Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,321 --> 00:02:45,942
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
2
00:02:46,044 --> 00:02:49,396
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
3
00:02:51,235 --> 00:02:54,173
Have you any special reason
for not going?
4
00:02:54,277 --> 00:02:56,168
Yes, Mr. Brand.
5
00:02:57,289 --> 00:02:59,300
May I ask what it is?
6
00:02:59,404 --> 00:03:01,862
Because the sky's so blue.
7
00:03:04,754 --> 00:03:08,916
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
8
00:03:09,016 --> 00:03:12,730
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
9
00:03:12,828 --> 00:03:14,718
On purpose.
10
00:03:15,583 --> 00:03:17,757
You say things that puzzle me.
11
00:03:18,723 --> 00:03:20,831
I always know when I do it.
12
00:03:24,298 --> 00:03:27,148
You asked me to tell you about my...
13
00:03:27,245 --> 00:03:29,255
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
14
00:03:29,360 --> 00:03:32,232
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
15
00:03:32,340 --> 00:03:33,967
You know I always
have one thing to say.
16
00:03:34,070 --> 00:03:36,374
Please don't say it now.
17
00:03:37,466 --> 00:03:42,141
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
18
00:03:44,513 --> 00:03:47,616
Do me a favor and go to church.
19
00:03:49,544 --> 00:03:51,455
May I speak when I come back?
20
00:04:46,572 --> 00:04:48,462
(doorbell)
21
00:05:05,282 --> 00:05:08,964
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.
22
00:05:09,063 --> 00:05:13,224
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,
23
00:05:13,324 --> 00:05:17,388
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.'"
24
00:05:48,855 --> 00:05:50,230
Would you kindly tell me
25
00:05:50,328 --> 00:05:53,398
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
26
00:05:53,501 --> 00:05:55,575
My name is Gertrude Wentworth.
27
00:05:55,680 --> 00:05:57,569
Then I have the honor...
28
00:05:59,138 --> 00:06:01,728
the pleasure of being your cousin.
29
00:06:03,208 --> 00:06:07,916
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
30
00:06:08,014 --> 00:06:11,149
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
31
00:06:11,249 --> 00:06:14,353
I know... I know you come from Europe.
32
00:06:14,453 --> 00:06:18,866
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
33
00:06:18,971 --> 00:06:23,449
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
34
00:06:23,552 --> 00:06:25,694
We wanted to see you, so we came.
35
00:06:26,852 --> 00:06:29,889
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
36
00:06:31,753 --> 00:06:34,026
Won't you come into the house?
37
00:06:52,484 --> 00:06:55,836
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
38
00:06:55,943 --> 00:07:00,356
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
39
00:07:20,163 --> 00:07:24,063
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
40
00:07:25,354 --> 00:07:28,008
You're not afraid of being
alone with me, are you?
41
00:07:31,377 --> 00:07:33,387
What a very pleasant house.
42
00:07:40,636 --> 00:07:44,569
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
43
00:07:44,673 --> 00:07:48,704
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
44
00:07:50,184 --> 00:07:53,669
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
45
00:07:53,772 --> 00:07:56,045
Oh, you know.
46
00:07:56,143 --> 00:07:58,994
She married... then she died.
47
00:08:00,435 --> 00:08:04,631
Your father's family
didn't like her husband.
48
00:08:12,066 --> 00:08:15,518
I was born in France,
and my sister in Vienna.
49
00:08:17,065 --> 00:08:18,855
So you're French?
50
00:08:18,954 --> 00:08:23,597
No. Though I could easily
be French if you'd like.
51
00:09:01,918 --> 00:09:06,201
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
52
00:09:09,638 --> 00:09:11,529
Tell me about your sister.
53
00:09:11,626 --> 00:09:13,995
Eugenia?
54
00:09:14,092 --> 00:09:16,069
She is the Baroness Munster.
55
00:09:19,860 --> 00:09:22,545
- Why didn't she come, too?
- But she did.
56
00:09:22,647 --> 00:09:24,852
She's in Boston, at the hotel.
57
00:09:27,613 --> 00:09:29,272
When will she come?
58
00:09:29,374 --> 00:09:32,346
As soon as you'll let her. Tomorrow?
59
00:09:34,405 --> 00:09:36,775
Tomorrow, yes.
60
00:09:39,242 --> 00:09:42,792
Is she... is she married?
61
00:09:42,895 --> 00:09:45,386
She's married to Prince Adolf...
62
00:09:45,490 --> 00:09:47,380
...of Silberstadt-Schreckenstein.
63
00:09:48,149 --> 00:09:50,902
Silberstadt-Schleckenstein.
64
00:09:51,001 --> 00:09:52,913
Schreckenstein.
1
00:10:03,202 --> 00:10:04,447
Is she a princess?
2
00:10:04,547 --> 00:10:07,745
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
3
00:10:09,221 --> 00:10:11,709
Now they want to dissolve her marriage.
4
00:10:11,814 --> 00:10:13,887
Against her will?
5
00:10:13,990 --> 00:10:15,901
Against her right.
6
00:10:18,569 --> 00:10:20,871
She must be very unhappy.
7
00:10:23,594 --> 00:10:25,537
I'm glad she's come to us.
8
00:10:31,438 --> 00:10:32,714
This is the prince.
9
00:10:32,813 --> 00:10:35,630
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
10
00:10:43,506 --> 00:10:45,646
And the daughters,
how many of them are there?
11
00:10:45,746 --> 00:10:48,333
Two. Charlotte and Gertrude.
12
00:10:48,787 --> 00:10:50,893
- Are they pretty?
- One of them.
13
00:10:52,342 --> 00:10:54,285
Which one is that?
14
00:10:55,094 --> 00:10:58,640
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
15
00:11:00,569 --> 00:11:03,865
And is there no one
besides the immediate family?
16
00:11:03,963 --> 00:11:06,352
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
17
00:11:07,708 --> 00:11:10,097
I think that you'll like Mr. Acton.
18
00:11:10,204 --> 00:11:12,792
He's a man of the world.
He's been to China.
19
00:11:12,894 --> 00:11:16,856
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
20
00:11:17,567 --> 00:11:19,772
I have an idea
he brought home a fortune.
21
00:11:19,872 --> 00:11:21,880
Ah, that's always interesting.
22
00:11:52,940 --> 00:11:54,567
Whoa.
23
00:12:05,682 --> 00:12:07,625
Be very gracious.
24
00:12:19,895 --> 00:12:20,824
Ah.
25
00:12:22,359 --> 00:12:25,940
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
26
00:12:26,714 --> 00:12:29,203
in the Dutch taste.
27
00:12:29,308 --> 00:12:31,063
It's a very old house.
28
00:12:31,163 --> 00:12:33,402
General Washington
once spent a week here.
29
00:12:33,501 --> 00:12:36,601
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
30
00:12:41,472 --> 00:12:44,321
This is my son, Clifford Wentworth.
31
00:12:44,417 --> 00:12:47,517
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
32
00:12:48,259 --> 00:12:50,114
I didn't think you'd want me.
33
00:12:50,212 --> 00:12:52,765
One always wants a handsome cousin.
34
00:12:54,053 --> 00:12:56,771
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
35
00:12:56,870 --> 00:12:58,693
Your cousin? Not mine?
36
00:12:58,791 --> 00:13:01,509
Certainly yours, if you wish.
37
00:13:01,608 --> 00:13:04,510
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
38
00:13:04,616 --> 00:13:07,106
This is my sister, Lizzie.
39
00:13:10,507 --> 00:13:13,442
Now, this is quite another type.
40
00:13:13,548 --> 00:13:16,778
This is a different outline,
my uncle, a different character,
41
00:13:16,877 --> 00:13:19,115
from that of your own daughters.
42
00:13:20,399 --> 00:13:23,050
I didn't believe that you'd come back.
43
00:13:23,152 --> 00:13:25,039
Come back?
44
00:13:25,136 --> 00:13:27,407
Why, what did you think
would become of me?
