Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,880
Aço de Boa Têmpera
2
00:01:59,240 --> 00:02:02,240
"BARNEY TURLOCK PARA PRESIDENTE".
3
00:02:34,560 --> 00:02:37,119
Desculpe senhor. Porque é que o posto
de Correios está fechado?
4
00:02:37,120 --> 00:02:39,759
- Hoje não é domingo.
- É como se fosse,
5
00:02:39,760 --> 00:02:41,639
Hoje é dia de eleições.
6
00:02:41,640 --> 00:02:44,399
Você sabe aonde é que eu posso
encontrar o Sr. Higgins?
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,119
Ali você o encontrará.
8
00:02:46,120 --> 00:02:49,120
- E se for esperto, pode apostar nele.
Obrigado.
9
00:02:53,160 --> 00:02:55,719
Vamos rapaz!
Eu aposto tudo em você!
10
00:02:55,720 --> 00:02:57,279
E quando você for ao ar ...
11
00:02:57,280 --> 00:02:58,559
já terá engolido mais de dois litros.
12
00:02:58,560 --> 00:03:00,159
Vamos lá!
13
00:03:00,160 --> 00:03:02,319
Vamos lá!
14
00:03:02,320 --> 00:03:04,799
Um minuto e trinta segundos!
15
00:03:04,800 --> 00:03:07,359
O vencedor pelo segundo ano consecutivo,
16
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
Wally Higgins
17
00:03:12,040 --> 00:03:15,040
Você sabe que eu estou prestes a rebentar?
18
00:03:19,080 --> 00:03:20,919
- Vamos lá! Todo mundo para dentro!
Sim!
19
00:03:20,920 --> 00:03:23,239
Nem tudo tem que estar bêbado ...
20
00:03:23,240 --> 00:03:24,719
Eu cá tenho a garganta seca.
21
00:03:24,720 --> 00:03:27,720
Vamos beber e não faça...
É uma tortura, não é, Jack?
22
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
Sim, James.
23
00:03:34,520 --> 00:03:36,679
Olhe, o que é que você vai levar?
24
00:03:36,680 --> 00:03:37,799
Salsaparrilha
25
00:03:37,800 --> 00:03:40,559
O quê?
Uma vara seca?
26
00:03:40,560 --> 00:03:43,560
- Está dentro da lei.
Sim senhor.
27
00:03:46,440 --> 00:03:49,039
Uma salsaparrilha, sem misturar.
28
00:03:49,040 --> 00:03:51,959
- Eu já votei, Harry!
Muito bem!
29
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
Por conta de Barney!
30
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
Harry, dê-me outra bebida.
O meu estômago ainda não está sossegado.
31
00:04:03,200 --> 00:04:05,879
Desculpe, Sr. Higgins, você é o
encarregado dos correios, não é?
32
00:04:05,880 --> 00:04:07,879
Isso mesmo.
- Eu gostaria de enviar uma carta ...
33
00:04:07,880 --> 00:04:08,799
Quando eu terminar
34
00:04:08,800 --> 00:04:11,639
Volte de manhã, filho.
O correio fecha nos feriados.
35
00:04:11,640 --> 00:04:14,639
- Mas a diligência não chega hoje?
- Em cada duas semanas,
36
00:04:14,640 --> 00:04:17,640
- É pontual como a morte.
- Bem, eu não quero incomodá-lo,
37
00:04:17,840 --> 00:04:19,559
mas é urgente que você envie este envelope.
38
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
Eu deveria ter feito ontem, abrir no
feriado vai contra ...
39
00:04:22,880 --> 00:04:24,799
o regulamento.
40
00:04:24,800 --> 00:04:27,359
O dia de eleições
É um feriado, Sr. Higgins.
41
00:04:27,360 --> 00:04:29,700
Aqui está. O regulamento
da Estação dos Correios diz que o escritório ...
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,559
permaneça aberto
durante as horas que ...
43
00:04:32,560 --> 00:04:35,119
mais interessa à comunidade.
44
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
E eu dirijo o negócio principal
e fecha no dia das eleições.
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Sim, mas no regulamento também
sabe-se que os escritórios ...
46
00:04:43,080 --> 00:04:46,080
de envios deve permanecer
aberto mesmo nos feriados ...
47
00:04:46,240 --> 00:04:48,799
para participar de qualquer
Urgência que possa acontecer.
48
00:04:48,800 --> 00:04:49,879
E eu...
49
00:04:49,880 --> 00:04:52,199
Eu tenho que mandar isso
urgentemente, Sr. Higgins.
50
00:04:52,200 --> 00:04:55,119
E eu não acho que você tem o direito
De me fazer esperar duas semanas.
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,719
E quem é você
52
00:04:56,720 --> 00:04:59,479
Alguém que quer usar
o serviço dos correios
53
00:04:59,480 --> 00:05:02,239
Ok, vamos lá.
Mas só faço porque ele é um estranho.
54
00:05:02,240 --> 00:05:05,240
Aqui estão eles, amigos! Já cá temos
Os resultados das eleições!
55
00:05:05,840 --> 00:05:07,919
Sim, vamos ver quem ganhou ...
56
00:05:07,920 --> 00:05:10,119
Sim, vamos ver quem é.
57
00:05:10,120 --> 00:05:12,279
Você ficará feliz em saber
que nosso presidente ...
58
00:05:12,280 --> 00:05:14,199
ganhou novamente sem esforço
59
00:05:14,200 --> 00:05:15,519
Barney Turlock!
60
00:05:15,520 --> 00:05:18,520
Bom!
- sim bom!
61
00:05:19,040 --> 00:05:22,040
A segunda pessoa mais votada
e novo prefeito da presidência ...
62
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
Joe Downey, com 308 votos.
63
00:05:27,760 --> 00:05:30,399
Fico feliz em tê-lo entre nós.
64
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
Terceiro, com 252 votos,
65
00:05:35,040 --> 00:05:36,279
Paul Evans
66
00:05:36,280 --> 00:05:37,519
Bom rapaz, Paul!
67
00:05:37,520 --> 00:05:38,319
Eu estou muito feliz
68
00:05:38,320 --> 00:05:41,320
- Estou feliz por você, rapaz! Parabéns!
- Sim obrigado, obrigado.
69
00:05:43,320 --> 00:05:45,159
Parabéns, Paul.
70
00:05:45,160 --> 00:05:48,160
Politicamente, sou contra você,
mas estou feliz por tê-lo como conselheiro.
71
00:05:49,720 --> 00:05:52,720
Não se gabe, Barney.
Você tem o que merece.
72
00:05:54,280 --> 00:05:55,639
A casa convida!
