All language subtitles for The Libertine 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,105 --> 00:00:11,863 THE LIBERTINE 2 00:02:29,429 --> 00:02:32,013 Five-three. It's my serve. 3 00:02:33,548 --> 00:02:37,742 Only to think that I was playing tennis when... 4 00:02:38,881 --> 00:02:41,157 It's only three days since. 5 00:03:04,237 --> 00:03:07,318 What a relief. 6 00:03:09,610 --> 00:03:11,241 Mimi... 7 00:03:11,901 --> 00:03:15,574 Mother, you never understand anything. 8 00:03:16,947 --> 00:03:20,945 With all due respect, Franco. That's how I am. I cannot cry. 9 00:03:21,699 --> 00:03:24,125 Perhaps I'm insensitive. 10 00:03:27,851 --> 00:03:29,259 Blast. 11 00:03:29,939 --> 00:03:32,112 I know what you're feeling, my child. 12 00:03:32,247 --> 00:03:34,348 A mother understands these things. 13 00:03:34,500 --> 00:03:37,900 And it's not too long since your father... God forgive him... 14 00:03:38,117 --> 00:03:39,449 left us. 15 00:03:39,450 --> 00:03:41,773 These sandwiches are awful. 16 00:03:43,207 --> 00:03:47,928 As a matter of fact, who cares about food on a day like this? 17 00:03:51,611 --> 00:03:55,771 I do care. I'm hungry, even on a day like this. 18 00:03:56,052 --> 00:03:57,388 This won't satisfy my appetite. 19 00:03:57,536 --> 00:04:01,106 My dear, this is Toni. He'll take you home. 20 00:04:01,261 --> 00:04:04,917 But sleeping here, it's even better. Such a big empty house is so sad. 21 00:04:05,091 --> 00:04:07,911 You told Maria you wouldn't come 'until tomorrow, didn't you? 22 00:04:08,281 --> 00:04:09,667 So what? 23 00:04:09,971 --> 00:04:11,560 So what, what? 24 00:04:11,664 --> 00:04:13,457 I don't mind being alone. 25 00:04:13,686 --> 00:04:15,267 Finally alone. 26 00:04:18,180 --> 00:04:21,871 Don't be so shocked. I meant without Maria getting on my nerves. 27 00:04:22,239 --> 00:04:25,411 Darling, you're so pale. 28 00:04:25,642 --> 00:04:28,313 Why don't you have a check-up. 29 00:04:28,360 --> 00:04:30,359 - Toni would be glad to... - By all means. 30 00:04:30,360 --> 00:04:33,958 My clinic is at your disposal. A little examination won't hurt anyone. 31 00:04:33,959 --> 00:04:36,564 And mother would be able to relax. 32 00:04:36,924 --> 00:04:39,347 I'll think about it. 33 00:04:40,912 --> 00:04:44,226 - Let Toni drive you home, darling. - That's what I'm here for. 34 00:04:44,227 --> 00:04:47,543 No, don't bother. I'll call a cab. 35 00:05:57,460 --> 00:05:59,972 You frightened me to death. 36 00:06:00,515 --> 00:06:04,496 Maria, I thought you'd return tomorrow. 37 00:06:04,631 --> 00:06:07,004 - Yes, but... - Never mind, it doesn't matter. 38 00:06:07,209 --> 00:06:09,108 Would you mind sleeping in the other room? 39 00:06:09,238 --> 00:06:11,702 - In...? - In my bed. I'll sleep here. 40 00:06:42,473 --> 00:06:44,768 It's ridiculously big. 41 00:06:44,963 --> 00:06:48,061 It's funny being the proprietor, and never coming here. 42 00:06:48,052 --> 00:06:50,713 Yes, it's funny. I'm careless. 43 00:06:51,331 --> 00:06:52,958 I need a signature. 44 00:07:04,977 --> 00:07:08,603 - Where do I sign? - Here. 45 00:07:14,497 --> 00:07:16,121 Tell me, 46 00:07:16,901 --> 00:07:21,212 surely you're aware of a property called A.Z.? 47 00:07:21,461 --> 00:07:22,984 I'm not aware of anything. 48 00:07:23,303 --> 00:07:27,173 It's not long ago that I heard talk of it. 49 00:07:27,174 --> 00:07:30,351 It's an office on Avenue des Deux Tours, as it seems... 50 00:07:30,352 --> 00:07:33,168 Yes, that's it. 37, Avenue des Deux Tours. 51 00:07:33,309 --> 00:07:34,624 Good. And what about it? 52 00:07:34,775 --> 00:07:39,012 Well, I found no official paper regarding this apartment. 53 00:07:39,926 --> 00:07:41,897 We are in a dense fog. 54 00:07:42,287 --> 00:07:44,863 No post, no messages at the concierge... 55 00:07:44,864 --> 00:07:46,524 Nothing at all. 56 00:07:46,846 --> 00:07:49,598 Except the sale contract, which is about... 57 00:07:49,793 --> 00:07:52,024 two and a half years old. 58 00:07:52,858 --> 00:07:55,011 And no keys. 59 00:07:56,259 --> 00:07:59,964 Who knows? Perhaps he wanted to hide his profits, or... 60 00:07:59,965 --> 00:08:03,032 - A kind of warehouse. - Yes, that may be it. 61 00:08:28,100 --> 00:08:30,092 What if there's somebody there? 62 00:08:30,352 --> 00:08:31,825 We'll see. 63 00:08:34,550 --> 00:08:36,851 This is an answering machine. 64 00:08:37,132 --> 00:08:40,577 You have a minute for leave a message. Please talk. 65 00:08:40,901 --> 00:08:42,721 This is Franco's voice. 66 00:09:10,251 --> 00:09:12,244 Hello, playboy. Have you died? 67 00:09:12,417 --> 00:09:14,735 A week has already gone since you called me. 68 00:09:14,822 --> 00:09:17,896 The little saint is monopolizing you? 69 00:09:18,252 --> 00:09:20,418 Kisses. Ciao. 70 00:09:27,786 --> 00:09:30,574 "Little saint..." I bet she means me. 71 00:09:30,956 --> 00:09:32,607 Bitch. 72 00:09:33,282 --> 00:09:37,498 But the playboy is dead, and I confess I don't really care. 73 00:10:59,226 --> 00:11:02,129 Cheers, cuckold. 74 00:11:34,780 --> 00:11:37,954 But... But what are they doing? 75 00:11:44,194 --> 00:11:45,888 Seems to be Claudia. 76 00:11:54,017 --> 00:11:56,466 Yes, it's Claudia, indeed. 77 00:11:58,695 --> 00:12:01,505 My best friend. 78 00:12:04,522 --> 00:12:07,663 I understand why they call me "the little saint". 79 00:12:13,189 --> 00:12:15,371 However, it's madness. 80 00:12:16,038 --> 00:12:20,323 I've been living three years with a sex maniac, and I never realised it. 81 00:12:24,547 --> 00:12:26,302 What an idiot... 82 00:12:30,549 --> 00:12:33,347 What the hell, he could have told me. 83 00:12:34,377 --> 00:12:38,392 I suppose he was respecting me. One ought to respect one's wife. 84 00:12:38,956 --> 00:12:42,051 Impossible. Look at him playing the doctor. 85 00:12:42,715 --> 00:12:44,913 The blouse, the stethoscope... 86 00:12:45,545 --> 00:12:46,992 He didn't forgot anything. 87 00:12:47,945 --> 00:12:50,058 What an imagination. 88 00:12:56,727 --> 00:13:00,521 Now I understand his scenes when I returned from the doctor. 89 00:13:01,174 --> 00:13:03,359 And I thought he was jealous. 90 00:13:03,636 --> 00:13:05,979 What an idiot one can be sometimes. 91 00:13:07,676 --> 00:13:10,208 Look at that. Claudia again. 92 00:13:17,983 --> 00:13:19,570 He's beating her. 93 00:13:21,962 --> 00:13:25,179 Very good, let him beat her. 94 00:13:36,598 --> 00:13:38,546 Seems she likes it. 95 00:13:40,759 --> 00:13:42,815 Quite a lot. 96 00:13:44,474 --> 00:13:47,874 When I think that I helped her to choose her underwear. 97 00:13:52,975 --> 00:13:56,165 There's probably a serious book about this. 98 00:14:02,257 --> 00:14:03,855 Interested? 99 00:14:06,280 --> 00:14:08,708 An excellent one. Very serious. 100 00:14:08,926 --> 00:14:11,274 If you want to see others too... 101 00:14:11,512 --> 00:14:14,398 I have plenty, with pictures very... 102 00:14:14,433 --> 00:14:18,120 - No, thanks. How much? - This one? 2.000. 103 00:14:21,428 --> 00:14:23,526 If you want others... 104 00:14:23,675 --> 00:14:27,045 - With pictures. Yes? No? - I said no. 105 00:14:27,079 --> 00:14:29,028 Just that? 106 00:14:36,653 --> 00:14:38,521 "Science has torn 107 00:14:40,625 --> 00:14:43,356 "the veil of mystery which has so long covered 108 00:14:43,357 --> 00:14:45,767 "everything related to sex." 109 00:14:46,182 --> 00:14:49,520 "Our time, which pretends to be enlightened, rejects little by little 110 00:14:49,555 --> 00:14:52,454 "all the taboos that disturb the sexual life." 111 00:14:53,856 --> 00:14:55,878 "In this area, nothing... 