45
00:13:28,499 --> 00:13:33,585
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.
46
00:13:38,903 --> 00:13:42,646
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
47
00:13:42,743 --> 00:13:44,206
He is a minister.
48
00:13:44,312 --> 00:13:46,833
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
49
00:13:46,938 --> 00:13:49,306
Ah, I see. Something new.
50
00:13:51,387 --> 00:13:53,593
You've come very far.
51
00:13:53,692 --> 00:13:58,582
Very far. Very... far.
52
00:14:00,575 --> 00:14:02,484
I came to...
53
00:14:04,352 --> 00:14:08,128
to look, to ask...
54
00:14:10,275 --> 00:14:12,162
To try...
55
00:14:15,588 --> 00:14:18,011
I'm very tired. I want to rest. I...
56
00:14:22,503 --> 00:14:25,056
I should like to stay here.
Will you take me in?
57
00:14:26,056 --> 00:14:27,749
My dear niece.
58
00:14:43,439 --> 00:14:46,342
Cousin William, do you want
to do something handsome?
59
00:14:47,281 --> 00:14:52,171
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
60
00:14:52,275 --> 00:14:55,593
Oh, Father, do let them.
61
00:14:55,700 --> 00:15:00,884
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
62
00:15:00,983 --> 00:15:03,154
It would be a foreign house.
63
00:15:04,375 --> 00:15:07,278
Are we very sure
that we need a foreign house?
64
00:15:09,466 --> 00:15:12,979
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
65
00:15:13,082 --> 00:15:14,970
or a gaming table.
66
00:15:16,284 --> 00:15:18,260
It would be lovely.
67
00:15:22,815 --> 00:15:27,388
You should be careful.
You should watch.
68
00:15:29,088 --> 00:15:33,368
We must all be careful.
This is a great change.
69
00:15:33,474 --> 00:15:38,211
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
70
00:15:38,308 --> 00:15:41,091
I don't judge them in advance,
71
00:15:42,503 --> 00:15:46,726
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
72
00:15:50,730 --> 00:15:52,934
She'll have a boudoir.
73
00:15:56,077 --> 00:15:59,590
And she'll invite us to dinner very late.
74
00:16:01,517 --> 00:16:03,755
She'll have breakfast in her room.
75
00:16:04,303 --> 00:16:06,988
I want you to make me
a promise, Gertrude.
76
00:16:08,562 --> 00:16:10,350
What is it?
77
00:16:10,449 --> 00:16:13,614
Not to get... excited.
78
00:16:17,459 --> 00:16:19,981
I don't think I can
promise you that, Father.
79
00:16:21,685 --> 00:16:23,725
I'm excited already.
80
00:16:27,382 --> 00:16:29,556
I think they'd better go to
the other house.
81
00:16:32,217 --> 00:16:34,804
I shall keep them in the other house.
83
00:17:01,797 --> 00:17:04,515
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
84
00:17:05,958 --> 00:17:07,870
Why do you think that?
85
00:17:07,975 --> 00:17:10,594
Because of what she said
about our house being like an inn,
86
00:17:10,697 --> 00:17:13,315
with people dropping in
and out of it all day.
87
00:17:14,539 --> 00:17:16,905
But she said that was charming.
88
00:17:17,707 --> 00:17:19,715
But she meant just the reverse.
89
00:18:06,366 --> 00:18:10,841
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
90
00:18:10,945 --> 00:18:12,832
Mm.
91
00:18:12,929 --> 00:18:17,338
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
92
00:19:16,890 --> 00:19:18,832
I think if you move back a little...
93
00:19:20,731 --> 00:19:22,675
...you might get the sun.
94
00:19:23,548 --> 00:19:25,588
Sit down.
95
00:19:28,894 --> 00:19:30,782
Now keep your chin up.
96
00:19:32,287 --> 00:19:34,459
Do you find us good company?
97
00:19:35,554 --> 00:19:37,442
Company for a king.
98
00:19:40,899 --> 00:19:44,283
There must be a thousand
different ways to be dreary.
99
00:19:46,053 --> 00:19:48,901
And sometimes I think
we make use of them all.
100
00:19:50,503 --> 00:19:54,848
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
101
00:19:54,952 --> 00:20:00,651
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
102
00:20:00,748 --> 00:20:02,535
I'm little more than a featherhead,
103
00:20:02,635 --> 00:20:06,280
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
104
00:20:07,629 --> 00:20:10,413
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
105
00:20:11,759 --> 00:20:16,518
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
106
00:20:18,162 --> 00:20:22,156
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
107
00:20:23,284 --> 00:20:27,376
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
108
00:20:28,726 --> 00:20:31,891
Sir, I would very much
like to do your head.
109
00:20:32,759 --> 00:20:35,477
It's very interesting. It's medieval.
110
00:20:36,857 --> 00:20:41,136
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
111
00:20:41,242 --> 00:20:44,472
I could do it as a prelate
or an old cardinal
112
00:20:44,571 --> 00:20:46,482
or the prior of an order.
113
00:20:46,588 --> 00:20:49,459
Cardinal? Prelate?
114
00:20:49,565 --> 00:20:52,436
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
115
00:20:53,695 --> 00:20:57,921
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
116
00:20:58,016 --> 00:21:01,433
who's lived a very pure
and abstinent life.
117
00:21:01,539 --> 00:21:03,481
I take that is the case with you, sir.
118
00:21:05,252 --> 00:21:09,028
I can see it your face.
You have been very moderate.
119
00:21:10,693 --> 00:21:13,597
Don't you think one can
always see that in a man's face?
120
00:21:14,727 --> 00:21:18,690
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
121
00:21:30,637 --> 00:21:35,396
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
122
00:21:37,969 --> 00:21:40,271
Their name is legion.
123
00:22:16,703 --> 00:22:20,699
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
124
00:22:21,537 --> 00:22:25,184
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
125
00:22:25,283 --> 00:22:26,811
No, I don't find it at all strange
126
00:22:26,917 --> 00:22:29,252
that a clever woman
should turn up in Boston.
127
00:22:29,348 --> 00:22:31,934
Or its suburbs. It's a very fine place.
128
00:22:33,349 --> 00:22:35,326
Especially at this moment.
129
00:22:35,431 --> 00:22:39,655
It was precisely not to hear
such things that I came.
130
00:22:41,033 --> 00:22:46,185
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
131
00:22:47,179 --> 00:22:52,551
Over there, I had only...
um... artificial relations.
132
00:22:53,678 --> 00:22:56,582
Do you see the difference?
133
00:22:56,688 --> 00:23:00,944
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
134
00:23:01,041 --> 00:23:04,489
a lady and a gentleman
may easily become natural.
135
00:23:06,036 --> 00:23:07,923
Yes?
136
00:23:08,564 --> 00:23:13,684
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
137
00:23:15,318 --> 00:23:17,589
A little.
138
00:23:42,625 --> 00:23:47,483
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
139
00:23:48,963 --> 00:23:51,386
You come to seem more so,
little by little.
140
00:24:09,036 --> 00:24:11,884
(? Waltz)
141
00:24:34,134 --> 00:24:35,889
You seem so different from your father
142
00:24:35,990 --> 00:24:39,568
and your sister and from most of
the people you've lived with.
143
00:24:39,671 --> 00:24:43,087
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
144
00:24:44,312 --> 00:24:47,990
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
145
00:24:48,091 --> 00:24:51,355
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
146
00:24:52,637 --> 00:24:54,809
Do you mind me saying this?
147
00:24:54,910 --> 00:24:57,244
To me you can say anything.
148
00:24:59,744 --> 00:25:02,330
I don't believe you've
seen people like us.
149
00:25:02,432 --> 00:25:04,800
How do you know what I've seen?
150
00:25:06,049 --> 00:25:08,057
How can I tell you?
151
00:25:08,163 --> 00:25:10,748
You might tell me a great many things,
if only you would.
152
00:25:10,851 --> 00:25:14,365
- What?
- Everything.
