Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,105 --> 00:00:11,863
THE LIBERTINE
2
00:02:29,429 --> 00:02:32,013
Five-three. It's my serve.
3
00:02:33,548 --> 00:02:37,742
Only to think that
I was playing tennis when...
4
00:02:38,881 --> 00:02:41,157
It's only three days since.
5
00:03:04,237 --> 00:03:07,318
What a relief.
6
00:03:09,610 --> 00:03:11,241
Mimi...
7
00:03:11,901 --> 00:03:15,574
Mother,
you never understand anything.
8
00:03:16,947 --> 00:03:20,945
With all due respect, Franco.
That's how I am. I cannot cry.
9
00:03:21,699 --> 00:03:24,125
Perhaps I'm insensitive.
10
00:03:27,851 --> 00:03:29,259
Blast.
11
00:03:29,939 --> 00:03:32,112
I know what you're feeling, my child.
12
00:03:32,247 --> 00:03:34,348
A mother understands these things.
13
00:03:34,500 --> 00:03:37,900
And it's not too long since
your father... God forgive him...
14
00:03:38,117 --> 00:03:39,449
left us.
15
00:03:39,450 --> 00:03:41,773
These sandwiches are awful.
16
00:03:43,207 --> 00:03:47,928
As a matter of fact, who cares
about food on a day like this?
17
00:03:51,611 --> 00:03:55,771
I do care. I'm hungry,
even on a day like this.
18
00:03:56,052 --> 00:03:57,388
This won't satisfy my appetite.
19
00:03:57,536 --> 00:04:01,106
My dear, this is Toni.
He'll take you home.
20
00:04:01,261 --> 00:04:04,917
But sleeping here, it's even better.
Such a big empty house is so sad.
21
00:04:05,091 --> 00:04:07,911
You told Maria you wouldn't come
'until tomorrow, didn't you?
22
00:04:08,281 --> 00:04:09,667
So what?
23
00:04:09,971 --> 00:04:11,560
So what, what?
24
00:04:11,664 --> 00:04:13,457
I don't mind being alone.
25
00:04:13,686 --> 00:04:15,267
Finally alone.
26
00:04:18,180 --> 00:04:21,871
Don't be so shocked. I meant
without Maria getting on my nerves.
27
00:04:22,239 --> 00:04:25,411
Darling, you're so pale.
28
00:04:25,642 --> 00:04:28,313
Why don't you
have a check-up.
29
00:04:28,360 --> 00:04:30,359
- Toni would be glad to...
- By all means.
30
00:04:30,360 --> 00:04:33,958
My clinic is at your disposal.
A little examination won't hurt anyone.
31
00:04:33,959 --> 00:04:36,564
And mother would be
able to relax.
32
00:04:36,924 --> 00:04:39,347
I'll think about it.
33
00:04:40,912 --> 00:04:44,226
- Let Toni drive you home, darling.
- That's what I'm here for.
34
00:04:44,227 --> 00:04:47,543
No, don't bother.
I'll call a cab.
35
00:05:57,460 --> 00:05:59,972
You frightened me to death.
36
00:06:00,515 --> 00:06:04,496
Maria, I thought
you'd return tomorrow.
37
00:06:04,631 --> 00:06:07,004
- Yes, but...
- Never mind, it doesn't matter.
38
00:06:07,209 --> 00:06:09,108
Would you mind
sleeping in the other room?
39
00:06:09,238 --> 00:06:11,702
- In...?
- In my bed. I'll sleep here.
40
00:06:42,473 --> 00:06:44,768
It's ridiculously big.
41
00:06:44,963 --> 00:06:48,061
It's funny being the proprietor,
and never coming here.
42
00:06:48,052 --> 00:06:50,713
Yes, it's funny. I'm careless.
43
00:06:51,331 --> 00:06:52,958
I need a signature.
44
00:07:04,977 --> 00:07:08,603
- Where do I sign?
- Here.
45
00:07:14,497 --> 00:07:16,121
Tell me,
46
00:07:16,901 --> 00:07:21,212
surely you're aware
of a property called A.Z.?
47
00:07:21,461 --> 00:07:22,984
I'm not aware of anything.
48
00:07:23,303 --> 00:07:27,173
It's not long ago
that I heard talk of it.
49
00:07:27,174 --> 00:07:30,351
It's an office on Avenue
des Deux Tours, as it seems...
50
00:07:30,352 --> 00:07:33,168
Yes, that's it. 37, Avenue
des Deux Tours.
51
00:07:33,309 --> 00:07:34,624
Good. And what about it?
52
00:07:34,775 --> 00:07:39,012
Well, I found no official paper
regarding this apartment.
53
00:07:39,926 --> 00:07:41,897
We are in a dense fog.
54
00:07:42,287 --> 00:07:44,863
No post, no messages
at the concierge...
55
00:07:44,864 --> 00:07:46,524
Nothing at all.
56
00:07:46,846 --> 00:07:49,598
Except the sale contract,
which is about...
57
00:07:49,793 --> 00:07:52,024
two and a half years old.
58
00:07:52,858 --> 00:07:55,011
And no keys.
59
00:07:56,259 --> 00:07:59,964
Who knows? Perhaps he wanted
to hide his profits, or...
60
00:07:59,965 --> 00:08:03,032
- A kind of warehouse.
- Yes, that may be it.
61
00:08:28,100 --> 00:08:30,092
What if there's somebody there?
62
00:08:30,352 --> 00:08:31,825
We'll see.
63
00:08:34,550 --> 00:08:36,851
This is an answering machine.
64
00:08:37,132 --> 00:08:40,577
You have a minute for leave
a message. Please talk.
65
00:08:40,901 --> 00:08:42,721
This is Franco's voice.
66
00:09:10,251 --> 00:09:12,244
Hello, playboy.
Have you died?
67
00:09:12,417 --> 00:09:14,735
A week has already gone
since you called me.
68
00:09:14,822 --> 00:09:17,896
The little saint is monopolizing you?
69
00:09:18,252 --> 00:09:20,418
Kisses. Ciao.
70
00:09:27,786 --> 00:09:30,574
"Little saint..."
I bet she means me.
71
00:09:30,956 --> 00:09:32,607
Bitch.
72
00:09:33,282 --> 00:09:37,498
But the playboy is dead,
and I confess I don't really care.
73
00:10:59,226 --> 00:11:02,129
Cheers, cuckold.
74
00:11:34,780 --> 00:11:37,954
But... But what are they doing?
75
00:11:44,194 --> 00:11:45,888
Seems to be Claudia.
76
00:11:54,017 --> 00:11:56,466
Yes, it's Claudia, indeed.
77
00:11:58,695 --> 00:12:01,505
My best friend.
78
00:12:04,522 --> 00:12:07,663
I understand why they call me
"the little saint".
79
00:12:13,189 --> 00:12:15,371
However, it's madness.
80
00:12:16,038 --> 00:12:20,323
I've been living three years with a
sex maniac, and I never realised it.
81
00:12:24,547 --> 00:12:26,302
What an idiot...
82
00:12:30,549 --> 00:12:33,347
What the hell,
he could have told me.
83
00:12:34,377 --> 00:12:38,392
I suppose he was respecting me.
One ought to respect one's wife.
84
00:12:38,956 --> 00:12:42,051
Impossible. Look at him
playing the doctor.
85
00:12:42,715 --> 00:12:44,913
The blouse, the stethoscope...
86
00:12:45,545 --> 00:12:46,992
He didn't forgot anything.
87
00:12:47,945 --> 00:12:50,058
What an imagination.
88
00:12:56,727 --> 00:13:00,521
Now I understand his scenes
when I returned from the doctor.
89
00:13:01,174 --> 00:13:03,359
And I thought he was jealous.
90
00:13:03,636 --> 00:13:05,979
What an idiot
one can be sometimes.
91
00:13:07,676 --> 00:13:10,208
Look at that. Claudia again.
92
00:13:17,983 --> 00:13:19,570
He's beating her.
93
00:13:21,962 --> 00:13:25,179
Very good, let him beat her.
94
00:13:36,598 --> 00:13:38,546
Seems she likes it.
95
00:13:40,759 --> 00:13:42,815
Quite a lot.
96
00:13:44,474 --> 00:13:47,874
When I think that I helped her
to choose her underwear.
97
00:13:52,975 --> 00:13:56,165
There's probably a serious book
about this.
98
00:14:02,257 --> 00:14:03,855
Interested?
99
00:14:06,280 --> 00:14:08,708
An excellent one. Very serious.
100
00:14:08,926 --> 00:14:11,274
If you want to see others too...
101
00:14:11,512 --> 00:14:14,398
I have plenty, with pictures very...
102
00:14:14,433 --> 00:14:18,120
- No, thanks. How much?
- This one? 2.000.
103
00:14:21,428 --> 00:14:23,526
If you want others...
104
00:14:23,675 --> 00:14:27,045
- With pictures. Yes? No?
- I said no.
105
00:14:27,079 --> 00:14:29,028
Just that?
106
00:14:36,653 --> 00:14:38,521
"Science has torn
107
00:14:40,625 --> 00:14:43,356
"the veil of mystery
which has so long covered
108
00:14:43,357 --> 00:14:45,767
"everything related to sex."
109
00:14:46,182 --> 00:14:49,520
"Our time, which pretends to be
enlightened, rejects little by little
110
00:14:49,555 --> 00:14:52,454
"all the taboos
that disturb the sexual life."
111
00:14:53,856 --> 00:14:55,878
"In this area, nothing...