112 00:14:57,123 --> 00:15:00,670 "In this area, nothing is a priori unnatural. 113 00:15:00,784 --> 00:15:03,648 "Nihil mirari,/i> the old saying, 114 00:15:03,649 --> 00:15:05,647 fits best here. 115 00:15:05,907 --> 00:15:08,686 - Mimi, do you hear me? - Yes, mother, I hear you. 116 00:15:08,773 --> 00:15:11,134 - What are you doing? - Studying. - What? 117 00:15:11,221 --> 00:15:13,045 Psycho... Latin. 118 00:15:13,046 --> 00:15:15,776 - And your check-up? - I've no reason to have one. 119 00:15:15,777 --> 00:15:17,542 - Do me a favour. 120 00:15:17,656 --> 00:15:20,314 Let's meet one day. 121 00:15:20,668 --> 00:15:23,476 "In this chapter we shall examine the case of persons 122 00:15:23,477 --> 00:15:27,309 "who are sexually excited using obscene language, 123 00:15:27,383 --> 00:15:30,327 "hurting their partner, sometimes even killing them." 124 00:15:30,535 --> 00:15:32,084 Killing them... 125 00:15:33,054 --> 00:15:36,083 "Binet claims, in "Fetishism in Love", 126 00:15:36,084 --> 00:15:40,089 that erotic stimulation is often caused by inanimate objects, 127 00:15:40,460 --> 00:15:42,852 "such as a piece of clothing. 128 00:15:45,368 --> 00:15:48,387 "But most often, the fetishistic attention will be focused 129 00:15:48,388 --> 00:15:50,805 "on a part of the body: an ear, the nose, 130 00:15:50,806 --> 00:15:54,130 "the hair, a leg, or even a malformation. 131 00:15:54,743 --> 00:15:57,823 "The object may be a piece of underwear, a shoe. 132 00:15:57,910 --> 00:16:01,570 "Some people might like to drink from the lover's shoe". 133 00:16:12,550 --> 00:16:15,687 - Are you following me? - No. I'm with some clients. 134 00:16:15,882 --> 00:16:18,846 - Would you like a drink? - No. I'm going to take a shower. 135 00:16:19,128 --> 00:16:23,438 I just had an idea. We could have diner together tonight. 136 00:16:23,568 --> 00:16:27,186 You need to have a little fun, to change your ideas. 137 00:16:27,554 --> 00:16:29,496 No? You don't think so? 138 00:16:43,889 --> 00:16:46,293 I never said anything particularly funny. 139 00:16:47,508 --> 00:16:50,107 No. You're right. Don't know what's up with me. 140 00:16:50,365 --> 00:16:52,011 Sorry for tonight. 141 00:16:52,862 --> 00:16:54,459 I have... 142 00:16:55,715 --> 00:16:57,318 to study. 143 00:16:58,156 --> 00:17:01,294 By the way, I found the key from the office avenue des Deux Tours. 144 00:17:01,523 --> 00:17:05,574 Come take a look. Tomorrow, for instance, what're you doing? 145 00:17:06,527 --> 00:17:09,234 I'll come by 16:30. Alright? 146 00:17:19,661 --> 00:17:22,075 It takes quiet music... 147 00:17:23,093 --> 00:17:25,108 to create ambience. 148 00:17:26,028 --> 00:17:29,361 The main gadgets, of the seducer. 149 00:17:29,448 --> 00:17:30,945 Mimi, I... 150 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 Follow me. 151 00:17:34,271 --> 00:17:36,615 You've seen nothing yet. 152 00:17:38,798 --> 00:17:42,297 Unless you've already been here. I didn't even think about it. 153 00:17:42,448 --> 00:17:45,351 I had only business relations with your husband. 154 00:17:45,450 --> 00:17:47,341 Good. We'll check it. 155 00:17:47,471 --> 00:17:50,136 He made a dossier on every adherent. 156 00:17:52,350 --> 00:17:56,630 Do you like it? The visit gives you the right to the gallery of mirrors. 157 00:17:59,999 --> 00:18:04,061 And here's the bed refused to legitimate wives. Nice, isn't it? 158 00:18:08,054 --> 00:18:10,867 And here, the alphabetical list. Therefore, the class book. 159 00:18:11,011 --> 00:18:12,625 "The class book?" 160 00:18:13,031 --> 00:18:15,883 "Claudia, Julia, Marjorie, 161 00:18:16,164 --> 00:18:18,915 "Mme Thomson and Valérie." 162 00:18:19,392 --> 00:18:22,041 - Who's Valérie? - No idea. 163 00:18:22,042 --> 00:18:24,960 Gets an excellent grade. Let's see. 164 00:18:25,299 --> 00:18:29,457 "Imagination: 28. Experience: 32. Good will: 35." A champion. 165 00:18:29,609 --> 00:18:34,008 Don't pay it too much attention. It's natural to... 166 00:18:34,881 --> 00:18:37,237 And I'm not in. 167 00:18:37,367 --> 00:18:39,659 - In what? - In the adherents' register. 168 00:18:39,660 --> 00:18:42,027 I hope so. After all, you were his wife. 169 00:18:42,661 --> 00:18:46,986 Of course. The same old refrain: the legitimate wife is sacred. 170 00:18:47,748 --> 00:18:50,915 You do everything with all, except your wife. 171 00:18:50,916 --> 00:18:52,982 You were bored together? 172 00:18:53,821 --> 00:18:55,077 I beg your pardon? 173 00:18:55,078 --> 00:18:56,850 You and Franco. 174 00:18:57,864 --> 00:18:59,767 I was. Yes, I was bored. 175 00:19:02,512 --> 00:19:04,341 Him, I don't know. 176 00:19:05,137 --> 00:19:06,909 But I was. 177 00:19:07,249 --> 00:19:11,825 And the funniest thing is... I never realised it. 178 00:19:12,886 --> 00:19:14,433 Until today. 179 00:19:14,434 --> 00:19:16,761 Franco was the only man in my life. 180 00:19:18,169 --> 00:19:21,947 And I always thought that between us there was... I mean... 181 00:19:22,076 --> 00:19:25,195 Finally, I didn't even guess that there could be... 182 00:19:32,191 --> 00:19:35,201 Mimi, you're not a child anymore. 183 00:19:35,936 --> 00:19:37,923 What have I done that's so awful? 184 00:19:37,924 --> 00:19:40,874 I got eyes. It's natural for me to admire you. 185 00:20:07,684 --> 00:20:09,455 Bless you. 186 00:20:16,110 --> 00:20:17,576 Coward. 187 00:20:20,240 --> 00:20:23,357 - You're all the same. - It's not true. Not true. 188 00:20:28,438 --> 00:20:30,178 Arpeggio. 189 00:20:59,544 --> 00:21:03,595 - What are you doing? - Taking your clothes off. 190 00:21:16,539 --> 00:21:18,488 What are you doing? 191 00:21:19,366 --> 00:21:21,856 Caressing you. 192 00:21:32,997 --> 00:21:34,500 What are you doing? 193 00:21:35,438 --> 00:21:37,300 I'm taking my clothes off. 194 00:21:59,731 --> 00:22:02,490 He'll ask me to forgive him. 195 00:22:09,295 --> 00:22:11,650 I don't know what got into me. 196 00:22:14,520 --> 00:22:16,719 Mimi, forgive me. 197 00:22:17,076 --> 00:22:18,968 I'm awfully sorry. 198 00:22:19,332 --> 00:22:22,569 I feel guilty. It's true... 199 00:22:27,619 --> 00:22:30,023 Please, listen to me. 200 00:22:33,582 --> 00:22:35,768 Mimi, you aren't even listening. 201 00:22:35,958 --> 00:22:38,070 But what is it? 202 00:22:40,339 --> 00:22:42,922 I'm very sorry. Please forgive me. 203 00:22:43,179 --> 00:22:45,169 I'm not proud of myself. 204 00:22:45,170 --> 00:22:49,113 In fact, Franco was my best friend, Mimi. 205 00:22:49,114 --> 00:22:51,129 You speak only banalities. 206 00:22:51,334 --> 00:22:53,637 What if we discuss it seriously? 207 00:22:54,759 --> 00:22:56,254 What grade would you give me? 208 00:22:56,427 --> 00:22:58,548 - I beg your pardon? - You heard me clearly. 209 00:22:59,103 --> 00:23:02,048 - Well, you give me the grade? - No. You're joking, aren't you? 210 00:23:02,679 --> 00:23:04,891 And no favouritism. 211 00:23:06,034 --> 00:23:07,442 So... 212 00:23:08,749 --> 00:23:11,972 If we begin with experience? 213 00:23:12,756 --> 00:23:14,729 The truth? 214 00:23:15,442 --> 00:23:16,872 Insufficient. 215 00:23:16,975 --> 00:23:20,920 Let's say 25. Even a schoolgirl can do better. 216 00:23:22,269 --> 00:23:25,658 - Imagination? - There too one can improve. 217 00:23:26,543 --> 00:23:29,311 You still have some inhibitions. 218 00:23:29,791 --> 00:23:32,787 I'll give you 20, but I'm generous. 219 00:23:36,088 --> 00:23:37,883 Good will? 220 00:23:40,224 --> 00:23:43,290 Extraordinary. Not just on the podium, but right after. 