73
00:05:55,640 --> 00:05:58,640
A casa convida!
74
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
Eu não faço isso por ninguém.
75
00:06:18,000 --> 00:06:20,239
São 32 centavos, jovem.
76
00:06:20,240 --> 00:06:22,919
Sinto muito por incomodá-lo, Sr. Higgins.
77
00:06:22,920 --> 00:06:25,920
Mas para mim, isso é
A coisa mais importante do mundo.
78
00:06:25,960 --> 00:06:27,559
Você vai garantir que eles tomem?
79
00:06:27,560 --> 00:06:30,560
Não a chuva, o granizo, a neve
ou lumbago nunca me impediu ...
80
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
- carregue a sacola no Diligence.
Obrigado.
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,999
Olá
82
00:06:38,000 --> 00:06:40,079
- Espere um minuto, Wally.
- Está fechado, pai.
83
00:06:40,080 --> 00:06:43,080
Você deveria saber.
- Se você pode abrir para pessoas de fora,
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,119
também para amigos.
85
00:06:45,120 --> 00:06:47,519
Que feriado eu estou passando.
86
00:06:47,520 --> 00:06:50,520
Marechal Territorial.
Lincoln, território do Novo México.
87
00:06:52,720 --> 00:06:54,599
Santo céu!
88
00:06:54,600 --> 00:06:55,679
Onde é que você conseguiu isso?
89
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
Não importa, basta enviá-lo.
90
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Espero que você saiba o que faz.
91
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
Vamos lá pessoal!
Limpe a rua para a corrida!
92
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
Bem, que toda a
gente limpe a rua!
93
00:07:12,120 --> 00:07:14,199
Tire esses cavalos dali!
94
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Vamos, rápido!
95
00:07:17,280 --> 00:07:20,280
Limpem a rua para a corrida!
96
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
Saia do caminho!
Limpem a rua!
97
00:07:28,480 --> 00:07:31,359
Último aviso!
A corrida vai começar!
98
00:07:31,360 --> 00:07:34,360
Os participantes preparem-se
na linha de partida!
99
00:07:35,880 --> 00:07:37,999
Atenção amigos!
Atenção!
100
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Percebi e entendi que
Há US$ 35 no pote.
101
00:07:41,160 --> 00:07:44,160
Vou acrescentar mais US$ 65
que o vencedor pode ganhar ...
102
00:07:44,200 --> 00:07:45,639
Ficam portanto, 100 US$.
103
00:07:45,640 --> 00:07:47,639
Bem!
104
00:07:47,640 --> 00:07:50,640
Sr. Turlock, você pode
inscrever alguém?
105
00:07:50,760 --> 00:07:53,199
Sim, se você tiver US$ 5.
106
00:07:53,200 --> 00:07:55,079
Se ganhar 100, eu teria bastante
feno,
107
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
ou também para um par de botas novas.
108
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
poupe-o, estranho,
também para a salsaparrilha.
109
00:08:02,120 --> 00:08:04,319
Steve, aposte nele!
110
00:08:04,320 --> 00:08:07,320
- Corra em nome de Barney Turlock.
Obrigado, Sr. Turlock.
111
00:08:11,960 --> 00:08:14,719
Você vai me permitir, rapaz?
112
00:08:14,720 --> 00:08:15,679
Perdoe-me, por favor.
113
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
- Mais uma vez, tenha mais cuidado.
Sim, senhorita.
114
00:08:24,920 --> 00:08:26,559
Senhor, você se importará
de me guardar isto?
115
00:08:26,560 --> 00:08:29,560
- Eu não quero nenhum peso a mais.
Claro filho.
116
00:08:32,840 --> 00:08:35,840
PRINCÍPIOS DA LEI COMUM.
COMENTÁRIOS DE BLACKSTONE.
117
00:08:38,200 --> 00:08:40,159
Tudo a cavalo!
118
00:08:40,160 --> 00:08:41,719
Vamos lá!
119
00:08:41,720 --> 00:08:43,759
Vocês já conhecem as regras!
120
00:08:43,760 --> 00:08:46,760
Vocês tem de ir até onde está a prisão,
Virarem-se e voltar até aqui!
121
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
Então peguem uma bandeira e
Levar-la para a linha de chegada!
122
00:08:50,800 --> 00:08:53,359
Importa a maneira como se
leva a bandeira?
123
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
Como você quiser, pode até
a levar com os dentes
124
00:08:56,560 --> 00:08:59,560
Muito bem
Vocês estão prontos?
125
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
- Vamos lá!
- Vamos lá, vamos lá!
126
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
- Vamos lá!
- é isso aí!
127
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Sim!
- muito bem!
128
00:09:57,720 --> 00:10:00,039
Você tem um cavalo
Muito rápido, senhorita.
129
00:10:00,040 --> 00:10:02,759
Eu teria vencido se não tivesse
me tivesse enganado com o arco.
130
00:10:02,760 --> 00:10:04,719
Essa palavra é muito forte, senhorita.
131
00:10:04,720 --> 00:10:07,720
Eu ouvi o juiz de saída.
- De qualquer forma, eu teria vencido.
132
00:10:10,800 --> 00:10:13,119
Eles alcançaram o mesmo
tempo e haverá um desempate.
133
00:10:13,120 --> 00:10:15,879
- Como você quer fazer isso?
- Como a senhora disser.
134
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
De acordo.
135
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
Agora você!
136
00:10:33,240 --> 00:10:35,399
Tiroteio.
137
00:10:35,400 --> 00:10:37,519
Alguém tem um revólver?
138
00:10:37,520 --> 00:10:40,520
Eu não tenho, nunca imaginei
Participar num concurso de tiro.
139
00:10:41,520 --> 00:10:43,599
- Pegue o meu.
Muito obrigado.
140
00:10:43,600 --> 00:10:46,039
Eu nunca vou ter de usar um que
que seja assim tão pesado.
141
00:10:46,040 --> 00:10:47,199
Suponho que não.
142
00:10:47,200 --> 00:10:48,959
Bem, você está pronta?
143
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
Se você atirar como você lida com a corrida,
Katie esquece de ganhar.
144
00:10:53,360 --> 00:10:54,719
Pronto?
145
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Prata!
146
00:11:00,360 --> 00:11:03,360
Ficou preso.
147
00:11:07,480 --> 00:11:08,879
Obrigado mesmo assim.
148
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
Certamente é pesado para mim.
149
00:11:13,280 --> 00:11:14,679
O vencedor é ...
150
00:11:14,680 --> 00:11:17,680
Katie Brannigan
151
00:11:18,200 --> 00:11:20,399
Muito fácil, Katie.
