All language subtitles for The Europeans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,321 --> 00:02:45,942 I'd hoped you were going to church. I wanted to walk with you. 2 00:02:46,044 --> 00:02:49,396 I'm very obliged to you, but I'm not going to church. 3 00:02:51,235 --> 00:02:54,173 Have you any special reason for not going? 4 00:02:54,277 --> 00:02:56,168 Yes, Mr. Brand. 5 00:02:57,289 --> 00:02:59,300 May I ask what it is? 6 00:02:59,404 --> 00:03:01,862 Because the sky's so blue. 7 00:03:04,754 --> 00:03:08,916 I've heard of young ladies staying home for bad weather, but never for good. 8 00:03:09,016 --> 00:03:12,730 I was very wicked just now to my sister. I said things that puzzled her. 9 00:03:12,828 --> 00:03:14,718 On purpose. 10 00:03:15,583 --> 00:03:17,757 You say things that puzzle me. 11 00:03:18,723 --> 00:03:20,831 I always know when I do it. 12 00:03:24,298 --> 00:03:27,148 You asked me to tell you about my... 13 00:03:27,245 --> 00:03:29,255 - My struggles. - Yes, let's talk about them. 14 00:03:29,360 --> 00:03:32,232 - I have so many things to say. - I think you'd better go to church now. 15 00:03:32,340 --> 00:03:33,967 You know I always have one thing to say. 16 00:03:34,070 --> 00:03:36,374 Please don't say it now. 17 00:03:37,466 --> 00:03:42,141 We are all alone. All alone in this beautiful Sunday stillness. 18 00:03:44,513 --> 00:03:47,616 Do me a favor and go to church. 19 00:03:49,544 --> 00:03:51,455 May I speak when I come back? 20 00:04:46,572 --> 00:04:48,462 (doorbell) 21 00:05:05,282 --> 00:05:08,964 "She beheld the most beautiful youth she had ever seen. 22 00:05:09,063 --> 00:05:13,224 "And as she softly kissed his sleeping brow, she thought, 23 00:05:13,324 --> 00:05:17,388 'What a marvel of beauty he must be when his eyes are open.'" 24 00:05:48,855 --> 00:05:50,230 Would you kindly tell me 25 00:05:50,328 --> 00:05:53,398 if I have the honor of speaking to Miss Wentworth? 26 00:05:53,501 --> 00:05:55,575 My name is Gertrude Wentworth. 27 00:05:55,680 --> 00:05:57,569 Then I have the honor... 28 00:05:59,138 --> 00:06:01,728 the pleasure of being your cousin. 29 00:06:03,208 --> 00:06:07,916 I had a different plan. I expected that the servant would take in my card, 30 00:06:08,014 --> 00:06:11,149 that you'd all put your heads together and wonder who I was. 31 00:06:11,249 --> 00:06:14,353 I know... I know you come from Europe. 32 00:06:14,453 --> 00:06:18,866 - Oh, you've heard us, then? - We knew we had relations in France. 33 00:06:18,971 --> 00:06:23,449 - Have you ever wanted to see us? - Yes. 34 00:06:23,552 --> 00:06:25,694 We wanted to see you, so we came. 35 00:06:26,852 --> 00:06:29,889 - On purpose? - Well, yes, on purpose. 36 00:06:31,753 --> 00:06:34,026 Won't you come into the house? 37 00:06:52,484 --> 00:06:55,836 I walked all the way from Boston. I walked and I walked. 38 00:06:55,943 --> 00:07:00,356 - It's a good many miles. - Seven and a half. 39 00:07:20,163 --> 00:07:24,063 - Are you all alone? - Everyone has gone to church. 40 00:07:25,354 --> 00:07:28,008 You're not afraid of being alone with me, are you? 41 00:07:31,377 --> 00:07:33,387 What a very pleasant house. 42 00:07:40,636 --> 00:07:44,569 I don't believe you know my name. I'm Felix Young. 43 00:07:44,673 --> 00:07:48,704 Your father is my uncle. My mother was his half-sister. 44 00:07:50,184 --> 00:07:53,669 She turned Roman Catholic and then went to live in Europe. 45 00:07:53,772 --> 00:07:56,045 Oh, you know. 46 00:07:56,143 --> 00:07:58,994 She married... then she died. 47 00:08:00,435 --> 00:08:04,631 Your father's family didn't like her husband. 48 00:08:12,066 --> 00:08:15,518 I was born in France, and my sister in Vienna. 49 00:08:17,065 --> 00:08:18,855 So you're French? 50 00:08:18,954 --> 00:08:23,597 No. Though I could easily be French if you'd like. 51 00:09:01,918 --> 00:09:06,201 I really am very hungry. I'm not at all tired, but I'm very hungry. 52 00:09:09,638 --> 00:09:11,529 Tell me about your sister. 53 00:09:11,626 --> 00:09:13,995 Eugenia? 54 00:09:14,092 --> 00:09:16,069 She is the Baroness Munster. 55 00:09:19,860 --> 00:09:22,545 - Why didn't she come, too? - But she did. 56 00:09:22,647 --> 00:09:24,852 She's in Boston, at the hotel. 57 00:09:27,613 --> 00:09:29,272 When will she come? 58 00:09:29,374 --> 00:09:32,346 As soon as you'll let her. Tomorrow? 59 00:09:34,405 --> 00:09:36,775 Tomorrow, yes. 60 00:09:39,242 --> 00:09:42,792 Is she... is she married? 61 00:09:42,895 --> 00:09:45,386 She's married to Prince Adolf... 62 00:09:45,490 --> 00:09:47,380 ...of Silberstadt-Schreckenstein. 63 00:09:48,149 --> 00:09:50,902 Silberstadt-Schleckenstein. 64 00:09:51,001 --> 00:09:52,913 Schreckenstein. 1 00:10:03,202 --> 00:10:04,447 Is she a princess? 2 00:10:04,547 --> 00:10:07,745 No, they made her a baroness. That's all they could do. 3 00:10:09,221 --> 00:10:11,709 Now they want to dissolve her marriage. 4 00:10:11,814 --> 00:10:13,887 Against her will? 5 00:10:13,990 --> 00:10:15,901 Against her right. 6 00:10:18,569 --> 00:10:20,871 She must be very unhappy. 7 00:10:23,594 --> 00:10:25,537 I'm glad she's come to us. 8 00:10:31,438 --> 00:10:32,714 This is the prince. 9 00:10:32,813 --> 00:10:35,630 The Prince of Silverstadt-Schleckenstein. 10 00:10:43,506 --> 00:10:45,646 And the daughters, how many of them are there? 11 00:10:45,746 --> 00:10:48,333 Two. Charlotte and Gertrude. 12 00:10:48,787 --> 00:10:50,893 - Are they pretty? - One of them. 13 00:10:52,342 --> 00:10:54,285 Which one is that? 14 00:10:55,094 --> 00:10:58,640 - Charlotte. - So you're in love with Gertrude. 15 00:11:00,569 --> 00:11:03,865 And is there no one besides the immediate family? 16 00:11:03,963 --> 00:11:06,352 Yes, there's a Mr. Robert Acton. 17 00:11:07,708 --> 00:11:10,097 I think that you'll like Mr. Acton. 18 00:11:10,204 --> 00:11:12,792 He's a man of the world. He's been to China. 19 00:11:12,894 --> 00:11:16,856 A man of the Chinese world. He sounds very interesting. 20 00:11:17,567 --> 00:11:19,772 I have an idea he brought home a fortune. 21 00:11:19,872 --> 00:11:21,880 Ah, that's always interesting. 22 00:11:52,940 --> 00:11:54,567 Whoa. 23 00:12:05,682 --> 00:12:07,625 Be very gracious. 24 00:12:19,895 --> 00:12:20,824 Ah. 25 00:12:22,359 --> 00:12:25,940 I see you've arranged your house, your beautiful house, in the... 26 00:12:26,714 --> 00:12:29,203 in the Dutch taste. 27 00:12:29,308 --> 00:12:31,063 It's a very old house. 28 00:12:31,163 --> 00:12:33,402 General Washington once spent a week here. 29 00:12:33,501 --> 00:12:36,601 Oh, I've heard of Washington. My father used to adore him. 30 00:12:41,472 --> 00:12:44,321 This is my son, Clifford Wentworth. 31 00:12:44,417 --> 00:12:47,517 Why didn't you come out to meet me, Mr. Clifford Wentworth? 32 00:12:48,259 --> 00:12:50,114 I didn't think you'd want me. 33 00:12:50,212 --> 00:12:52,765 One always wants a handsome cousin. 34 00:12:54,053 --> 00:12:56,771 This is my cousin, Mr. Robert Acton. 35 00:12:56,870 --> 00:12:58,693 Your cousin? Not mine? 36 00:12:58,791 --> 00:13:01,509 Certainly yours, if you wish. 37 00:13:01,608 --> 00:13:04,510 Any may I also claim relationship with this charming young lady. 38 00:13:04,616 --> 00:13:07,106 This is my sister, Lizzie. 39 00:13:10,507 --> 00:13:13,442 Now, this is quite another type. 40 00:13:13,548 --> 00:13:16,778 This is a different outline, my uncle, a different character, 41 00:13:16,877 --> 00:13:19,115 from that of your own daughters. 42 00:13:20,399 --> 00:13:23,050 I didn't believe that you'd come back. 43 00:13:23,152 --> 00:13:25,039 Come back? 44 00:13:25,136 --> 00:13:27,407 Why, what did you think would become of me? 45 00:13:28,499 --> 00:13:33,585 I don't know. I thought... I thought you might melt away. 46 00:13:38,903 --> 00:13:42,646 (Eugenia) The gentleman is, I suppose, some sort of ecclesiastic? 