221 00:23:43,457 --> 00:23:47,286 And, if you want, the reward won't be just a vulgar diploma... 222 00:23:50,233 --> 00:23:51,928 No. Listen to me. 223 00:23:52,465 --> 00:23:54,588 I want things to be clear. 224 00:23:54,920 --> 00:23:57,481 I wasn't seduced in any way. 225 00:23:57,878 --> 00:24:00,506 I didn't, did I? 226 00:24:01,365 --> 00:24:03,536 I seduced you. 227 00:24:05,370 --> 00:24:08,873 "Ball describes the case of an epileptic with sadistic tendencies 228 00:24:08,874 --> 00:24:13,286 "who, at the climax, bit their partner's nose and swallowed it." 229 00:24:14,370 --> 00:24:16,793 I'm very sorry, Mimi, but I'll have 230 00:24:16,794 --> 00:24:19,452 to hurt you a little. 231 00:24:19,453 --> 00:24:22,061 Do you have, by chance, sadistic tendencies? 232 00:24:22,062 --> 00:24:25,949 You know, I don't hurt people out of pleasure. 233 00:24:25,950 --> 00:24:28,586 I'm a dentist and must force myself to forget 234 00:24:28,716 --> 00:24:31,157 the sufferings I inflict on others. 235 00:24:31,980 --> 00:24:35,371 Or to change my profession. Open your mouth. 236 00:24:37,244 --> 00:24:39,291 It hurts. Don't forget that. 237 00:24:39,326 --> 00:24:42,085 Would you mind not talking with your mouth full? 238 00:24:43,177 --> 00:24:44,570 That's it. 239 00:24:45,705 --> 00:24:48,416 Mimi, enough. I might hurt you, 240 00:24:48,417 --> 00:24:51,201 if you go on like this. Open your mouth. Like that. 241 00:24:51,851 --> 00:24:52,968 Don't bite. 242 00:24:58,037 --> 00:25:01,379 Mimi. Relax. Don't mess with my nerves. 243 00:25:01,826 --> 00:25:03,393 Have mercy. 244 00:25:04,294 --> 00:25:10,291 - Try to forget, as you say. - I'm talking about physical pain, 245 00:25:10,292 --> 00:25:12,382 my client's, not mine. 246 00:25:13,460 --> 00:25:15,206 You're suffering too? 247 00:25:15,586 --> 00:25:18,648 Mimi, don't push me. 248 00:25:19,379 --> 00:25:21,003 Why not? 249 00:25:29,786 --> 00:25:32,458 I bet he'll lock the door. 250 00:25:44,961 --> 00:25:49,605 Shouldn't you oppose me, or slap me? 251 00:25:49,606 --> 00:25:51,347 For what reason? 252 00:25:51,879 --> 00:25:54,295 I don't feel like changing my dentist. 253 00:25:54,673 --> 00:25:58,420 It's so easy to park one's car in front of your office. 254 00:26:13,034 --> 00:26:15,024 No. It's long. 255 00:26:15,893 --> 00:26:17,826 But you've made great progress. 256 00:26:17,956 --> 00:26:20,750 A few lessons more, and then the classification. 257 00:26:49,682 --> 00:26:52,803 And a little more flexibility, though. Let yourself go. 258 00:26:53,177 --> 00:26:54,635 Are you tired? 259 00:26:59,283 --> 00:27:02,445 - I made you suffer, didn't I? - What? 260 00:27:30,178 --> 00:27:33,562 Look at my beautiful muscles. What do you think about it? 261 00:27:33,798 --> 00:27:36,878 For the world loves what is beautiful. 262 00:27:43,370 --> 00:27:47,149 - But... It's the men's room here. The shower is... - Really? 263 00:27:47,534 --> 00:27:49,310 This is the men's show... 264 00:27:49,600 --> 00:27:51,184 Prove it to me. 265 00:27:53,924 --> 00:27:56,389 No, listen... Oh. I'm in training. 266 00:27:56,390 --> 00:27:58,318 I must keep in training. 267 00:28:31,989 --> 00:28:35,343 "Morphologically, it's interesting to note 268 00:28:35,344 --> 00:28:38,701 "the odd relations there may be, for example, 269 00:28:38,702 --> 00:28:41,386 "between the nose and certain erogenous zones. 270 00:28:41,637 --> 00:28:44,769 "In fact, it has been seen that sexual arousal 271 00:28:45,297 --> 00:28:48,643 "is expressed in some people through nasal irritation, 272 00:28:48,644 --> 00:28:53,788 "which often provokes sternutations to the subjects." 273 00:29:02,180 --> 00:29:04,644 And to think that for three years 274 00:29:04,904 --> 00:29:07,880 I thought I had hay-fever. 275 00:29:41,940 --> 00:29:45,535 - I've got spare seat, fancy a lift? - Yes, I was expecting you. 276 00:29:45,759 --> 00:29:49,348 Sorry for the delay, but I've been to a wedding. 277 00:29:50,657 --> 00:29:53,863 He thinks I walk the streets. He may be a pimp. 278 00:30:11,987 --> 00:30:17,139 I forgive you. But next time you'll make amends. 279 00:30:20,760 --> 00:30:22,620 Something's not quite right here? 280 00:30:22,821 --> 00:30:26,597 Yes. Well, maybe not, but does it matter? 281 00:30:26,598 --> 00:30:28,627 No. Not at all. 282 00:30:49,969 --> 00:30:52,195 - Thanks. - Well, that's it. 283 00:30:52,196 --> 00:30:54,419 I forgot. 284 00:30:58,161 --> 00:31:02,369 But... No... I wouldn't like to... 285 00:31:02,556 --> 00:31:04,555 What? Are you having a laugh? 286 00:31:04,709 --> 00:31:08,470 Cause I must tell you... you were worth it. 287 00:31:31,375 --> 00:31:33,103 Avenue des Parmes. 288 00:31:49,946 --> 00:31:52,351 How amusing, that hairstyle. 289 00:31:57,079 --> 00:31:59,889 In fact, you did it as a posthumous revenge. 290 00:31:59,890 --> 00:32:02,676 - Maybe. So what? - You had me on hand, 291 00:32:02,677 --> 00:32:06,860 but it could have been another. You don't care about me. 292 00:32:06,861 --> 00:32:08,559 Shall I see you again? 293 00:32:08,732 --> 00:32:10,759 No. Let's leave it as it is. 294 00:32:10,760 --> 00:32:14,654 It doesn't matter to you. With me or with another. 295 00:32:14,655 --> 00:32:19,356 The last few days you've become a real house of ill repute just by yourself. 296 00:32:19,667 --> 00:32:23,248 I bet you had me followed. Poor Sandro. 297 00:32:23,609 --> 00:32:25,271 You just can't take it. 298 00:32:37,041 --> 00:32:38,644 You're a whore. 299 00:32:39,662 --> 00:32:42,310 I'm giving myself to everybody? 300 00:32:42,419 --> 00:32:45,945 I don't want you anymore, and you can't stand it. 301 00:32:46,719 --> 00:32:49,174 Do you know those variety shows? 302 00:32:49,175 --> 00:32:53,074 Thirty seconds to give the answer, and only the first counts. 303 00:32:54,556 --> 00:32:56,772 Do you want to marry me? 304 00:32:57,540 --> 00:33:00,014 Mimi, are you drunk, or what? 305 00:33:00,648 --> 00:33:03,749 Come on. Answer, Sandro. No hesitation. 306 00:33:07,569 --> 00:33:11,616 I'm not the woman to marry. Or not anymore. 307 00:33:12,599 --> 00:33:14,583 I didn't say that. 308 00:33:19,704 --> 00:33:21,242 But that's what he meant. 309 00:33:21,643 --> 00:33:24,342 Franco thinks there are two kind of women: 310 00:33:24,589 --> 00:33:27,072 wives and the others. 311 00:33:27,073 --> 00:33:30,790 Mimi, how are you? 312 00:33:31,029 --> 00:33:33,742 In what category should I place Claudia? 313 00:33:33,893 --> 00:33:36,382 For her husband, she's the woman to marry. 314 00:33:36,514 --> 00:33:37,908 But for mine? 315 00:33:40,664 --> 00:33:42,622 Can I share this good mood? 316 00:33:42,719 --> 00:33:44,907 What tough, handsome face. 317 00:33:44,994 --> 00:33:48,729 - Bless you. - Thanks. Do we know each other? 318 00:33:48,892 --> 00:33:50,416 We were just introduced. 319 00:33:50,417 --> 00:33:51,688 Really? 320 00:33:52,129 --> 00:33:54,353 I live in Africa. I'm just passing. 321 00:33:54,354 --> 00:33:56,541 - Exciting. - If you like it. 322 00:33:56,542 --> 00:33:59,383 Dear friend, my father-in-law wants to see you. 323 00:33:59,470 --> 00:34:01,593 The reason of my visit. 324 00:34:01,594 --> 00:34:03,759 Yes. Later. 325 00:34:05,860 --> 00:34:08,719 - Are you enjoying it? - Yes, very much. 326 00:34:15,329 --> 00:34:18,283 I drink... to Mimi. 327 00:34:18,452 --> 00:34:20,840 - But... - No. For Mimi. 328 00:34:20,943 --> 00:34:25,127 - My forever friend. - Thank you. Nice toast. 329 00:34:25,823 --> 00:34:30,093 An old family friend, but, alas, your best friend's husband. 