153
00:25:14,469 --> 00:25:18,179
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
154
00:25:30,700 --> 00:25:32,587
Goodbye.
155
00:25:35,245 --> 00:25:37,134
Au revoir.
156
00:26:37,733 --> 00:26:39,621
Gertrude.
157
00:26:41,671 --> 00:26:43,559
Gertrude.
158
00:26:55,916 --> 00:26:58,154
You're very much preoccupied.
159
00:27:00,781 --> 00:27:02,671
You have new interests.
160
00:27:06,608 --> 00:27:10,091
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
161
00:27:13,043 --> 00:27:15,728
You let me feel that I have
an influence over you.
162
00:27:16,949 --> 00:27:20,048
You've opened your mind to me.
163
00:27:20,149 --> 00:27:23,217
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
164
00:27:25,560 --> 00:27:28,430
Then you weren't as frank as I thought.
165
00:27:28,536 --> 00:27:30,326
As we all thought.
166
00:27:30,426 --> 00:27:32,564
I don't see what anyone else
had to do with it.
167
00:27:32,667 --> 00:27:33,911
I mean your father and sister.
168
00:27:34,011 --> 00:27:37,046
You know it makes them happy
to think you listen to me.
169
00:27:38,301 --> 00:27:40,790
Nothing make them happy.
170
00:27:42,846 --> 00:27:44,887
You're very much changed.
171
00:27:47,232 --> 00:27:50,080
I'm glad to hear it.
172
00:27:50,177 --> 00:27:52,121
I'm not.
173
00:27:52,226 --> 00:27:55,578
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
174
00:27:59,845 --> 00:28:01,854
May I walk back with you?
175
00:28:03,557 --> 00:28:05,948
I'm not going back, Mr. Brand.
177
00:29:04,670 --> 00:29:06,558
There are some aunts in there.
178
00:29:07,680 --> 00:29:09,785
I'll take you to meet them.
179
00:29:14,273 --> 00:29:16,795
Must I sit in there?
180
00:29:16,899 --> 00:29:19,201
I see you think it is my natural place.
181
00:29:28,104 --> 00:29:29,665
Would you like to dance, then?
182
00:29:44,430 --> 00:29:46,438
They're very energetic, aren't they?
183
00:29:51,280 --> 00:29:54,031
She doesn't like
this sort of dance, either.
184
00:30:02,196 --> 00:30:04,140
Perhaps you'd like to meet Mother now.
185
00:30:04,245 --> 00:30:06,134
That would be delightful.
186
00:30:31,649 --> 00:30:36,636
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
187
00:30:36,738 --> 00:30:38,714
We Americans are very polite.
188
00:30:38,819 --> 00:30:41,374
We don't like to tread upon
people's toes.
189
00:30:43,108 --> 00:30:46,307
I should think you'd want to
know about my marriage.
190
00:30:47,782 --> 00:30:49,955
Yes, I should like that very much.
191
00:30:51,751 --> 00:30:53,444
The prince fell in love with me.
192
00:30:53,545 --> 00:30:57,343
I was very young
and, I confess, rather flattered.
193
00:30:57,451 --> 00:31:01,608
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
194
00:31:01,708 --> 00:31:04,524
She encouraged the prince.
I was very young.
195
00:31:05,420 --> 00:31:07,310
Lizzie.
196
00:31:08,046 --> 00:31:10,567
I congratulate your brother
on his treasures.
197
00:31:11,664 --> 00:31:14,185
I dust them every day. Don't I?
198
00:31:14,288 --> 00:31:16,144
With my own hands.
199
00:31:16,240 --> 00:31:18,512
You must be
the perfect little household fairy.
200
00:31:18,610 --> 00:31:21,229
Sometimes I feel like
dropping one of them.
201
00:31:21,331 --> 00:31:22,991
Lizzie.
202
00:31:23,092 --> 00:31:26,388
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
203
00:31:36,602 --> 00:31:40,859
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
204
00:31:40,955 --> 00:31:42,329
Like this.
205
00:31:43,483 --> 00:31:46,780
Perhaps I should have my lace cap.
206
00:31:46,877 --> 00:31:49,530
She likes Robert, though.
207
00:31:49,631 --> 00:31:51,836
I have a little document
in my writing desk
208
00:31:51,936 --> 00:31:55,515
which I have only to sign
and send back to the prince.
209
00:31:55,617 --> 00:31:57,373
Then your marriage will be over?
210
00:31:57,474 --> 00:32:00,377
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
211
00:32:00,483 --> 00:32:02,687
And I'll keep my pension. Very small.
212
00:32:02,787 --> 00:32:05,571
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
213
00:32:05,668 --> 00:32:07,741
And you only have to sign that paper?
214
00:32:09,798 --> 00:32:11,687
Do you urge it?
215
00:32:14,120 --> 00:32:16,008
Mother will see you now.
216
00:32:21,227 --> 00:32:23,496
If you go away,
I shall never see you again.
217
00:32:23,596 --> 00:32:27,176
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
218
00:32:27,278 --> 00:32:30,891
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
219
00:32:30,991 --> 00:32:32,966
I'll burn your letters.
220
00:32:33,070 --> 00:32:34,960
Burn my letters?
221
00:32:36,112 --> 00:32:38,218
You do say strange things.
222
00:32:38,867 --> 00:32:43,625
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
223
00:32:45,332 --> 00:32:50,833
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
224
00:32:52,823 --> 00:32:55,410
Gertrude has learned
a great deal from you.
225
00:32:57,370 --> 00:32:59,378
We all have.
226
00:33:01,851 --> 00:33:03,258
I've sometimes wished
227
00:33:03,355 --> 00:33:06,355
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
228
00:33:06,460 --> 00:33:08,666
your sense...
229
00:33:08,765 --> 00:33:11,931
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
230
00:33:12,735 --> 00:33:15,103
I'll keep your letters.
231
00:33:16,769 --> 00:33:20,665
I never write. I don't know how to.
232
00:33:38,697 --> 00:33:41,960
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
233
00:33:42,060 --> 00:33:44,842
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
234
00:33:46,605 --> 00:33:49,954
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
235
00:33:53,903 --> 00:33:56,522
But why did you
never tell me this before?
236
00:33:56,624 --> 00:33:59,014
I don't like to speak about it.
237
00:34:00,657 --> 00:34:02,798
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
238
00:34:02,898 --> 00:34:04,459
No.
239
00:34:04,563 --> 00:34:07,794
But your father and your sister
think that you ought to.
240
00:34:07,893 --> 00:34:09,998
I shall never marry Mr. Brand.
241
00:34:12,919 --> 00:34:16,083
If he would address himself
to your sister...
242
00:34:17,081 --> 00:34:18,968
I'm sure she'd listen to him.
243
00:34:19,065 --> 00:34:20,952
Oh, Felix.
244
00:34:22,169 --> 00:34:26,611
Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
245
00:34:28,028 --> 00:34:30,200
Well, I believe she does care for him.
246
00:34:30,813 --> 00:34:33,400
We'll marry them off.
That will make them happy.
247
00:34:33,502 --> 00:34:37,082
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
248
00:34:37,184 --> 00:34:40,000
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!
249
00:34:40,097 --> 00:34:42,781
To see my sister married
to so good a man.
250
00:34:50,213 --> 00:34:52,483
What a delightful retreat.
251
00:34:52,581 --> 00:34:56,991
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
252
00:34:57,095 --> 00:35:02,465
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
253
00:35:03,307 --> 00:35:07,431
Even your domestics
have an air of style of their own.
254
00:35:08,811 --> 00:35:10,274
That is Hattie.
255
00:35:10,380 --> 00:35:12,519
Yes. I'd love to have one for myself,
256
00:35:12,621 --> 00:35:14,728
but I brought my own maid
with me from Paris.
257
00:35:14,830 --> 00:35:17,514
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
258
00:35:17,615 --> 00:35:22,505
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
259
00:35:22,608 --> 00:35:24,520
She must've been with you for ages.
260
00:35:24,627 --> 00:35:26,481
Lizzie.