47 00:13:42,743 --> 00:13:44,206 He is a minister. 48 00:13:44,312 --> 00:13:46,833 - A Protestant. - I'm a Unitarian, madam. 49 00:13:46,938 --> 00:13:49,306 Ah, I see. Something new. 50 00:13:51,387 --> 00:13:53,593 You've come very far. 51 00:13:53,692 --> 00:13:58,582 Very far. Very... far. 52 00:14:00,575 --> 00:14:02,484 I came to... 53 00:14:04,352 --> 00:14:08,128 to look, to ask... 54 00:14:10,275 --> 00:14:12,162 To try... 55 00:14:15,588 --> 00:14:18,011 I'm very tired. I want to rest. I... 56 00:14:22,503 --> 00:14:25,056 I should like to stay here. Will you take me in? 57 00:14:26,056 --> 00:14:27,749 My dear niece. 58 00:14:43,439 --> 00:14:46,342 Cousin William, do you want to do something handsome? 59 00:14:47,281 --> 00:14:52,171 Make them a present for three or four months of the other house over the way. 60 00:14:52,275 --> 00:14:55,593 Oh, Father, do let them. 61 00:14:55,700 --> 00:15:00,884 It would be very interesting. It would be a new place to go to. 62 00:15:00,983 --> 00:15:03,154 It would be a foreign house. 63 00:15:04,375 --> 00:15:07,278 Are we very sure that we need a foreign house? 64 00:15:09,466 --> 00:15:12,979 You talk as if it were a question of the poor baroness opening a wine shop 65 00:15:13,082 --> 00:15:14,970 or a gaming table. 66 00:15:16,284 --> 00:15:18,260 It would be lovely. 67 00:15:22,815 --> 00:15:27,388 You should be careful. You should watch. 68 00:15:29,088 --> 00:15:33,368 We must all be careful. This is a great change. 69 00:15:33,474 --> 00:15:38,211 We're to be exposed to peculiar influences. I don't say they're bad. 70 00:15:38,308 --> 00:15:41,091 I don't judge them in advance, 71 00:15:42,503 --> 00:15:46,726 but we should employ a great deal of wisdom and self-control. 72 00:15:50,730 --> 00:15:52,934 She'll have a boudoir. 73 00:15:56,077 --> 00:15:59,590 And she'll invite us to dinner very late. 74 00:16:01,517 --> 00:16:03,755 She'll have breakfast in her room. 75 00:16:04,303 --> 00:16:06,988 I want you to make me a promise, Gertrude. 76 00:16:08,562 --> 00:16:10,350 What is it? 77 00:16:10,449 --> 00:16:13,614 Not to get... excited. 78 00:16:17,459 --> 00:16:19,981 I don't think I can promise you that, Father. 79 00:16:21,685 --> 00:16:23,725 I'm excited already. 80 00:16:27,382 --> 00:16:29,556 I think they'd better go to the other house. 81 00:16:32,217 --> 00:16:34,804 I shall keep them in the other house. 83 00:17:01,797 --> 00:17:04,515 I don't think she likes us to drop in uninvited. 84 00:17:05,958 --> 00:17:07,870 Why do you think that? 85 00:17:07,975 --> 00:17:10,594 Because of what she said about our house being like an inn, 86 00:17:10,697 --> 00:17:13,315 with people dropping in and out of it all day. 87 00:17:14,539 --> 00:17:16,905 But she said that was charming. 88 00:17:17,707 --> 00:17:19,715 But she meant just the reverse. 89 00:18:06,366 --> 00:18:10,841 I only wish she'd speak in French. It would seem more in keeping. 90 00:18:10,945 --> 00:18:12,832 Mm. 91 00:18:12,929 --> 00:18:17,338 What I'd like to know is... just what the devil has brought her here. 92 00:19:16,890 --> 00:19:18,832 I think if you move back a little... 93 00:19:20,731 --> 00:19:22,675 ...you might get the sun. 94 00:19:23,548 --> 00:19:25,588 Sit down. 95 00:19:28,894 --> 00:19:30,782 Now keep your chin up. 96 00:19:32,287 --> 00:19:34,459 Do you find us good company? 97 00:19:35,554 --> 00:19:37,442 Company for a king. 98 00:19:40,899 --> 00:19:44,283 There must be a thousand different ways to be dreary. 99 00:19:46,053 --> 00:19:48,901 And sometimes I think we make use of them all. 100 00:19:50,503 --> 00:19:54,848 Father? Father, Felix has a great deal of talent. 101 00:19:54,952 --> 00:20:00,651 No, no, nothing at all remarkable. The world will never hear about me. 102 00:20:00,748 --> 00:20:02,535 I'm little more than a featherhead, 103 00:20:02,635 --> 00:20:06,280 a sort of Bohemian, a species of adventure. 104 00:20:07,629 --> 00:20:10,413 No, at bottom, I really a terrible philistine. 105 00:20:11,759 --> 00:20:16,518 I mean, that is to say, a plain, God-fearing man. 106 00:20:18,162 --> 00:20:22,156 I trust I shall enjoy a venerable and venerated old age. 107 00:20:23,284 --> 00:20:27,376 It's natural that one should desire to prolong an agreeable life. 108 00:20:28,726 --> 00:20:31,891 Sir, I would very much like to do your head. 109 00:20:32,759 --> 00:20:35,477 It's very interesting. It's medieval. 110 00:20:36,857 --> 00:20:41,136 The Lord made it. I don't think it's for a man to make it over again. 111 00:20:41,242 --> 00:20:44,472 I could do it as a prelate or an old cardinal 112 00:20:44,571 --> 00:20:46,482 or the prior of an order. 113 00:20:46,588 --> 00:20:49,459 Cardinal? Prelate? 114 00:20:49,565 --> 00:20:52,436 Do you refer to the Roman Catholic priesthood? 115 00:20:53,695 --> 00:20:57,921 Oh. Well, I could do you as an old ecclesiastic 116 00:20:58,016 --> 00:21:01,433 who's lived a very pure and abstinent life. 117 00:21:01,539 --> 00:21:03,481 I take that is the case with you, sir. 118 00:21:05,252 --> 00:21:09,028 I can see it your face. You have been very moderate. 119 00:21:10,693 --> 00:21:13,597 Don't you think one can always see that in a man's face? 120 00:21:14,727 --> 00:21:18,690 You see more in a man's face than I should think of looking for. 121 00:21:30,637 --> 00:21:35,396 I think sitting for one's portrait is only one of the various forms of idleness. 122 00:21:37,969 --> 00:21:40,271 Their name is legion. 123 00:22:16,703 --> 00:22:20,699 I'm sure you find it very strange that I should come to this part of the world. 124 00:22:21,537 --> 00:22:25,184 I am certain you're wondering about my motives. They're very pure. 125 00:22:25,283 --> 00:22:26,811 No, I don't find it at all strange 126 00:22:26,917 --> 00:22:29,252 that a clever woman should turn up in Boston. 127 00:22:29,348 --> 00:22:31,934 Or its suburbs. It's a very fine place. 128 00:22:33,349 --> 00:22:35,326 Especially at this moment. 129 00:22:35,431 --> 00:22:39,655 It was precisely not to hear such things that I came. 130 00:22:41,033 --> 00:22:46,185 I longed to come into those natural relations I knew I should find here. 131 00:22:47,179 --> 00:22:52,551 Over there, I had only... um... artificial relations. 132 00:22:53,678 --> 00:22:56,582 Do you see the difference? 133 00:22:56,688 --> 00:23:00,944 I suppose I'm an artificial relation. Well, there's one way in which 134 00:23:01,041 --> 00:23:04,489 a lady and a gentleman may easily become natural. 135 00:23:06,036 --> 00:23:07,923 Yes? 136 00:23:08,564 --> 00:23:13,684 But nous n'en sommes pas la. Oh, do you understand French? 137 00:23:15,318 --> 00:23:17,589 A little. 138 00:23:42,625 --> 00:23:47,483 You are very beautiful. I didn't think you were at first. 139 00:23:48,963 --> 00:23:51,386 You come to seem more so, little by little. 140 00:24:09,036 --> 00:24:11,884 (? Waltz) 141 00:24:34,134 --> 00:24:35,889 You seem so different from your father 142 00:24:35,990 --> 00:24:39,568 and your sister and from most of the people you've lived with. 143 00:24:39,671 --> 00:24:43,087 They say themselves that I am different. It makes them unhappy. 144 00:24:44,312 --> 00:24:47,990 - Many things make them unhappy. - Yes, that's what strikes me. 145 00:24:48,091 --> 00:24:51,355 I mean, they don't get the pleasure out of life that they might. 146 00:24:52,637 --> 00:24:54,809 Do you mind me saying this? 147 00:24:54,910 --> 00:24:57,244 To me you can say anything. 148 00:24:59,744 --> 00:25:02,330 I don't believe you've seen people like us. 149 00:25:02,432 --> 00:25:04,800 How do you know what I've seen? 150 00:25:06,049 --> 00:25:08,057 How can I tell you? 151 00:25:08,163 --> 00:25:10,748 You might tell me a great many things, if only you would. 