112
00:14:57,123 --> 00:15:00,670
"In this area, nothing
is a priori unnatural.
113
00:15:00,784 --> 00:15:03,648
"Nihil mirari,/i> the old saying,
114
00:15:03,649 --> 00:15:05,647
fits best here.
115
00:15:05,907 --> 00:15:08,686
- Mimi, do you hear me?
- Yes, mother, I hear you.
116
00:15:08,773 --> 00:15:11,134
- What are you doing?
- Studying. - What?
117
00:15:11,221 --> 00:15:13,045
Psycho... Latin.
118
00:15:13,046 --> 00:15:15,776
- And your check-up?
- I've no reason to have one.
119
00:15:15,777 --> 00:15:17,542
- Do me a favour.
120
00:15:17,656 --> 00:15:20,314
Let's meet one day.
121
00:15:20,668 --> 00:15:23,476
"In this chapter we shall examine
the case of persons
122
00:15:23,477 --> 00:15:27,309
"who are sexually excited
using obscene language,
123
00:15:27,383 --> 00:15:30,327
"hurting their partner,
sometimes even killing them."
124
00:15:30,535 --> 00:15:32,084
Killing them...
125
00:15:33,054 --> 00:15:36,083
"Binet claims, in
"Fetishism in Love",
126
00:15:36,084 --> 00:15:40,089
that erotic stimulation is often
caused by inanimate objects,
127
00:15:40,460 --> 00:15:42,852
"such as a piece of clothing.
128
00:15:45,368 --> 00:15:48,387
"But most often, the
fetishistic attention will be focused
129
00:15:48,388 --> 00:15:50,805
"on a part of the body:
an ear, the nose,
130
00:15:50,806 --> 00:15:54,130
"the hair, a leg,
or even a malformation.
131
00:15:54,743 --> 00:15:57,823
"The object may be
a piece of underwear, a shoe.
132
00:15:57,910 --> 00:16:01,570
"Some people might like
to drink from the lover's shoe".
133
00:16:12,550 --> 00:16:15,687
- Are you following me?
- No. I'm with some clients.
134
00:16:15,882 --> 00:16:18,846
- Would you like a drink?
- No. I'm going to take a shower.
135
00:16:19,128 --> 00:16:23,438
I just had an idea. We could
have diner together tonight.
136
00:16:23,568 --> 00:16:27,186
You need to have a little fun,
to change your ideas.
137
00:16:27,554 --> 00:16:29,496
No? You don't think so?
138
00:16:43,889 --> 00:16:46,293
I never said anything
particularly funny.
139
00:16:47,508 --> 00:16:50,107
No. You're right.
Don't know what's up with me.
140
00:16:50,365 --> 00:16:52,011
Sorry for tonight.
141
00:16:52,862 --> 00:16:54,459
I have...
142
00:16:55,715 --> 00:16:57,318
to study.
143
00:16:58,156 --> 00:17:01,294
By the way, I found the key from
the office avenue des Deux Tours.
144
00:17:01,523 --> 00:17:05,574
Come take a look. Tomorrow,
for instance, what're you doing?
145
00:17:06,527 --> 00:17:09,234
I'll come by 16:30.
Alright?
146
00:17:19,661 --> 00:17:22,075
It takes quiet music...
147
00:17:23,093 --> 00:17:25,108
to create ambience.
148
00:17:26,028 --> 00:17:29,361
The main gadgets, of the seducer.
149
00:17:29,448 --> 00:17:30,945
Mimi, I...
150
00:17:31,552 --> 00:17:33,220
Follow me.
151
00:17:34,271 --> 00:17:36,615
You've seen nothing yet.
152
00:17:38,798 --> 00:17:42,297
Unless you've already been here.
I didn't even think about it.
153
00:17:42,448 --> 00:17:45,351
I had only business relations
with your husband.
154
00:17:45,450 --> 00:17:47,341
Good. We'll check it.
155
00:17:47,471 --> 00:17:50,136
He made a dossier on every adherent.
156
00:17:52,350 --> 00:17:56,630
Do you like it? The visit gives you
the right to the gallery of mirrors.
157
00:17:59,999 --> 00:18:04,061
And here's the bed refused to
legitimate wives. Nice, isn't it?
158
00:18:08,054 --> 00:18:10,867
And here, the alphabetical list.
Therefore, the class book.
159
00:18:11,011 --> 00:18:12,625
"The class book?"
160
00:18:13,031 --> 00:18:15,883
"Claudia, Julia, Marjorie,
161
00:18:16,164 --> 00:18:18,915
"Mme Thomson and Valérie."
162
00:18:19,392 --> 00:18:22,041
- Who's Valérie?
- No idea.
163
00:18:22,042 --> 00:18:24,960
Gets an excellent grade.
Let's see.
164
00:18:25,299 --> 00:18:29,457
"Imagination: 28. Experience: 32.
Good will: 35." A champion.
165
00:18:29,609 --> 00:18:34,008
Don't pay it too much attention.
It's natural to...
166
00:18:34,881 --> 00:18:37,237
And I'm not in.
167
00:18:37,367 --> 00:18:39,659
- In what?
- In the adherents' register.
168
00:18:39,660 --> 00:18:42,027
I hope so.
After all, you were his wife.
169
00:18:42,661 --> 00:18:46,986
Of course. The same old refrain:
the legitimate wife is sacred.
170
00:18:47,748 --> 00:18:50,915
You do everything with all,
except your wife.
171
00:18:50,916 --> 00:18:52,982
You were bored together?
172
00:18:53,821 --> 00:18:55,077
I beg your pardon?
173
00:18:55,078 --> 00:18:56,850
You and Franco.
174
00:18:57,864 --> 00:18:59,767
I was. Yes, I was bored.
175
00:19:02,512 --> 00:19:04,341
Him, I don't know.
176
00:19:05,137 --> 00:19:06,909
But I was.
177
00:19:07,249 --> 00:19:11,825
And the funniest thing is...
I never realised it.
178
00:19:12,886 --> 00:19:14,433
Until today.
179
00:19:14,434 --> 00:19:16,761
Franco was the only man in my life.
180
00:19:18,169 --> 00:19:21,947
And I always thought that
between us there was... I mean...
181
00:19:22,076 --> 00:19:25,195
Finally, I didn't even guess
that there could be...
182
00:19:32,191 --> 00:19:35,201
Mimi, you're not a child anymore.
183
00:19:35,936 --> 00:19:37,923
What have I done that's so awful?
184
00:19:37,924 --> 00:19:40,874
I got eyes. It's natural
for me to admire you.
185
00:20:07,684 --> 00:20:09,455
Bless you.
186
00:20:16,110 --> 00:20:17,576
Coward.
187
00:20:20,240 --> 00:20:23,357
- You're all the same.
- It's not true. Not true.
188
00:20:28,438 --> 00:20:30,178
Arpeggio.
189
00:20:59,544 --> 00:21:03,595
- What are you doing?
- Taking your clothes off.
190
00:21:16,539 --> 00:21:18,488
What are you doing?
191
00:21:19,366 --> 00:21:21,856
Caressing you.
192
00:21:32,997 --> 00:21:34,500
What are you doing?
193
00:21:35,438 --> 00:21:37,300
I'm taking my clothes off.
194
00:21:59,731 --> 00:22:02,490
He'll ask me to forgive him.
195
00:22:09,295 --> 00:22:11,650
I don't know what got into me.
196
00:22:14,520 --> 00:22:16,719
Mimi, forgive me.
197
00:22:17,076 --> 00:22:18,968
I'm awfully sorry.
198
00:22:19,332 --> 00:22:22,569
I feel guilty. It's true...
199
00:22:27,619 --> 00:22:30,023
Please, listen to me.
200
00:22:33,582 --> 00:22:35,768
Mimi, you aren't even listening.
201
00:22:35,958 --> 00:22:38,070
But what is it?
202
00:22:40,339 --> 00:22:42,922
I'm very sorry. Please forgive me.
203
00:22:43,179 --> 00:22:45,169
I'm not proud of myself.
204
00:22:45,170 --> 00:22:49,113
In fact, Franco was
my best friend, Mimi.
205
00:22:49,114 --> 00:22:51,129
You speak only banalities.
206
00:22:51,334 --> 00:22:53,637
What if we discuss it seriously?
207
00:22:54,759 --> 00:22:56,254
What grade would you give me?
208
00:22:56,427 --> 00:22:58,548
- I beg your pardon?
- You heard me clearly.
209
00:22:59,103 --> 00:23:02,048
- Well, you give me the grade?
- No. You're joking, aren't you?
210
00:23:02,679 --> 00:23:04,891
And no favouritism.
211
00:23:06,034 --> 00:23:07,442
So...
212
00:23:08,749 --> 00:23:11,972
If we begin with experience?
213
00:23:12,756 --> 00:23:14,729
The truth?
214
00:23:15,442 --> 00:23:16,872
Insufficient.
215
00:23:16,975 --> 00:23:20,920
Let's say 25.
Even a schoolgirl can do better.
216
00:23:22,269 --> 00:23:25,658
- Imagination?
- There too one can improve.
217
00:23:26,543 --> 00:23:29,311
You still have some inhibitions.
218
00:23:29,791 --> 00:23:32,787
I'll give you 20, but I'm generous.
219
00:23:36,088 --> 00:23:37,883
Good will?
220
00:23:40,224 --> 00:23:43,290
Extraordinary. Not just
on the podium, but right after.