330 00:34:30,094 --> 00:34:33,676 - Fabrizio... - I'm really serious. I admire you. 331 00:34:34,853 --> 00:34:39,361 I admire you. I'm honest, like a father, 332 00:34:39,362 --> 00:34:40,453 an uncle, 333 00:34:41,113 --> 00:34:43,497 or more like a brother. 334 00:34:44,030 --> 00:34:45,914 Yes, but no incest. 335 00:34:46,250 --> 00:34:49,151 Don't take him seriously. He'll soon become lyrical. 336 00:34:49,412 --> 00:34:52,566 - Did he tell you he loves you like a brother? 337 00:34:52,567 --> 00:34:55,161 After that, he usually sends flowers. 338 00:34:55,280 --> 00:34:58,124 It's the beginning of the end: after some night calls, 339 00:34:58,125 --> 00:35:02,122 he's already has another passion on his mind. 340 00:35:02,525 --> 00:35:05,099 Fortunately, I've got many friends. 341 00:35:05,100 --> 00:35:09,021 I fear the day when he'll start hunting unknown women. 342 00:35:12,660 --> 00:35:15,628 We should see each other more often. 343 00:35:20,177 --> 00:35:23,211 After all, we have a widowhood in common. 344 00:35:29,029 --> 00:35:31,672 You have a lovely dress. 345 00:35:31,910 --> 00:35:34,748 - Yours too, Claudia. - You think so? 346 00:35:35,484 --> 00:35:38,504 It's a model from "Chez Denise". Do you know her? 347 00:35:38,646 --> 00:35:40,302 I should take you there. 348 00:35:40,303 --> 00:35:43,217 Now she's preparing her new Autumn collection. 349 00:35:43,218 --> 00:35:45,446 You'll like her style. It's your type. 350 00:35:45,731 --> 00:35:47,421 Agreed. I'll come. 351 00:35:47,529 --> 00:35:50,172 - What's that? - What's what? 352 00:35:52,071 --> 00:35:54,579 It's just my necklace. Wait a minute. 353 00:35:54,930 --> 00:35:57,572 Look. It's a very special jewel. 354 00:35:57,897 --> 00:35:59,110 A beetle? 355 00:35:59,803 --> 00:36:02,099 - Is it a good luck charm? - In a way. 356 00:36:02,684 --> 00:36:05,651 - If you like creepy crawlies. - It's wonderful. 357 00:36:11,727 --> 00:36:13,503 But it's real. 358 00:36:13,818 --> 00:36:15,929 Yes, when it's awake. 359 00:36:19,656 --> 00:36:22,436 Upon my word, she's in love with her beetle. 360 00:36:54,617 --> 00:36:59,069 When it moves, it's gorgeous on skin. But it's usually asleep. 361 00:36:59,177 --> 00:37:01,170 But what are you doing? 362 00:37:01,365 --> 00:37:04,570 Want you wear it a while? I'll lend it. 363 00:37:06,238 --> 00:37:08,982 Better not. I'm afraid I might crush it. 364 00:37:09,156 --> 00:37:12,161 I wouldn't make a fuss. It's only an insect. 365 00:37:12,295 --> 00:37:15,474 In fact, there are many others. Same as men. 366 00:37:15,683 --> 00:37:18,257 I wonder why we fight for compulsory education 367 00:37:18,258 --> 00:37:21,320 more than for optional ignorance? It is equally valid. 368 00:37:21,355 --> 00:37:23,949 Here you are again talking nonsense. 369 00:37:25,006 --> 00:37:28,076 It's his obsession. When he begins, you just can't stop him. 370 00:37:28,583 --> 00:37:31,225 If we resume where we left off? 371 00:37:31,463 --> 00:37:34,207 - You've been in Russia, I think? - Yes, that's right. 372 00:37:34,208 --> 00:37:37,553 - What do you think of it? - The food is ghastly. 373 00:37:37,939 --> 00:37:40,385 - You're already friends? - Yes, almost. 374 00:37:40,524 --> 00:37:43,462 We're exchanging our phone numbers. 375 00:37:53,989 --> 00:37:57,949 - You live here? - In a manner of speaking. 376 00:37:59,448 --> 00:38:01,427 I suppose not. 377 00:39:05,178 --> 00:39:06,931 Why are you defending yourself? 378 00:39:07,361 --> 00:39:10,025 Why don't you abandon yourself to me? 379 00:39:10,328 --> 00:39:11,433 Come on. 380 00:39:14,054 --> 00:39:15,561 More than that. 381 00:40:52,111 --> 00:40:55,335 You were very rushed or are you always like that? 382 00:40:56,789 --> 00:41:00,244 It amuses me. When I was a child, I loved to destroy. 383 00:41:00,439 --> 00:41:04,743 - I tore up my school books. - Couldn't have helped your studies. 384 00:41:04,995 --> 00:41:08,459 I made a transfer of interest in this area, at the right time. 385 00:41:09,371 --> 00:41:10,779 Don't you like it? 386 00:41:11,093 --> 00:41:13,335 You don't have to tell me. 387 00:41:15,841 --> 00:41:19,693 Pity, you've got everything. But you don't let yourself go. 388 00:41:19,931 --> 00:41:21,469 That's right. 389 00:41:22,704 --> 00:41:25,164 And I won't change now. 390 00:41:25,732 --> 00:41:29,956 I admit I don't like making love. Maybe it's foolish. 391 00:41:30,519 --> 00:41:32,609 I hate being hurt and insulted. 392 00:41:32,956 --> 00:41:34,937 It's a way, like any other. 393 00:41:34,938 --> 00:41:38,292 And I don't like that my expensive dress should be torn. 394 00:41:38,562 --> 00:41:42,386 But there are many women who enjoy being tortured. 395 00:41:43,683 --> 00:41:47,094 And then, if you loved me, with a little practice, 396 00:41:47,095 --> 00:41:48,921 you would find pleasure in it too. 397 00:41:49,195 --> 00:41:52,473 But maybe I could try to love you. 398 00:41:52,474 --> 00:41:57,357 No, it's useless. I'm going back to Africa. You knew it, didn't you? 399 00:41:58,164 --> 00:41:59,810 Why couldn't I go there? 400 00:42:00,135 --> 00:42:03,952 No. I would have too many things to do. I won't have time. 401 00:42:05,886 --> 00:42:07,999 I'm not your type. 402 00:42:09,796 --> 00:42:12,656 What's this? A sample of pop art? 403 00:42:13,176 --> 00:42:16,393 A banknote I earned. The only one I deserved. 404 00:42:16,901 --> 00:42:19,977 It's a kind of... souvenir. 405 00:42:22,074 --> 00:42:23,591 I see. 406 00:42:32,060 --> 00:42:34,620 Good bye, Mr. What's-Your-Name. 407 00:42:36,846 --> 00:42:40,086 I don't even know his name. That's a shame. 408 00:42:41,568 --> 00:42:45,877 And for him, after this... fight, he can't say he doesn't know me. 409 00:42:48,691 --> 00:42:52,496 Well, have a nice trip, Mr. Tamer. 410 00:42:58,612 --> 00:43:00,756 Poor little insect... 411 00:43:02,486 --> 00:43:06,710 I saved you at the right moment, yesterday, from the brute's claws. 412 00:43:08,919 --> 00:43:12,274 "A man was attracted to a parrot. 413 00:43:14,986 --> 00:43:19,518 "He could hardly embrace it without being pecked. " 414 00:43:20,343 --> 00:43:23,722 The poor thing didn't like it. 415 00:43:29,136 --> 00:43:33,154 "Sexual excitement due to the presence of animals 416 00:43:33,155 --> 00:43:36,154 "is much more widespread than we think.'' 417 00:43:40,418 --> 00:43:45,006 Poor little beetle, you're only good for tickling me. 418 00:43:45,548 --> 00:43:49,085 I don't even know if you're male or female. 419 00:43:50,684 --> 00:43:52,075 Good. 420 00:43:54,929 --> 00:43:57,659 - It tickles. - So you like it? 421 00:43:59,156 --> 00:44:01,475 It's alive. 422 00:44:03,662 --> 00:44:05,980 Well, answer me. Do you like it? 423 00:44:08,598 --> 00:44:10,946 Don't be so alarmed. It's only a beetle. 424 00:44:11,141 --> 00:44:15,165 - Lower the sheet. It will tickle you. - No, it frightens me. 425 00:44:19,090 --> 00:44:20,759 Good. Very good. 426 00:44:21,657 --> 00:44:26,001 I suppose you and Aurelio, you do things. 427 00:44:27,722 --> 00:44:30,647 You've tried to do new stuff. 428 00:44:30,786 --> 00:44:33,125 - What does he do? - He's a plumber. 429 00:44:33,298 --> 00:44:35,768 Yes. I know. 430 00:44:35,854 --> 00:44:39,460 Come on. Won't you tell me? Please tell me. 431 00:44:39,668 --> 00:44:43,799 What exactly does he do to you? He bites you? 432 00:44:45,554 --> 00:44:47,726 He bites you, yes or no? 433 00:44:48,309 --> 00:44:51,648 He beats you, then. He does beat you. 434 00:45:07,962 --> 00:45:09,297 Good. 435 00:45:16,565 --> 00:45:19,751 What's wrong with you? Nobody speaks about you, no-one sees you anymore. 