152 00:25:10,851 --> 00:25:14,365 - What? - Everything. 153 00:25:14,469 --> 00:25:18,179 Now, if you can only keep that look until tomorrow's sitting. 154 00:25:30,700 --> 00:25:32,587 Goodbye. 155 00:25:35,245 --> 00:25:37,134 Au revoir. 156 00:26:37,733 --> 00:26:39,621 Gertrude. 157 00:26:41,671 --> 00:26:43,559 Gertrude. 158 00:26:55,916 --> 00:26:58,154 You're very much preoccupied. 159 00:27:00,781 --> 00:27:02,671 You have new interests. 160 00:27:06,608 --> 00:27:10,091 I love you, Gertrude. I love you very much. I love you more than... 161 00:27:13,043 --> 00:27:15,728 You let me feel that I have an influence over you. 162 00:27:16,949 --> 00:27:20,048 You've opened your mind to me. 163 00:27:20,149 --> 00:27:23,217 I've never opened my mind to you, Mr. Brand. 164 00:27:25,560 --> 00:27:28,430 Then you weren't as frank as I thought. 165 00:27:28,536 --> 00:27:30,326 As we all thought. 166 00:27:30,426 --> 00:27:32,564 I don't see what anyone else had to do with it. 167 00:27:32,667 --> 00:27:33,911 I mean your father and sister. 168 00:27:34,011 --> 00:27:37,046 You know it makes them happy to think you listen to me. 169 00:27:38,301 --> 00:27:40,790 Nothing make them happy. 170 00:27:42,846 --> 00:27:44,887 You're very much changed. 171 00:27:47,232 --> 00:27:50,080 I'm glad to hear it. 172 00:27:50,177 --> 00:27:52,121 I'm not. 173 00:27:52,226 --> 00:27:55,578 I've known you a long time, and I've loved you as you were. 174 00:27:59,845 --> 00:28:01,854 May I walk back with you? 175 00:28:03,557 --> 00:28:05,948 I'm not going back, Mr. Brand. 177 00:29:04,670 --> 00:29:06,558 There are some aunts in there. 178 00:29:07,680 --> 00:29:09,785 I'll take you to meet them. 179 00:29:14,273 --> 00:29:16,795 Must I sit in there? 180 00:29:16,899 --> 00:29:19,201 I see you think it is my natural place. 181 00:29:28,104 --> 00:29:29,665 Would you like to dance, then? 182 00:29:44,430 --> 00:29:46,438 They're very energetic, aren't they? 183 00:29:51,280 --> 00:29:54,031 She doesn't like this sort of dance, either. 184 00:30:02,196 --> 00:30:04,140 Perhaps you'd like to meet Mother now. 185 00:30:04,245 --> 00:30:06,134 That would be delightful. 186 00:30:31,649 --> 00:30:36,636 You Americans are very strange. You never ask anything outright. 187 00:30:36,738 --> 00:30:38,714 We Americans are very polite. 188 00:30:38,819 --> 00:30:41,374 We don't like to tread upon people's toes. 189 00:30:43,108 --> 00:30:46,307 I should think you'd want to know about my marriage. 190 00:30:47,782 --> 00:30:49,955 Yes, I should like that very much. 191 00:30:51,751 --> 00:30:53,444 The prince fell in love with me. 192 00:30:53,545 --> 00:30:57,343 I was very young and, I confess, rather flattered. 193 00:30:57,451 --> 00:31:01,608 I was living with an old countess, a friend of my father's in Dresden. 194 00:31:01,708 --> 00:31:04,524 She encouraged the prince. I was very young. 195 00:31:05,420 --> 00:31:07,310 Lizzie. 196 00:31:08,046 --> 00:31:10,567 I congratulate your brother on his treasures. 197 00:31:11,664 --> 00:31:14,185 I dust them every day. Don't I? 198 00:31:14,288 --> 00:31:16,144 With my own hands. 199 00:31:16,240 --> 00:31:18,512 You must be the perfect little household fairy. 200 00:31:18,610 --> 00:31:21,229 Sometimes I feel like dropping one of them. 201 00:31:21,331 --> 00:31:22,991 Lizzie. 202 00:31:23,092 --> 00:31:26,388 - I'll just go and see if Mother's ready. - Yes, you do that. 203 00:31:36,602 --> 00:31:40,859 - Is she very critical? - She looks down her nose at everybody. 204 00:31:40,955 --> 00:31:42,329 Like this. 205 00:31:43,483 --> 00:31:46,780 Perhaps I should have my lace cap. 206 00:31:46,877 --> 00:31:49,530 She likes Robert, though. 207 00:31:49,631 --> 00:31:51,836 I have a little document in my writing desk 208 00:31:51,936 --> 00:31:55,515 which I have only to sign and send back to the prince. 209 00:31:55,617 --> 00:31:57,373 Then your marriage will be over? 210 00:31:57,474 --> 00:32:00,377 Of course, I shall keep my title. One must have a name. 211 00:32:00,483 --> 00:32:02,687 And I'll keep my pension. Very small. 212 00:32:02,787 --> 00:32:05,571 It's wretchedly small, but it is what I live on. 213 00:32:05,668 --> 00:32:07,741 And you only have to sign that paper? 214 00:32:09,798 --> 00:32:11,687 Do you urge it? 215 00:32:14,120 --> 00:32:16,008 Mother will see you now. 216 00:32:21,227 --> 00:32:23,496 If you go away, I shall never see you again. 217 00:32:23,596 --> 00:32:27,176 - I shall write to you. - Don't. I won't answer you. 218 00:32:27,278 --> 00:32:30,891 Oh, but you can, you know. I'm very discreet. 219 00:32:30,991 --> 00:32:32,966 I'll burn your letters. 220 00:32:33,070 --> 00:32:34,960 Burn my letters? 221 00:32:36,112 --> 00:32:38,218 You do say strange things. 222 00:32:38,867 --> 00:32:43,625 I've tried very hard. I've explained, I've reasoned, but... 223 00:32:45,332 --> 00:32:50,833 Reason does not always penetrate as deeply as... some other emotions. 224 00:32:52,823 --> 00:32:55,410 Gertrude has learned a great deal from you. 225 00:32:57,370 --> 00:32:59,378 We all have. 226 00:33:01,851 --> 00:33:03,258 I've sometimes wished 227 00:33:03,355 --> 00:33:06,355 that Miss Gertrude had some share of your soundness... 228 00:33:06,460 --> 00:33:08,666 your sense... 229 00:33:08,765 --> 00:33:11,931 your very fine understanding, Miss Charlotte. 230 00:33:12,735 --> 00:33:15,103 I'll keep your letters. 231 00:33:16,769 --> 00:33:20,665 I never write. I don't know how to. 232 00:33:38,697 --> 00:33:41,960 Your sister's not indifferent to her clever companion. 233 00:33:42,060 --> 00:33:44,842 She has the highest opinion of Mr. Brand. 234 00:33:46,605 --> 00:33:49,954 Well, she's not in love with him. She wants him to marry me. 235 00:33:53,903 --> 00:33:56,522 But why did you never tell me this before? 236 00:33:56,624 --> 00:33:59,014 I don't like to speak about it. 237 00:34:00,657 --> 00:34:02,798 You don't want to marry Mr. Brand, then? 238 00:34:02,898 --> 00:34:04,459 No. 239 00:34:04,563 --> 00:34:07,794 But your father and your sister think that you ought to. 240 00:34:07,893 --> 00:34:09,998 I shall never marry Mr. Brand. 241 00:34:12,919 --> 00:34:16,083 If he would address himself to your sister... 242 00:34:17,081 --> 00:34:18,968 I'm sure she'd listen to him. 243 00:34:19,065 --> 00:34:20,952 Oh, Felix. 244 00:34:22,169 --> 00:34:26,611 Well, why shouldn't they marry? Try to make them marry. 245 00:34:28,028 --> 00:34:30,200 Well, I believe she does care for him. 246 00:34:30,813 --> 00:34:33,400 We'll marry them off. That will make them happy. 247 00:34:33,502 --> 00:34:37,082 - It will make everybody happy. - It would make me happy. 248 00:34:37,184 --> 00:34:40,000 - To be rid of Mr. Brand. - Shh! 249 00:34:40,097 --> 00:34:42,781 To see my sister married to so good a man. 250 00:34:50,213 --> 00:34:52,483 What a delightful retreat. 251 00:34:52,581 --> 00:34:56,991 I must admit, I've fallen quite in love with your American arrangements. 252 00:34:57,095 --> 00:35:02,465 Everything is so tremendously natural, primitif, patriarchal. 253 00:35:03,307 --> 00:35:07,431 Even your domestics have an air of style of their own. 254 00:35:08,811 --> 00:35:10,274 That is Hattie. 255 00:35:10,380 --> 00:35:12,519 Yes. I'd love to have one for myself, 256 00:35:12,621 --> 00:35:14,728 but I brought my own maid with me from Paris. 257 00:35:14,830 --> 00:35:17,514 There was a French maid in the play that Robert took me to see. 258 00:35:17,615 --> 00:35:22,505 She wore pink stockings. I suppose your maid's too old to wear pink stockings. 259 00:35:22,608 --> 00:35:24,520 She must've been with you for ages. 260 00:35:24,627 --> 00:35:26,481 Lizzie. 