152
00:11:20,400 --> 00:11:21,399
Bem, amigos!
153
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
Agora comece a corrida do saco!
154
00:11:25,680 --> 00:11:27,919
- Você foi magnífico.
- Não é para tanto.
155
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
- Espero-te no baile, não demore.
- bom
156
00:11:32,680 --> 00:11:35,359
Desculpe, eu ter escolhido os tiros.
157
00:11:35,360 --> 00:11:37,879
Eu realmente tentei
Ou isso, foi outro truque?
158
00:11:37,880 --> 00:11:39,079
Você achou isso?
159
00:11:39,080 --> 00:11:41,439
Se você fez isso porque eu sou
uma menina, você vai me ouvir ...
160
00:11:41,440 --> 00:11:44,159
- Um momento, senhora.
- Não me chame senhora!
161
00:11:44,160 --> 00:11:46,679
Vou lhe dizer uma coisa, senhora ...
Senhorita.
162
00:11:46,680 --> 00:11:49,680
Eu teria tentado ganhar
Nem que fosse a rainha de Sabá.
163
00:11:50,440 --> 00:11:53,440
Bem!
164
00:11:56,960 --> 00:11:59,759
Será melhor dedicar-se
aos seus livros de direito.
165
00:11:59,760 --> 00:12:02,159
- É o que eu vou fazer, senhor ...
Pop.
166
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
Meu nome é Pop, Pop Pruty.
Eu sou o juiz da paz.
167
00:12:05,360 --> 00:12:07,399
Eu caso e enterro todos aqui na cidade.
168
00:12:07,400 --> 00:12:09,359
Obrigado por me dizer
Salvo, Pop.
169
00:12:09,360 --> 00:12:10,879
Meu nome é Tom Brewster.
170
00:12:10,880 --> 00:12:13,599
- Estou passando, vou ...
Ei você!
171
00:12:13,600 --> 00:12:15,599
Barney Turlock quer
Vejo você no escritório dele.
172
00:12:15,600 --> 00:12:16,359
O prefeito?
173
00:12:16,360 --> 00:12:19,319
Sim e ele não gosta disso
Faça-o esperar.
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,759
Quem é esse apóstolo?
de amor fraternal?
175
00:12:21,760 --> 00:12:23,079
Pete Martin
176
00:12:23,080 --> 00:12:24,639
Guarda-costas de Barney.
177
00:12:24,640 --> 00:12:27,239
Veja que ninguém sabe
coloque atrás do seu chefe.
178
00:12:27,240 --> 00:12:29,799
O que ele vai querer me ver?
179
00:12:29,800 --> 00:12:32,319
Uma das razões pelas quais
Eu sou tão velho é ...
180
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
- Eu não faço perguntas.
- O que você está esperando!
181
00:12:46,120 --> 00:12:47,919
O que você acha Paul?
182
00:12:47,920 --> 00:12:50,920
Eu acho essa ideia ridícula,
Não sabemos nada sobre esse homem.
183
00:12:51,440 --> 00:12:53,799
Só que é estranho com um revólver.
184
00:12:53,800 --> 00:12:56,559
Você não vai querer isso por esse motivo,
Certo, Barney?
185
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
- Ou é exatamente por isso?
- Eu não sei o que você quer dizer.
186
00:13:00,480 --> 00:13:02,679
Mas você tem duas semanas
e seu pessoal me perguntando ...
187
00:13:02,680 --> 00:13:04,639
Que nomeie alguém.
188
00:13:04,640 --> 00:13:07,640
Eu nomeio alguém, alguém de fora.
Um homem que parece honrado ...
189
00:13:08,680 --> 00:13:11,239
e você começa a sugerir palhaçadas.
190
00:13:11,240 --> 00:13:12,919
O que é que você acha Joe?
191
00:13:12,920 --> 00:13:14,919
Eu estou com você.
192
00:13:14,920 --> 00:13:15,839
É ele.
193
00:13:15,840 --> 00:13:17,199
Dois votos contra Lou.
194
00:13:17,200 --> 00:13:20,119
Aqui está, chama-se Tom Brewster.
195
00:13:20,120 --> 00:13:22,519
Olá Tom, estou feliz
Apertar a mão dele.
196
00:13:22,520 --> 00:13:25,479
Eu digo o mesmo, Senhor.
E obrigado pelo antes.
197
00:13:25,480 --> 00:13:27,799
Não importava e
Esqueça o tratamento.
198
00:13:27,800 --> 00:13:29,759
Aqui somos todos amigos.
199
00:13:29,760 --> 00:13:32,760
Apresento aos meus conselheiros,
Joe Downey e Paul Evans.
200
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
- Sente-se, Tom.
Obrigado.
201
00:13:37,360 --> 00:13:39,639
- De onde você é?
- Oklahoma.
202
00:13:39,640 --> 00:13:42,279
- Você pretende se instalar aqui?
- Não, só estou de passagem.
203
00:13:42,280 --> 00:13:44,119
Eu estou indo para Lincoln.
- Salsaparrilha.
204
00:13:44,120 --> 00:13:47,120
Eu servirei.
E feche a porta.
205
00:13:47,520 --> 00:13:49,759
- Você conhece alguém aí?
Para o meu tio.
206
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
Bem, não é realmente um tio carnal,
mas vou trabalhar para ele.
207
00:13:53,800 --> 00:13:55,239
Quanto vou pagar?
208
00:13:55,240 --> 00:13:58,240
Para começar, não muito.
Pagarei por quarto e comida.
209
00:13:59,880 --> 00:14:02,880
O que você pensa sobre começar aqui e
ganhar o que você não ganhou hoje?
210
00:14:03,360 --> 00:14:06,360
- Eu posso oferecer 100 por mês.
- US$ 100 por mês?
211
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
- Para começar.
- E o que precisa ser feito?
212
00:14:10,520 --> 00:14:12,999
Realizamos uma reunião
os conselheiros e eu ...
213
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
e queremos oferecer-lhe a posição
Xerife de Bluerock.
214
00:14:16,160 --> 00:14:18,679
Xerife?
Desta cidade?
215
00:14:18,680 --> 00:14:20,839
Você não sabe nada sobre mim.
216
00:14:20,840 --> 00:14:23,840
Cheguei ao prefeito porque escolho
Para as pessoas, você parece honesto.
217
00:14:27,120 --> 00:14:29,359
Não bebe...
218
00:14:29,360 --> 00:14:31,759
E ele não é um atirador.
219
00:14:31,760 --> 00:14:34,359
Eu conhecia meu tiro
Tinha algo a ver.
220
00:14:34,360 --> 00:14:37,239
Esses são os requisitos
O que eles exigem para o cargo?