262
00:35:35,446 --> 00:35:38,960
I regret to say
that Clifford has a vice.
263
00:35:39,064 --> 00:35:41,586
You mean that he drinks?
264
00:35:41,689 --> 00:35:43,795
I quite agree. That is a low taste.
265
00:35:44,794 --> 00:35:47,128
Not a vice for a gentleman.
266
00:35:47,227 --> 00:35:49,813
Mr. Brand has undertaken to help him.
267
00:35:49,916 --> 00:35:53,693
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
268
00:35:55,454 --> 00:35:59,611
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
269
00:35:59,712 --> 00:36:00,890
A clever, agreeable woman
270
00:36:00,993 --> 00:36:04,408
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
271
00:36:05,665 --> 00:36:07,903
What lady would you suggest?
272
00:36:08,002 --> 00:36:10,851
There's a clever woman
under your hand. My sister.
273
00:36:11,876 --> 00:36:14,661
Your sister... under my hand?
274
00:36:16,551 --> 00:36:20,349
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
275
00:36:20,455 --> 00:36:22,846
An old Negress in a yellow turban.
276
00:36:22,952 --> 00:36:25,801
I want to look out of the window
and see her sitting there
277
00:36:25,898 --> 00:36:27,590
under the crooked little apple tree,
278
00:36:27,692 --> 00:36:30,114
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
279
00:36:30,221 --> 00:36:32,709
Now that would be local color,
you know?
280
00:36:37,583 --> 00:36:40,267
I fear I'm tiring your mother.
281
00:36:41,840 --> 00:36:45,354
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
282
00:36:45,457 --> 00:36:49,037
I see you live a life of
the most exquisite retirement
283
00:36:49,139 --> 00:36:51,213
with your flowers, your book.
284
00:36:53,366 --> 00:36:55,253
It's Mr. Emerson.
285
00:36:56,661 --> 00:36:58,572
He is so very...
286
00:37:00,536 --> 00:37:02,903
improving.
287
00:37:03,000 --> 00:37:05,554
You don't need much improving, Mother.
288
00:37:07,034 --> 00:37:09,337
No, it is the rest of us who need that.
289
00:37:09,436 --> 00:37:11,825
We have always been very quiet.
290
00:37:14,717 --> 00:37:17,053
I fear I must tire you no further.
291
00:37:17,150 --> 00:37:19,387
Thank you again
for allowing me to come.
292
00:37:25,313 --> 00:37:27,201
I must go.
293
00:37:27,296 --> 00:37:30,943
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
294
00:37:31,044 --> 00:37:33,312
Please tell me why.
295
00:37:33,412 --> 00:37:36,730
I feel... out of tune.
296
00:37:36,838 --> 00:37:39,708
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
297
00:37:39,814 --> 00:37:44,573
Out of tune. I seem too... loud.
298
00:37:45,482 --> 00:37:47,871
Robert, Mother wants you.
299
00:37:47,979 --> 00:37:50,051
I'm coming directly.
300
00:37:50,859 --> 00:37:54,177
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
301
00:37:54,284 --> 00:37:57,318
As she said,
we've always been very quiet.
302
00:37:57,421 --> 00:38:01,165
Yes. That's what I want now.
303
00:38:01,263 --> 00:38:04,744
Ah, yes. The quiet.
304
00:38:04,849 --> 00:38:07,020
- Robert?
- Yes, coming.
369
00:38:06,926 --> 00:38:08,838
Excuse me a moment.
370
00:38:08,944 --> 00:38:12,396
I've almost decided
to dispatch that letter.
371
00:38:13,782 --> 00:38:17,715
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
372
00:38:24,738 --> 00:38:28,354
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
373
00:38:28,455 --> 00:38:30,695
To come often. Tell him to be bold.
374
00:38:31,371 --> 00:38:34,156
Do I understand that
I am to suggest to my son
375
00:38:34,254 --> 00:38:39,312
to make a profession
of affection to Madam Munster?
376
00:38:39,412 --> 00:38:41,454
Yes, yes, a profession.
377
00:38:41,559 --> 00:38:44,563
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
378
00:38:44,667 --> 00:38:49,888
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
379
00:38:54,855 --> 00:38:59,203
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
380
00:38:59,308 --> 00:39:01,832
Would you call a carriage for me,
please?
381
00:39:01,936 --> 00:39:04,939
Oh, but the fun is only just starting.
382
00:39:05,043 --> 00:39:07,949
I have a migraine. A headache.
383
00:39:12,060 --> 00:39:13,950
Edward?
384
00:39:28,687 --> 00:39:31,374
Are you sure you wanna go home?
385
00:39:31,475 --> 00:39:33,812
What can you say to make me stay?
386
00:39:35,705 --> 00:39:38,556
We're having ice cream.
387
00:39:38,651 --> 00:39:40,541
You may eat my share.
388
00:39:47,750 --> 00:39:49,410
Encourage Clifford
to come and see you.
389
00:39:49,513 --> 00:39:52,167
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
390
00:39:52,268 --> 00:39:54,058
You mean he gets tipsy?
391
00:39:54,158 --> 00:39:56,845
Inspire him with a taste for conversation.
392
00:39:56,945 --> 00:40:01,228
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
393
00:40:01,334 --> 00:40:05,115
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
394
00:40:05,212 --> 00:40:07,669
A substitute for the brandy bottle, eh?
395
00:40:09,376 --> 00:40:12,249
Truly in this country,
one comes to strange uses.
396
00:40:13,253 --> 00:40:15,939
It's unbecoming for Clifford to drink.
397
00:40:16,040 --> 00:40:18,311
After all, he will be, one day,
398
00:40:18,411 --> 00:40:21,163
the principal gentleman
in this neighborhood.
399
00:40:21,263 --> 00:40:23,599
Yes. He and Mr. Acton.
400
00:40:25,139 --> 00:40:28,591
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
401
00:40:30,650 --> 00:40:34,811
"But alas, self-interest,
sensuality and passion
402
00:40:34,911 --> 00:40:37,663
"struggle together in the human breast.
403
00:40:37,763 --> 00:40:40,996
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,
404
00:40:41,094 --> 00:40:47,910
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.
405
00:40:48,014 --> 00:40:49,959
"All the benefits of a useful education
406
00:40:50,065 --> 00:40:53,900
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.
407
00:40:54,006 --> 00:40:56,146
"Such is the natural propensity of evil.
408
00:40:56,248 --> 00:40:58,869
"So great is the vivacity, the curiosity,
409
00:40:58,972 --> 00:41:02,937
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.
410
00:41:03,040 --> 00:41:06,940
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,
411
00:41:07,045 --> 00:41:11,207
"that even occasional intercourse
with dangerous companions
412
00:41:11,307 --> 00:41:14,277
"will seldom fail to be highly injurious.
413
00:41:15,984 --> 00:41:19,785
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
414
00:41:19,892 --> 00:41:23,060
"but never subjected to
the disciplines of early study,
415
00:41:23,160 --> 00:41:27,093
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
416
00:41:27,197 --> 00:41:29,689
In giving you an account
of any piece of history..."
417
00:41:29,793 --> 00:41:33,343
"And when my heart doth upward soar
418
00:41:33,445 --> 00:41:35,968
"to fly and float aloft
419
00:41:36,071 --> 00:41:40,233
"and then looks down and sees on Earth
420
00:41:40,333 --> 00:41:44,233
"the spire of our stony church...
421
00:41:46,388 --> 00:41:48,780
fears to be impaled there."
422
00:41:48,887 --> 00:41:50,865
"...lively and sometimes to the purpose,
423
00:41:50,969 --> 00:41:54,968
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
424
00:41:55,072 --> 00:41:59,103
"and not by a narration
of consecutive facts.
425
00:41:59,204 --> 00:42:02,503
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
426
00:42:02,600 --> 00:42:04,642
"to reason and regularity,
427
00:42:04,746 --> 00:42:07,815
"and especially his pupils
of the female gender,
428
00:42:07,917 --> 00:42:11,818
whose natural volatility
most needs this discipline."