221
00:23:43,457 --> 00:23:47,286
And, if you want, the reward
won't be just a vulgar diploma...
222
00:23:50,233 --> 00:23:51,928
No. Listen to me.
223
00:23:52,465 --> 00:23:54,588
I want things to be clear.
224
00:23:54,920 --> 00:23:57,481
I wasn't seduced in any way.
225
00:23:57,878 --> 00:24:00,506
I didn't, did I?
226
00:24:01,365 --> 00:24:03,536
I seduced you.
227
00:24:05,370 --> 00:24:08,873
"Ball describes the case of
an epileptic with sadistic tendencies
228
00:24:08,874 --> 00:24:13,286
"who, at the climax, bit
their partner's nose and swallowed it."
229
00:24:14,370 --> 00:24:16,793
I'm very sorry, Mimi, but I'll have
230
00:24:16,794 --> 00:24:19,452
to hurt you a little.
231
00:24:19,453 --> 00:24:22,061
Do you have, by chance,
sadistic tendencies?
232
00:24:22,062 --> 00:24:25,949
You know, I don't hurt people
out of pleasure.
233
00:24:25,950 --> 00:24:28,586
I'm a dentist and must
force myself to forget
234
00:24:28,716 --> 00:24:31,157
the sufferings I inflict on others.
235
00:24:31,980 --> 00:24:35,371
Or to change my profession.
Open your mouth.
236
00:24:37,244 --> 00:24:39,291
It hurts. Don't forget that.
237
00:24:39,326 --> 00:24:42,085
Would you mind not talking
with your mouth full?
238
00:24:43,177 --> 00:24:44,570
That's it.
239
00:24:45,705 --> 00:24:48,416
Mimi, enough. I might hurt you,
240
00:24:48,417 --> 00:24:51,201
if you go on like this.
Open your mouth. Like that.
241
00:24:51,851 --> 00:24:52,968
Don't bite.
242
00:24:58,037 --> 00:25:01,379
Mimi. Relax.
Don't mess with my nerves.
243
00:25:01,826 --> 00:25:03,393
Have mercy.
244
00:25:04,294 --> 00:25:10,291
- Try to forget, as you say.
- I'm talking about physical pain,
245
00:25:10,292 --> 00:25:12,382
my client's, not mine.
246
00:25:13,460 --> 00:25:15,206
You're suffering too?
247
00:25:15,586 --> 00:25:18,648
Mimi, don't push me.
248
00:25:19,379 --> 00:25:21,003
Why not?
249
00:25:29,786 --> 00:25:32,458
I bet he'll lock the door.
250
00:25:44,961 --> 00:25:49,605
Shouldn't you oppose me, or slap me?
251
00:25:49,606 --> 00:25:51,347
For what reason?
252
00:25:51,879 --> 00:25:54,295
I don't feel like changing my dentist.
253
00:25:54,673 --> 00:25:58,420
It's so easy to park one's car
in front of your office.
254
00:26:13,034 --> 00:26:15,024
No. It's long.
255
00:26:15,893 --> 00:26:17,826
But you've made great progress.
256
00:26:17,956 --> 00:26:20,750
A few lessons more,
and then the classification.
257
00:26:49,682 --> 00:26:52,803
And a little more flexibility, though.
Let yourself go.
258
00:26:53,177 --> 00:26:54,635
Are you tired?
259
00:26:59,283 --> 00:27:02,445
- I made you suffer, didn't I?
- What?
260
00:27:30,178 --> 00:27:33,562
Look at my beautiful muscles.
What do you think about it?
261
00:27:33,798 --> 00:27:36,878
For the world loves what is beautiful.
262
00:27:43,370 --> 00:27:47,149
- But... It's the men's room here.
The shower is... - Really?
263
00:27:47,534 --> 00:27:49,310
This is the men's show...
264
00:27:49,600 --> 00:27:51,184
Prove it to me.
265
00:27:53,924 --> 00:27:56,389
No, listen... Oh.
I'm in training.
266
00:27:56,390 --> 00:27:58,318
I must keep in training.
267
00:28:31,989 --> 00:28:35,343
"Morphologically, it's interesting
to note
268
00:28:35,344 --> 00:28:38,701
"the odd relations
there may be, for example,
269
00:28:38,702 --> 00:28:41,386
"between the nose
and certain erogenous zones.
270
00:28:41,637 --> 00:28:44,769
"In fact, it has been seen
that sexual arousal
271
00:28:45,297 --> 00:28:48,643
"is expressed in some people
through nasal irritation,
272
00:28:48,644 --> 00:28:53,788
"which often provokes
sternutations to the subjects."
273
00:29:02,180 --> 00:29:04,644
And to think that for three years
274
00:29:04,904 --> 00:29:07,880
I thought I had hay-fever.
275
00:29:41,940 --> 00:29:45,535
- I've got spare seat, fancy a lift?
- Yes, I was expecting you.
276
00:29:45,759 --> 00:29:49,348
Sorry for the delay,
but I've been to a wedding.
277
00:29:50,657 --> 00:29:53,863
He thinks I walk the streets.
He may be a pimp.
278
00:30:11,987 --> 00:30:17,139
I forgive you.
But next time you'll make amends.
279
00:30:20,760 --> 00:30:22,620
Something's
not quite right here?
280
00:30:22,821 --> 00:30:26,597
Yes. Well, maybe not,
but does it matter?
281
00:30:26,598 --> 00:30:28,627
No. Not at all.
282
00:30:49,969 --> 00:30:52,195
- Thanks.
- Well, that's it.
283
00:30:52,196 --> 00:30:54,419
I forgot.
284
00:30:58,161 --> 00:31:02,369
But... No... I wouldn't like to...
285
00:31:02,556 --> 00:31:04,555
What?
Are you having a laugh?
286
00:31:04,709 --> 00:31:08,470
Cause I must tell you...
you were worth it.
287
00:31:31,375 --> 00:31:33,103
Avenue des Parmes.
288
00:31:49,946 --> 00:31:52,351
How amusing, that hairstyle.
289
00:31:57,079 --> 00:31:59,889
In fact, you did it
as a posthumous revenge.
290
00:31:59,890 --> 00:32:02,676
- Maybe. So what?
- You had me on hand,
291
00:32:02,677 --> 00:32:06,860
but it could have been another.
You don't care about me.
292
00:32:06,861 --> 00:32:08,559
Shall I see you again?
293
00:32:08,732 --> 00:32:10,759
No. Let's leave it as it is.
294
00:32:10,760 --> 00:32:14,654
It doesn't matter to you.
With me or with another.
295
00:32:14,655 --> 00:32:19,356
The last few days you've become a real
house of ill repute just by yourself.
296
00:32:19,667 --> 00:32:23,248
I bet you had me followed.
Poor Sandro.
297
00:32:23,609 --> 00:32:25,271
You just can't take it.
298
00:32:37,041 --> 00:32:38,644
You're a whore.
299
00:32:39,662 --> 00:32:42,310
I'm giving myself to everybody?
300
00:32:42,419 --> 00:32:45,945
I don't want you anymore,
and you can't stand it.
301
00:32:46,719 --> 00:32:49,174
Do you know those variety shows?
302
00:32:49,175 --> 00:32:53,074
Thirty seconds to give the answer,
and only the first counts.
303
00:32:54,556 --> 00:32:56,772
Do you want to marry me?
304
00:32:57,540 --> 00:33:00,014
Mimi, are you drunk, or what?
305
00:33:00,648 --> 00:33:03,749
Come on. Answer, Sandro.
No hesitation.
306
00:33:07,569 --> 00:33:11,616
I'm not the woman to marry.
Or not anymore.
307
00:33:12,599 --> 00:33:14,583
I didn't say that.
308
00:33:19,704 --> 00:33:21,242
But that's what he meant.
309
00:33:21,643 --> 00:33:24,342
Franco thinks
there are two kind of women:
310
00:33:24,589 --> 00:33:27,072
wives and the others.
311
00:33:27,073 --> 00:33:30,790
Mimi, how are you?
312
00:33:31,029 --> 00:33:33,742
In what category should I place Claudia?
313
00:33:33,893 --> 00:33:36,382
For her husband,
she's the woman to marry.
314
00:33:36,514 --> 00:33:37,908
But for mine?
315
00:33:40,664 --> 00:33:42,622
Can I share this good mood?
316
00:33:42,719 --> 00:33:44,907
What tough, handsome face.
317
00:33:44,994 --> 00:33:48,729
- Bless you.
- Thanks. Do we know each other?
318
00:33:48,892 --> 00:33:50,416
We were just introduced.
319
00:33:50,417 --> 00:33:51,688
Really?
320
00:33:52,129 --> 00:33:54,353
I live in Africa.
I'm just passing.
321
00:33:54,354 --> 00:33:56,541
- Exciting.
- If you like it.
322
00:33:56,542 --> 00:33:59,383
Dear friend,
my father-in-law wants to see you.
323
00:33:59,470 --> 00:34:01,593
The reason of my visit.
324
00:34:01,594 --> 00:34:03,759
Yes. Later.
325
00:34:05,860 --> 00:34:08,719
- Are you enjoying it?
- Yes, very much.
326
00:34:15,329 --> 00:34:18,283
I drink... to Mimi.
327
00:34:18,452 --> 00:34:20,840
- But...
- No. For Mimi.
328
00:34:20,943 --> 00:34:25,127
- My forever friend.
- Thank you. Nice toast.
329
00:34:25,823 --> 00:34:30,093
An old family friend, but, alas,
your best friend's husband.