221
00:14:37,240 --> 00:14:40,119
O trabalho é fácil, trava
alguns bêbados no sábado ...
222
00:14:40,120 --> 00:14:42,159
e libertá-los para ele
Sermão de domingo.
223
00:14:42,160 --> 00:14:44,839
Deve haver muita gente
Eu posso fazer esse trabalho.
224
00:14:44,840 --> 00:14:47,840
Esse é o problema, muitos.
Não podemos contratar todo mundo.
225
00:14:48,200 --> 00:14:51,200
É por isso que temos
Decidido por um estranho.
226
00:14:51,640 --> 00:14:54,640
O que aconteceu com o último xerife?
227
00:14:55,160 --> 00:14:58,160
Ele sofreu um acidente.
- Pensei que o teria deixado.
228
00:14:58,920 --> 00:15:01,279
Como quando cheguei em casa
o velho Jeb Badgard ...
229
00:15:01,280 --> 00:15:03,399
uma semana depois
para ser feito xerife.
230
00:15:03,400 --> 00:15:05,239
Ele devolveu o prato e disse:
231
00:15:05,240 --> 00:15:07,839
"Primeiro você faz meu juramento,
mas quando eu tento fazer ...
232
00:15:07,840 --> 00:15:10,840
algo para a cidade,
você vai me tirar do caminho. "
233
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
O que você acha, Brewster,
prestamos juramento?
234
00:15:17,120 --> 00:15:20,120
Não, desculpe, acho que não.
235
00:15:20,760 --> 00:15:23,079
Não é que eu não apreciei
sua oferta generosa,
236
00:15:23,080 --> 00:15:26,079
Eu nunca ganhei muito na minha vida,
237
00:15:26,080 --> 00:15:29,080
mas meu tio está me esperando
em Lincoln, o homem conta comigo.
238
00:15:30,280 --> 00:15:33,280
Obrigado mesmo assim
E obrigado pela bebida.
239
00:15:33,320 --> 00:15:36,320
Adeus
240
00:15:39,080 --> 00:15:40,239
Bem, Barney,
241
00:15:40,240 --> 00:15:42,879
quando você encontra outro
que atenda às suas necessidades,
242
00:15:42,880 --> 00:15:45,880
me diga
243
00:15:59,120 --> 00:16:02,120
Apresse-se, Higgins!
Temos que sair!
244
00:16:43,821 --> 00:16:46,121
Mas se o xerife morreu há duas semanas.
245
00:16:46,150 --> 00:16:48,959
Você deve acreditar em mim, Barney,
Eu sei as letras de todos,
246
00:16:48,960 --> 00:16:50,839
e foi o xerife quem
escreveu esse envelope.
247
00:16:50,840 --> 00:16:53,079
- E por que você não guardou?
- Você sabe o que guardar ...
248
00:16:53,080 --> 00:16:55,199
a correspondência é
punido com a prisão.
249
00:16:55,200 --> 00:16:57,799
Mas vim lhe contar, certo?
250
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
É fácil!
251
00:17:21,440 --> 00:17:24,239
- Aqui estão os biscoitos, tia Cressy.
- Deus, agora eu faço ...
252
00:17:24,240 --> 00:17:26,799
- Você parece uma mulher.
- Não me acostumo...
253
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
Para essas roupas.
254
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
Oi katie
255
00:17:34,640 --> 00:17:36,799
Katie, o que você acha se dançarmos?
256
00:17:36,800 --> 00:17:39,639
O corredor tem o direito
dançar com o vencedor?
257
00:17:39,640 --> 00:17:40,959
Veja, eu ...
258
00:17:40,960 --> 00:17:43,679
Por que você não vai procurar
para a rainha de Saba?
259
00:17:43,680 --> 00:17:45,759
Eu não estou interessado em rainhas,
260
00:17:45,760 --> 00:17:48,760
Me desculpe se já o ofendi antes,
mas eu não queria que você pensasse ...
261
00:17:48,880 --> 00:17:51,880
que ele a deixou vencer de propósito.
262
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
- Espere por mim aqui, Steve.
- Com permissão.
263
00:18:04,640 --> 00:18:07,159
Eu também sinto
Tê-lo chamado de aldrabão.
264
00:18:07,160 --> 00:18:10,160
Fiquei bravo porque pensei que
Ele havia perdido a corrida.
265
00:18:14,280 --> 00:18:16,639
Este não foi um
prêmio de consolação.
266
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
- Podemos conversar um pouco.
- Nisso já me defendo melhor.
267
00:18:22,840 --> 00:18:25,840
Vamos sentar lá.
268
00:18:29,720 --> 00:18:32,519
Como é, você não sabe
manejar um revólver?
269
00:18:32,520 --> 00:18:34,679
Eu acho que porque eles me criaram assim.
270
00:18:34,680 --> 00:18:37,239
Meu pai disse que se você usar
alguém sempre procurava alguém ...
271
00:18:37,240 --> 00:18:40,240
disposto a atirar em você
Por isso estou desarmado.
272
00:18:40,400 --> 00:18:42,479
Bem, o meu me ensinou a atirar.
273
00:18:42,480 --> 00:18:45,480
Ele disse que o melhor seguro é
Desenhe rapidamente e tenha uma boa visão.
274
00:18:46,680 --> 00:18:48,319
Isso também faz sentido.
275
00:18:48,320 --> 00:18:51,119
Mas meu pai disse que
muito rápido você pode ser ...
276
00:18:51,120 --> 00:18:54,120
chega o dia em que você tem que
enfrentar alguém mais rápido que você.
277
00:18:54,760 --> 00:18:57,760
Diga-me, o que seu pai lhe ensinou,
Além de lidar com o assunto?
278
00:18:58,520 --> 00:19:01,520
Ele me ensinou a respeitar tudo
o mundo e obedecer à lei.
279
00:19:01,760 --> 00:19:03,999
Estou muito interessado em
este último e eu decidi ...
280
00:19:04,000 --> 00:19:05,959
Torne-se um advogado.
281
00:19:05,960 --> 00:19:08,559
- Você estudou na faculdade?
- Não exatamente.
282
00:19:08,560 --> 00:19:10,879
Eu me inscrevi em um curso para
correspondência que eles enviam ...
283
00:19:10,880 --> 00:19:12,999
de Kansas City e
Eu fui trabalhar
284
00:19:13,000 --> 00:19:15,679
- estudando.
- Não, marcando gado.
285
00:19:15,680 --> 00:19:17,399
Para pagar pelo curso.
286
00:19:17,400 --> 00:19:20,400
Estudar não é trabalho,
É só ler.
287
00:19:20,480 --> 00:19:23,039
E você planejou ficar aqui?