436 00:45:19,934 --> 00:45:22,479 All your friends keep calling me to ask about you. 437 00:45:22,480 --> 00:45:26,885 - And I don't know what to tell them. - Then tell them nothing. 438 00:45:27,383 --> 00:45:31,252 What's going on, Mimi? You must come to your senses, come on. 439 00:45:31,609 --> 00:45:33,398 What's done is done. 440 00:45:33,399 --> 00:45:36,306 You don't have to isolate yourself. Live. 441 00:45:36,729 --> 00:45:40,217 You're young and beautiful. Look, you've lost a few pounds. 442 00:45:40,218 --> 00:45:42,732 You don't want to end up in a convent. 443 00:45:42,733 --> 00:45:44,955 No. I've got other projects. 444 00:45:45,220 --> 00:45:47,365 Good. Then, let's begin with... 445 00:45:47,581 --> 00:45:49,589 I've finished what I had to do. 446 00:45:49,590 --> 00:45:52,390 What're you... what're you doing up there? 447 00:45:52,520 --> 00:45:54,456 Welding, as I was told. 448 00:45:54,651 --> 00:45:59,339 What impertinence. Go away. Don't you see she's...? 449 00:45:59,340 --> 00:46:02,072 Yes, I see her. And without glasses. 450 00:46:05,725 --> 00:46:08,473 Mother, what scenes you make. Why do you bother? 451 00:46:08,474 --> 00:46:10,178 It's only Aurelio, the plumber. 452 00:46:10,382 --> 00:46:12,537 Mimi, you're irresponsible. 453 00:46:12,927 --> 00:46:16,039 He's a part of the family. He's Maria's fiancé. 454 00:46:16,285 --> 00:46:19,169 I'll phone Toni for this famous check-up. 455 00:46:19,204 --> 00:46:21,397 I see it's become urgent. 456 00:46:25,252 --> 00:46:27,765 Congratulations for your fiancé. 457 00:46:30,776 --> 00:46:32,580 What is it, Maria? 458 00:46:34,289 --> 00:46:36,650 Someone just brought these flowers. 459 00:46:44,058 --> 00:46:45,942 - I beg your pardon? - Nothing. 460 00:46:46,094 --> 00:46:47,610 Poor Fabrizio... 461 00:46:48,507 --> 00:46:51,583 If Claudia's right, next are the night calls. 462 00:47:00,098 --> 00:47:01,322 What a surprise. 463 00:47:01,821 --> 00:47:04,080 Excuse me, but right now I'm alone. 464 00:47:04,081 --> 00:47:07,327 Claudia's off to some appointment, didn't you know? 465 00:47:07,479 --> 00:47:11,129 You're joking? It's I who arranged her appointment. 466 00:47:11,500 --> 00:47:14,889 So don't you want me? 467 00:47:17,868 --> 00:47:20,749 I was about to make tea, when you rang. 468 00:47:21,009 --> 00:47:23,986 Sunday, it's the maid's day off, and then... 469 00:47:24,021 --> 00:47:27,905 - That's why I came on a Sunday. - Would you like a cup of tea? 470 00:47:28,209 --> 00:47:29,801 Sorry. You were saying? 471 00:47:29,931 --> 00:47:32,855 I said: "Would you like a cup of tea?" 472 00:47:33,754 --> 00:47:37,479 But don't blame me if it's not to your taste. 473 00:47:37,718 --> 00:47:39,407 Just a minute. 474 00:47:42,555 --> 00:47:45,776 He won't forget to tell me about the roses. 475 00:47:51,050 --> 00:47:52,631 Did you... 476 00:47:55,458 --> 00:47:57,418 Did you get my roses? 477 00:47:57,657 --> 00:48:01,090 Yes, but I was expecting the next step: the phone call. 478 00:48:01,306 --> 00:48:04,231 If you believe what Claudia says... 479 00:48:04,772 --> 00:48:08,281 - It's your seduction technique. - Listen to me, Mimi. 480 00:48:10,816 --> 00:48:13,513 Don't make fun of me, please. 481 00:48:17,646 --> 00:48:19,925 All this is arranged with taste. 482 00:48:20,062 --> 00:48:22,845 Did you draw up the plans by yourself? 483 00:48:23,127 --> 00:48:25,091 Almost, yes. 484 00:48:25,941 --> 00:48:29,905 But Franco was he aware? For the gadgets, I mean. 485 00:48:30,100 --> 00:48:32,655 - The cinema. - You should have asked him. 486 00:48:32,850 --> 00:48:34,681 Or perhaps your wife. 487 00:48:34,919 --> 00:48:38,461 I'm sorry. I admit I was a little indiscreet. 488 00:48:41,385 --> 00:48:45,078 Life is short. We must live every day as if our last. 489 00:48:45,349 --> 00:48:47,804 - Don't you think? - Yes. You're right. 490 00:48:48,007 --> 00:48:50,605 But it's incredible how few are able 491 00:48:50,606 --> 00:48:53,166 to reach the end of their desires. 492 00:48:54,011 --> 00:48:55,874 I would like you one day, 493 00:48:56,091 --> 00:48:58,950 to meet a little friend I'm sure you would like. 494 00:48:59,123 --> 00:49:01,512 She's an extraordinary girl. 495 00:49:05,525 --> 00:49:09,925 And... if you agree, I will arrange a meeting. 496 00:49:11,255 --> 00:49:12,403 What do you say? 497 00:49:12,554 --> 00:49:15,291 Damn Fabrizio. I never doubted it. 498 00:49:16,063 --> 00:49:17,774 Can you tomorrow? 499 00:49:37,437 --> 00:49:39,288 If she scratches me, I'll scream. 500 00:49:39,683 --> 00:49:42,196 Go on, scream. I want to hear you scream. 501 00:49:42,932 --> 00:49:45,293 Louder. Come on, shout. 502 00:49:46,593 --> 00:49:49,306 No, not that. I order you to leave her alone. 503 00:49:49,307 --> 00:49:53,789 Miserable daughter of the jungle. Bloody brute. 504 00:49:54,214 --> 00:49:57,842 Drop that dagger. Otherwise, I will spill your blood. 505 00:50:06,697 --> 00:50:08,686 Stop it. No, go on. Stop it. 506 00:50:08,936 --> 00:50:13,303 Again. Have mercy. How I suffer. 507 00:50:16,452 --> 00:50:20,185 Here, on the belly. What a savage. Hit me more. 508 00:50:20,299 --> 00:50:22,058 Harder. 509 00:50:22,059 --> 00:50:24,315 No, it's too much, it's too much. 510 00:50:25,419 --> 00:50:27,515 That's great, that's great. 511 00:50:27,516 --> 00:50:29,615 See? She's torturing me. 512 00:50:30,499 --> 00:50:32,123 Stop it. I had enough. 513 00:50:35,555 --> 00:50:37,526 Mimi, why are you doing this? 514 00:50:37,743 --> 00:50:41,284 - I've seen enough. - But the pleasure is in the pain? 515 00:50:41,750 --> 00:50:43,169 It's just jam. 516 00:50:43,429 --> 00:50:45,659 You want to spoil my pleasure? 517 00:50:45,790 --> 00:50:49,680 Fabrizio, I'm sorry, but all this makes me laugh. 518 00:50:53,081 --> 00:50:56,048 I hope you thought not to eat before you came. 519 00:50:56,178 --> 00:50:59,005 Did you forget, or at least think about it? 520 00:51:01,020 --> 00:51:02,341 Yes or no? 521 00:51:03,096 --> 00:51:05,839 - No, I haven't eaten. - Is it the truth? 522 00:51:07,601 --> 00:51:10,084 It's very important for certain tests. 523 00:51:10,470 --> 00:51:13,047 Very good. I'll take you to my team. 524 00:51:28,426 --> 00:51:30,224 It's over. That's it. 525 00:51:36,718 --> 00:51:37,949 Vampire. 526 00:52:09,112 --> 00:52:10,933 Raise your arms. 527 00:52:11,258 --> 00:52:12,714 Stay still. 528 00:52:14,291 --> 00:52:16,543 A little more to the right. 529 00:52:20,832 --> 00:52:22,717 Don't breathe. 530 00:52:24,611 --> 00:52:26,444 Breathe. 531 00:52:38,640 --> 00:52:40,208 Please excuse me. 532 00:52:50,975 --> 00:52:52,515 Stop breathing. 533 00:52:54,895 --> 00:52:56,442 Breathe. 534 00:53:06,870 --> 00:53:09,274 Would you mind removing your knickers? 535 00:53:52,355 --> 00:53:54,428 Bless you. Breathe. 536 00:54:02,673 --> 00:54:04,177 Good. 537 00:54:07,541 --> 00:54:09,704 You can get down from the table. 538 00:54:24,285 --> 00:54:25,728 Didn't you see the step? 539 00:54:25,836 --> 00:54:27,599 That stupid question again. 540 00:54:28,805 --> 00:54:31,094 It was a suicide attempt. 541 00:54:31,606 --> 00:54:33,509 Show me your ankle. 542 00:54:35,307 --> 00:54:37,812 - Does that hurt? - A little, yes. 543 00:54:38,542 --> 00:54:40,383 Nothing is broken. 544 00:54:40,838 --> 00:54:43,616 For your safety, I'll take an X-ray. Can you walk? 545 00:54:43,765 --> 00:54:45,238 I don't know. 546 00:54:49,530 --> 00:54:52,960 - You don't know how it hurts - Really?. 