330
00:34:30,094 --> 00:34:33,676
- Fabrizio...
- I'm really serious. I admire you.
331
00:34:34,853 --> 00:34:39,361
I admire you.
I'm honest, like a father,
332
00:34:39,362 --> 00:34:40,453
an uncle,
333
00:34:41,113 --> 00:34:43,497
or more like a brother.
334
00:34:44,030 --> 00:34:45,914
Yes, but no incest.
335
00:34:46,250 --> 00:34:49,151
Don't take him seriously.
He'll soon become lyrical.
336
00:34:49,412 --> 00:34:52,566
- Did he tell you he loves you
like a brother?
337
00:34:52,567 --> 00:34:55,161
After that, he usually sends flowers.
338
00:34:55,280 --> 00:34:58,124
It's the beginning of the end:
after some night calls,
339
00:34:58,125 --> 00:35:02,122
he's already has
another passion on his mind.
340
00:35:02,525 --> 00:35:05,099
Fortunately, I've got many friends.
341
00:35:05,100 --> 00:35:09,021
I fear the day when he'll start
hunting unknown women.
342
00:35:12,660 --> 00:35:15,628
We should see each other more often.
343
00:35:20,177 --> 00:35:23,211
After all, we have
a widowhood in common.
344
00:35:29,029 --> 00:35:31,672
You have a lovely dress.
345
00:35:31,910 --> 00:35:34,748
- Yours too, Claudia.
- You think so?
346
00:35:35,484 --> 00:35:38,504
It's a model from "Chez Denise".
Do you know her?
347
00:35:38,646 --> 00:35:40,302
I should take you there.
348
00:35:40,303 --> 00:35:43,217
Now she's preparing
her new Autumn collection.
349
00:35:43,218 --> 00:35:45,446
You'll like her style. It's your type.
350
00:35:45,731 --> 00:35:47,421
Agreed. I'll come.
351
00:35:47,529 --> 00:35:50,172
- What's that?
- What's what?
352
00:35:52,071 --> 00:35:54,579
It's just my necklace.
Wait a minute.
353
00:35:54,930 --> 00:35:57,572
Look. It's a very special jewel.
354
00:35:57,897 --> 00:35:59,110
A beetle?
355
00:35:59,803 --> 00:36:02,099
- Is it a good luck charm?
- In a way.
356
00:36:02,684 --> 00:36:05,651
- If you like creepy crawlies.
- It's wonderful.
357
00:36:11,727 --> 00:36:13,503
But it's real.
358
00:36:13,818 --> 00:36:15,929
Yes, when it's awake.
359
00:36:19,656 --> 00:36:22,436
Upon my word,
she's in love with her beetle.
360
00:36:54,617 --> 00:36:59,069
When it moves, it's gorgeous on skin.
But it's usually asleep.
361
00:36:59,177 --> 00:37:01,170
But what are you doing?
362
00:37:01,365 --> 00:37:04,570
Want you wear it a while?
I'll lend it.
363
00:37:06,238 --> 00:37:08,982
Better not.
I'm afraid I might crush it.
364
00:37:09,156 --> 00:37:12,161
I wouldn't make a fuss.
It's only an insect.
365
00:37:12,295 --> 00:37:15,474
In fact, there are many others.
Same as men.
366
00:37:15,683 --> 00:37:18,257
I wonder why we fight
for compulsory education
367
00:37:18,258 --> 00:37:21,320
more than for optional ignorance?
It is equally valid.
368
00:37:21,355 --> 00:37:23,949
Here you are again talking nonsense.
369
00:37:25,006 --> 00:37:28,076
It's his obsession. When he begins,
you just can't stop him.
370
00:37:28,583 --> 00:37:31,225
If we resume where we left off?
371
00:37:31,463 --> 00:37:34,207
- You've been in Russia, I think?
- Yes, that's right.
372
00:37:34,208 --> 00:37:37,553
- What do you think of it?
- The food is ghastly.
373
00:37:37,939 --> 00:37:40,385
- You're already friends?
- Yes, almost.
374
00:37:40,524 --> 00:37:43,462
We're exchanging our phone numbers.
375
00:37:53,989 --> 00:37:57,949
- You live here?
- In a manner of speaking.
376
00:37:59,448 --> 00:38:01,427
I suppose not.
377
00:39:05,178 --> 00:39:06,931
Why are you defending yourself?
378
00:39:07,361 --> 00:39:10,025
Why don't you
abandon yourself to me?
379
00:39:10,328 --> 00:39:11,433
Come on.
380
00:39:14,054 --> 00:39:15,561
More than that.
381
00:40:52,111 --> 00:40:55,335
You were very rushed
or are you always like that?
382
00:40:56,789 --> 00:41:00,244
It amuses me. When I was a child,
I loved to destroy.
383
00:41:00,439 --> 00:41:04,743
- I tore up my school books.
- Couldn't have helped your studies.
384
00:41:04,995 --> 00:41:08,459
I made a transfer of interest
in this area, at the right time.
385
00:41:09,371 --> 00:41:10,779
Don't you like it?
386
00:41:11,093 --> 00:41:13,335
You don't have to tell me.
387
00:41:15,841 --> 00:41:19,693
Pity, you've got everything.
But you don't let yourself go.
388
00:41:19,931 --> 00:41:21,469
That's right.
389
00:41:22,704 --> 00:41:25,164
And I won't change now.
390
00:41:25,732 --> 00:41:29,956
I admit I don't like making love.
Maybe it's foolish.
391
00:41:30,519 --> 00:41:32,609
I hate being hurt and insulted.
392
00:41:32,956 --> 00:41:34,937
It's a way,
like any other.
393
00:41:34,938 --> 00:41:38,292
And I don't like that my
expensive dress should be torn.
394
00:41:38,562 --> 00:41:42,386
But there are many women
who enjoy being tortured.
395
00:41:43,683 --> 00:41:47,094
And then, if you loved me,
with a little practice,
396
00:41:47,095 --> 00:41:48,921
you would find pleasure in it too.
397
00:41:49,195 --> 00:41:52,473
But maybe I could try to love you.
398
00:41:52,474 --> 00:41:57,357
No, it's useless. I'm going back
to Africa. You knew it, didn't you?
399
00:41:58,164 --> 00:41:59,810
Why couldn't I go there?
400
00:42:00,135 --> 00:42:03,952
No. I would have too many
things to do. I won't have time.
401
00:42:05,886 --> 00:42:07,999
I'm not your type.
402
00:42:09,796 --> 00:42:12,656
What's this? A sample of pop art?
403
00:42:13,176 --> 00:42:16,393
A banknote I earned.
The only one I deserved.
404
00:42:16,901 --> 00:42:19,977
It's a kind of... souvenir.
405
00:42:22,074 --> 00:42:23,591
I see.
406
00:42:32,060 --> 00:42:34,620
Good bye, Mr. What's-Your-Name.
407
00:42:36,846 --> 00:42:40,086
I don't even know his name.
That's a shame.
408
00:42:41,568 --> 00:42:45,877
And for him, after this... fight,
he can't say he doesn't know me.
409
00:42:48,691 --> 00:42:52,496
Well, have a nice trip, Mr. Tamer.
410
00:42:58,612 --> 00:43:00,756
Poor little insect...
411
00:43:02,486 --> 00:43:06,710
I saved you at the right moment,
yesterday, from the brute's claws.
412
00:43:08,919 --> 00:43:12,274
"A man was attracted to a parrot.
413
00:43:14,986 --> 00:43:19,518
"He could hardly embrace it
without being pecked. "
414
00:43:20,343 --> 00:43:23,722
The poor thing didn't like it.
415
00:43:29,136 --> 00:43:33,154
"Sexual excitement
due to the presence of animals
416
00:43:33,155 --> 00:43:36,154
"is much more widespread
than we think.''
417
00:43:40,418 --> 00:43:45,006
Poor little beetle,
you're only good for tickling me.
418
00:43:45,548 --> 00:43:49,085
I don't even know
if you're male or female.
419
00:43:50,684 --> 00:43:52,075
Good.
420
00:43:54,929 --> 00:43:57,659
- It tickles.
- So you like it?
421
00:43:59,156 --> 00:44:01,475
It's alive.
422
00:44:03,662 --> 00:44:05,980
Well, answer me. Do you like it?
423
00:44:08,598 --> 00:44:10,946
Don't be so alarmed.
It's only a beetle.
424
00:44:11,141 --> 00:44:15,165
- Lower the sheet. It will tickle you.
- No, it frightens me.
425
00:44:19,090 --> 00:44:20,759
Good. Very good.
426
00:44:21,657 --> 00:44:26,001
I suppose you and Aurelio,
you do things.
427
00:44:27,722 --> 00:44:30,647
You've tried to do new stuff.
428
00:44:30,786 --> 00:44:33,125
- What does he do?
- He's a plumber.
429
00:44:33,298 --> 00:44:35,768
Yes. I know.
430
00:44:35,854 --> 00:44:39,460
Come on. Won't you tell me?
Please tell me.
431
00:44:39,668 --> 00:44:43,799
What exactly does he do to you?
He bites you?
432
00:44:45,554 --> 00:44:47,726
He bites you, yes or no?
433
00:44:48,309 --> 00:44:51,648
He beats you, then.
He does beat you.
434
00:45:07,962 --> 00:45:09,297
Good.
435
00:45:16,565 --> 00:45:19,751
What's wrong with you? Nobody speaks
about you, no-one sees you anymore.