429
00:42:39,251 --> 00:42:41,360
(Mr. Brand) I've sometimes
wished Miss Gertrude
430
00:42:41,462 --> 00:42:45,361
had some share of your soundness...
your sense...
431
00:42:51,329 --> 00:42:54,236
...your very fine understanding,
Miss Charlotte.
432
00:43:26,509 --> 00:43:29,414
Think of all that we owe Mr. Brand.
433
00:43:32,083 --> 00:43:34,059
He's helped you so.
434
00:43:36,216 --> 00:43:38,389
He's helped you struggle with your...
435
00:43:40,413 --> 00:43:42,357
...peculiarities.
436
00:43:45,058 --> 00:43:48,477
You told me that he taught you
how to govern your temper.
437
00:43:51,018 --> 00:43:53,160
I wanna be wicked again.
438
00:43:58,001 --> 00:44:02,611
Charlotte, you're in love with him.
439
00:44:06,139 --> 00:44:08,510
I wish he'd marry you.
440
00:44:14,533 --> 00:44:17,767
This is very cruel of you.
441
00:44:17,866 --> 00:44:22,094
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
442
00:44:22,191 --> 00:44:24,528
You mustn't say things like that.
443
00:44:26,068 --> 00:44:28,437
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
444
00:44:29,304 --> 00:44:31,892
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
445
00:44:31,993 --> 00:44:35,194
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
446
00:44:35,294 --> 00:44:38,594
You are wicked! You are changed!
447
00:44:46,027 --> 00:44:48,932
You make yourself out
worse than you are to please him.
448
00:44:49,904 --> 00:44:52,395
He doesn't care for
the things we care for,
449
00:44:52,498 --> 00:44:54,224
for the great questions of life.
450
00:44:55,255 --> 00:44:56,816
Neither do I!
451
00:44:56,920 --> 00:45:00,701
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
452
00:45:00,797 --> 00:45:05,406
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
453
00:45:08,646 --> 00:45:10,055
Gertrude.
454
00:45:11,434 --> 00:45:12,483
Gertrude!
455
00:45:15,279 --> 00:45:17,386
Am I really losing you?
456
00:45:21,942 --> 00:45:25,941
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
458
00:45:38,346 --> 00:45:41,766
- When will they be back?
- In a week.
459
00:45:41,870 --> 00:45:44,076
Do you think she'll miss him?
460
00:45:46,259 --> 00:45:48,148
Don't you like her?
461
00:45:49,559 --> 00:45:53,305
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
462
00:45:53,403 --> 00:45:55,294
When did she tell you that?
463
00:45:57,825 --> 00:45:59,868
Anyway, she doesn't.
464
00:46:01,061 --> 00:46:03,431
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
465
00:46:03,529 --> 00:46:05,636
Yeah, I think that is.
466
00:46:05,738 --> 00:46:07,629
Goodbye, Lizzie.
467
00:46:08,589 --> 00:46:10,480
- Bye.
- Goodbye, Robert.
468
00:47:07,253 --> 00:47:08,977
Is this the prince?
469
00:47:18,498 --> 00:47:20,889
- Mount Vesuvius.
- Yes.
470
00:47:22,215 --> 00:47:24,705
You must go to Europe
and make the tour.
471
00:47:25,930 --> 00:47:27,656
I know some fellas who've been.
472
00:47:27,757 --> 00:47:30,630
They say you can have better fun here.
473
00:47:30,736 --> 00:47:33,423
Your friends probably
weren't introduced.
474
00:47:33,523 --> 00:47:38,002
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
475
00:47:38,104 --> 00:47:40,727
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
476
00:47:42,238 --> 00:47:45,373
No, you must go.
You need it for your manners.
477
00:47:46,499 --> 00:47:49,853
- I haven't got any.
- Precisely.
478
00:47:49,959 --> 00:47:52,483
You must go to Europe and get a few.
480
00:48:39,298 --> 00:48:44,324
You must remember...
there is no agreeable man
481
00:48:45,289 --> 00:48:48,010
who hasn't been to school
to a clever woman.
482
00:48:49,646 --> 00:48:51,919
Usually a little older than himself.
483
00:48:54,195 --> 00:48:56,468
Trust me, Clifford.
485
00:48:59,867 --> 00:49:02,805
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
486
00:49:06,210 --> 00:49:09,564
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
487
00:49:10,888 --> 00:49:12,996
Those things ought to be known.
488
00:49:14,157 --> 00:49:19,213
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
489
00:49:19,315 --> 00:49:23,924
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
490
00:49:24,024 --> 00:49:26,329
And don't tell me you're not
a young man of importance.
491
00:49:26,427 --> 00:49:29,113
Oh, no, you don't catch me saying that.
492
00:49:29,716 --> 00:49:31,408
You must come to Europe.
493
00:49:31,509 --> 00:49:33,552
You'll be talked about,
of course, with me.
494
00:49:33,656 --> 00:49:35,797
It will be said that you're my lover.
495
00:49:39,614 --> 00:49:42,553
I'll show you
how little one may mind that.
496
00:49:42,659 --> 00:49:45,979
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
497
00:49:47,304 --> 00:49:49,860
Not too much, you know.
498
00:49:49,964 --> 00:49:52,552
That would be uncivil.
500
00:51:03,491 --> 00:51:05,949
- What is it?
- I thought I heard someone.
501
00:51:07,421 --> 00:51:09,311
Who is it?
502
00:51:09,407 --> 00:51:12,160
No one. I made a mistake.
503
00:51:18,506 --> 00:51:19,969
Why are you so nervous?
504
00:51:20,076 --> 00:51:22,314
I'm not.
505
00:51:22,414 --> 00:51:25,516
Your father doesn't like
you coming here.
506
00:51:25,618 --> 00:51:28,175
I thought it was Robert Acton.
507
00:51:28,278 --> 00:51:30,898
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
508
00:51:32,314 --> 00:51:36,247
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
509
00:51:36,352 --> 00:51:40,033
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
510
00:51:40,132 --> 00:51:42,623
I'm not arranging anything.
511
00:51:42,727 --> 00:51:44,934
Then you don't intend
to marry your cousin?
512
00:51:45,034 --> 00:51:47,207
Well, I expect I'll do as a choose.
514
00:52:07,780 --> 00:52:09,212
Oh, you're back, Bob.
515
00:52:09,319 --> 00:52:14,628
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
516
00:52:14,733 --> 00:52:18,699
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
517
00:52:18,802 --> 00:52:21,456
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
518
00:52:21,557 --> 00:52:22,671
And Clifford?
519
00:52:22,775 --> 00:52:26,674
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
520
00:52:27,228 --> 00:52:29,718
Hasn't the baroness
been to visit you today?
521
00:52:30,912 --> 00:52:33,764
The baroness has not honored us
for three days.
522
00:52:33,860 --> 00:52:36,285
- Why? Is she ill?
- No.
523
00:52:36,392 --> 00:52:39,112
- I went to see her.
- What's the matter with her?
524
00:52:39,211 --> 00:52:41,482
I infer she's tired of us.
525
00:52:46,291 --> 00:52:47,819
It's late.
526
00:52:47,926 --> 00:52:49,814
You going home?
527
00:52:52,699 --> 00:52:55,898
I think I'll go and take a look
at the baroness.
528
00:52:59,042 --> 00:53:03,204
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
529
00:53:06,635 --> 00:53:09,901
Your cousin Miss Acton
is very charming.
530
00:53:10,000 --> 00:53:12,905
She's the prettiest girl in this place.
531
00:53:13,011 --> 00:53:15,250
I'm afraid you're entangled.
532
00:53:15,350 --> 00:53:18,037
- I'm not entangled.
533
00:53:18,138 --> 00:53:20,027
Are you engaged?
534
00:53:20,957 --> 00:53:23,131
- What's the matter?
- There is someone.
535
00:53:24,257 --> 00:53:26,649
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
536
00:53:29,895 --> 00:53:32,200
No, no, no! This way.