288
00:19:23,040 --> 00:19:25,359
Não, estou indo para o condado de Lincoln.
289
00:19:25,360 --> 00:19:28,360
Meu tio tem um escritório de advocacia lá
e eu vou trabalhar com ele.
290
00:19:29,120 --> 00:19:31,639
Eu fiz o exame final em um
rancho aqui perto ...
291
00:19:31,640 --> 00:19:34,279
e eu enviei
a diligência que saiu hoje.
292
00:19:34,280 --> 00:19:36,199
Eu disse a eles para enviar
O diploma para o meu tio.
293
00:19:36,200 --> 00:19:37,919
Para o nosso novo conselheiro,
294
00:19:37,920 --> 00:19:38,919
Paul Evans
295
00:19:38,920 --> 00:19:40,399
Bravo!
296
00:19:40,400 --> 00:19:42,759
Parabéns, Paul.
Da próxima vez ...
297
00:19:42,760 --> 00:19:43,959
Nós vamos fazer você prefeito.
298
00:19:43,960 --> 00:19:45,359
Parabéns.
Obrigado.
299
00:19:45,360 --> 00:19:46,559
Muito obrigado.
Bem, garoto.
300
00:19:46,560 --> 00:19:49,279
Eles estão muito felizes que
Evans foi escolhido.
301
00:19:49,280 --> 00:19:51,119
O presente sim.
302
00:19:51,120 --> 00:19:54,120
Eu vejo do outro lado
A cidade é diferente.
303
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
Eles são contra Turlock
porque ele é jogador, ele vende licor ...
304
00:19:57,560 --> 00:19:59,519
e tem um primo que
É um fora da lei.
305
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
Mas ele não precisa brincar com ele,
Ou compre bebidas se não quiserem.
306
00:20:03,200 --> 00:20:04,919
É isso que seu pai diria?
307
00:20:04,920 --> 00:20:07,879
E eles não podem culpá-lo por
O que seus parentes fazem.
308
00:20:07,880 --> 00:20:10,879
Qual é o nome do primo do Sr. Turlock?
309
00:20:10,880 --> 00:20:13,519
Bill Bonney, mas
Eles o chamam de Billy the Boy.
310
00:20:13,520 --> 00:20:14,879
Billy, o garoto?
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,679
Eu ouvi muito
dele na minha terra.
312
00:20:17,680 --> 00:20:19,479
Como é que você é
do lado do prefeito?
313
00:20:19,480 --> 00:20:22,239
Não estou do seu lado
Eu não estou do lado de ninguém
314
00:20:22,240 --> 00:20:24,399
mas também não sou contra ele.
315
00:20:24,400 --> 00:20:26,439
Sempre foi justo conosco.
316
00:20:26,440 --> 00:20:28,959
Mais uma vez, parece que seu pai fala.
317
00:20:28,960 --> 00:20:31,959
Barney Turlock fez meu pai
o melhor funeral para se lembrar ...
318
00:20:31,960 --> 00:20:34,960
aqui e sou eu quem diz isso.
319
00:20:49,760 --> 00:20:51,599
Dr. Seegates.
320
00:20:51,600 --> 00:20:53,999
- O Dr. Seegates não está aqui?
- Sim, o que houve Jim?
321
00:20:54,000 --> 00:20:55,559
O que você quer, Jim?
322
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Eles atacaram a diligência
e machucou o guarda.
323
00:20:58,760 --> 00:21:00,079
- onde fica
- Walter trouxe você para a cidade.
324
00:21:00,080 --> 00:21:01,079
O que eles pegaram?
325
00:21:01,080 --> 00:21:02,439
É muito raro,
326
00:21:02,440 --> 00:21:03,759
Eles só pegaram o correio.
327
00:21:03,760 --> 00:21:06,760
- Não vamos perder tempo.
Sim. Vamos, doutor.
328
00:21:34,040 --> 00:21:34,759
Sr. Higgins.
329
00:21:34,760 --> 00:21:37,479
- O que eles dizem é verdade?
- Eles pegaram tudo.
330
00:21:37,480 --> 00:21:40,480
Eu acho que havia muito dinheiro em
correio pelo correio para Fort Sumner.
331
00:21:41,040 --> 00:21:42,479
- Wally!
Estou indo!
332
00:21:42,480 --> 00:21:45,480
Eu estou indo!
333
00:21:45,680 --> 00:21:48,199
A ferida do guarda não é grave.
334
00:21:48,200 --> 00:21:51,200
É apreciado.
335
00:21:57,760 --> 00:21:59,959
Sua carta também desapareceu, certo?
336
00:21:59,960 --> 00:22:02,839
Sim garoto.
Eles também a levaram.
337
00:22:02,840 --> 00:22:05,119
Que azar
Envie-os com esse dinheiro.
338
00:22:05,120 --> 00:22:07,239
A sorte não tem
Nada a ver, filho.
339
00:22:07,240 --> 00:22:10,240
Seja bom ou ruim.
340
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
Juro defender a lei no condado
da Bluerock o melhor que você pode?
341
00:22:24,360 --> 00:22:25,439
Te juro.
342
00:22:25,440 --> 00:22:27,839
Pela autoridade que me foi concedida
os cidadãos desta cidade,
343
00:22:27,840 --> 00:22:30,840
Eu te nomeio xerife.
344
00:22:31,200 --> 00:22:33,039
Boa sorte, Tom.
345
00:22:33,040 --> 00:22:36,040
- Espero que você não se arrependa de sua decisão.
- Espero que você também não.
346
00:22:37,920 --> 00:22:40,239
Baixinho vai te ensinar
Sua nova acomodação.
347
00:22:40,240 --> 00:22:41,879
- Baixinha.
Sim.
348
00:22:41,880 --> 00:22:44,880
Peça tudo o que você precisa e conte
conosco para o que for preciso.
349
00:22:46,080 --> 00:22:48,879
Obrigado, Sr. Turlock.
350
00:22:48,880 --> 00:22:50,799
Barney.
Barney.
351
00:22:50,800 --> 00:22:53,319
Ok, vamos lá.
352
00:22:53,320 --> 00:22:56,320
Isso deve ser comemorado.
353
00:22:59,880 --> 00:23:01,839
Entre, xerife.
354
00:23:01,840 --> 00:23:03,159
Aqui está
355
00:23:03,160 --> 00:23:06,160
existem as células ...
356
00:23:06,560 --> 00:23:08,199
E estas são as chaves.
357
00:23:08,200 --> 00:23:10,839
É onde eu moro,
Venha e eu vou te mostrar.
358
00:23:10,840 --> 00:23:12,759
Lá está o quarto.