547 00:54:53,598 --> 00:54:56,602 - I'll carry you. - What are you doing? 548 00:54:56,792 --> 00:54:58,677 I thought you'd take me in your arms. 549 00:54:58,855 --> 00:55:00,747 Didn't you read the Perfect Helper manual? 550 00:55:00,913 --> 00:55:04,239 I'll read it after I finish the memoirs of the divine marquis, I promise you. 551 00:55:04,378 --> 00:55:06,821 It's important to look where you put your feet, 552 00:55:06,951 --> 00:55:11,413 to avoid having two casualties instead of one. Hang on to my neck. 553 00:55:16,022 --> 00:55:18,859 - You're so light.... - Yes, so it seems. 554 00:55:27,397 --> 00:55:29,044 No, nothing. 555 00:55:38,080 --> 00:55:40,479 "Various literary sources describe Phyllis 556 00:55:40,480 --> 00:55:42,843 "astride Aristotle. 557 00:55:42,844 --> 00:55:46,192 "She refused him the gift of her virginity. 558 00:55:54,097 --> 00:55:57,765 "She accepts, however, to fulfil a request: 559 00:55:57,895 --> 00:56:01,884 "she rode Aristotle in the garden, and found in it a particular pleasure, 560 00:56:02,054 --> 00:56:04,610 "because she was dominating the man." 561 00:56:04,762 --> 00:56:07,330 - Madam, the professor is here. - Who? 562 00:56:07,331 --> 00:56:09,960 - The doctor. - Ah, Toni? Send him in. 563 00:56:15,671 --> 00:56:17,294 Take a seat, Toni. 564 00:56:17,397 --> 00:56:20,256 How long am I condemned to live? 565 00:56:20,408 --> 00:56:23,694 Probably a hundred years. You're healthy as a horse. 566 00:56:23,802 --> 00:56:24,867 Your ankle? 567 00:56:27,182 --> 00:56:31,183 What a funny clinic, where you enter in good health and leave an invalid. 568 00:56:31,357 --> 00:56:34,324 And yet, they still get out alive. 569 00:56:34,490 --> 00:56:36,165 Show me. 570 00:56:37,949 --> 00:56:41,306 Does it hurt? No wonder, with the weather outside. 571 00:56:42,606 --> 00:56:45,059 Finally, if the trick was good for Aristotle... 572 00:56:45,216 --> 00:56:48,055 Yes, it's much too hot. 573 00:56:48,520 --> 00:56:53,047 Say, Toni, would be so kind to take me on the terrace, some fresh air? 574 00:56:53,501 --> 00:56:57,665 - Be nice. - What are you saying? Want me to take you in my arms? 575 00:56:57,881 --> 00:57:00,750 No, one must avoid carrying somebody in one's arms. 576 00:57:00,853 --> 00:57:03,192 Didn't you read the Perfect Helper manual? 577 00:57:03,322 --> 00:57:07,437 The carrier must see where he's going or there'll be two injured instead of one. 578 00:57:07,719 --> 00:57:09,704 Very good. Now what? 579 00:57:09,899 --> 00:57:11,589 Well, on your back. 580 00:57:11,849 --> 00:57:14,778 On my back? On the terrace? 581 00:57:16,289 --> 00:57:18,173 - Ready? Go. - Dear me. 582 00:57:18,412 --> 00:57:22,798 - Your mother's not wrong, you'll never grow up. - Mother is never wrong. 583 00:57:28,808 --> 00:57:31,472 No, don't stop. Do the tour once more. 584 00:57:31,862 --> 00:57:34,443 You're mad, my dear. ''Once more''? 585 00:57:34,654 --> 00:57:37,378 All around? But they'll see us. 586 00:57:37,379 --> 00:57:41,375 - What Toni, in this weather? - Exactly. We have to go back. 587 00:57:41,656 --> 00:57:43,493 - No. - What you're doing? 588 00:57:50,403 --> 00:57:53,815 Please, Toni. Don't be mean. Please come back. 589 00:57:57,413 --> 00:58:01,054 - Come on, Mimi, call Maria. - It's useless, she won't hear me. 590 00:58:01,326 --> 00:58:02,482 Then I'll call her. 591 00:58:06,104 --> 00:58:09,914 I think it's useless. Stop laughing. 592 00:58:10,847 --> 00:58:12,125 It's raining. 593 00:58:12,775 --> 00:58:15,651 That's all we need. Where to hide from the rain? 594 00:58:16,041 --> 00:58:18,597 No. Go on playing horsey. 595 00:58:20,416 --> 00:58:22,127 - What? - I want to ride on your back. 596 00:58:22,301 --> 00:58:25,106 - On the roof? - No, around the terrace. 597 00:58:27,380 --> 00:58:29,308 Come on, Aristotle. 598 00:58:29,309 --> 00:58:33,770 Aristotle? But what's that got to do with Aristotle? 599 00:58:34,398 --> 00:58:35,749 I can heal your ankle, 600 00:58:35,750 --> 00:58:38,991 but for the rest you need a good psychiatrist. 601 00:58:39,326 --> 00:58:42,045 This I don't understand anymore. 602 00:58:44,666 --> 00:58:48,684 - Unless he's blackmailing you. - But what can he do to me? 603 00:58:48,836 --> 00:58:51,930 Of course, if it was just a simple plumber. 604 00:58:52,146 --> 00:58:54,139 It's Maria's fiancé. 605 00:58:56,608 --> 00:59:01,702 Maria always looks good, looking happy. I wanted to know why. 606 00:59:02,124 --> 00:59:07,128 Mimi, please be serious. It's about you. To understand what's wrong with you. 607 00:59:07,255 --> 00:59:09,893 One would say you're trying to destroy yourself. 608 00:59:11,120 --> 00:59:13,606 Mimi, you're... you're sick. 609 00:59:16,920 --> 00:59:18,461 Perhaps. 610 00:59:19,670 --> 00:59:21,902 Maybe I'm a nymphomaniac. 611 00:59:22,773 --> 00:59:25,573 I happen to be treated like a whore, 612 00:59:25,958 --> 00:59:28,008 but it's strange, dear Sandro: 613 00:59:28,817 --> 00:59:33,394 it is only when I say no, or when I don't want to say yes. 614 00:59:33,577 --> 00:59:35,198 Curious reaction, isn't it? 615 00:59:37,688 --> 00:59:40,461 There's another one burning in the ashtray. 616 00:59:41,890 --> 00:59:43,738 I don't want to interfere. 617 00:59:44,287 --> 00:59:47,173 It's really not my responsibility. 618 00:59:47,421 --> 00:59:51,342 Yes, that's right. But I don't know in advance whom I might meet. 619 00:59:51,580 --> 00:59:53,659 And trust I only you, Sandro. 620 00:59:57,400 --> 01:00:01,182 All right. But I don't want to be the confidant of your scandals. 621 01:00:02,410 --> 01:00:04,683 Sort it out yourself and be discrete. 622 01:00:04,890 --> 01:00:07,641 I hope you'll choose with more discernment. 623 01:00:08,402 --> 01:00:12,152 It's a promise. I'll only give myself to CEOs 624 01:00:12,389 --> 01:00:14,989 or freelancers. I swear. 625 01:00:15,457 --> 01:00:19,258 To examine a topic, you must choose the best angle. 626 01:00:20,198 --> 01:00:21,476 For instance, to look... 627 01:00:23,837 --> 01:00:26,328 For instance, to look at someone from the front 628 01:00:26,458 --> 01:00:29,059 is not the same thing as looking from behind. 629 01:00:30,027 --> 01:00:32,648 I knew that even without studying. 630 01:00:33,630 --> 01:00:37,199 You've not eaten your soup yet. It will be cold. 631 01:00:38,837 --> 01:00:41,385 Did Mr. Maldoni...? 632 01:00:41,515 --> 01:00:43,800 Didn't you tell him I was sleeping? 633 01:00:44,016 --> 01:00:46,399 - Yes, but... - He didn't believe you. 634 01:00:46,594 --> 01:00:49,908 - No, he didn't. - If he calls again, tell him the same. 635 01:00:50,331 --> 01:00:53,983 "The thermoelectric tube is connected..." 636 01:00:59,442 --> 01:01:02,409 There's a little error, there, under that thing. 637 01:01:03,081 --> 01:01:06,763 You mean the ultrasound thermoelectric tube. 638 01:01:08,236 --> 01:01:12,611 Shouldn't it be C, if the K level energy is equal to...? 639 01:01:13,391 --> 01:01:15,102 You know what I mean? 640 01:01:15,725 --> 01:01:19,299 Is this the first time you've attended our practical exercises? 641 01:01:21,118 --> 01:01:25,678 What is your name? 642 01:01:26,046 --> 01:01:29,233 - "Mimi"? - In fact, Marguerite. 643 01:01:29,697 --> 01:01:32,231 Perhaps he recognises my skeleton. 644 01:01:45,953 --> 01:01:49,094 - Are you deaf? - Are you in a hurry? 645 01:01:49,982 --> 01:01:53,318 Would you do some bibliographic research for me? 646 01:01:53,621 --> 01:01:56,166 - Well, in fact, I... - Yes or no? 647 01:02:29,155 --> 01:02:31,924 Aren't you hungry? 