262 00:35:35,446 --> 00:35:38,960 I regret to say that Clifford has a vice. 263 00:35:39,064 --> 00:35:41,586 You mean that he drinks? 264 00:35:41,689 --> 00:35:43,795 I quite agree. That is a low taste. 265 00:35:44,794 --> 00:35:47,128 Not a vice for a gentleman. 266 00:35:47,227 --> 00:35:49,813 Mr. Brand has undertaken to help him. 267 00:35:49,916 --> 00:35:53,693 Ah, Mr. Brand. Yes, he is an excellent influence. 268 00:35:55,454 --> 00:35:59,611 But perhaps Clifford ought to cultivate the society of some agreeable woman. 269 00:35:59,712 --> 00:36:00,890 A clever, agreeable woman 270 00:36:00,993 --> 00:36:04,408 who would give him a sense of how very ridiculous it is to be fuddled. 271 00:36:05,665 --> 00:36:07,903 What lady would you suggest? 272 00:36:08,002 --> 00:36:10,851 There's a clever woman under your hand. My sister. 273 00:36:11,876 --> 00:36:14,661 Your sister... under my hand? 274 00:36:16,551 --> 00:36:20,349 I have my heart set on having a cook. I must have a cook. 275 00:36:20,455 --> 00:36:22,846 An old Negress in a yellow turban. 276 00:36:22,952 --> 00:36:25,801 I want to look out of the window and see her sitting there 277 00:36:25,898 --> 00:36:27,590 under the crooked little apple tree, 278 00:36:27,692 --> 00:36:30,114 pulling the husks off a lapful of Indian corn. 279 00:36:30,221 --> 00:36:32,709 Now that would be local color, you know? 280 00:36:37,583 --> 00:36:40,267 I fear I'm tiring your mother. 281 00:36:41,840 --> 00:36:45,354 I haven't been used to a great deal of conversation lately. 282 00:36:45,457 --> 00:36:49,037 I see you live a life of the most exquisite retirement 283 00:36:49,139 --> 00:36:51,213 with your flowers, your book. 284 00:36:53,366 --> 00:36:55,253 It's Mr. Emerson. 285 00:36:56,661 --> 00:36:58,572 He is so very... 286 00:37:00,536 --> 00:37:02,903 improving. 287 00:37:03,000 --> 00:37:05,554 You don't need much improving, Mother. 288 00:37:07,034 --> 00:37:09,337 No, it is the rest of us who need that. 289 00:37:09,436 --> 00:37:11,825 We have always been very quiet. 290 00:37:14,717 --> 00:37:17,053 I fear I must tire you no further. 291 00:37:17,150 --> 00:37:19,387 Thank you again for allowing me to come. 292 00:37:25,313 --> 00:37:27,201 I must go. 293 00:37:27,296 --> 00:37:30,943 - Why? What has happened? - I would like to leave. 294 00:37:31,044 --> 00:37:33,312 Please tell me why. 295 00:37:33,412 --> 00:37:36,730 I feel... out of tune. 296 00:37:36,838 --> 00:37:39,708 - I hope not out of temper. - No, no, no, no. 297 00:37:39,814 --> 00:37:44,573 Out of tune. I seem too... loud. 298 00:37:45,482 --> 00:37:47,871 Robert, Mother wants you. 299 00:37:47,979 --> 00:37:50,051 I'm coming directly. 300 00:37:50,859 --> 00:37:54,177 - I like your mother very much. - I'm sure she likes you. 301 00:37:54,284 --> 00:37:57,318 As she said, we've always been very quiet. 302 00:37:57,421 --> 00:38:01,165 Yes. That's what I want now. 303 00:38:01,263 --> 00:38:04,744 Ah, yes. The quiet. 304 00:38:04,849 --> 00:38:07,020 - Robert? - Yes, coming. 369 00:38:06,926 --> 00:38:08,838 Excuse me a moment. 370 00:38:08,944 --> 00:38:12,396 I've almost decided to dispatch that letter. 371 00:38:13,782 --> 00:38:17,715 Well, when you have in fact done so, I hope you'll let me know. 372 00:38:24,738 --> 00:38:28,354 Say a word to Clifford. Give him a hint to come and see her. 373 00:38:28,455 --> 00:38:30,695 To come often. Tell him to be bold. 374 00:38:31,371 --> 00:38:34,156 Do I understand that I am to suggest to my son 375 00:38:34,254 --> 00:38:39,312 to make a profession of affection to Madam Munster? 376 00:38:39,412 --> 00:38:41,454 Yes, yes, a profession. 377 00:38:41,559 --> 00:38:44,563 But as I understand it, Madam Munster is a married woman. 378 00:38:44,667 --> 00:38:49,888 Oh, but of course she can't marry him. But she will do what she can. 379 00:38:54,855 --> 00:38:59,203 I don't think I can undertake to recommend my son any such course. 380 00:38:59,308 --> 00:39:01,832 Would you call a carriage for me, please? 381 00:39:01,936 --> 00:39:04,939 Oh, but the fun is only just starting. 382 00:39:05,043 --> 00:39:07,949 I have a migraine. A headache. 383 00:39:12,060 --> 00:39:13,950 Edward? 384 00:39:28,687 --> 00:39:31,374 Are you sure you wanna go home? 385 00:39:31,475 --> 00:39:33,812 What can you say to make me stay? 386 00:39:35,705 --> 00:39:38,556 We're having ice cream. 387 00:39:38,651 --> 00:39:40,541 You may eat my share. 388 00:39:47,750 --> 00:39:49,410 Encourage Clifford to come and see you. 389 00:39:49,513 --> 00:39:52,167 His tastes at the present are somewhat vulgar. 390 00:39:52,268 --> 00:39:54,058 You mean he gets tipsy? 391 00:39:54,158 --> 00:39:56,845 Inspire him with a taste for conversation. 392 00:39:56,945 --> 00:40:01,228 And even if he should in the process fall in love with you, it doesn't matter. 393 00:40:01,334 --> 00:40:05,115 I am to offer myself as a superior form of intoxication? 394 00:40:05,212 --> 00:40:07,669 A substitute for the brandy bottle, eh? 395 00:40:09,376 --> 00:40:12,249 Truly in this country, one comes to strange uses. 396 00:40:13,253 --> 00:40:15,939 It's unbecoming for Clifford to drink. 397 00:40:16,040 --> 00:40:18,311 After all, he will be, one day, 398 00:40:18,411 --> 00:40:21,163 the principal gentleman in this neighborhood. 399 00:40:21,263 --> 00:40:23,599 Yes. He and Mr. Acton. 400 00:40:25,139 --> 00:40:28,591 Are you, by any chance, offering me a second string to my bow? 401 00:40:30,650 --> 00:40:34,811 "But alas, self-interest, sensuality and passion 402 00:40:34,911 --> 00:40:37,663 "struggle together in the human breast. 403 00:40:37,763 --> 00:40:40,996 "There is a wilderness to be subdued and made fruitful, 404 00:40:41,094 --> 00:40:47,910 "tempests of passion to be calmed, luxuriance of sensuality to be loved. 405 00:40:48,014 --> 00:40:49,959 "All the benefits of a useful education 406 00:40:50,065 --> 00:40:53,900 "may be lost by acquaintance with companions of bad habits. 407 00:40:54,006 --> 00:40:56,146 "Such is the natural propensity of evil. 408 00:40:56,248 --> 00:40:58,869 "So great is the vivacity, the curiosity, 409 00:40:58,972 --> 00:41:02,937 "the love of novelty and the want of caution at a tender age. 410 00:41:03,040 --> 00:41:06,940 "So lively is the sympathy, so active the spirit of imitation, 411 00:41:07,045 --> 00:41:11,207 "that even occasional intercourse with dangerous companions 412 00:41:11,307 --> 00:41:14,277 "will seldom fail to be highly injurious. 413 00:41:15,984 --> 00:41:19,785 "I once was for several weeks with a foreigner of very fair natural abilities, 414 00:41:19,892 --> 00:41:23,060 "but never subjected to the disciplines of early study, 415 00:41:23,160 --> 00:41:27,093 "who would often arrive at his own conclusions by a kind of jump. 416 00:41:27,197 --> 00:41:29,689 In giving you an account of any piece of history..." 417 00:41:29,793 --> 00:41:33,343 "And when my heart doth upward soar 418 00:41:33,445 --> 00:41:35,968 "to fly and float aloft 419 00:41:36,071 --> 00:41:40,233 "and then looks down and sees on Earth 420 00:41:40,333 --> 00:41:44,233 "the spire of our stony church... 421 00:41:46,388 --> 00:41:48,780 fears to be impaled there." 422 00:41:48,887 --> 00:41:50,865 "...lively and sometimes to the purpose, 423 00:41:50,969 --> 00:41:54,968 "but produced by a sort of theatrical exhibition 424 00:41:55,072 --> 00:41:59,103 "and not by a narration of consecutive facts. 425 00:41:59,204 --> 00:42:02,503 "Let then the schoolteacher make a point of accustoming his pupils 426 00:42:02,600 --> 00:42:04,642 "to reason and regularity, 427 00:42:04,746 --> 00:42:07,815 "and especially his pupils of the female gender, 428 00:42:07,917 --> 00:42:11,818 whose natural volatility most needs this discipline." 