537
00:53:32,298 --> 00:53:34,189
Your hat!
539
00:54:49,766 --> 00:54:52,999
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
540
00:54:53,099 --> 00:54:55,819
It's too early to end one.
541
00:54:55,920 --> 00:54:58,475
I went first to the big house.
I expected to find you there.
542
00:54:58,577 --> 00:55:00,521
No, I haven't been to the big house.
543
00:55:00,627 --> 00:55:03,446
Not yesterday, nor the day before, eh?
544
00:55:03,543 --> 00:55:05,848
Oh, I don't know
how many days it's been.
545
00:55:05,945 --> 00:55:09,528
You're tired of us.
I expected something of the kind.
546
00:55:12,899 --> 00:55:15,291
I hope you
enjoyed your journey.
547
00:55:15,398 --> 00:55:18,336
I'd much rather have been here with you.
548
00:55:18,440 --> 00:55:20,265
I never get tired of people I like.
549
00:55:21,261 --> 00:55:25,609
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
550
00:55:27,348 --> 00:55:29,872
Something's happened to you
since I went away.
552
00:55:33,306 --> 00:55:36,027
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
554
00:55:38,112 --> 00:55:40,352
I know we've made you
lead a very dull life here.
556
00:55:45,706 --> 00:55:48,360
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
557
00:55:49,519 --> 00:55:52,719
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
558
00:55:52,819 --> 00:55:56,205
It's one of those odd French habits.
559
00:56:03,775 --> 00:56:07,555
You know that document
you were to send to Germany?
560
00:56:07,653 --> 00:56:11,848
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
561
00:56:13,098 --> 00:56:14,890
Why do you ask me that now?
562
00:56:14,990 --> 00:56:19,053
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
563
00:56:22,325 --> 00:56:24,979
I think I've told you too much.
564
00:56:27,164 --> 00:56:31,511
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
565
00:56:31,617 --> 00:56:34,467
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
566
00:56:35,685 --> 00:56:37,662
You're very strange tonight.
567
00:56:37,767 --> 00:56:41,068
Would you like to travel about,
see something of the country?
568
00:56:41,165 --> 00:56:45,064
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
569
00:56:45,170 --> 00:56:48,489
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
570
00:56:48,597 --> 00:56:50,093
You alone?
571
00:56:50,198 --> 00:56:52,788
Well, yes, we might go alone.
572
00:56:54,715 --> 00:56:58,201
I think I ought to feel insulted.
573
00:57:01,701 --> 00:57:04,092
You'd much better come
to Niagara with me.
574
00:57:07,563 --> 00:57:10,917
Is that the extent of
what you're offering me?
575
00:57:13,875 --> 00:57:16,845
Have you sent
that document to Germany?
577
00:57:23,231 --> 00:57:25,055
He was in Felix's studio.
578
00:57:25,153 --> 00:57:27,393
He wanted to see some of his sketches.
579
00:57:27,492 --> 00:57:29,599
You didn't have much light in there.
580
00:57:30,823 --> 00:57:34,406
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?
581
00:57:35,438 --> 00:57:38,189
I didn't have a candle.
582
00:57:38,289 --> 00:57:40,495
You didn't give me any.
583
00:57:40,595 --> 00:57:43,151
You had much better go home.
Good night.
584
00:57:45,657 --> 00:57:47,547
Good night.
585
00:57:52,033 --> 00:57:54,425
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
586
00:57:54,532 --> 00:57:56,607
Was he, uh...? Do you think...?
587
00:57:56,711 --> 00:58:01,156
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
588
00:58:01,261 --> 00:58:04,581
And in return, he's in love with me.
589
00:58:07,828 --> 00:58:11,607
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
590
00:58:11,704 --> 00:58:13,812
He has an idea of being romantic.
591
00:58:13,916 --> 00:58:19,706
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
592
00:58:19,810 --> 00:58:22,399
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
593
00:58:27,306 --> 00:58:31,142
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
594
00:58:31,248 --> 00:58:35,279
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.
595
00:58:37,398 --> 00:58:41,429
I'm a quiet little humdrum woman.
596
00:58:47,652 --> 00:58:49,542
So good night.
597
00:58:55,533 --> 00:58:57,422
Good night, Eugenia.
598
00:59:06,074 --> 00:59:08,467
She said the younger one begins,
the better.
600
00:59:09,758 --> 00:59:11,484
And what did she mean by that?
601
00:59:11,584 --> 00:59:16,097
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
602
00:59:16,198 --> 00:59:19,365
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
603
00:59:19,466 --> 00:59:22,436
And just what is her circle
of charming friends?
605
00:59:37,279 --> 00:59:39,386
Catch a cold?
606
00:59:42,213 --> 00:59:44,801
What were doing
at Madam Munster's last night?
607
00:59:47,180 --> 00:59:51,078
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
608
00:59:56,534 --> 00:59:59,472
I thought you were my father.
609
00:59:59,579 --> 01:00:02,264
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
610
01:00:03,390 --> 01:00:08,382
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
611
01:00:10,182 --> 01:00:12,073
so I came back.
612
01:00:13,418 --> 01:00:16,007
It was a surprise to see you.
613
01:00:17,551 --> 01:00:20,972
But Eugenia carried it off, didn't she?
614
01:00:21,076 --> 01:00:22,965
Beautifully.
615
01:00:24,152 --> 01:00:26,292
What was her story?
616
01:00:29,118 --> 01:00:32,734
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
617
01:00:34,724 --> 01:00:38,077
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
618
01:00:38,728 --> 01:00:39,908
What?
619
01:00:41,836 --> 01:00:43,693
And that whenever you
come to the house,
620
01:00:43,790 --> 01:00:47,373
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
621
01:00:47,474 --> 01:00:50,260
and look at his sketches.
622
01:00:51,479 --> 01:00:53,392
Ah, g... Ah...
623
01:00:54,877 --> 01:00:57,979
- What? It's not true?
- What do you think?
624
01:00:58,977 --> 01:01:04,166
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
625
01:01:04,262 --> 01:01:06,088
Have you ever known her
to tell an untruth?
626
01:01:06,185 --> 01:01:08,555
Yes, lots of them.
627
01:01:10,095 --> 01:01:13,065
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
628
01:01:14,323 --> 01:01:16,212
She knows everything.
629
01:01:17,719 --> 01:01:22,776
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
630
01:01:23,999 --> 01:01:25,888
No, sir!
631
01:02:19,118 --> 01:02:21,357
I have a very bad conscience.
632
01:02:22,642 --> 01:02:27,383
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
633
01:02:27,481 --> 01:02:29,392
I don't understand you.
634
01:02:30,684 --> 01:02:34,332
You very often say that.
Considering how little
635
01:02:34,432 --> 01:02:38,146
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
636
01:02:39,142 --> 01:02:42,375
We've been alone together
ever since you came.
637
01:02:42,473 --> 01:02:45,127
The first time I ever saw you,
we were alone.
638
01:02:46,895 --> 01:02:49,287
Why is it different now?
639
01:02:49,393 --> 01:02:51,785
Is it because everyone's at church?
640
01:02:53,750 --> 01:02:55,924
The difference is, Gertrude...
641
01:02:58,044 --> 01:03:00,414
the difference is I love you more.
642
01:03:02,177 --> 01:03:04,068
More and more.
643
01:03:47,832 --> 01:03:50,421
Oh, bonte divine, what a climate.
644
01:04:10,675 --> 01:04:12,783
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
645
01:04:15,353 --> 01:04:18,072
It appears no one
will be calling on us today.
647
01:04:28,072 --> 01:04:30,344
Were you expecting someone?
648
01:04:30,442 --> 01:04:32,867
Whom should I be expecting
in this place?
649
01:04:35,344 --> 01:04:37,803
What expectations could there be?
650
01:04:39,381 --> 01:04:43,029
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
651
01:04:47,455 --> 01:04:50,689
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
652
01:04:51,652 --> 01:04:54,209
Why? You don't want
to go away already?
