tu connais l'histoire ?
- Non. Et elle me plaît pas.
882
01:18:25,114 --> 01:18:26,877
Tu la connais, Vénus ?
883
01:18:31,696 --> 01:18:35,298
Une vieille histoire française
de la cour.
884
01:18:35,943 --> 01:18:38,160
On devrait s'en souvenir.
885
01:18:38,193 --> 01:18:40,238
Je commence à douter de toi.
886
01:18:40,484 --> 01:18:44,778
On devrait l'examiner la tête
avant l'examen post-mortem.
887
01:18:47,564 --> 01:18:48,870
Servo...
888
01:18:49,812 --> 01:18:52,120
Puis-je l'embrasser encore une fois ?
889
01:18:52,146 --> 01:18:55,429
Bien sûr, je suis fou
des histoires d'amour.
890
01:18:55,436 --> 01:18:56,601
Vas-y !
891
01:18:56,602 --> 01:19:00,387
Lève-toi. Cours vers lui.
Embrasse-le.
892
01:19:00,850 --> 01:19:03,089
C'est pas ces liens qui
vont l'arrêter.
893
01:19:27,757 --> 01:19:29,051
Tu y arrives !
894
01:19:56,578 --> 01:19:59,226
Je vais te mettre des obstacles.
895
01:20:05,992 --> 01:20:07,912
Cinq mètres de plus !
896
01:20:39,520 --> 01:20:41,178
Allez, encore deux !
897
01:21:06,218 --> 01:21:08,820
Dommage que Packman
suit pas revenu pour voir ça.
898
01:21:08,842 --> 01:21:11,556
C'est un vrai Cupidon.
899
01:21:27,084 --> 01:21:28,901
Tu peux passer
derrière la chaise ?
900
01:21:43,203 --> 01:21:45,691
Tire sur le nœud. Tire !
901
01:21:46,452 --> 01:21:47,610
Tire !
902
01:21:49,118 --> 01:21:50,116
Je ne peux pas !
903
01:21:50,658 --> 01:21:51,704
J'ai peur de te blesser.
904
01:21:51,705 --> 01:21:53,495
Je vais écarter les mains.
905
01:21:53,949 --> 01:21:55,630
Vas-y ! C'est bon.
906
01:21:59,322 --> 01:22:00,321
Tire !
907
01:22:21,437 --> 01:22:22,436
Salut.
908
01:22:22,979 --> 01:22:24,933
J'attendais votre retour.
909
01:22:25,977 --> 01:22:28,034
- C'est fait ?
- Oui, à l'instant.
910
01:22:30,643 --> 01:22:32,971
Joli boulot, Logan.
- Ça va marcher ?
911
01:22:33,892 --> 01:22:37,891
Ça a déjà fonctionné.
912
01:22:46,095 --> 01:22:47,675
Bien vu !
913
01:22:47,678 --> 01:22:49,371
Je pourrai en parler.
914
01:22:49,386 --> 01:22:51,329
Vous allez pouvoir finir
votre article.
915
01:22:51,801 --> 01:22:53,426
Vous aurez le reste
demain matin.
916
01:22:53,758 --> 01:22:56,837
En exclusivité.
Un scoop de Logan.
917
01:22:58,049 --> 01:22:59,832
Bonne chance, Johnny.
- Oui.
918
01:23:39,824 --> 01:23:41,619
Passez-moi le commissariat.
919
01:23:43,073 --> 01:23:45,300
Je veux parler au Capitaine Lindsey.
920
01:23:45,863 --> 01:23:46,976
Capitaine Lindsey ?
921
01:23:47,321 --> 01:23:51,377
J'ai quelque chose d'important
à propos de l'affaire Johnny McBride.
922
01:23:52,694 --> 01:23:54,558
Mon nom est Vera West.
923
01:24:16,143 --> 01:24:20,915
Tucker, réveillez-vous !
C'est moi, oui.
924
01:24:21,516 --> 01:24:23,106
J'ai de la visite.
925
01:24:24,223 --> 01:24:25,938
Johnny McBride.