436
00:45:19,934 --> 00:45:22,479
All your friends keep calling me
to ask about you.
437
00:45:22,480 --> 00:45:26,885
- And I don't know what to tell them.
- Then tell them nothing.
438
00:45:27,383 --> 00:45:31,252
What's going on, Mimi? You must
come to your senses, come on.
439
00:45:31,609 --> 00:45:33,398
What's done is done.
440
00:45:33,399 --> 00:45:36,306
You don't have to isolate yourself.
Live.
441
00:45:36,729 --> 00:45:40,217
You're young and beautiful.
Look, you've lost a few pounds.
442
00:45:40,218 --> 00:45:42,732
You don't want to end up
in a convent.
443
00:45:42,733 --> 00:45:44,955
No. I've got other projects.
444
00:45:45,220 --> 00:45:47,365
Good. Then, let's begin with...
445
00:45:47,581 --> 00:45:49,589
I've finished what I had to do.
446
00:45:49,590 --> 00:45:52,390
What're you...
what're you doing up there?
447
00:45:52,520 --> 00:45:54,456
Welding, as I was told.
448
00:45:54,651 --> 00:45:59,339
What impertinence. Go away.
Don't you see she's...?
449
00:45:59,340 --> 00:46:02,072
Yes, I see her. And without glasses.
450
00:46:05,725 --> 00:46:08,473
Mother, what scenes you make.
Why do you bother?
451
00:46:08,474 --> 00:46:10,178
It's only Aurelio, the plumber.
452
00:46:10,382 --> 00:46:12,537
Mimi, you're irresponsible.
453
00:46:12,927 --> 00:46:16,039
He's a part of the family.
He's Maria's fiancé.
454
00:46:16,285 --> 00:46:19,169
I'll phone Toni
for this famous check-up.
455
00:46:19,204 --> 00:46:21,397
I see
it's become urgent.
456
00:46:25,252 --> 00:46:27,765
Congratulations for your fiancé.
457
00:46:30,776 --> 00:46:32,580
What is it, Maria?
458
00:46:34,289 --> 00:46:36,650
Someone just brought these flowers.
459
00:46:44,058 --> 00:46:45,942
- I beg your pardon?
- Nothing.
460
00:46:46,094 --> 00:46:47,610
Poor Fabrizio...
461
00:46:48,507 --> 00:46:51,583
If Claudia's right,
next are the night calls.
462
00:47:00,098 --> 00:47:01,322
What a surprise.
463
00:47:01,821 --> 00:47:04,080
Excuse me, but right now I'm alone.
464
00:47:04,081 --> 00:47:07,327
Claudia's off to some appointment,
didn't you know?
465
00:47:07,479 --> 00:47:11,129
You're joking?
It's I who arranged her appointment.
466
00:47:11,500 --> 00:47:14,889
So don't you want me?
467
00:47:17,868 --> 00:47:20,749
I was about to make tea,
when you rang.
468
00:47:21,009 --> 00:47:23,986
Sunday, it's the maid's day off,
and then...
469
00:47:24,021 --> 00:47:27,905
- That's why I came on a Sunday.
- Would you like a cup of tea?
470
00:47:28,209 --> 00:47:29,801
Sorry. You were saying?
471
00:47:29,931 --> 00:47:32,855
I said: "Would you like a cup of tea?"
472
00:47:33,754 --> 00:47:37,479
But don't blame me
if it's not to your taste.
473
00:47:37,718 --> 00:47:39,407
Just a minute.
474
00:47:42,555 --> 00:47:45,776
He won't forget to tell me
about the roses.
475
00:47:51,050 --> 00:47:52,631
Did you...
476
00:47:55,458 --> 00:47:57,418
Did you get my roses?
477
00:47:57,657 --> 00:48:01,090
Yes, but I was expecting
the next step: the phone call.
478
00:48:01,306 --> 00:48:04,231
If you believe what Claudia says...
479
00:48:04,772 --> 00:48:08,281
- It's your seduction technique.
- Listen to me, Mimi.
480
00:48:10,816 --> 00:48:13,513
Don't make fun of me, please.
481
00:48:17,646 --> 00:48:19,925
All this is arranged with taste.
482
00:48:20,062 --> 00:48:22,845
Did you draw up
the plans by yourself?
483
00:48:23,127 --> 00:48:25,091
Almost, yes.
484
00:48:25,941 --> 00:48:29,905
But Franco was he aware?
For the gadgets, I mean.
485
00:48:30,100 --> 00:48:32,655
- The cinema.
- You should have asked him.
486
00:48:32,850 --> 00:48:34,681
Or perhaps your wife.
487
00:48:34,919 --> 00:48:38,461
I'm sorry. I admit
I was a little indiscreet.
488
00:48:41,385 --> 00:48:45,078
Life is short.
We must live every day as if our last.
489
00:48:45,349 --> 00:48:47,804
- Don't you think?
- Yes. You're right.
490
00:48:48,007 --> 00:48:50,605
But it's incredible how few are able
491
00:48:50,606 --> 00:48:53,166
to reach the end of their desires.
492
00:48:54,011 --> 00:48:55,874
I would like you one day,
493
00:48:56,091 --> 00:48:58,950
to meet a little friend
I'm sure you would like.
494
00:48:59,123 --> 00:49:01,512
She's an extraordinary girl.
495
00:49:05,525 --> 00:49:09,925
And... if you agree,
I will arrange a meeting.
496
00:49:11,255 --> 00:49:12,403
What do you say?
497
00:49:12,554 --> 00:49:15,291
Damn Fabrizio.
I never doubted it.
498
00:49:16,063 --> 00:49:17,774
Can you tomorrow?
499
00:49:37,437 --> 00:49:39,288
If she scratches me, I'll scream.
500
00:49:39,683 --> 00:49:42,196
Go on, scream.
I want to hear you scream.
501
00:49:42,932 --> 00:49:45,293
Louder. Come on, shout.
502
00:49:46,593 --> 00:49:49,306
No, not that.
I order you to leave her alone.
503
00:49:49,307 --> 00:49:53,789
Miserable daughter of the jungle.
Bloody brute.
504
00:49:54,214 --> 00:49:57,842
Drop that dagger.
Otherwise, I will spill your blood.
505
00:50:06,697 --> 00:50:08,686
Stop it. No, go on. Stop it.
506
00:50:08,936 --> 00:50:13,303
Again. Have mercy. How I suffer.
507
00:50:16,452 --> 00:50:20,185
Here, on the belly. What a savage.
Hit me more.
508
00:50:20,299 --> 00:50:22,058
Harder.
509
00:50:22,059 --> 00:50:24,315
No, it's too much, it's too much.
510
00:50:25,419 --> 00:50:27,515
That's great, that's great.
511
00:50:27,516 --> 00:50:29,615
See? She's torturing me.
512
00:50:30,499 --> 00:50:32,123
Stop it. I had enough.
513
00:50:35,555 --> 00:50:37,526
Mimi, why are you doing this?
514
00:50:37,743 --> 00:50:41,284
- I've seen enough.
- But the pleasure is in the pain?
515
00:50:41,750 --> 00:50:43,169
It's just jam.
516
00:50:43,429 --> 00:50:45,659
You want to spoil my pleasure?
517
00:50:45,790 --> 00:50:49,680
Fabrizio, I'm sorry,
but all this makes me laugh.
518
00:50:53,081 --> 00:50:56,048
I hope you thought
not to eat before you came.
519
00:50:56,178 --> 00:50:59,005
Did you forget,
or at least think about it?
520
00:51:01,020 --> 00:51:02,341
Yes or no?
521
00:51:03,096 --> 00:51:05,839
- No, I haven't eaten.
- Is it the truth?
522
00:51:07,601 --> 00:51:10,084
It's very important for certain tests.
523
00:51:10,470 --> 00:51:13,047
Very good. I'll take you to my team.
524
00:51:28,426 --> 00:51:30,224
It's over. That's it.
525
00:51:36,718 --> 00:51:37,949
Vampire.
526
00:52:09,112 --> 00:52:10,933
Raise your arms.
527
00:52:11,258 --> 00:52:12,714
Stay still.
528
00:52:14,291 --> 00:52:16,543
A little more to the right.
529
00:52:20,832 --> 00:52:22,717
Don't breathe.
530
00:52:24,611 --> 00:52:26,444
Breathe.
531
00:52:38,640 --> 00:52:40,208
Please excuse me.
532
00:52:50,975 --> 00:52:52,515
Stop breathing.
533
00:52:54,895 --> 00:52:56,442
Breathe.
534
00:53:06,870 --> 00:53:09,274
Would you mind removing your knickers?
535
00:53:52,355 --> 00:53:54,428
Bless you. Breathe.
536
00:54:02,673 --> 00:54:04,177
Good.
537
00:54:07,541 --> 00:54:09,704
You can get down from the table.
538
00:54:24,285 --> 00:54:25,728
Didn't you see the step?
539
00:54:25,836 --> 00:54:27,599
That stupid question again.
540
00:54:28,805 --> 00:54:31,094
It was a suicide attempt.
541
00:54:31,606 --> 00:54:33,509
Show me your ankle.
542
00:54:35,307 --> 00:54:37,812
- Does that hurt?
- A little, yes.
543
00:54:38,542 --> 00:54:40,383
Nothing is broken.
544
00:54:40,838 --> 00:54:43,616
For your safety, I'll take an X-ray.
Can you walk?
545
00:54:43,765 --> 00:54:45,238
I don't know.