429 00:42:39,251 --> 00:42:41,360 (Mr. Brand) I've sometimes wished Miss Gertrude 430 00:42:41,462 --> 00:42:45,361 had some share of your soundness... your sense... 431 00:42:51,329 --> 00:42:54,236 ...your very fine understanding, Miss Charlotte. 432 00:43:26,509 --> 00:43:29,414 Think of all that we owe Mr. Brand. 433 00:43:32,083 --> 00:43:34,059 He's helped you so. 434 00:43:36,216 --> 00:43:38,389 He's helped you struggle with your... 435 00:43:40,413 --> 00:43:42,357 ...peculiarities. 436 00:43:45,058 --> 00:43:48,477 You told me that he taught you how to govern your temper. 437 00:43:51,018 --> 00:43:53,160 I wanna be wicked again. 438 00:43:58,001 --> 00:44:02,611 Charlotte, you're in love with him. 439 00:44:06,139 --> 00:44:08,510 I wish he'd marry you. 440 00:44:14,533 --> 00:44:17,767 This is very cruel of you. 441 00:44:17,866 --> 00:44:22,094 Not if it's true. I do wish he'd marry you. 442 00:44:22,191 --> 00:44:24,528 You mustn't say things like that. 443 00:44:26,068 --> 00:44:28,437 - I mean to tell him so. - Gertrude! 444 00:44:29,304 --> 00:44:31,892 If he speaks to me again about myself, I shall say, 445 00:44:31,993 --> 00:44:35,194 "Why don't you marry Charlotte? She's a thousand times better than I." 446 00:44:35,294 --> 00:44:38,594 You are wicked! You are changed! 447 00:44:46,027 --> 00:44:48,932 You make yourself out worse than you are to please him. 448 00:44:49,904 --> 00:44:52,395 He doesn't care for the things we care for, 449 00:44:52,498 --> 00:44:54,224 for the great questions of life. 450 00:44:55,255 --> 00:44:56,816 Neither do I! 451 00:44:56,920 --> 00:45:00,701 I've been pretending all this time. I've been dishonest. 452 00:45:00,797 --> 00:45:05,406 It's pleasure that I care for. Pleasure and amusement. 453 00:45:08,646 --> 00:45:10,055 Gertrude. 454 00:45:11,434 --> 00:45:12,483 Gertrude! 455 00:45:15,279 --> 00:45:17,386 Am I really losing you? 456 00:45:21,942 --> 00:45:25,941 Charlotte cares for the great questions of life, Mr. Brand. 458 00:45:38,346 --> 00:45:41,766 - When will they be back? - In a week. 459 00:45:41,870 --> 00:45:44,076 Do you think she'll miss him? 460 00:45:46,259 --> 00:45:48,148 Don't you like her? 461 00:45:49,559 --> 00:45:53,305 She thinks that you are the most charming girl in the world. 462 00:45:53,403 --> 00:45:55,294 When did she tell you that? 463 00:45:57,825 --> 00:45:59,868 Anyway, she doesn't. 464 00:46:01,061 --> 00:46:03,431 You think everything she says is to be taken the opposite way? 465 00:46:03,529 --> 00:46:05,636 Yeah, I think that is. 466 00:46:05,738 --> 00:46:07,629 Goodbye, Lizzie. 467 00:46:08,589 --> 00:46:10,480 - Bye. - Goodbye, Robert. 468 00:47:07,253 --> 00:47:08,977 Is this the prince? 469 00:47:18,498 --> 00:47:20,889 - Mount Vesuvius. - Yes. 470 00:47:22,215 --> 00:47:24,705 You must go to Europe and make the tour. 471 00:47:25,930 --> 00:47:27,656 I know some fellas who've been. 472 00:47:27,757 --> 00:47:30,630 They say you can have better fun here. 473 00:47:30,736 --> 00:47:33,423 Your friends probably weren't introduced. 474 00:47:33,523 --> 00:47:38,002 They had no opportunity of going into society. They formed no relations. 475 00:47:38,104 --> 00:47:40,727 Well, they went to a ball in Paris. I know that. 476 00:47:42,238 --> 00:47:45,373 No, you must go. You need it for your manners. 477 00:47:46,499 --> 00:47:49,853 - I haven't got any. - Precisely. 478 00:47:49,959 --> 00:47:52,483 You must go to Europe and get a few. 480 00:48:39,298 --> 00:48:44,324 You must remember... there is no agreeable man 481 00:48:45,289 --> 00:48:48,010 who hasn't been to school to a clever woman. 482 00:48:49,646 --> 00:48:51,919 Usually a little older than himself. 483 00:48:54,195 --> 00:48:56,468 Trust me, Clifford. 485 00:48:59,867 --> 00:49:02,805 Laugh out. Laugh out if I amuse you. I'm here for that. 486 00:49:06,210 --> 00:49:09,564 Are you seriously making love to your little cousin Lizzie? 487 00:49:10,888 --> 00:49:12,996 Those things ought to be known. 488 00:49:14,157 --> 00:49:19,213 I don't care if it's known or not, but I don't want people looking at me. 489 00:49:19,315 --> 00:49:23,924 A young man of your importance ought to learn to be looked at. 490 00:49:24,024 --> 00:49:26,329 And don't tell me you're not a young man of importance. 491 00:49:26,427 --> 00:49:29,113 Oh, no, you don't catch me saying that. 492 00:49:29,716 --> 00:49:31,408 You must come to Europe. 493 00:49:31,509 --> 00:49:33,552 You'll be talked about, of course, with me. 494 00:49:33,656 --> 00:49:35,797 It will be said that you're my lover. 495 00:49:39,614 --> 00:49:42,553 I'll show you how little one may mind that. 496 00:49:42,659 --> 00:49:45,979 - How little I shall mind it. - I'd mind it a good deal. 497 00:49:47,304 --> 00:49:49,860 Not too much, you know. 498 00:49:49,964 --> 00:49:52,552 That would be uncivil. 500 00:51:03,491 --> 00:51:05,949 - What is it? - I thought I heard someone. 501 00:51:07,421 --> 00:51:09,311 Who is it? 502 00:51:09,407 --> 00:51:12,160 No one. I made a mistake. 503 00:51:18,506 --> 00:51:19,969 Why are you so nervous? 504 00:51:20,076 --> 00:51:22,314 I'm not. 505 00:51:22,414 --> 00:51:25,516 Your father doesn't like you coming here. 506 00:51:25,618 --> 00:51:28,175 I thought it was Robert Acton. 507 00:51:28,278 --> 00:51:30,898 Oh, yes, of course. He's expected back tonight. 508 00:51:32,314 --> 00:51:36,247 You never answered my question about his little sister, what's-her-name. 509 00:51:36,352 --> 00:51:40,033 If one is arranging a marriage, you know, one ought to tell one's friends. 510 00:51:40,132 --> 00:51:42,623 I'm not arranging anything. 511 00:51:42,727 --> 00:51:44,934 Then you don't intend to marry your cousin? 512 00:51:45,034 --> 00:51:47,207 Well, I expect I'll do as a choose. 514 00:52:07,780 --> 00:52:09,212 Oh, you're back, Bob. 515 00:52:09,319 --> 00:52:14,628 Aye, half an hour ago. Where are all your companions? 516 00:52:14,733 --> 00:52:18,699 Charlotte's with Mr. Brand in the parlor. Gertrude is, for the hundredth time, 517 00:52:18,802 --> 00:52:21,456 doing the honors of the house to her foreign cousin. 518 00:52:21,557 --> 00:52:22,671 And Clifford? 519 00:52:22,775 --> 00:52:26,674 He is, I suppose, calling on the other foreign cousins. 520 00:52:27,228 --> 00:52:29,718 Hasn't the baroness been to visit you today? 521 00:52:30,912 --> 00:52:33,764 The baroness has not honored us for three days. 522 00:52:33,860 --> 00:52:36,285 - Why? Is she ill? - No. 523 00:52:36,392 --> 00:52:39,112 - I went to see her. - What's the matter with her? 524 00:52:39,211 --> 00:52:41,482 I infer she's tired of us. 525 00:52:46,291 --> 00:52:47,819 It's late. 526 00:52:47,926 --> 00:52:49,814 You going home? 527 00:52:52,699 --> 00:52:55,898 I think I'll go and take a look at the baroness. 528 00:52:59,042 --> 00:53:03,204 If we ever had any virtue among us, we'd better keep hold of it now. 529 00:53:06,635 --> 00:53:09,901 Your cousin Miss Acton is very charming. 530 00:53:10,000 --> 00:53:12,905 She's the prettiest girl in this place. 531 00:53:13,011 --> 00:53:15,250 I'm afraid you're entangled. 532 00:53:15,350 --> 00:53:18,037 - I'm not entangled. 533 00:53:18,138 --> 00:53:20,027 Are you engaged? 534 00:53:20,957 --> 00:53:23,131 - What's the matter? - There is someone. 535 00:53:24,257 --> 00:53:26,649 Oh, it's Robert. Come, come quickly. 536 00:53:29,895 --> 00:53:32,200 No, no, no! This way. 537 00:53:32,298 --> 00:53:34,189 Your hat! 539 00:54:49,766 --> 00:54:52,999 I don't think I ought to tell you to sit down. It's too late to begin a visit. 540 00:54:53,099 --> 00:54:55,819 It's too early to end one. 541 00:54:55,920 --> 00:54:58,475 I went first to the big house. I expected to find you there. 