653
01:04:54,311 --> 01:04:55,971
"Already" is delicious.
654
01:05:00,655 --> 01:05:02,993
Do you intend to spend
the rest of your life
655
01:05:03,090 --> 01:05:05,330
making love to Gertrude Wentworth?
656
01:05:05,428 --> 01:05:06,357
Yes.
657
01:05:08,856 --> 01:05:12,571
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
658
01:05:12,669 --> 01:05:15,039
I know nothing about it.
659
01:05:15,136 --> 01:05:17,408
Please to put on a log.
660
01:05:27,311 --> 01:05:30,183
I think you're the most
heartless person living.
661
01:05:35,545 --> 01:05:37,914
Don't you see that I'm in trouble?
662
01:05:43,682 --> 01:05:45,440
Robert Acton wants to marry me.
663
01:05:48,264 --> 01:05:50,951
Don't you believe me?
664
01:05:51,050 --> 01:05:55,366
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
665
01:05:55,472 --> 01:05:58,860
Accept him. Accept him.
666
01:06:01,496 --> 01:06:03,767
He's immensely in love with me.
667
01:06:21,584 --> 01:06:24,751
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
668
01:06:24,851 --> 01:06:27,922
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
669
01:06:28,024 --> 01:06:32,536
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
670
01:06:33,662 --> 01:06:37,595
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
671
01:06:37,698 --> 01:06:39,774
Then you better hurry before they do.
672
01:06:39,878 --> 01:06:43,395
She promised not to show them
till I've had first choice.
673
01:06:55,512 --> 01:06:57,337
Will that do?
674
01:06:57,435 --> 01:06:59,608
There's a bonnet, too.
675
01:07:06,054 --> 01:07:07,943
What's this?
676
01:07:09,065 --> 01:07:11,555
- It's a present for someone.
- Who?
677
01:07:14,160 --> 01:07:17,360
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
678
01:07:18,805 --> 01:07:20,749
You're not in love with her?
679
01:07:21,912 --> 01:07:24,216
I don't know.
680
01:07:25,404 --> 01:07:27,316
That means you're not.
681
01:07:27,423 --> 01:07:31,618
I like to be with her.
I think of her a great deal.
682
01:07:34,119 --> 01:07:38,215
But if this is love, it's overrated.
683
01:07:40,494 --> 01:07:42,406
No, it's not.
684
01:07:46,806 --> 01:07:50,039
Wouldn't you like to get married?
685
01:07:50,137 --> 01:07:52,825
To someone really nice?
686
01:07:52,925 --> 01:07:55,579
That's what I'm trying to decide.
687
01:07:56,835 --> 01:07:59,325
I'll find her for you.
688
01:07:59,429 --> 01:08:03,690
The prettiest,
the best girl in all this place.
689
01:08:04,619 --> 01:08:06,563
That's you.
690
01:08:06,670 --> 01:08:08,745
I mean second to me.
691
01:08:15,448 --> 01:08:17,339
It's for you.
692
01:08:18,236 --> 01:08:20,442
I bought it for you.
693
01:08:35,152 --> 01:08:37,041
Thank you, Robert.
694
01:08:40,438 --> 01:08:43,638
I want to go. I have to.
695
01:08:43,738 --> 01:08:45,496
Go where?
696
01:08:45,597 --> 01:08:50,392
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
697
01:08:50,498 --> 01:08:53,185
They went everywhere
and played Shakespeare.
698
01:08:53,285 --> 01:08:57,600
They went to France
and Poland and Italy.
699
01:09:08,023 --> 01:09:10,032
I can't endure it.
700
01:09:11,900 --> 01:09:14,007
I think I wish to scream.
701
01:09:28,207 --> 01:09:31,059
(muffled scream)
702
01:09:49,929 --> 01:09:52,900
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
703
01:10:05,179 --> 01:10:08,795
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
704
01:10:08,896 --> 01:10:12,794
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
705
01:10:12,900 --> 01:10:17,695
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
706
01:10:22,159 --> 01:10:24,944
It's very delicate, what I want to say.
707
01:10:25,043 --> 01:10:27,412
Please to say it as quickly as possible.
708
01:10:27,510 --> 01:10:29,781
It's only because
you're a clergyman, you know.
709
01:10:29,882 --> 01:10:33,430
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
710
01:10:33,533 --> 01:10:35,096
If it's a question of resenting an injury,
711
01:10:35,199 --> 01:10:37,504
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
712
01:10:40,390 --> 01:10:44,617
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
713
01:10:45,676 --> 01:10:48,679
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
714
01:10:50,162 --> 01:10:52,052
You fell in love with Charlotte?
715
01:10:52,147 --> 01:10:54,420
Well, she's a very charming person.
716
01:10:54,519 --> 01:10:58,136
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
717
01:11:02,720 --> 01:11:05,506
Charlotte is in love.
718
01:11:05,603 --> 01:11:07,493
With you?
719
01:11:08,295 --> 01:11:10,469
She's in love with you.
720
01:11:12,844 --> 01:11:15,401
Is that what you wanted to say to me?
721
01:11:15,505 --> 01:11:17,710
Well, I told you it was very delicate.
722
01:11:26,622 --> 01:11:28,729
Don't let her languish.
723
01:11:30,274 --> 01:11:32,163
I congratulate you.
724
01:11:33,670 --> 01:11:35,844
It's in your interests.
725
01:11:37,866 --> 01:11:39,757
You've interfered with me.
726
01:11:40,879 --> 01:11:43,533
I won't pretend
I don't know what you mean.
727
01:11:44,883 --> 01:11:48,018
But with one person, you've lost nothing.
728
01:11:48,119 --> 01:11:50,577
And think of what you've gained
with another.
729
01:11:52,572 --> 01:11:55,838
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
730
01:11:55,935 --> 01:11:56,865
Good day.
732
01:12:18,395 --> 01:12:20,371
My dear cousin.
733
01:12:41,013 --> 01:12:43,865
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
734
01:12:43,962 --> 01:12:46,813
I mean, with your father
and with the world in general.
735
01:12:46,910 --> 01:12:49,727
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
736
01:12:49,824 --> 01:12:54,020
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
737
01:13:02,287 --> 01:13:06,001
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
738
01:13:08,183 --> 01:13:10,771
Oh, Charlotte, take pity on me.
739
01:13:10,873 --> 01:13:13,463
Say a good word about me
to your father.
740
01:13:13,565 --> 01:13:15,455
Because...
741
01:13:16,769 --> 01:13:19,707
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
742
01:13:21,447 --> 01:13:23,816
In love, Charlotte! In love!
743
01:13:31,282 --> 01:13:34,931
There is no great hope that
we shall any of us advance much
744
01:13:35,030 --> 01:13:37,368
till we make religion
a matter of business.
745
01:13:37,465 --> 01:13:40,250
- Father...
- Character is no dead capital.
746
01:13:40,349 --> 01:13:45,757
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
747
01:13:45,859 --> 01:13:47,748
Father, I have...
748
01:13:49,832 --> 01:13:51,874
As it multiplies more,
749
01:13:51,978 --> 01:13:56,970
like an immense property,
it makes incalculable increase.
750
01:14:00,436 --> 01:14:02,480
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
753
01:14:08,030 --> 01:14:11,198
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
754
01:14:12,067 --> 01:14:14,273
We are not in France.
755
01:14:15,302 --> 01:14:17,093
Dear Uncle,
756
01:14:17,193 --> 01:14:21,508
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
757
01:14:25,555 --> 01:14:29,357
Ah... you don't like it.
758
01:14:32,187 --> 01:14:34,809
I was afraid.
759
01:14:34,910 --> 01:14:37,948
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
760
01:14:38,051 --> 01:14:40,289
I have no position and no fortune.
761
01:14:40,390 --> 01:14:42,945
I can give Gertrude
no place in the world.
762
01:14:43,048 --> 01:14:45,320
She'll be hiding her light under a bushel.
763
01:14:45,419 --> 01:14:46,849
I being the bushel.