926
01:24:29,012 --> 01:24:32,330
Venez dès que possible.
J'ai besoin de votre aide.
927
01:24:32,345 --> 01:24:34,799
Arrivez vite, Tucker.
928
01:25:22,783 --> 01:25:24,533
C'est vous ?
929
01:25:24,949 --> 01:25:26,732
J'ai cru que c'était un cambrioleur.
930
01:25:27,573 --> 01:25:29,594
Dieu merci, je vous ai manqué.
931
01:25:31,155 --> 01:25:32,904
Ça m'a donné un choc.
932
01:25:39,610 --> 01:25:43,871
Johnny, vous vouliez
vraiment me cambrioler ?
933
01:25:43,900 --> 01:25:46,877
Vous vouliez ajouter ça
à vos autres crimes ?
934
01:25:46,899 --> 01:25:48,829
Je cherchais quelque chose
que j'ai trouvé.
935
01:25:50,605 --> 01:25:52,604
Vous voyez cette marque ?
936
01:25:53,229 --> 01:25:55,376
Vous l'avez faite au casino
quand vous m'avez tiré dessus.
937
01:25:55,394 --> 01:25:58,530
Je ne vous ai jamais
tiré dessus à part ce soir.
938
01:25:58,560 --> 01:26:03,286
Un homme a le droit de se
défendre en cas d'effraction.
939
01:26:03,308 --> 01:26:06,944
Un homme honnête
n'utiliserait pas de silencieux.
940
01:26:07,474 --> 01:26:11,154
Votre réputation ne vous permet
pas de juger de mon honnêteté.
941
01:26:11,930 --> 01:26:15,828
Devant la police, je ne savais
pas si j'étais un meurtrier.
942
01:26:15,845 --> 01:26:17,584
Maintenant, je sais que non.
943
01:26:18,719 --> 01:26:20,299
Vous voyez, M. Gardiner...
944
01:26:20,552 --> 01:26:23,858
Perdre la mémoire
cela affine le cerveau.
945
01:26:24,384 --> 01:26:28,121
N'importe quel quidam croit
se souvenir de tout, mais il se trompe.
946
01:26:28,466 --> 01:26:31,783
Un type amnésique
n'a pas à forcer son cerveau
947
01:26:32,881 --> 01:26:34,778
il n'a rien à se rappeler.
948
01:26:35,339 --> 01:26:37,861
Aussi il fait une déduction
comme un détective.
949
01:26:39,086 --> 01:26:42,903
Quand Servo est arrivé en ville
il y a trois ans, il avait besoin d'argent.
950
01:26:42,917 --> 01:26:44,790
Il est allé voir le banquier.
951
01:26:44,791 --> 01:26:48,711
Mais trop malin pour aller
à la banque, il est allé chez lui.
952
01:26:48,712 --> 01:26:52,172
Combien d'hommes ont
250000$ en liquide
953
01:26:52,205 --> 01:26:55,636
pour investir dans une
affaire comme la vôtre ?
954
01:26:56,913 --> 01:26:59,137
- Mais vous les avez, M. Gardiner ?
- Non, je ne les ai pas.
955
01:26:59,161 --> 01:27:02,889
- Mais votre banque les a.
- Ce n'est pas mon argent.
956
01:27:02,910 --> 01:27:04,667
- Une simple affaire technique.
- Hélas, non.
957
01:27:06,117 --> 01:27:07,731
Je ne vous prêterai pas d'argent.
958
01:27:09,741 --> 01:27:13,525
Mais je peux décider
de vous le donner, M. Servo.
959
01:27:13,906 --> 01:27:18,360
Oui, tout à fait,
centre 51% de vos profits.
960
01:27:18,362 --> 01:27:19,896
Et c'est moi qui commande.
961
01:27:19,904 --> 01:27:23,085
51% ? J'ai plein de frais généraux...
962
01:27:23,110 --> 01:27:26,837
Une simple affaire technique.
963
01:27:27,650 --> 01:27:29,706
C'est une imposture ! Un mensonge !