542 00:54:58,577 --> 00:55:00,521 No, I haven't been to the big house. 543 00:55:00,627 --> 00:55:03,446 Not yesterday, nor the day before, eh? 544 00:55:03,543 --> 00:55:05,848 Oh, I don't know how many days it's been. 545 00:55:05,945 --> 00:55:09,528 You're tired of us. I expected something of the kind. 546 00:55:12,899 --> 00:55:15,291 I hope you enjoyed your journey. 547 00:55:15,398 --> 00:55:18,336 I'd much rather have been here with you. 548 00:55:18,440 --> 00:55:20,265 I never get tired of people I like. 549 00:55:21,261 --> 00:55:25,609 But you're not a poor, wicked foreign woman with irritable nerves. 550 00:55:27,348 --> 00:55:29,872 Something's happened to you since I went away. 552 00:55:33,306 --> 00:55:36,027 If you're bored, you needn't be afraid to say so. To me, at least. 554 00:55:38,112 --> 00:55:40,352 I know we've made you lead a very dull life here. 556 00:55:45,706 --> 00:55:48,360 - Is someone there? - No, no, no, it's only my maid. 557 00:55:49,519 --> 00:55:52,719 She always chooses the middle of the night to arrange her things. 558 00:55:52,819 --> 00:55:56,205 It's one of those odd French habits. 559 00:56:03,775 --> 00:56:07,555 You know that document you were to send to Germany? 560 00:56:07,653 --> 00:56:11,848 You call it your renunciation. Did you ever send it? 561 00:56:13,098 --> 00:56:14,890 Why do you ask me that now? 562 00:56:14,990 --> 00:56:19,053 I've wanted to ask you many times. I thought you might tell me yourself. 563 00:56:22,325 --> 00:56:24,979 I think I've told you too much. 564 00:56:27,164 --> 00:56:31,511 I wish you'd ask something of me. Isn't there anything I can do for you? 565 00:56:31,617 --> 00:56:34,467 If you can't stand this dull life anymore, let me amuse you. 566 00:56:35,685 --> 00:56:37,662 You're very strange tonight. 567 00:56:37,767 --> 00:56:41,068 Would you like to travel about, see something of the country? 568 00:56:41,165 --> 00:56:45,064 Won't you go to Niagara? You should see Niagara, you know. 569 00:56:45,170 --> 00:56:48,489 - With you, do you mean? - Well, I'd be delighted to take you. 570 00:56:48,597 --> 00:56:50,093 You alone? 571 00:56:50,198 --> 00:56:52,788 Well, yes, we might go alone. 572 00:56:54,715 --> 00:56:58,201 I think I ought to feel insulted. 573 00:57:01,701 --> 00:57:04,092 You'd much better come to Niagara with me. 574 00:57:07,563 --> 00:57:10,917 Is that the extent of what you're offering me? 575 00:57:13,875 --> 00:57:16,845 Have you sent that document to Germany? 577 00:57:23,231 --> 00:57:25,055 He was in Felix's studio. 578 00:57:25,153 --> 00:57:27,393 He wanted to see some of his sketches. 579 00:57:27,492 --> 00:57:29,599 You didn't have much light in there. 580 00:57:30,823 --> 00:57:34,406 - I didn't have any. - Oh, your candle went out, eh? 581 00:57:35,438 --> 00:57:38,189 I didn't have a candle. 582 00:57:38,289 --> 00:57:40,495 You didn't give me any. 583 00:57:40,595 --> 00:57:43,151 You had much better go home. Good night. 584 00:57:45,657 --> 00:57:47,547 Good night. 585 00:57:52,033 --> 00:57:54,425 What's the matter with him? He seemed rather muddled. 586 00:57:54,532 --> 00:57:56,607 Was he, uh...? Do you think...? 587 00:57:56,711 --> 00:58:01,156 Oh! He doesn't drink anymore. I've cured him of that. 588 00:58:01,261 --> 00:58:04,581 And in return, he's in love with me. 589 00:58:07,828 --> 00:58:11,607 He wasn't in the studio. I invented that at the moment. 590 00:58:11,704 --> 00:58:13,812 He has an idea of being romantic. 591 00:58:13,916 --> 00:58:19,706 He's adopted the habit of coming to see me. At midnight. 592 00:58:19,810 --> 00:58:22,399 Stealing in by the back way. It seems to amuse him. 593 00:58:27,306 --> 00:58:31,142 They're still sitting up at the big house. You can see the lights. 594 00:58:31,248 --> 00:58:35,279 Ah, at the big house. I don't know what they do up there. 595 00:58:37,398 --> 00:58:41,429 I'm a quiet little humdrum woman. 596 00:58:47,652 --> 00:58:49,542 So good night. 597 00:58:55,533 --> 00:58:57,422 Good night, Eugenia. 598 00:59:06,074 --> 00:59:08,467 She said the younger one begins, the better. 600 00:59:09,758 --> 00:59:11,484 And what did she mean by that? 601 00:59:11,584 --> 00:59:16,097 She called me a dear young Puritan and said not to be afraid. 602 00:59:16,198 --> 00:59:19,365 She wants to introduce me to her circle of charming friends. 603 00:59:19,466 --> 00:59:22,436 And just what is her circle of charming friends? 605 00:59:37,279 --> 00:59:39,386 Catch a cold? 606 00:59:42,213 --> 00:59:44,801 What were doing at Madam Munster's last night? 607 00:59:47,180 --> 00:59:51,078 Well, what did she tell you? I'd want to tell you the same. 608 00:59:56,534 --> 00:59:59,472 I thought you were my father. 609 00:59:59,579 --> 01:00:02,264 - So you ran away? - 'Cause she told me to. 610 01:00:03,390 --> 01:00:08,382 But I felt ashamed to be hiding away in the dark like a coward... 611 01:00:10,182 --> 01:00:12,073 so I came back. 612 01:00:13,418 --> 01:00:16,007 It was a surprise to see you. 613 01:00:17,551 --> 01:00:20,972 But Eugenia carried it off, didn't she? 614 01:00:21,076 --> 01:00:22,965 Beautifully. 615 01:00:24,152 --> 01:00:26,292 What was her story? 616 01:00:29,118 --> 01:00:32,734 She said that she couldn't imagine what had got into you... 617 01:00:34,724 --> 01:00:38,077 ...that you appeared to have taken a violent dislike to her. 618 01:00:38,728 --> 01:00:39,908 What? 619 01:00:41,836 --> 01:00:43,693 And that whenever you come to the house, 620 01:00:43,790 --> 01:00:47,373 all you do is lock yourself up in Felix's studio 621 01:00:47,474 --> 01:00:50,260 and look at his sketches. 622 01:00:51,479 --> 01:00:53,392 Ah, g... Ah... 623 01:00:54,877 --> 01:00:57,979 - What? It's not true? - What do you think? 624 01:00:58,977 --> 01:01:04,166 - Well, the baroness wouldn't tell a lie. - Wouldn't she? 625 01:01:04,262 --> 01:01:06,088 Have you ever known her to tell an untruth? 626 01:01:06,185 --> 01:01:08,555 Yes, lots of them. 627 01:01:10,095 --> 01:01:13,065 She knew it wasn't Father coming in. She knew it was you. 628 01:01:14,323 --> 01:01:16,212 She knows everything. 629 01:01:17,719 --> 01:01:22,776 Are you, by any chance... the least bit sweet on her? 630 01:01:23,999 --> 01:01:25,888 No, sir! 631 01:02:19,118 --> 01:02:21,357 I have a very bad conscience. 632 01:02:22,642 --> 01:02:27,383 We oughtn't to be together this way, not until I've got your father's consent. 633 01:02:27,481 --> 01:02:29,392 I don't understand you. 634 01:02:30,684 --> 01:02:34,332 You very often say that. Considering how little 635 01:02:34,432 --> 01:02:38,146 we understand each other, it's a wonder we get on so well. 636 01:02:39,142 --> 01:02:42,375 We've been alone together ever since you came. 637 01:02:42,473 --> 01:02:45,127 The first time I ever saw you, we were alone. 638 01:02:46,895 --> 01:02:49,287 Why is it different now? 639 01:02:49,393 --> 01:02:51,785 Is it because everyone's at church? 640 01:02:53,750 --> 01:02:55,924 The difference is, Gertrude... 641 01:02:58,044 --> 01:03:00,414 the difference is I love you more. 642 01:03:02,177 --> 01:03:04,068 More and more. 643 01:03:47,832 --> 01:03:50,421 Oh, bonte divine, what a climate. 644 01:04:10,675 --> 01:04:12,783 - Oh, Christine... - Oui, madame. 645 01:04:15,353 --> 01:04:18,072 It appears no one will be calling on us today. 647 01:04:28,072 --> 01:04:30,344 Were you expecting someone? 648 01:04:30,442 --> 01:04:32,867 Whom should I be expecting in this place? 649 01:04:35,344 --> 01:04:37,803 What expectations could there be? 650 01:04:39,381 --> 01:04:43,029 I hope you don't think I'm reduced to waiting for a Mr. Robert Acton. 651 01:04:47,455 --> 01:04:50,689 How long do you propose to remain in this lovely spot? 652 01:04:51,652 --> 01:04:54,209 Why? You don't want to go away already? 