764
01:14:47,853 --> 01:14:52,169
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
765
01:14:52,275 --> 01:14:55,246
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
766
01:14:56,473 --> 01:15:00,755
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
767
01:15:00,861 --> 01:15:04,576
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
768
01:15:04,673 --> 01:15:07,808
a painter, an actor.
769
01:15:07,909 --> 01:15:09,821
I've been a Bohemian.
770
01:15:09,929 --> 01:15:13,545
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
771
01:15:13,644 --> 01:15:15,917
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
772
01:15:16,016 --> 01:15:19,019
from going about the world
and painting bad portraits.
773
01:15:19,124 --> 01:15:21,581
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
774
01:15:21,686 --> 01:15:23,794
and help to pose my models.
775
01:15:23,897 --> 01:15:27,796
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
776
01:15:27,902 --> 01:15:30,621
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
777
01:15:32,932 --> 01:15:36,450
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
778
01:15:36,552 --> 01:15:38,976
It is better you should be present.
779
01:15:39,082 --> 01:15:41,257
We were discussing your future.
780
01:15:41,358 --> 01:15:44,657
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
781
01:15:44,754 --> 01:15:45,802
I don't know why.
782
01:15:45,906 --> 01:15:47,949
I have never seen you so passionate.
783
01:15:51,001 --> 01:15:53,109
You have not profited as we had hoped.
784
01:15:53,212 --> 01:15:55,036
I have profited.
785
01:15:55,134 --> 01:15:57,855
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
786
01:15:57,954 --> 01:16:00,225
I know what I want. I've chosen.
787
01:16:01,414 --> 01:16:03,937
I'm determined to marry this gentleman.
788
01:16:05,290 --> 01:16:07,814
Come in, sir. You should be here.
789
01:16:08,911 --> 01:16:10,605
You had better consent, sir.
790
01:16:13,621 --> 01:16:16,242
I'm not sure that I understand.
791
01:16:16,344 --> 01:16:19,730
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
792
01:16:19,836 --> 01:16:22,655
Isn't this rather a change, sir?
793
01:16:22,752 --> 01:16:26,236
Yes, sir. Yes, sir.
794
01:16:29,576 --> 01:16:32,296
Where are our moral grounds?
795
01:16:35,535 --> 01:16:41,771
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
796
01:16:42,904 --> 01:16:46,224
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
797
01:16:46,331 --> 01:16:50,810
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
798
01:16:50,913 --> 01:16:52,802
That is very nice.
799
01:16:53,764 --> 01:16:55,655
And very handsome.
800
01:16:57,929 --> 01:17:00,235
Father, consent.
801
01:17:06,643 --> 01:17:08,534
I consent...
802
01:17:08,631 --> 01:17:11,481
since Mr. Brand recommends it.
803
01:17:14,718 --> 01:17:16,214
They tell me you were
so comfortable here,
804
01:17:16,320 --> 01:17:18,711
that you've got
such a beautiful little house.
805
01:17:18,818 --> 01:17:22,139
And my son is so fond of
going to see you.
806
01:17:22,247 --> 01:17:24,583
I'm afraid my son will miss you.
807
01:17:24,682 --> 01:17:26,692
Ah, dear madame,
808
01:17:26,797 --> 01:17:30,575
I can't stay in America... for your son.
809
01:17:30,672 --> 01:17:32,562
Well, I...
810
01:17:33,332 --> 01:17:39,188
I want to see my children cheerful
and... happy.
811
01:17:40,861 --> 01:17:43,680
My daughter will probably
marry her cousin.
812
01:17:44,993 --> 01:17:47,747
Two such interesting young people.
813
01:17:47,846 --> 01:17:51,111
You seem to me all so happy here,
just as you are.
814
01:17:52,203 --> 01:17:54,956
So I wish you would stay.
815
01:17:55,054 --> 01:17:58,767
It would... it would be
so pleasant for Robert.
816
01:18:04,121 --> 01:18:08,533
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
817
01:18:08,639 --> 01:18:13,216
Oh, you have been happy here,
haven't you?
818
01:18:13,315 --> 01:18:16,581
And you like us, don't you?
819
01:18:16,680 --> 01:18:21,028
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
820
01:18:21,134 --> 01:18:25,995
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
821
01:18:27,027 --> 01:18:28,918
Goodbye, madame.
823
01:18:47,853 --> 01:18:49,798
Comme c'est bien.
824
01:19:11,946 --> 01:19:15,747
He wasn't in Felix's studio.
I invented that at the moment.
825
01:19:16,911 --> 01:19:20,014
He has an idea of being romantic.
826
01:19:20,116 --> 01:19:24,212
He's adopted the habit of
coming to see me at midnight,
827
01:19:24,313 --> 01:19:26,617
stealing in by the back way.
829
01:19:49,399 --> 01:19:53,943
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.
830
01:19:54,878 --> 01:19:56,734
The occupation of extreme leisure.
831
01:19:56,831 --> 01:20:00,698
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
832
01:20:01,734 --> 01:20:05,152
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
833
01:20:06,347 --> 01:20:08,237
Bidding her farewell.
834
01:20:09,614 --> 01:20:11,657
I'm going away.
835
01:20:11,761 --> 01:20:13,651
When?
836
01:20:14,773 --> 01:20:16,750
As soon as possible.
837
01:20:25,025 --> 01:20:27,200
Why haven't you been to see me?
838
01:20:29,382 --> 01:20:31,458
Must you go straight home?
839
01:20:34,989 --> 01:20:37,479
Why don't you answer my question?
840
01:20:40,115 --> 01:20:43,414
- Let me walk with you.
- Do as you like.
841
01:20:45,018 --> 01:20:47,705
If you really are going away,
it's very serious.
842
01:20:49,055 --> 01:20:50,966
Why are you going?
843
01:20:54,469 --> 01:20:58,466
I, uh, had hoped you would stay.
844
01:21:03,119 --> 01:21:06,538
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
845
01:21:07,283 --> 01:21:09,905
Have you sent off that document
to Germany?
846
01:21:14,429 --> 01:21:16,318
Yes.
847
01:21:19,043 --> 01:21:21,052
What could I say to keep you?
848
01:21:24,809 --> 01:21:27,201
Tell me a reason why I should stay.
849
01:21:31,698 --> 01:21:33,772
We all admire you so.
850
01:21:36,310 --> 01:21:38,835
That's no reason.
851
01:21:38,938 --> 01:21:40,500
I'm admired also in Europe.
852
01:22:09,471 --> 01:22:12,791
- I will see you in Europe.
- In Europe.
853
01:22:21,837 --> 01:22:26,033
It is the continent
for really superior women.
854
01:22:26,131 --> 01:22:28,238
We are appreciated there.
855
01:22:43,142 --> 01:22:46,977
You must wear this
to the opera in Paris.
856
01:22:54,035 --> 01:22:56,559
Shall we go often to the opera?
857
01:22:56,662 --> 01:22:58,935
Yes, to the opera very often.
858
01:23:04,737 --> 01:23:07,458
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
859
01:23:07,556 --> 01:23:10,855
I think I've grown
rather tired of marriages.
860
01:23:13,290 --> 01:23:17,321
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
861
01:23:19,730 --> 01:23:23,510
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
862
01:23:23,608 --> 01:23:25,847
It would give me great pleasure.
863
01:23:26,763 --> 01:23:31,755
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
864
01:23:36,824 --> 01:23:38,199
Thank you, Mr. Acton.
865
01:24:08,957 --> 01:24:12,857
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
866
01:24:13,988 --> 01:24:16,893
just so mu..."
867
01:24:16,999 --> 01:24:18,310
"Must the path..."
868
01:24:18,409 --> 01:24:22,692
"...just so must the path
of salvation cleave its way
869
01:24:22,798 --> 01:24:25,649
"through the wilderness of our passions
870
01:24:25,745 --> 01:24:31,219
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
871
01:24:31,321 --> 01:24:36,477
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
872
01:24:36,575 --> 01:24:42,594
...a higher power,
a greater ambition than seasons."67173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.