648 01:02:35,217 --> 01:02:39,007 - It's already 2:30. Aren't you hungry? - Well... 649 01:02:40,740 --> 01:02:45,033 - Are you interested in research? - Indeed... 650 01:02:47,348 --> 01:02:50,077 Why did you interrupt your studies? 651 01:02:50,987 --> 01:02:52,639 I got married. 652 01:02:52,640 --> 01:02:54,095 And now? 653 01:02:54,507 --> 01:02:56,164 I'm a widow. 654 01:02:57,464 --> 01:02:58,677 I see. 655 01:02:59,738 --> 01:03:02,146 - You already, ma'am? - Take these. 656 01:03:02,463 --> 01:03:04,769 Oh, what gorgeous flowers. 657 01:03:12,003 --> 01:03:13,997 "Sandro Maldoni. When will it end, 658 01:03:13,998 --> 01:03:16,639 "this endless sleep cure?" 659 01:03:18,935 --> 01:03:23,144 - Did Mr. Maldoni call me? - Yes, almost daily. 660 01:03:23,145 --> 01:03:26,395 I keep telling him you're sleeping, and then he hangs up and restarts. 661 01:03:26,396 --> 01:03:29,423 Very good. Keep telling him so. 662 01:03:29,784 --> 01:03:33,873 - And what is this, Maria? - It was brought an hour ago. 663 01:03:46,872 --> 01:03:50,920 My teacher. Very soon he will fall into temptation. 664 01:03:51,339 --> 01:03:53,847 No, it should not be Galilei. 665 01:03:58,287 --> 01:04:01,504 Maybe it's too early to talk about it, but... 666 01:04:01,894 --> 01:04:04,406 The day after tomorrow is Saturday, and... 667 01:04:05,952 --> 01:04:07,550 And...? 668 01:04:07,551 --> 01:04:11,904 - I've already mentioned the diggings? - What diggings? Yes, the diggings. 669 01:04:12,045 --> 01:04:15,013 We could go by car. We could take some air. 670 01:04:15,587 --> 01:04:17,621 Yes. Good idea. 671 01:04:23,406 --> 01:04:25,818 It's by the sea. 672 01:04:27,413 --> 01:04:30,066 There are important vestiges of Roman art. 673 01:04:30,067 --> 01:04:32,340 Doctor and archaeologist... 674 01:04:32,578 --> 01:04:35,041 I'll need patience and sprains. 675 01:04:35,199 --> 01:04:37,105 You were saying, doctor? 676 01:04:40,159 --> 01:04:42,000 We could go there. 677 01:04:42,130 --> 01:04:43,775 I'd be delighted. 678 01:04:48,666 --> 01:04:50,724 We'll have to spend the night there. 679 01:04:51,612 --> 01:04:53,626 We'll find a room, I hope. 680 01:04:55,229 --> 01:04:56,796 Very good. 681 01:05:24,887 --> 01:05:26,710 Well, it's ruins, what else? 682 01:05:26,945 --> 01:05:31,164 Think: they've lasted since the end of the Empire... Impressive. 683 01:05:35,955 --> 01:05:38,325 Architecture, archaeology are all right, 684 01:05:38,326 --> 01:05:40,958 but finally, it's time to go on... 685 01:06:05,842 --> 01:06:09,243 - Are you hurt? - My ankle. How fragile it can be. 686 01:06:09,979 --> 01:06:11,690 Show me. 687 01:06:17,256 --> 01:06:19,639 It doesn't seem very serious. 688 01:06:19,899 --> 01:06:21,646 Try to get up. 689 01:06:30,460 --> 01:06:32,972 - Piggy back. - I wanted Aristotle, I got him. 690 01:06:34,069 --> 01:06:35,978 I'll carry you. 691 01:06:36,406 --> 01:06:40,586 If he speaks again about the Perfect Helper manual, I'll slap him. 692 01:06:41,214 --> 01:06:45,030 - Come on, say that I'm light. - Fortunately, you're not heavy. 693 01:06:45,287 --> 01:06:49,489 It's at least 2 km from here to the car, but we'll make it. 694 01:06:51,117 --> 01:06:53,460 It's the same effect as with Toni. 695 01:07:00,395 --> 01:07:03,518 Are you sure we haven't met before? 696 01:07:03,774 --> 01:07:06,417 Well, I'm never sure of anything. 697 01:07:19,643 --> 01:07:22,697 I only have a double room. I'm sorry. 698 01:07:23,260 --> 01:07:25,123 Is there another hotel? 699 01:07:25,318 --> 01:07:28,566 There's one 30 km away, but the road is bad. 700 01:07:28,869 --> 01:07:33,045 And the only phone is at the post office, which is closed at this hour. 701 01:07:35,125 --> 01:07:37,962 It doesn't matter. We'll take the double room. 702 01:07:40,908 --> 01:07:43,399 You're tired, as I am. 703 01:07:46,172 --> 01:07:49,464 - I can sleep on the pool table. - No. I don't want you to do that. 704 01:07:49,962 --> 01:07:51,825 It's pointless. 705 01:08:15,729 --> 01:08:18,241 Professor, I'm ready, you can come in. 706 01:08:24,784 --> 01:08:27,470 Do you want to read? 707 01:09:01,947 --> 01:09:04,590 - May I put out the light? - Yes. Go ahead. 708 01:09:31,259 --> 01:09:33,663 May I put out the light? 709 01:09:58,781 --> 01:10:00,189 Are you asleep? 710 01:10:00,427 --> 01:10:02,701 I don't know why, but I've a strange sensation. 711 01:10:02,831 --> 01:10:04,391 Yes? Which one? 712 01:10:05,452 --> 01:10:10,520 Didn't you once sprain your ankle... in my office? 713 01:10:12,297 --> 01:10:15,222 Yes. And I'm not a university student either. 714 01:10:16,300 --> 01:10:18,553 I never have been. 715 01:10:19,116 --> 01:10:22,772 I've spent my nights learning your damned formulas. 716 01:10:23,795 --> 01:10:27,149 Enough. It's gone on long enough. 717 01:10:59,508 --> 01:11:01,631 Will you marry me? 718 01:11:02,194 --> 01:11:03,883 You needn't feel obliged. 719 01:11:05,746 --> 01:11:07,479 I never said so. 720 01:11:07,847 --> 01:11:09,970 - No, but... - But what? 721 01:11:11,139 --> 01:11:13,138 We barely know each other. 722 01:11:14,459 --> 01:11:17,535 - In the biblical sense, I do. - Don't joke about it. 723 01:11:19,116 --> 01:11:20,785 I'm serious. 724 01:11:22,950 --> 01:11:24,710 I'm not the woman you think. 725 01:11:24,711 --> 01:11:27,767 - Want to hear the story of my life? - Since your childhood? 726 01:11:27,975 --> 01:11:29,651 No. Since I being a woman. 727 01:11:33,702 --> 01:11:37,845 Are you having an affair? Are you in love with someone? 728 01:11:40,872 --> 01:11:43,125 - So? - Is there nothing worse than that? 729 01:11:46,958 --> 01:11:48,713 I'm listening. 730 01:12:03,261 --> 01:12:05,893 If you're too hot, I can adjust the ventilation. 731 01:12:08,774 --> 01:12:11,395 Don't stop. Don't stop, it's useless. 732 01:12:14,382 --> 01:12:16,362 May I know what you're up to? 733 01:12:16,535 --> 01:12:20,276 I want to make a scandal, so you know what I'm capable of. 734 01:12:21,456 --> 01:12:23,590 Remember Lady Godiva? 735 01:12:23,591 --> 01:12:26,493 Yes, very well. That lady who walked naked 736 01:12:26,494 --> 01:12:28,399 and didn't even make a scandal. 737 01:12:28,573 --> 01:12:31,713 But her hair was much longer than yours. 738 01:12:35,753 --> 01:12:40,074 What are you thinking? Starting to worry about your reputation? 739 01:12:45,034 --> 01:12:48,266 - Can I help you? - No, thanks. I'll handle it. 740 01:13:07,523 --> 01:13:11,054 - What are you doing? - Buying some petrol. 741 01:13:14,953 --> 01:13:19,404 - Aren't you taking off your knickers too? - You really want to buy petrol? 742 01:13:20,162 --> 01:13:23,271 No, I don't want to. I have to. 743 01:13:23,444 --> 01:13:25,203 I'm practically on empty. 744 01:13:32,715 --> 01:13:34,608 Refuel with Super. 745 01:13:36,338 --> 01:13:38,878 You won't take the key? 746 01:13:43,096 --> 01:13:45,466 Dino, the wind-shield. 747 01:13:53,829 --> 01:13:56,880 If we get out? You want something to drink? 748 01:14:19,758 --> 01:14:21,304 Some sugar? 749 01:15:31,010 --> 01:15:33,374 Wake up. We're here, Mimi. 750 01:15:39,950 --> 01:15:42,983 Wake up and tell me: when will you marry me? 751 01:15:47,640 --> 01:15:50,459 I want to sleep at least twelve hours. 752 01:15:51,867 --> 01:15:55,127 Yes, but first tell me when we'll get married. 753 01:16:00,390 --> 01:16:02,513 If you want an answer, 754 01:16:02,643 --> 01:16:07,650 come to 37, Avenue des Deux Tours, tomorrow at 12:30 sharp. 