653 01:04:54,311 --> 01:04:55,971 "Already" is delicious. 654 01:05:00,655 --> 01:05:02,993 Do you intend to spend the rest of your life 655 01:05:03,090 --> 01:05:05,330 making love to Gertrude Wentworth? 656 01:05:05,428 --> 01:05:06,357 Yes. 657 01:05:08,856 --> 01:05:12,571 Unfortunately, her father wants her to marry Mr. Brand. 658 01:05:12,669 --> 01:05:15,039 I know nothing about it. 659 01:05:15,136 --> 01:05:17,408 Please to put on a log. 660 01:05:27,311 --> 01:05:30,183 I think you're the most heartless person living. 661 01:05:35,545 --> 01:05:37,914 Don't you see that I'm in trouble? 662 01:05:43,682 --> 01:05:45,440 Robert Acton wants to marry me. 663 01:05:48,264 --> 01:05:50,951 Don't you believe me? 664 01:05:51,050 --> 01:05:55,366 - Why does it make you unhappy? - Because I can't decide. 665 01:05:55,472 --> 01:05:58,860 Accept him. Accept him. 666 01:06:01,496 --> 01:06:03,767 He's immensely in love with me. 667 01:06:21,584 --> 01:06:24,751 There's a party at the Barretts' next Saturday. 668 01:06:24,851 --> 01:06:27,922 Well, I'm sure you'll be one of the principal ornaments. 669 01:06:28,024 --> 01:06:32,536 Everyone's tired of seeing me in my same old blue. Or my green. 670 01:06:33,662 --> 01:06:37,595 Miss Koffen has some pretty new patterns no one else has seen. 671 01:06:37,698 --> 01:06:39,774 Then you better hurry before they do. 672 01:06:39,878 --> 01:06:43,395 She promised not to show them till I've had first choice. 673 01:06:55,512 --> 01:06:57,337 Will that do? 674 01:06:57,435 --> 01:06:59,608 There's a bonnet, too. 675 01:07:06,054 --> 01:07:07,943 What's this? 676 01:07:09,065 --> 01:07:11,555 - It's a present for someone. - Who? 677 01:07:14,160 --> 01:07:17,360 I hope you're not giving gifts to that baroness, Robert. 678 01:07:18,805 --> 01:07:20,749 You're not in love with her? 679 01:07:21,912 --> 01:07:24,216 I don't know. 680 01:07:25,404 --> 01:07:27,316 That means you're not. 681 01:07:27,423 --> 01:07:31,618 I like to be with her. I think of her a great deal. 682 01:07:34,119 --> 01:07:38,215 But if this is love, it's overrated. 683 01:07:40,494 --> 01:07:42,406 No, it's not. 684 01:07:46,806 --> 01:07:50,039 Wouldn't you like to get married? 685 01:07:50,137 --> 01:07:52,825 To someone really nice? 686 01:07:52,925 --> 01:07:55,579 That's what I'm trying to decide. 687 01:07:56,835 --> 01:07:59,325 I'll find her for you. 688 01:07:59,429 --> 01:08:03,690 The prettiest, the best girl in all this place. 689 01:08:04,619 --> 01:08:06,563 That's you. 690 01:08:06,670 --> 01:08:08,745 I mean second to me. 691 01:08:15,448 --> 01:08:17,339 It's for you. 692 01:08:18,236 --> 01:08:20,442 I bought it for you. 693 01:08:35,152 --> 01:08:37,041 Thank you, Robert. 694 01:08:40,438 --> 01:08:43,638 I want to go. I have to. 695 01:08:43,738 --> 01:08:45,496 Go where? 696 01:08:45,597 --> 01:08:50,392 Did you know that Felix was an actor with a troupe of strolling players? 697 01:08:50,498 --> 01:08:53,185 They went everywhere and played Shakespeare. 698 01:08:53,285 --> 01:08:57,600 They went to France and Poland and Italy. 699 01:09:08,023 --> 01:09:10,032 I can't endure it. 700 01:09:11,900 --> 01:09:14,007 I think I wish to scream. 701 01:09:28,207 --> 01:09:31,059 (muffled scream) 702 01:09:49,929 --> 01:09:52,900 Have you been preaching one of your beautiful sermons? 703 01:10:05,179 --> 01:10:08,795 Did you bring me over here for the purpose of making that inquiry? 704 01:10:08,896 --> 01:10:12,794 No, no, not for that, no. I wanted to tell you something. 705 01:10:12,900 --> 01:10:17,695 Only, as it's rather private, I thought perhaps we might go into my studio. 706 01:10:22,159 --> 01:10:24,944 It's very delicate, what I want to say. 707 01:10:25,043 --> 01:10:27,412 Please to say it as quickly as possible. 708 01:10:27,510 --> 01:10:29,781 It's only because you're a clergyman, you know. 709 01:10:29,882 --> 01:10:33,430 I don't think I'd venture to say it to a common man. 710 01:10:33,533 --> 01:10:35,096 If it's a question of resenting an injury, 711 01:10:35,199 --> 01:10:37,504 I'm afraid I'm a very common man indeed. 712 01:10:40,390 --> 01:10:44,617 Both my sister and I have taken a great fancy to our cousin Charlotte. 713 01:10:45,676 --> 01:10:48,679 - Cousin Charlotte? - We fell in love with her from the first. 714 01:10:50,162 --> 01:10:52,052 You fell in love with Charlotte? 715 01:10:52,147 --> 01:10:54,420 Well, she's a very charming person. 716 01:10:54,519 --> 01:10:58,136 But she's not happy, Mr. Brand. She's not happy. 717 01:11:02,720 --> 01:11:05,506 Charlotte is in love. 718 01:11:05,603 --> 01:11:07,493 With you? 719 01:11:08,295 --> 01:11:10,469 She's in love with you. 720 01:11:12,844 --> 01:11:15,401 Is that what you wanted to say to me? 721 01:11:15,505 --> 01:11:17,710 Well, I told you it was very delicate. 722 01:11:26,622 --> 01:11:28,729 Don't let her languish. 723 01:11:30,274 --> 01:11:32,163 I congratulate you. 724 01:11:33,670 --> 01:11:35,844 It's in your interests. 725 01:11:37,866 --> 01:11:39,757 You've interfered with me. 726 01:11:40,879 --> 01:11:43,533 I won't pretend I don't know what you mean. 727 01:11:44,883 --> 01:11:48,018 But with one person, you've lost nothing. 728 01:11:48,119 --> 01:11:50,577 And think of what you've gained with another. 729 01:11:52,572 --> 01:11:55,838 It seems to me that I'm the proper judge on both sides. 730 01:11:55,935 --> 01:11:56,865 Good day. 732 01:12:18,395 --> 01:12:20,371 My dear cousin. 733 01:12:41,013 --> 01:12:43,865 - Charlotte, I want you to help me. - Help you? 734 01:12:43,962 --> 01:12:46,813 I mean, with your father and with the world in general. 735 01:12:46,910 --> 01:12:49,727 - Including Mr. Brand. - Poor Mr. Brand. 736 01:12:49,824 --> 01:12:54,020 No, don't say "poor Mr. Brand." Well, I don't pity him at all. 737 01:13:02,287 --> 01:13:06,001 Well, it ought to be enough for any man that you take an interest in him. 738 01:13:08,183 --> 01:13:10,771 Oh, Charlotte, take pity on me. 739 01:13:10,873 --> 01:13:13,463 Say a good word about me to your father. 740 01:13:13,565 --> 01:13:15,455 Because... 741 01:13:16,769 --> 01:13:19,707 Well, because I'm terribly in love with your sister. 742 01:13:21,447 --> 01:13:23,816 In love, Charlotte! In love! 743 01:13:31,282 --> 01:13:34,931 There is no great hope that we shall any of us advance much 744 01:13:35,030 --> 01:13:37,368 till we make religion a matter of business. 745 01:13:37,465 --> 01:13:40,250 - Father... - Character is no dead capital. 746 01:13:40,349 --> 01:13:45,757 It bears interest. Like the pound in the parable, it gains ten pounds. 747 01:13:45,859 --> 01:13:47,748 Father, I have... 748 01:13:49,832 --> 01:13:51,874 As it multiplies more, 749 01:13:51,978 --> 01:13:56,970 like an immense property, it makes incalculable increase. 750 01:14:00,436 --> 01:14:02,480 Father, I have something to say to you about Gertrude. 753 01:14:08,030 --> 01:14:11,198 I ought to have brought a bouquet. In France, they always do. 754 01:14:12,067 --> 01:14:14,273 We are not in France. 755 01:14:15,302 --> 01:14:17,093 Dear Uncle, 756 01:14:17,193 --> 01:14:21,508 I desire very earnestly to marry your daughter Gertrude. 757 01:14:25,555 --> 01:14:29,357 Ah... you don't like it. 758 01:14:32,187 --> 01:14:34,809 I was afraid. 759 01:14:34,910 --> 01:14:37,948 Well, I know I'm not the sort of man you might have looked for. 760 01:14:38,051 --> 01:14:40,289 I have no position and no fortune. 761 01:14:40,390 --> 01:14:42,945 I can give Gertrude no place in the world. 762 01:14:43,048 --> 01:14:45,320 She'll be hiding her light under a bushel. 763 01:14:45,419 --> 01:14:46,849 I being the bushel. 