546
00:54:49,530 --> 00:54:52,960
- You don't know how it hurts
- Really?.
547
00:54:53,598 --> 00:54:56,602
- I'll carry you.
- What are you doing?
548
00:54:56,792 --> 00:54:58,677
I thought you'd take me
in your arms.
549
00:54:58,855 --> 00:55:00,747
Didn't you read
the Perfect Helper manual?
550
00:55:00,913 --> 00:55:04,239
I'll read it after I finish the memoirs
of the divine marquis, I promise you.
551
00:55:04,378 --> 00:55:06,821
It's important to look
where you put your feet,
552
00:55:06,951 --> 00:55:11,413
to avoid having two casualties
instead of one. Hang on to my neck.
553
00:55:16,022 --> 00:55:18,859
- You're so light....
- Yes, so it seems.
554
00:55:27,397 --> 00:55:29,044
No, nothing.
555
00:55:38,080 --> 00:55:40,479
"Various literary sources describe Phyllis
556
00:55:40,480 --> 00:55:42,843
"astride Aristotle.
557
00:55:42,844 --> 00:55:46,192
"She refused him
the gift of her virginity.
558
00:55:54,097 --> 00:55:57,765
"She accepts, however,
to fulfil a request:
559
00:55:57,895 --> 00:56:01,884
"she rode Aristotle in the garden,
and found in it a particular pleasure,
560
00:56:02,054 --> 00:56:04,610
"because she was dominating the man."
561
00:56:04,762 --> 00:56:07,330
- Madam, the professor is here.
- Who?
562
00:56:07,331 --> 00:56:09,960
- The doctor.
- Ah, Toni? Send him in.
563
00:56:15,671 --> 00:56:17,294
Take a seat, Toni.
564
00:56:17,397 --> 00:56:20,256
How long am I condemned to live?
565
00:56:20,408 --> 00:56:23,694
Probably a hundred years.
You're healthy as a horse.
566
00:56:23,802 --> 00:56:24,867
Your ankle?
567
00:56:27,182 --> 00:56:31,183
What a funny clinic, where you enter
in good health and leave an invalid.
568
00:56:31,357 --> 00:56:34,324
And yet,
they still get out alive.
569
00:56:34,490 --> 00:56:36,165
Show me.
570
00:56:37,949 --> 00:56:41,306
Does it hurt? No wonder,
with the weather outside.
571
00:56:42,606 --> 00:56:45,059
Finally, if the trick
was good for Aristotle...
572
00:56:45,216 --> 00:56:48,055
Yes, it's much too hot.
573
00:56:48,520 --> 00:56:53,047
Say, Toni, would be so kind to
take me on the terrace, some fresh air?
574
00:56:53,501 --> 00:56:57,665
- Be nice. - What are you saying?
Want me to take you in my arms?
575
00:56:57,881 --> 00:57:00,750
No, one must avoid
carrying somebody in one's arms.
576
00:57:00,853 --> 00:57:03,192
Didn't you read
the Perfect Helper manual?
577
00:57:03,322 --> 00:57:07,437
The carrier must see where he's going
or there'll be two injured instead of one.
578
00:57:07,719 --> 00:57:09,704
Very good. Now what?
579
00:57:09,899 --> 00:57:11,589
Well, on your back.
580
00:57:11,849 --> 00:57:14,778
On my back? On the terrace?
581
00:57:16,289 --> 00:57:18,173
- Ready? Go.
- Dear me.
582
00:57:18,412 --> 00:57:22,798
- Your mother's not wrong, you'll never
grow up. - Mother is never wrong.
583
00:57:28,808 --> 00:57:31,472
No, don't stop.
Do the tour once more.
584
00:57:31,862 --> 00:57:34,443
You're mad, my dear.
''Once more''?
585
00:57:34,654 --> 00:57:37,378
All around? But they'll see us.
586
00:57:37,379 --> 00:57:41,375
- What Toni, in this weather?
- Exactly. We have to go back.
587
00:57:41,656 --> 00:57:43,493
- No.
- What you're doing?
588
00:57:50,403 --> 00:57:53,815
Please, Toni. Don't be mean.
Please come back.
589
00:57:57,413 --> 00:58:01,054
- Come on, Mimi, call Maria.
- It's useless, she won't hear me.
590
00:58:01,326 --> 00:58:02,482
Then I'll call her.
591
00:58:06,104 --> 00:58:09,914
I think it's useless.
Stop laughing.
592
00:58:10,847 --> 00:58:12,125
It's raining.
593
00:58:12,775 --> 00:58:15,651
That's all we need.
Where to hide from the rain?
594
00:58:16,041 --> 00:58:18,597
No. Go on playing horsey.
595
00:58:20,416 --> 00:58:22,127
- What?
- I want to ride on your back.
596
00:58:22,301 --> 00:58:25,106
- On the roof?
- No, around the terrace.
597
00:58:27,380 --> 00:58:29,308
Come on, Aristotle.
598
00:58:29,309 --> 00:58:33,770
Aristotle? But what's
that got to do with Aristotle?
599
00:58:34,398 --> 00:58:35,749
I can heal your ankle,
600
00:58:35,750 --> 00:58:38,991
but for the rest
you need a good psychiatrist.
601
00:58:39,326 --> 00:58:42,045
This I don't understand anymore.
602
00:58:44,666 --> 00:58:48,684
- Unless he's blackmailing you.
- But what can he do to me?
603
00:58:48,836 --> 00:58:51,930
Of course, if it was
just a simple plumber.
604
00:58:52,146 --> 00:58:54,139
It's Maria's fiancé.
605
00:58:56,608 --> 00:59:01,702
Maria always looks good, looking
happy. I wanted to know why.
606
00:59:02,124 --> 00:59:07,128
Mimi, please be serious. It's about you.
To understand what's wrong with you.
607
00:59:07,255 --> 00:59:09,893
One would say you're trying
to destroy yourself.
608
00:59:11,120 --> 00:59:13,606
Mimi, you're... you're sick.
609
00:59:16,920 --> 00:59:18,461
Perhaps.
610
00:59:19,670 --> 00:59:21,902
Maybe I'm a nymphomaniac.
611
00:59:22,773 --> 00:59:25,573
I happen to be treated like a whore,
612
00:59:25,958 --> 00:59:28,008
but it's strange, dear Sandro:
613
00:59:28,817 --> 00:59:33,394
it is only when I say no,
or when I don't want to say yes.
614
00:59:33,577 --> 00:59:35,198
Curious reaction, isn't it?
615
00:59:37,688 --> 00:59:40,461
There's another one
burning in the ashtray.
616
00:59:41,890 --> 00:59:43,738
I don't want to interfere.
617
00:59:44,287 --> 00:59:47,173
It's really not my responsibility.
618
00:59:47,421 --> 00:59:51,342
Yes, that's right. But I don't know
in advance whom I might meet.
619
00:59:51,580 --> 00:59:53,659
And trust I only you, Sandro.
620
00:59:57,400 --> 01:00:01,182
All right. But I don't want to be
the confidant of your scandals.
621
01:00:02,410 --> 01:00:04,683
Sort it out yourself and be discrete.
622
01:00:04,890 --> 01:00:07,641
I hope you'll choose
with more discernment.
623
01:00:08,402 --> 01:00:12,152
It's a promise. I'll only
give myself to CEOs
624
01:00:12,389 --> 01:00:14,989
or freelancers. I swear.
625
01:00:15,457 --> 01:00:19,258
To examine a topic,
you must choose the best angle.
626
01:00:20,198 --> 01:00:21,476
For instance, to look...
627
01:00:23,837 --> 01:00:26,328
For instance,
to look at someone from the front
628
01:00:26,458 --> 01:00:29,059
is not the same thing
as looking from behind.
629
01:00:30,027 --> 01:00:32,648
I knew that even without studying.
630
01:00:33,630 --> 01:00:37,199
You've not eaten your soup yet.
It will be cold.
631
01:00:38,837 --> 01:00:41,385
Did Mr. Maldoni...?
632
01:00:41,515 --> 01:00:43,800
Didn't you tell him I was sleeping?
633
01:00:44,016 --> 01:00:46,399
- Yes, but...
- He didn't believe you.
634
01:00:46,594 --> 01:00:49,908
- No, he didn't.
- If he calls again, tell him the same.
635
01:00:50,331 --> 01:00:53,983
"The thermoelectric tube
is connected..."
636
01:00:59,442 --> 01:01:02,409
There's a little error,
there, under that thing.
637
01:01:03,081 --> 01:01:06,763
You mean the ultrasound
thermoelectric tube.
638
01:01:08,236 --> 01:01:12,611
Shouldn't it be C,
if the K level energy is equal to...?
639
01:01:13,391 --> 01:01:15,102
You know what I mean?
640
01:01:15,725 --> 01:01:19,299
Is this the first time
you've attended our practical exercises?
641
01:01:21,118 --> 01:01:25,678
What is your name?
642
01:01:26,046 --> 01:01:29,233
- "Mimi"?
- In fact, Marguerite.
643
01:01:29,697 --> 01:01:32,231
Perhaps he recognises my skeleton.
644
01:01:45,953 --> 01:01:49,094
- Are you deaf?
- Are you in a hurry?
645
01:01:49,982 --> 01:01:53,318
Would you do some
bibliographic research for me?
646
01:01:53,621 --> 01:01:56,166
- Well, in fact, I...
- Yes or no?
647
01:02:29,155 --> 01:02:31,924
Aren't you hungry?