755 01:16:08,253 --> 01:16:11,021 There's no concierge, but it's very easy. 756 01:16:11,022 --> 01:16:13,843 Turn the handle and the gate will open. 757 01:16:23,533 --> 01:16:26,804 No, keep it. You'll catch cold. Keep it. 758 01:17:37,624 --> 01:17:41,398 Madam, wake up. It's 10 o'clock. 759 01:17:43,432 --> 01:17:46,439 - What? - It's 10 o'clock in the morning. 760 01:17:47,063 --> 01:17:48,723 I'm not surprised. 761 01:17:48,970 --> 01:17:50,887 Mr. Maldoni is waiting for you. 762 01:17:50,989 --> 01:17:54,702 -On the phone? - No, he's here. A whole hour. 763 01:17:55,581 --> 01:18:00,683 I said you were sleeping, that today it was true. But he didn't believe me. 764 01:18:01,267 --> 01:18:05,120 He said he wants to see you and will never leave the armchair. 765 01:18:05,358 --> 01:18:07,091 I'll finish my breakfast and come. 766 01:18:07,243 --> 01:18:10,362 What's happened to your dress? I can't find it anywhere. 767 01:18:10,470 --> 01:18:12,874 It must have been ironed on the highway. 768 01:18:13,449 --> 01:18:17,446 I realise you're offering me a worthwhile affair. 769 01:18:17,881 --> 01:18:21,568 Gentleman, good looking, bored of making out with secretaries, 770 01:18:21,569 --> 01:18:23,765 marries beautiful, young widow, 771 01:18:23,960 --> 01:18:26,746 of good family and dubious reputation, 772 01:18:27,230 --> 01:18:31,281 in order to enter into a comfortable and peaceful marriage. 773 01:18:31,888 --> 01:18:33,414 Laugh, if you like. 774 01:18:33,642 --> 01:18:37,520 The truth is... I'm in love with you. 775 01:18:39,549 --> 01:18:42,191 And how much time do I have to answer? 776 01:18:46,292 --> 01:18:49,205 - But what is holding you back? The Professor? 777 01:18:49,660 --> 01:18:51,219 Ah, you know it all. 778 01:18:51,383 --> 01:18:53,840 So you keep spying on me. 779 01:18:54,079 --> 01:18:57,702 I'm leaving in less than a fortnight. So? 780 01:19:01,580 --> 01:19:04,071 Do I have to decide right now? 781 01:19:04,222 --> 01:19:06,128 I don't have much time. 782 01:19:10,226 --> 01:19:12,609 I can take care of your visa. 783 01:19:14,804 --> 01:19:17,255 But you must get yourself vaccinated: 784 01:19:17,428 --> 01:19:21,097 cholera, typhoid, tuberculosis and yellow fever. 785 01:19:21,563 --> 01:19:23,208 That takes time. 786 01:19:24,629 --> 01:19:26,990 I'll give you three days, nothing more. 787 01:19:27,488 --> 01:19:29,264 Three days? 788 01:19:32,869 --> 01:19:36,161 - Do you want my passport? - It would be better. 789 01:19:36,768 --> 01:19:40,060 - Without obligation? - Not the slightest. 790 01:20:41,771 --> 01:20:43,244 Enough. 791 01:20:59,922 --> 01:21:01,373 Satisfied? 792 01:21:08,531 --> 01:21:11,433 You haven't presented it yet in a festival? 793 01:21:11,780 --> 01:21:14,740 It's an appreciated genre, right now. 794 01:21:30,061 --> 01:21:33,336 Good. Now I want to hear your answer. 795 01:21:33,791 --> 01:21:35,773 When will we marry? 796 01:21:36,325 --> 01:21:39,282 What's wrong with you, are you blind, stupid or sick? 797 01:21:39,455 --> 01:21:43,283 - You put your glasses on? - I always do when I watch movies. 798 01:21:45,847 --> 01:21:49,919 You saw your sweetheart illustrate all the chapters of the Kama-sutra. 799 01:21:50,504 --> 01:21:53,147 I saw my sweetheart ready to make love 800 01:21:53,363 --> 01:21:57,663 with curious partners and in various positions, which, I agree, demonstrate 801 01:21:58,036 --> 01:22:01,287 a certain... imagination. 802 01:22:02,385 --> 01:22:04,746 And you hate imagination. 803 01:22:05,093 --> 01:22:09,467 Absolutely not. I find it very important in sexuality, 804 01:22:09,697 --> 01:22:13,674 especially when it's applied to the bourgeois marriage. 805 01:22:14,115 --> 01:22:15,675 Don't you agree? 806 01:22:16,455 --> 01:22:20,245 - You're not serious. - I'm as serious as can be. 807 01:22:20,722 --> 01:22:24,405 For a woman, the most perfect lover must be the husband. 808 01:22:26,713 --> 01:22:29,595 And this diagnosis shows what? 809 01:22:31,327 --> 01:22:33,508 If you did it, then you had a reason. 810 01:22:33,630 --> 01:22:35,818 It was just because I wanted to. 811 01:22:37,116 --> 01:22:39,039 - Well, I want something myself. - What? 812 01:22:39,552 --> 01:22:41,198 You'll see. 813 01:22:41,545 --> 01:22:44,252 Don't do that. It's a valuable object. 814 01:24:09,664 --> 01:24:12,735 - When will we marry? Answer me. - Leave me alone. 815 01:24:27,179 --> 01:24:29,540 I swear you'll answer me. 816 01:24:30,710 --> 01:24:33,742 Why do you want a wife? To mend your socks? 817 01:24:35,246 --> 01:24:37,871 - Why not? - Or iron your shirts? 818 01:24:38,646 --> 01:24:40,228 Why not? 819 01:24:42,719 --> 01:24:44,744 It's become an obsession. 820 01:24:46,108 --> 01:24:49,688 - What you are doing? Stop. - What I should have done ages ago. 821 01:24:49,883 --> 01:24:52,883 When will we get married, Mimi? Answer. 822 01:24:53,532 --> 01:24:56,486 Stop it. Why do you want such an unfaithful wife? 823 01:24:56,695 --> 01:24:58,785 Another answer. 824 01:24:58,872 --> 01:25:01,843 - Don't you care if I'm unfaithful? - I'll take the risk. 825 01:25:01,952 --> 01:25:04,074 - When? - Never. 826 01:25:08,808 --> 01:25:10,389 So? When? 827 01:25:11,277 --> 01:25:13,249 Alright. I'll marry you. 828 01:25:16,758 --> 01:25:18,663 So, when? 829 01:25:20,224 --> 01:25:23,464 There is... This isn't all. 830 01:25:25,238 --> 01:25:27,007 You're frightening me, Mimi. 831 01:25:27,956 --> 01:25:30,620 Did you kill your husband? 832 01:25:30,750 --> 01:25:33,982 Worse. I have a terrible vice. 833 01:25:37,183 --> 01:25:41,416 Lovely ceremony, but I can't wait till they all go. 834 01:25:42,198 --> 01:25:44,261 It was boring like a funeral. 835 01:25:44,277 --> 01:25:46,270 Oh, what I did say? 836 01:25:46,790 --> 01:25:48,964 You see? Eventually, all went well. 837 01:25:49,094 --> 01:25:51,217 It was a lovely ceremony. 838 01:25:53,134 --> 01:25:54,629 Yes, it's true. 839 01:25:55,387 --> 01:25:58,084 But I couldn't wait to be alone with you. 840 01:25:58,755 --> 01:26:02,134 - Have you read Freud? - Freud? You think this is the moment? 841 01:26:02,286 --> 01:26:06,055 Yes. Freud knew very well how to explain certain things. 842 01:26:07,484 --> 01:26:11,068 Modern civilisation is based on suppression, 843 01:26:11,485 --> 01:26:14,431 on the repression of natural instincts. 844 01:26:14,848 --> 01:26:16,680 This makes man unhappy. 845 01:26:16,882 --> 01:26:20,550 - And women happy? - No. When I say "man" 846 01:26:20,738 --> 01:26:22,696 I mean humanity. 847 01:26:32,694 --> 01:26:34,536 I adore you. 848 01:26:35,142 --> 01:26:37,337 I adore you, my little horse. 849 01:26:38,770 --> 01:26:42,413 Sexuality is a serious, important thing, 850 01:26:42,539 --> 01:26:45,646 and must above all make you happy. 851 01:26:46,451 --> 01:26:48,223 Don't you think? 852 01:26:49,675 --> 01:26:52,079 It takes imagination. 853 01:26:54,267 --> 01:26:57,451 And absolute sincerity between partners. 854 01:26:58,165 --> 01:27:02,140 We must hide nothing from ourselves. Absolutely nothing. 855 01:27:05,844 --> 01:27:08,552 And we must learn to love life, 856 01:27:09,483 --> 01:27:13,012 considering it as a game, a game for two, 857 01:27:13,577 --> 01:27:16,880 where all is possible when we're love, even on horseback. 858 01:27:16,967 --> 01:27:20,645 - Are you tired? -No. Not at all. It's going very well. 859 01:27:21,793 --> 01:27:25,151 But I beg you, Mimi, try not to get too fat. 860 01:27:26,234 --> 01:27:28,205 Go on a little. I'm fine. 861 01:27:29,938 --> 01:27:31,454 And you? 862 01:27:33,338 --> 01:27:35,808 This is beautiful, love astride. 65840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.