764 01:14:47,853 --> 01:14:52,169 Now, I know that you like me. Well, you've shown that. 765 01:14:52,275 --> 01:14:55,246 But you think I'm frivolous, penniless and shabby. 766 01:14:56,473 --> 01:15:00,755 Well, granted, granted, granted, a thousand times granted. 767 01:15:00,861 --> 01:15:04,576 I've been a loose fish. I've been a fiddler, 768 01:15:04,673 --> 01:15:07,808 a painter, an actor. 769 01:15:07,909 --> 01:15:09,821 I've been a Bohemian. 770 01:15:09,929 --> 01:15:13,545 But in Bohemia, I always pass for a gentleman. 771 01:15:13,644 --> 01:15:15,917 Now I find I can earn a living, a very fair one, 772 01:15:16,016 --> 01:15:19,019 from going about the world and painting bad portraits. 773 01:15:19,124 --> 01:15:21,581 Gertrude declares she's willing to share my wanderings 774 01:15:21,686 --> 01:15:23,794 and help to pose my models. 775 01:15:23,897 --> 01:15:27,796 Well, that brings me to my third point: Gertrude likes me. 776 01:15:27,902 --> 01:15:30,621 Encourage her a little, and she'll tell you so. 777 01:15:32,932 --> 01:15:36,450 - We've been talking about you. - I know it. That's why I came. 778 01:15:36,552 --> 01:15:38,976 It is better you should be present. 779 01:15:39,082 --> 01:15:41,257 We were discussing your future. 780 01:15:41,358 --> 01:15:44,657 Well, you've never had any confidence in me. Never! 781 01:15:44,754 --> 01:15:45,802 I don't know why. 782 01:15:45,906 --> 01:15:47,949 I have never seen you so passionate. 783 01:15:51,001 --> 01:15:53,109 You have not profited as we had hoped. 784 01:15:53,212 --> 01:15:55,036 I have profited. 785 01:15:55,134 --> 01:15:57,855 You wanted to form my character. Well, it's formed. 786 01:15:57,954 --> 01:16:00,225 I know what I want. I've chosen. 787 01:16:01,414 --> 01:16:03,937 I'm determined to marry this gentleman. 788 01:16:05,290 --> 01:16:07,814 Come in, sir. You should be here. 789 01:16:08,911 --> 01:16:10,605 You had better consent, sir. 790 01:16:13,621 --> 01:16:16,242 I'm not sure that I understand. 791 01:16:16,344 --> 01:16:19,730 Mr. Brand asks you to let Felix take me away. 792 01:16:19,836 --> 01:16:22,655 Isn't this rather a change, sir? 793 01:16:22,752 --> 01:16:26,236 Yes, sir. Yes, sir. 794 01:16:29,576 --> 01:16:32,296 Where are our moral grounds? 795 01:16:35,535 --> 01:16:41,771 I should like, in my ministerial capacity, to unite this young couple. 796 01:16:42,904 --> 01:16:46,224 Oh, that's very beautiful of you, Mr. Brand. 797 01:16:46,331 --> 01:16:50,810 I should like to marry you. It would give me great pleasure. 798 01:16:50,913 --> 01:16:52,802 That is very nice. 799 01:16:53,764 --> 01:16:55,655 And very handsome. 800 01:16:57,929 --> 01:17:00,235 Father, consent. 801 01:17:06,643 --> 01:17:08,534 I consent... 802 01:17:08,631 --> 01:17:11,481 since Mr. Brand recommends it. 803 01:17:14,718 --> 01:17:16,214 They tell me you were so comfortable here, 804 01:17:16,320 --> 01:17:18,711 that you've got such a beautiful little house. 805 01:17:18,818 --> 01:17:22,139 And my son is so fond of going to see you. 806 01:17:22,247 --> 01:17:24,583 I'm afraid my son will miss you. 807 01:17:24,682 --> 01:17:26,692 Ah, dear madame, 808 01:17:26,797 --> 01:17:30,575 I can't stay in America... for your son. 809 01:17:30,672 --> 01:17:32,562 Well, I... 810 01:17:33,332 --> 01:17:39,188 I want to see my children cheerful and... happy. 811 01:17:40,861 --> 01:17:43,680 My daughter will probably marry her cousin. 812 01:17:44,993 --> 01:17:47,747 Two such interesting young people. 813 01:17:47,846 --> 01:17:51,111 You seem to me all so happy here, just as you are. 814 01:17:52,203 --> 01:17:54,956 So I wish you would stay. 815 01:17:55,054 --> 01:17:58,767 It would... it would be so pleasant for Robert. 816 01:18:04,121 --> 01:18:08,533 Goodbye, dear madame. I must remember your strength is precious. 817 01:18:08,639 --> 01:18:13,216 Oh, you have been happy here, haven't you? 818 01:18:13,315 --> 01:18:16,581 And you like us, don't you? 819 01:18:16,680 --> 01:18:21,028 So I wish you'd stay in your beautiful little house. 820 01:18:21,134 --> 01:18:25,995 Yes, my house is beautiful, though not to be compared with yours. 821 01:18:27,027 --> 01:18:28,918 Goodbye, madame. 823 01:18:47,853 --> 01:18:49,798 Comme c'est bien. 824 01:19:11,946 --> 01:19:15,747 He wasn't in Felix's studio. I invented that at the moment. 825 01:19:16,911 --> 01:19:20,014 He has an idea of being romantic. 826 01:19:20,116 --> 01:19:24,212 He's adopted the habit of coming to see me at midnight, 827 01:19:24,313 --> 01:19:26,617 stealing in by the back way. 829 01:19:49,399 --> 01:19:53,943 Excuse my ridiculous position. I was, uh, thinking of you. 830 01:19:54,878 --> 01:19:56,734 The occupation of extreme leisure. 831 01:19:56,831 --> 01:20:00,698 No, I'm delighted. I'm honored. Won't you come into the house? 832 01:20:01,734 --> 01:20:05,152 I've just come out of it. I've been calling on your mother. 833 01:20:06,347 --> 01:20:08,237 Bidding her farewell. 834 01:20:09,614 --> 01:20:11,657 I'm going away. 835 01:20:11,761 --> 01:20:13,651 When? 836 01:20:14,773 --> 01:20:16,750 As soon as possible. 837 01:20:25,025 --> 01:20:27,200 Why haven't you been to see me? 838 01:20:29,382 --> 01:20:31,458 Must you go straight home? 839 01:20:34,989 --> 01:20:37,479 Why don't you answer my question? 840 01:20:40,115 --> 01:20:43,414 - Let me walk with you. - Do as you like. 841 01:20:45,018 --> 01:20:47,705 If you really are going away, it's very serious. 842 01:20:49,055 --> 01:20:50,966 Why are you going? 843 01:20:54,469 --> 01:20:58,466 I, uh, had hoped you would stay. 844 01:21:03,119 --> 01:21:06,538 I asked you a question the other night, but you haven't answered. 845 01:21:07,283 --> 01:21:09,905 Have you sent off that document to Germany? 846 01:21:14,429 --> 01:21:16,318 Yes. 847 01:21:19,043 --> 01:21:21,052 What could I say to keep you? 848 01:21:24,809 --> 01:21:27,201 Tell me a reason why I should stay. 849 01:21:31,698 --> 01:21:33,772 We all admire you so. 850 01:21:36,310 --> 01:21:38,835 That's no reason. 851 01:21:38,938 --> 01:21:40,500 I'm admired also in Europe. 852 01:22:09,471 --> 01:22:12,791 - I will see you in Europe. - In Europe. 853 01:22:21,837 --> 01:22:26,033 It is the continent for really superior women. 854 01:22:26,131 --> 01:22:28,238 We are appreciated there. 855 01:22:43,142 --> 01:22:46,977 You must wear this to the opera in Paris. 856 01:22:54,035 --> 01:22:56,559 Shall we go often to the opera? 857 01:22:56,662 --> 01:22:58,935 Yes, to the opera very often. 858 01:23:04,737 --> 01:23:07,458 We had hoped that your brother's marriage might detain you. 859 01:23:07,556 --> 01:23:10,855 I think I've grown rather tired of marriages. 860 01:23:13,290 --> 01:23:17,321 Well, since you are determined to leave us, may I have one last request? 861 01:23:19,730 --> 01:23:23,510 I would like to put my carriage at your disposal for your departure. 862 01:23:23,608 --> 01:23:25,847 It would give me great pleasure. 863 01:23:26,763 --> 01:23:31,755 It gives me even greater pleasure to accept your kind proposal. 864 01:23:36,824 --> 01:23:38,199 Thank you, Mr. Acton. 865 01:24:08,957 --> 01:24:12,857 "The path of the railroad runs through rocks and hills, 866 01:24:13,988 --> 01:24:16,893 just so mu..." 867 01:24:16,999 --> 01:24:18,310 "Must the path..." 868 01:24:18,409 --> 01:24:22,692 "...just so must the path of salvation cleave its way 869 01:24:22,798 --> 01:24:25,649 "through the wilderness of our passions 870 01:24:25,745 --> 01:24:31,219 "and to awaken, to stir up another soul to this necessity. 871 01:24:31,321 --> 01:24:36,477 - "That... that is a nobler exertion... - "Nobler exertion... 872 01:24:36,575 --> 01:24:42,594 ...a higher power, a greater ambition than seasons."67173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.