648
01:02:35,217 --> 01:02:39,007
- It's already 2:30. Aren't you hungry?
- Well...
649
01:02:40,740 --> 01:02:45,033
- Are you interested in research?
- Indeed...
650
01:02:47,348 --> 01:02:50,077
Why did you interrupt your studies?
651
01:02:50,987 --> 01:02:52,639
I got married.
652
01:02:52,640 --> 01:02:54,095
And now?
653
01:02:54,507 --> 01:02:56,164
I'm a widow.
654
01:02:57,464 --> 01:02:58,677
I see.
655
01:02:59,738 --> 01:03:02,146
- You already, ma'am?
- Take these.
656
01:03:02,463 --> 01:03:04,769
Oh, what gorgeous flowers.
657
01:03:12,003 --> 01:03:13,997
"Sandro Maldoni. When will it end,
658
01:03:13,998 --> 01:03:16,639
"this endless sleep cure?"
659
01:03:18,935 --> 01:03:23,144
- Did Mr. Maldoni call me?
- Yes, almost daily.
660
01:03:23,145 --> 01:03:26,395
I keep telling him you're sleeping,
and then he hangs up and restarts.
661
01:03:26,396 --> 01:03:29,423
Very good. Keep telling him so.
662
01:03:29,784 --> 01:03:33,873
- And what is this, Maria?
- It was brought an hour ago.
663
01:03:46,872 --> 01:03:50,920
My teacher. Very soon
he will fall into temptation.
664
01:03:51,339 --> 01:03:53,847
No, it should not be Galilei.
665
01:03:58,287 --> 01:04:01,504
Maybe it's too early
to talk about it, but...
666
01:04:01,894 --> 01:04:04,406
The day after tomorrow
is Saturday, and...
667
01:04:05,952 --> 01:04:07,550
And...?
668
01:04:07,551 --> 01:04:11,904
- I've already mentioned the diggings?
- What diggings? Yes, the diggings.
669
01:04:12,045 --> 01:04:15,013
We could go by car.
We could take some air.
670
01:04:15,587 --> 01:04:17,621
Yes. Good idea.
671
01:04:23,406 --> 01:04:25,818
It's by the sea.
672
01:04:27,413 --> 01:04:30,066
There are important vestiges
of Roman art.
673
01:04:30,067 --> 01:04:32,340
Doctor and archaeologist...
674
01:04:32,578 --> 01:04:35,041
I'll need patience and sprains.
675
01:04:35,199 --> 01:04:37,105
You were saying, doctor?
676
01:04:40,159 --> 01:04:42,000
We could go there.
677
01:04:42,130 --> 01:04:43,775
I'd be delighted.
678
01:04:48,666 --> 01:04:50,724
We'll have to spend the night there.
679
01:04:51,612 --> 01:04:53,626
We'll find a room, I hope.
680
01:04:55,229 --> 01:04:56,796
Very good.
681
01:05:24,887 --> 01:05:26,710
Well, it's ruins, what else?
682
01:05:26,945 --> 01:05:31,164
Think: they've lasted since the end
of the Empire... Impressive.
683
01:05:35,955 --> 01:05:38,325
Architecture, archaeology
are all right,
684
01:05:38,326 --> 01:05:40,958
but finally, it's time to go on...
685
01:06:05,842 --> 01:06:09,243
- Are you hurt?
- My ankle. How fragile it can be.
686
01:06:09,979 --> 01:06:11,690
Show me.
687
01:06:17,256 --> 01:06:19,639
It doesn't seem very serious.
688
01:06:19,899 --> 01:06:21,646
Try to get up.
689
01:06:30,460 --> 01:06:32,972
- Piggy back.
- I wanted Aristotle, I got him.
690
01:06:34,069 --> 01:06:35,978
I'll carry you.
691
01:06:36,406 --> 01:06:40,586
If he speaks again about the
Perfect Helper manual, I'll slap him.
692
01:06:41,214 --> 01:06:45,030
- Come on, say that I'm light.
- Fortunately, you're not heavy.
693
01:06:45,287 --> 01:06:49,489
It's at least 2 km from here
to the car, but we'll make it.
694
01:06:51,117 --> 01:06:53,460
It's the same effect as with Toni.
695
01:07:00,395 --> 01:07:03,518
Are you sure we haven't met before?
696
01:07:03,774 --> 01:07:06,417
Well, I'm never sure of anything.
697
01:07:19,643 --> 01:07:22,697
I only have a double room.
I'm sorry.
698
01:07:23,260 --> 01:07:25,123
Is there another hotel?
699
01:07:25,318 --> 01:07:28,566
There's one 30 km away,
but the road is bad.
700
01:07:28,869 --> 01:07:33,045
And the only phone is at the post
office, which is closed at this hour.
701
01:07:35,125 --> 01:07:37,962
It doesn't matter.
We'll take the double room.
702
01:07:40,908 --> 01:07:43,399
You're tired, as I am.
703
01:07:46,172 --> 01:07:49,464
- I can sleep on the pool table.
- No. I don't want you to do that.
704
01:07:49,962 --> 01:07:51,825
It's pointless.
705
01:08:15,729 --> 01:08:18,241
Professor, I'm ready, you can come in.
706
01:08:24,784 --> 01:08:27,470
Do you want to read?
707
01:09:01,947 --> 01:09:04,590
- May I put out the light?
- Yes. Go ahead.
708
01:09:31,259 --> 01:09:33,663
May I put out the light?
709
01:09:58,781 --> 01:10:00,189
Are you asleep?
710
01:10:00,427 --> 01:10:02,701
I don't know why,
but I've a strange sensation.
711
01:10:02,831 --> 01:10:04,391
Yes? Which one?
712
01:10:05,452 --> 01:10:10,520
Didn't you once
sprain your ankle... in my office?
713
01:10:12,297 --> 01:10:15,222
Yes. And I'm not
a university student either.
714
01:10:16,300 --> 01:10:18,553
I never have been.
715
01:10:19,116 --> 01:10:22,772
I've spent my nights
learning your damned formulas.
716
01:10:23,795 --> 01:10:27,149
Enough. It's gone on long enough.
717
01:10:59,508 --> 01:11:01,631
Will you marry me?
718
01:11:02,194 --> 01:11:03,883
You needn't feel obliged.
719
01:11:05,746 --> 01:11:07,479
I never said so.
720
01:11:07,847 --> 01:11:09,970
- No, but...
- But what?
721
01:11:11,139 --> 01:11:13,138
We barely know each other.
722
01:11:14,459 --> 01:11:17,535
- In the biblical sense, I do.
- Don't joke about it.
723
01:11:19,116 --> 01:11:20,785
I'm serious.
724
01:11:22,950 --> 01:11:24,710
I'm not the woman you think.
725
01:11:24,711 --> 01:11:27,767
- Want to hear the story of my life?
- Since your childhood?
726
01:11:27,975 --> 01:11:29,651
No. Since I being a woman.
727
01:11:33,702 --> 01:11:37,845
Are you having an affair?
Are you in love with someone?
728
01:11:40,872 --> 01:11:43,125
- So?
- Is there nothing worse than that?
729
01:11:46,958 --> 01:11:48,713
I'm listening.
730
01:12:03,261 --> 01:12:05,893
If you're too hot,
I can adjust the ventilation.
731
01:12:08,774 --> 01:12:11,395
Don't stop. Don't stop, it's useless.
732
01:12:14,382 --> 01:12:16,362
May I know what you're up to?
733
01:12:16,535 --> 01:12:20,276
I want to make a scandal,
so you know what I'm capable of.
734
01:12:21,456 --> 01:12:23,590
Remember Lady Godiva?
735
01:12:23,591 --> 01:12:26,493
Yes, very well.
That lady who walked naked
736
01:12:26,494 --> 01:12:28,399
and didn't even make a scandal.
737
01:12:28,573 --> 01:12:31,713
But her hair was
much longer than yours.
738
01:12:35,753 --> 01:12:40,074
What are you thinking?
Starting to worry about your reputation?
739
01:12:45,034 --> 01:12:48,266
- Can I help you?
- No, thanks. I'll handle it.
740
01:13:07,523 --> 01:13:11,054
- What are you doing?
- Buying some petrol.
741
01:13:14,953 --> 01:13:19,404
- Aren't you taking off your knickers too?
- You really want to buy petrol?
742
01:13:20,162 --> 01:13:23,271
No, I don't want to. I have to.
743
01:13:23,444 --> 01:13:25,203
I'm practically on empty.
744
01:13:32,715 --> 01:13:34,608
Refuel with Super.
745
01:13:36,338 --> 01:13:38,878
You won't take the key?
746
01:13:43,096 --> 01:13:45,466
Dino, the wind-shield.
747
01:13:53,829 --> 01:13:56,880
If we get out?
You want something to drink?
748
01:14:19,758 --> 01:14:21,304
Some sugar?
749
01:15:31,010 --> 01:15:33,374
Wake up. We're here, Mimi.
750
01:15:39,950 --> 01:15:42,983
Wake up and tell me:
when will you marry me?
751
01:15:47,640 --> 01:15:50,459
I want to sleep at least twelve hours.
752
01:15:51,867 --> 01:15:55,127
Yes, but first tell me
when we'll get married.
753
01:16:00,390 --> 01:16:02,513
If you want an answer,
754
01:16:02,643 --> 01:16:07,650
come to 37, Avenue des Deux Tours,
tomorrow at 12:30 sharp.
755
01:16:08,253 --> 01:16:11,021
There's no concierge,
but it's very easy.