964
01:27:29,774 --> 01:27:31,319
Une seule chose clochait,
M. Gardiner.
965
01:27:31,357 --> 01:27:35,902
Impossible de sortir 250000$
sans quelqu'un qui les sorte,
966
01:27:35,939 --> 01:27:37,768
en particulier un caissier.
967
01:27:46,392 --> 01:27:49,722
C'était un jeu d'enfants.
Tout était bien ficelé.
968
01:27:49,725 --> 01:27:51,531
Vous connaissiez mon
traumatisme de guerre...
969
01:27:51,557 --> 01:27:54,102
Je refuse d'écouter plus
avant vos folles accusations.
970
01:27:54,139 --> 01:27:55,697
Je me suis adressé
au procureur.
971
01:27:55,723 --> 01:27:58,927
Vous vouliez le mettre
clans votre poche.
972
01:27:59,262 --> 01:28:02,319
Mais il était différent,
honnête et intelligent aussi.
973
01:28:02,885 --> 01:28:03,965
Vous deviez faire vite.
974
01:28:15,755 --> 01:28:18,789
Vous avez fait répéter
les cinq caissiers.
975
01:28:18,796 --> 01:28:20,388
C'est complètement fou !
- Restez assis !
976
01:28:20,389 --> 01:28:23,618
Vous n'en avez pas assez sur
la conscience, il faut que vous en rajoutiez ?
977
01:28:25,295 --> 01:28:27,132
Regardez ce que vous pouvez
faire de vos mains.
978
01:28:27,252 --> 01:28:29,728
Si vous pouvez faire ça,
vous pouvez faire des tas de choses.
979
01:28:29,750 --> 01:28:33,794
C'est pourquoi vous avez
voulu voler mes empreintes.
980
01:28:33,832 --> 01:28:35,104
Seulement les miennes.
981
01:28:35,956 --> 01:28:38,649
Ceci doit vous sembler familier ?
982
01:28:39,080 --> 01:28:42,784
Ce n'est peut-être pas la même,
mais elle y ressemble beaucoup.
983
01:28:43,121 --> 01:28:46,087
Vous voyez l'arme fixée dedans,
le câble relié à la gâchette.
984
01:28:47,077 --> 01:28:49,020
Un petit mouvement et bang !
985
01:28:49,200 --> 01:28:52,450
Non, vous vous trompez.
Je n'ai pas pu faire ça !
986
01:28:52,491 --> 01:28:54,198
Vous deviez le faire.
987
01:28:54,199 --> 01:28:56,642
Car Minnow avait découvert
votre relation avec Servo.
988
01:28:56,657 --> 01:28:58,065
C'était ça ou la prison.
989
01:28:58,573 --> 01:29:04,652
Je me sens mal. Ouvrez la fenêtre,
j'ai besoin d'air.
990
01:29:05,445 --> 01:29:06,989
C'était bien pensé.
991
01:29:07,819 --> 01:29:09,376
Peut-être un peu trop bien.
992
01:29:09,985 --> 01:29:13,780
Vous ne pouviez tirer sans
laisser vos empreintes
993
01:29:14,066 --> 01:29:17,134
aussi vous avez trouvé
un moyen d'appuyer sur la gâchette
994
01:29:17,149 --> 01:29:19,456
pour pouvoir l'utiliser
enfin comme ceci.
995
01:29:19,481 --> 01:29:20,822
Ne tirez pas, Johnny !
996
01:29:21,939 --> 01:29:24,223
Quand ça m'est tombé dessus
j'ai couru.
997
01:29:24,855 --> 01:29:27,059
Maintenant c'est votre tour.
998
01:29:29,019 --> 01:29:30,017
Arrêtez-vous !
999
01:29:30,559 --> 01:29:32,026
Que c'est drôle.
1000
01:29:32,226 --> 01:29:37,077
On dirait une femme
sur des talons hauts.
1001
01:29:41,721 --> 01:29:43,153
Il n'a jamais été chargé.