359
00:23:12,760 --> 00:23:15,679
Barney trata bem
Seus xerife, você não acha?
360
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
Não comente como
Isso e tudo ficará bem.
361
00:23:19,600 --> 00:23:22,519
Vou contar pra filha
do xerife que se move.
362
00:23:22,520 --> 00:23:24,679
Ei!
363
00:23:24,680 --> 00:23:27,159
Não é.
Quando a vir, direi a ela.
364
00:23:27,160 --> 00:23:28,999
Um momento,
Eu não quero incomodar ninguém.
365
00:23:29,000 --> 00:23:31,319
Há espaço suficiente para nós dois.
366
00:23:31,320 --> 00:23:34,320
Não.
Isso não seria correto.
367
00:24:12,520 --> 00:24:14,119
Tire essas botas!
368
00:24:14,120 --> 00:24:15,999
Leve-os agora mesmo!
369
00:24:16,000 --> 00:24:18,599
Me desculpe, só eu
Eu estava testando eles.
370
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
- Eles me encaixam bem?
- Essas botas nunca cabem.
371
00:24:22,000 --> 00:24:24,439
Eles pertenciam a um homem inteiro.
372
00:24:24,440 --> 00:24:25,319
Para o pai dele?
373
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
Sim meu pai! Brad Brannigan,
O melhor xerife de todos os tempos.
374
00:24:30,880 --> 00:24:33,359
Você é o novo xerife?
375
00:24:33,360 --> 00:24:36,360
É sim. Mas não tem
Eu tenho que dizer dessa maneira.
376
00:24:37,160 --> 00:24:39,159
E como você espera que eu diga isso?
377
00:24:39,160 --> 00:24:42,160
Meu pai acreditava nessa placa,
Eu acreditava nela e no que ela representava.
378
00:24:43,320 --> 00:24:46,320
E eu não vou deixar isso acontecer
o perigo de todos.
379
00:24:47,120 --> 00:24:49,959
- Veja, eu nunca pensei ...
- Foi o mais rápido do município,
380
00:24:49,960 --> 00:24:51,999
E você nem sabe como fotografar.
381
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Mas isso não é motivo
Ficar com raiva.
382
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
Eu não entendo como pessoa
Como você quer ser um xerife.
383
00:24:58,520 --> 00:25:00,759
Se acalmar um pouco,
Eu vou explicar isso para você.
384
00:25:00,760 --> 00:25:03,760
Os meus exames eram
roubado com o resto do correio.
385
00:25:04,200 --> 00:25:06,359
E meu tio não vai me aceitar
a menos que eu possa pendurar ...
386
00:25:06,360 --> 00:25:07,359
Um diploma na parede.
387
00:25:07,360 --> 00:25:10,360
E espera pegar o
ladrões com seu arco?
388
00:25:11,120 --> 00:25:14,120
Eu não espero nada porque
Eu não irei atrás deles.
389
00:25:14,960 --> 00:25:16,639
Eles estarão longe daqui,
390
00:25:16,640 --> 00:25:19,640
e devo trabalhar até chegar
Novos papéis de Kansas City.
391
00:25:21,400 --> 00:25:23,719
Barney me ofereceu este trabalho
por causa do fato de que ...
392
00:25:23,720 --> 00:25:26,720
Eu não sou um atirador.
O pagamento é bom, então eu fico.
393
00:25:28,400 --> 00:25:31,039
Como ele pôde?
- Como eu poderia fazer o que?
394
00:25:31,040 --> 00:25:33,439
Ele diz que chamei meu pai de atirador.
395
00:25:33,440 --> 00:25:35,159
- Eu não disse isso, eu disse ...
- Então porque ...
396
00:25:35,160 --> 00:25:38,160
concordou em substituir o homem
mais justo e corajoso que ...
397
00:25:38,800 --> 00:25:41,800
houve?
398
00:25:42,440 --> 00:25:44,599
Não a culpo por estar com raiva.
399
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Eu também seria se um estranho
Entre e me expulse da minha casa.
400
00:25:48,080 --> 00:25:50,399
A propósito, eu gostaria de
Não deixe
401
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
Eu dormia em outro lugar.
Você não precisa sair.
402
00:25:55,120 --> 00:25:57,079
Bem, então eu vou explicar os fatos.
403
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
Sou o xerife e não finjo
que esta placa é a mais perigosa,
404
00:26:00,760 --> 00:26:02,439
atirar ou não atirar.
405
00:26:02,440 --> 00:26:04,839
Bem, eu realmente quero
Diga mesmo se você não atirar.
406
00:26:04,840 --> 00:26:07,840
Eles devem respeitar a placa,
não o revólver por trás.
407
00:26:09,920 --> 00:26:11,799
Agora, antes que ele saia,
Eu gostaria de fazer isso ...
408
00:26:11,800 --> 00:26:14,119
algumas perguntas ...
409
00:26:14,120 --> 00:26:16,559
... no cumprimento do meu dever.
410
00:26:16,560 --> 00:26:19,039
- Como seu pai morreu?
Assassinado.
411
00:26:19,040 --> 00:26:21,959
Na cidade?
- Nos arredores.
412
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
Eu deveria ter matado ele um ladrão de
ganhou, foi morto a tiros.
413
00:26:25,960 --> 00:26:28,199
Quando o encontraram,
já estava...
414
00:26:28,200 --> 00:26:29,799
morto
415
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
Eu gostaria de descobrir quem
Ele fez isso antes de eu sair.
416
00:26:33,080 --> 00:26:35,319
Pelo menos vou tentar.
417
00:26:35,320 --> 00:26:36,879
Posso te ajudar?
418
00:26:36,880 --> 00:26:38,559
Não, obrigado.
419
00:26:38,560 --> 00:26:40,199
- Ele precisa ser instalado?
- Minha tia me disse ...
420
00:26:40,200 --> 00:26:43,200
Eu posso ir com ela.
421
00:26:44,840 --> 00:26:47,840
Obrigado.
- De nada.
422
00:26:53,280 --> 00:26:56,280
As botas do meu pai.
Sim, claro.
423
00:26:58,520 --> 00:27:00,159
São muito bonitas.
424
00:27:00,160 --> 00:27:02,479
Se você encontrar quem
Ele me disse.
425
00:27:02,480 --> 00:27:05,480
Eu atiro.
426
00:27:11,600 --> 00:27:13,919
Isso é chamado de borboleta.
427
00:27:13,920 --> 00:27:16,920
E isso é uma banheira de hidromassagem, embora
Também é chamado de manivela,
428
00:27:17,040 --> 00:27:19,759
Porque parece uma manivela.