756
01:16:11,022 --> 01:16:13,843
Turn the handle
and the gate will open.
757
01:16:23,533 --> 01:16:26,804
No, keep it. You'll catch cold.
Keep it.
758
01:17:37,624 --> 01:17:41,398
Madam, wake up. It's 10 o'clock.
759
01:17:43,432 --> 01:17:46,439
- What?
- It's 10 o'clock in the morning.
760
01:17:47,063 --> 01:17:48,723
I'm not surprised.
761
01:17:48,970 --> 01:17:50,887
Mr. Maldoni is waiting for you.
762
01:17:50,989 --> 01:17:54,702
-On the phone?
- No, he's here. A whole hour.
763
01:17:55,581 --> 01:18:00,683
I said you were sleeping, that today
it was true. But he didn't believe me.
764
01:18:01,267 --> 01:18:05,120
He said he wants to see you
and will never leave the armchair.
765
01:18:05,358 --> 01:18:07,091
I'll finish my breakfast and come.
766
01:18:07,243 --> 01:18:10,362
What's happened to your dress?
I can't find it anywhere.
767
01:18:10,470 --> 01:18:12,874
It must have been
ironed on the highway.
768
01:18:13,449 --> 01:18:17,446
I realise you're offering me
a worthwhile affair.
769
01:18:17,881 --> 01:18:21,568
Gentleman, good looking,
bored of making out with secretaries,
770
01:18:21,569 --> 01:18:23,765
marries beautiful, young widow,
771
01:18:23,960 --> 01:18:26,746
of good family
and dubious reputation,
772
01:18:27,230 --> 01:18:31,281
in order to enter into
a comfortable and peaceful marriage.
773
01:18:31,888 --> 01:18:33,414
Laugh, if you like.
774
01:18:33,642 --> 01:18:37,520
The truth is...
I'm in love with you.
775
01:18:39,549 --> 01:18:42,191
And how much time do I have to answer?
776
01:18:46,292 --> 01:18:49,205
- But what is holding you back?
The Professor?
777
01:18:49,660 --> 01:18:51,219
Ah, you know it all.
778
01:18:51,383 --> 01:18:53,840
So you keep spying on me.
779
01:18:54,079 --> 01:18:57,702
I'm leaving in less than a fortnight.
So?
780
01:19:01,580 --> 01:19:04,071
Do I have to decide right now?
781
01:19:04,222 --> 01:19:06,128
I don't have much time.
782
01:19:10,226 --> 01:19:12,609
I can take care of your visa.
783
01:19:14,804 --> 01:19:17,255
But you must get yourself vaccinated:
784
01:19:17,428 --> 01:19:21,097
cholera, typhoid,
tuberculosis and yellow fever.
785
01:19:21,563 --> 01:19:23,208
That takes time.
786
01:19:24,629 --> 01:19:26,990
I'll give you three days,
nothing more.
787
01:19:27,488 --> 01:19:29,264
Three days?
788
01:19:32,869 --> 01:19:36,161
- Do you want my passport?
- It would be better.
789
01:19:36,768 --> 01:19:40,060
- Without obligation?
- Not the slightest.
790
01:20:41,771 --> 01:20:43,244
Enough.
791
01:20:59,922 --> 01:21:01,373
Satisfied?
792
01:21:08,531 --> 01:21:11,433
You haven't presented it yet
in a festival?
793
01:21:11,780 --> 01:21:14,740
It's an appreciated genre, right now.
794
01:21:30,061 --> 01:21:33,336
Good. Now I want
to hear your answer.
795
01:21:33,791 --> 01:21:35,773
When will we marry?
796
01:21:36,325 --> 01:21:39,282
What's wrong with you,
are you blind, stupid or sick?
797
01:21:39,455 --> 01:21:43,283
- You put your glasses on?
- I always do when I watch movies.
798
01:21:45,847 --> 01:21:49,919
You saw your sweetheart illustrate
all the chapters of the Kama-sutra.
799
01:21:50,504 --> 01:21:53,147
I saw my sweetheart ready
to make love
800
01:21:53,363 --> 01:21:57,663
with curious partners and in various
positions, which, I agree, demonstrate
801
01:21:58,036 --> 01:22:01,287
a certain... imagination.
802
01:22:02,385 --> 01:22:04,746
And you hate imagination.
803
01:22:05,093 --> 01:22:09,467
Absolutely not.
I find it very important in sexuality,
804
01:22:09,697 --> 01:22:13,674
especially when it's applied
to the bourgeois marriage.
805
01:22:14,115 --> 01:22:15,675
Don't you agree?
806
01:22:16,455 --> 01:22:20,245
- You're not serious.
- I'm as serious as can be.
807
01:22:20,722 --> 01:22:24,405
For a woman, the most perfect lover
must be the husband.
808
01:22:26,713 --> 01:22:29,595
And this diagnosis shows what?
809
01:22:31,327 --> 01:22:33,508
If you did it,
then you had a reason.
810
01:22:33,630 --> 01:22:35,818
It was just because I wanted to.
811
01:22:37,116 --> 01:22:39,039
- Well, I want something myself.
- What?
812
01:22:39,552 --> 01:22:41,198
You'll see.
813
01:22:41,545 --> 01:22:44,252
Don't do that. It's a valuable object.
814
01:24:09,664 --> 01:24:12,735
- When will we marry? Answer me.
- Leave me alone.
815
01:24:27,179 --> 01:24:29,540
I swear you'll answer me.
816
01:24:30,710 --> 01:24:33,742
Why do you want a wife?
To mend your socks?
817
01:24:35,246 --> 01:24:37,871
- Why not?
- Or iron your shirts?
818
01:24:38,646 --> 01:24:40,228
Why not?
819
01:24:42,719 --> 01:24:44,744
It's become an obsession.
820
01:24:46,108 --> 01:24:49,688
- What you are doing? Stop.
- What I should have done ages ago.
821
01:24:49,883 --> 01:24:52,883
When will we get married, Mimi?
Answer.
822
01:24:53,532 --> 01:24:56,486
Stop it. Why do you want
such an unfaithful wife?
823
01:24:56,695 --> 01:24:58,785
Another answer.
824
01:24:58,872 --> 01:25:01,843
- Don't you care if I'm unfaithful?
- I'll take the risk.
825
01:25:01,952 --> 01:25:04,074
- When?
- Never.
826
01:25:08,808 --> 01:25:10,389
So? When?
827
01:25:11,277 --> 01:25:13,249
Alright. I'll marry you.
828
01:25:16,758 --> 01:25:18,663
So, when?
829
01:25:20,224 --> 01:25:23,464
There is... This isn't all.
830
01:25:25,238 --> 01:25:27,007
You're frightening me, Mimi.
831
01:25:27,956 --> 01:25:30,620
Did you kill your husband?
832
01:25:30,750 --> 01:25:33,982
Worse. I have a terrible vice.
833
01:25:37,183 --> 01:25:41,416
Lovely ceremony,
but I can't wait till they all go.
834
01:25:42,198 --> 01:25:44,261
It was boring
like a funeral.
835
01:25:44,277 --> 01:25:46,270
Oh, what I did say?
836
01:25:46,790 --> 01:25:48,964
You see?
Eventually, all went well.
837
01:25:49,094 --> 01:25:51,217
It was a lovely ceremony.
838
01:25:53,134 --> 01:25:54,629
Yes, it's true.
839
01:25:55,387 --> 01:25:58,084
But I couldn't wait
to be alone with you.
840
01:25:58,755 --> 01:26:02,134
- Have you read Freud?
- Freud? You think this is the moment?
841
01:26:02,286 --> 01:26:06,055
Yes. Freud knew very well
how to explain certain things.
842
01:26:07,484 --> 01:26:11,068
Modern civilisation
is based on suppression,
843
01:26:11,485 --> 01:26:14,431
on the repression
of natural instincts.
844
01:26:14,848 --> 01:26:16,680
This makes man unhappy.
845
01:26:16,882 --> 01:26:20,550
- And women happy?
- No. When I say "man"
846
01:26:20,738 --> 01:26:22,696
I mean humanity.
847
01:26:32,694 --> 01:26:34,536
I adore you.
848
01:26:35,142 --> 01:26:37,337
I adore you, my little horse.
849
01:26:38,770 --> 01:26:42,413
Sexuality is a serious, important thing,
850
01:26:42,539 --> 01:26:45,646
and must above all
make you happy.
851
01:26:46,451 --> 01:26:48,223
Don't you think?
852
01:26:49,675 --> 01:26:52,079
It takes imagination.
853
01:26:54,267 --> 01:26:57,451
And absolute sincerity
between partners.
854
01:26:58,165 --> 01:27:02,140
We must hide nothing from ourselves.
Absolutely nothing.
855
01:27:05,844 --> 01:27:08,552
And we must learn to love life,
856
01:27:09,483 --> 01:27:13,012
considering it as a game,
a game for two,
857
01:27:13,577 --> 01:27:16,880
where all is possible when we're love,
even on horseback.
858
01:27:16,967 --> 01:27:20,645
- Are you tired?
-No. Not at all. It's going very well.
859
01:27:21,793 --> 01:27:25,151
But I beg you, Mimi,
try not to get too fat.
860
01:27:26,234 --> 01:27:28,205
Go on a little. I'm fine.
861
01:27:29,938 --> 01:27:31,454
And you?
862
01:27:33,338 --> 01:27:35,808
This is beautiful, love astride.
65840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.