1002
01:29:45,136 --> 01:29:46,135
Tucker !
1003
01:29:48,636 --> 01:29:49,705
Venez, Tucker !
1004
01:29:50,301 --> 01:29:52,586
C'est hon.
Son arme n'est pas chargée.
1005
01:29:53,259 --> 01:29:55,657
C'est bon, tu ne t'en sortiras pas.
1006
01:29:55,675 --> 01:29:57,016
Allumez, M. Gardiner.
1007
01:30:33,160 --> 01:30:34,160
Allô, Logan ?
1008
01:30:34,909 --> 01:30:36,500
Venez chez Gardiner.
1009
01:30:36,867 --> 01:30:38,525
Tout s'est bien passé.
1010
01:30:38,950 --> 01:30:42,529
Vous avez votre article
comme promis. Oui en exclusivité.
1011
01:30:42,739 --> 01:30:47,785
Et amenez le Capitaine Lindsey
avec vous.
1012
01:30:48,071 --> 01:30:51,240
Attendez.
Je crois qu'il arrive.
1013
01:30:59,940 --> 01:31:01,464
Dieu merci, tu es là.
1014
01:31:02,607 --> 01:31:04,073
Comment va Vénus ?
1015
01:31:04,689 --> 01:31:07,053
L'hôpital dit qu'elle s'en sortira.
1016
01:31:10,188 --> 01:31:13,154
Tout ce qui vous est arrivé
à vous deux, c'est de ma faute.
1017
01:31:13,436 --> 01:31:17,311
Je connaissais la vérité, mais
je n'ai pas voulu la reconnaitre.
1018
01:31:17,768 --> 01:31:20,142
Je n'étais pas en mesure
de le reconnaitre...
1019
01:31:20,432 --> 01:31:23,773
quel que fût ton changement.
1020
01:31:25,305 --> 01:31:27,896
Tu peux peut-être me pardonner,
mais je ne me pardonne pas.
1021
01:31:28,055 --> 01:31:31,862
Je n'aurais pas dû fuir
sans la clé du coffre de Gardiner.
1022
01:31:32,677 --> 01:31:35,030
Au cas où tu t'aurais oublié.
1023
01:31:35,802 --> 01:31:38,030
J'étais sa secrétaire à la banque.
1024
01:31:40,508 --> 01:31:42,451
J'aurais dû te le dire
quand je l'ai retrouvée
1025
01:31:42,466 --> 01:31:44,397
mais j'avais peur que
tu t'éloignes de moi.
1026
01:31:45,465 --> 01:31:50,726
J'ai été si seule pendant
ces deux longues années !
1027
01:31:50,755 --> 01:31:52,970
Je ne savais pas
si tu étais vivant ou mort.
1028
01:31:54,128 --> 01:31:57,865
Mais je savais une chose
c'est que tu étais innocent.
1029
01:31:57,876 --> 01:32:01,035
Mais ma seule chance de le prouver
c'était d'entrer chez Servo.
1030
01:32:03,208 --> 01:32:06,650
Sur la table d'opération
1031
01:32:07,664 --> 01:32:11,743
tu as dû souffrir.
1032
01:32:17,785 --> 01:32:19,672
J'ai aimé ce visage avant.
1033
01:32:21,825 --> 01:32:24,654
Maintenant il faut
que je le réapprenne.
1034
01:32:26,032 --> 01:32:28,135
Mais ça va me plaire.
1035
01:32:33,072 --> 01:32:34,616
Marions-nous.
1036
01:32:34,695 --> 01:32:39,740
Inutile. Nous nous sommes mariés
trois mois avant l'affaire.
1037
01:32:40,401 --> 01:32:42,457
Tu commences à t'en souvenir, Johnny ?
1038
01:32:43,400 --> 01:32:46,027
Je me souviens de tout.
1039
01:32:47,028 --> 01:32:49,928
Je n'oublie rien.
1040
01:32:49,929 --> 01:32:50,929
Corrections - Recalage ++++
1041
01:32:51,305 --> 01:32:57,880
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
78813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.