429
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
- E este outro é chamado cobra.
Uau!
430
00:27:31,360 --> 00:27:32,519
Olá chefe.
431
00:27:32,520 --> 00:27:33,639
Sorria feliz.
432
00:27:33,640 --> 00:27:35,559
Olá, baixinha.
Pete, como você foi?
433
00:27:35,560 --> 00:27:38,519
Bem, Jess Kane chegou ontem à noite
e diz que um índio vai ...
434
00:27:38,520 --> 00:27:41,520
dentro de duas semanas.
Você pode lidar com mais de 300 cabeças.
435
00:27:42,080 --> 00:27:45,080
Não será fácil escondê-los ou
alimentá-los, há grama no canyon?
436
00:27:46,320 --> 00:27:48,119
Há grama suficiente.
437
00:27:48,120 --> 00:27:50,590
Bem, diga aos meninos
deixe-os começar, mas o que ...
438
00:27:50,360 --> 00:27:53,360
Não seja do mesmo rancho.
Cinqüenta ou setenta de cada.
439
00:27:53,840 --> 00:27:56,759
Dessa forma, eles não perceberão até contar.
440
00:27:56,760 --> 00:27:59,760
E tenha cuidado, eu não quero
O novo xerife não cheira a nada.
441
00:27:59,840 --> 00:28:02,840
Eu não me preocuparia com ele,
Tudo o que ele faz é brincar com as crianças.
442
00:28:03,480 --> 00:28:04,919
Vamos para o meu escritório.
443
00:28:04,920 --> 00:28:07,920
E este é o salto do Texas.
444
00:28:09,360 --> 00:28:11,359
Gee!
445
00:28:11,360 --> 00:28:13,119
O suficiente por hoje, Johnny.
446
00:28:13,120 --> 00:28:15,999
Faça as ondas do oceano novamente,
Eu acho que quase tenho.
447
00:28:16,000 --> 00:28:17,839
Amanhã estou cansado agora.
448
00:28:17,840 --> 00:28:20,759
Você pode não ser amanhã,
A senhora Burrell diz que ...
449
00:28:20,760 --> 00:28:22,999
eles vão deixar você duro
Como o outro xerife.
450
00:28:23,000 --> 00:28:25,479
- Então você disse isso?
- Sim, eu fui um ...
451
00:28:25,480 --> 00:28:28,439
- daqueles que o encontraram.
- Al Xerife Brannigan?
452
00:28:28,440 --> 00:28:31,440
Sim, quando eu fui à casa de Browie
por leite, quase o encontrei.
453
00:28:32,360 --> 00:28:34,519
Você está fazendo as ondas agora?
454
00:28:34,520 --> 00:28:37,119
Bem, está tudo bem.
455
00:28:37,120 --> 00:28:39,399
Mas espero que você não tenha
Você tropeça em mim.
456
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
Se eles te matarem, quero saber como fazê-lo,
para que os outros meninos também fiquem bravos.
457
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
Pare!
458
00:29:00,080 --> 00:29:01,759
- Está se rendendo?
- Eu não atirei ..
459
00:29:01,760 --> 00:29:03,759
Ele não sabe o que está acontecendo
contra a lei que ...
460
00:29:03,760 --> 00:29:05,639
Uma mulher usa calça em público?
461
00:29:05,640 --> 00:29:08,119
- Não há tempo para brincadeiras!
- Nao Brinco.
462
00:29:08,120 --> 00:29:11,120
Não é elegante, nem decoroso
que uma garota como você ...
463
00:29:11,121 --> 00:29:13,421
é continuamente
imitando o sexo oposto.
464
00:29:13,422 --> 00:29:14,822
Você quer me ouvir?
- Só se você for para casa e ...
465
00:29:14,880 --> 00:29:17,759
tire esse traje,
Só então eu poderia esquecê-lo ...
466
00:29:17,760 --> 00:29:20,759
Tudo por esse tempo.
467
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
Bem, acho que vou ter
Eu tenho que trabalhar
468
00:29:23,960 --> 00:29:26,839
É isso que vim lhe dizer,
469
00:29:26,840 --> 00:29:27,999
- mas você com suas piadas ...
- Não continue brincando.
470
00:29:28,000 --> 00:29:30,519
Quando eu voltar eu quero vê-la
Vestido como uma mulher.
471
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
Não vá, é Crazy Charlie.
Toda vez que ele discute com sua esposa ...
472
00:29:34,400 --> 00:29:36,519
fica bêbado e vem
armar para a cidade.
473
00:29:36,520 --> 00:29:38,959
O que você tem que fazer
é fugir dele.
474
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Por causa da maneira como ele cuida de mim,
Eu teria que fazê-la minha assistente.
475
00:29:42,320 --> 00:29:44,239
Por favor não vá.
476
00:29:44,240 --> 00:29:46,559
Eu poderia ...
- Terei cuidado.
477
00:29:46,560 --> 00:29:49,560
Eu tenho muito o que fazer nesta cidade.
478
00:29:58,920 --> 00:30:01,879
Vocês são todas almas pecadoras,
479
00:30:01,880 --> 00:30:04,880
e eu fui ordenado
Limpe esta cidade.
480
00:30:14,080 --> 00:30:15,519
Eu não posso te ajudar agora.
481
00:30:15,520 --> 00:30:18,520
Se eu tiver que ir ao barranco,
Eu vou deixar você saber.
482
00:30:28,200 --> 00:30:29,879
Olho por olho,
483
00:30:29,880 --> 00:30:31,959
dente por dente
484
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
Mão por mão, pé por pé.
485
00:30:37,120 --> 00:30:40,120
Este não é um tiro ao alvo,
Você está violando a lei.
486
00:30:41,480 --> 00:30:44,480
Os filisteus são para
em cima de você, Samson.
487
00:30:45,520 --> 00:30:48,479
Eu não sou um filisteu, Charlie.
Eu sou apenas o xerife.
488
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
O xerife?
Deste Sodoma e Gomorra?
489
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
Fui ordenado a enviar a todos
esses pecadores para a perdição.
490
00:30:55,760 --> 00:30:58,760
Então eu poderia começar com você!
O diabo é nosso protetor!
491
00:31:00,480 --> 00:31:03,480
Você é pó e você se tornará pó.
492
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Espere um minuto, Charlie.
Você esquece algumas das escrituras.
493
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
Quem derrama o sangue do homem,
pelo homem, ele verá o seu derramamento.
494
00:31:11,480 --> 00:31:13,679
Eu não estou sozinha, Charlie.
495
00:31:13,680 --> 00:31:15,999
Pode parecer que sim, mas eu não sou.
496
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Eu represento todos lá
no salão. A lei me protege ...
497
00:31:19,240 --> 00:31:21,759
E isso me dá esse direito.
498
00:31:21,760 --> 00:31:24,760
Levante-se pessoal. Nada acontece
Charlie não vai atirar em você.
499
00:31:25,680 --> 00:31:27,039
Ele é um homem sensato.
500
00:31:27,040 --> 00:31:29,519
Saiba que, ao recarregar,
você o pegará.
501
00:31:29,520 --> 00:31:31,999
Mas eles me mandaram
purgar esta cidade de todas ...
502
00:31:32,000 --> 00:31:34,759
as almas pecadoras que a povoam!
503
00:31:34,760 --> 00:31:37,760
Quem pediu?
504
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
Minha esposa.
505
00:31:41,320 --> 00:31:44,320
"Instável como as águas,
você não gostará da primazia ".
506
00:31:48,760 --> 00:31:51,760
Gênesis, capítulo 49!
507
00:31:51,960 --> 00:31:54,039
Eu acho que sua esposa está errada.
508
00:31:54,040 --> 00:31:56,479
Nem todos nós somos grandes pecadores.
509
00:31:56,480 --> 00:31:59,439
Por que eu não sei
você pergunta a Huey Mitchell?
510
00:31:59,440 --> 00:32:02,440
Eu o vi levar um dólar na
Coleção de domingo na igreja.
511
00:32:03,040 --> 00:32:04,639
Não é mesmo, Huey?
512
00:32:04,640 --> 00:32:07,079
Ele está absolutamente certo.
Sim, é verdade!
513
00:32:07,080 --> 00:32:07,959
Você vê isso?
514
00:32:07,960 --> 00:32:10,960
- E a maioria de nós é gente boa.
- Foi o que eu disse à minha esposa.
515
00:32:12,080 --> 00:32:14,359
Mas ele diz todo mundo
Homens são pecadores.
516
00:32:14,360 --> 00:32:17,360
Repita de novo e de novo ...
517
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
até não mais
Eu aguento mais.
518
00:32:21,760 --> 00:32:24,039
Vamos lá, eu vou te dizer o que vamos fazer.
519
00:32:24,040 --> 00:32:27,040
Venha comigo para a prisão e veja
como sua esposa não liga ...
520
00:32:27,240 --> 00:32:28,599
- se preocupar com você.
Eu?
521
00:32:28,600 --> 00:32:30,999
Para a cadeia?
- Você não quer vir?
522
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
- Não.
- Não é tão ruim.
523
00:32:33,080 --> 00:32:35,679
Você terá cama e comida grátis.
524
00:32:35,680 --> 00:32:37,639
E sem uma mulher que te assombra.
525
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
Você vai atirar o que quiser no campo,
quando você está bêbado.
526
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
E eu poderia praticar com ele,
Não é, pessoal?
527
00:32:45,840 --> 00:32:48,840
Você é o melhor xerife de todos os tempos
Ele teve esse templo de vício.
528
00:32:50,880 --> 00:32:53,880
Onde você está eu estarei.
529
00:32:55,680 --> 00:32:57,919
Não, obrigado.
530
00:32:57,920 --> 00:33:00,639
"Um homem entre mil
encontrei".
531
00:33:00,640 --> 00:33:02,799
Eclesiastes, capítulo 28!
532
00:33:02,800 --> 00:33:05,399
- Eclesiastes.
Amém.
533
00:33:05,400 --> 00:33:07,919
Como quando estou com fome ...
534
00:33:07,920 --> 00:33:10,920
E eu bebo quando estou com sede.
535
00:33:12,320 --> 00:33:15,320
Feche sua boca
ou você terá moscas.
536
00:33:17,160 --> 00:33:20,160
Quando estou com fome e
Eu bebo quando estou com sede
537
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
Sim tempos difíceis
Eles não me levam embora
538
00:33:25,360 --> 00:33:28,360
Eu vou viver até morrer.
539
00:33:28,880 --> 00:33:31,880
Você não ficará confortável com isso
Quando você for embora, Charlie.
540
00:33:32,160 --> 00:33:35,160
- Vou mantê-lo na minha mesa.
- Você é um verdadeiro amigo.
541
00:33:37,080 --> 00:33:38,959
"Quando uma cama é mais
pequeno que um homem,
542
00:33:38,960 --> 00:33:40,679
deve encolher. "
543
00:33:40,680 --> 00:33:43,680
- Isaías, capítulo 28.
Sim.
544
00:33:44,240 --> 00:33:45,719
- Xerife ...
- o que?
545
00:33:45,720 --> 00:33:47,839
Feche a porta para
Não entre na minha esposa.
546
00:33:47,840 --> 00:33:50,840
Sim, é uma boa ideia.
547
00:33:51,240 --> 00:33:54,240
Não tenho mulher para mortificar,
548
00:33:54,800 --> 00:33:57,639
nem crianças para gritar.
549
00:33:57,640 --> 00:34:00,159
- A lei não diz nada.
- o que?
550
00:34:00,160 --> 00:34:03,160
Aqui não diz que as mulheres
Eles não podem se vestir como querem.
551
00:34:03,880 --> 00:34:06,880
Eu não disse que era uma lei disso
cidade, mas é de onde eu venho.
552
00:34:08,120 --> 00:34:09,999
Lá eles fazem bom senso.
553
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
E homens e mulheres
eles sempre ficam em um ...
554
00:34:13,360 --> 00:34:16,360
- certa distância.
- Eu estou prestes a mudar.
555
00:34:16,560 --> 00:34:19,159
Eu deveria ter feito isso,
Ela seria muito mais bonita.
556
00:34:19,160 --> 00:34:21,039
- Isso é uma questão de opinião.
- Ele está errado,
557
00:34:21,040 --> 00:34:23,279
É uma questão de estética.
558
00:34:23,280 --> 00:34:25,759
E se eu usasse saias?
559
00:34:25,760 --> 00:34:27,639
- Veja, eu ...
- Bem, vá para casa e ...
560
00:34:27,640 --> 00:34:29,359
Pense um pouco.
561
00:34:29,360 --> 00:34:32,360
Se você tem imaginação,
vai sair sem calças.
562
00:34:32,720 --> 00:34:34,239
Bem!
563
00:34:34,240 --> 00:34:37,240
Eu não queria dizer isso
Eu estava me referindo a ...
564
00:34:39,080 --> 00:34:42,080
`` Minha mulher não pode entrar,
De maneira alguma isso pode acontecer!
565
00:34:49,200 --> 00:34:50,759
Vejo que você ganha seu salário, xerife.
566
00:34:50,760 --> 00:34:53,760
Eles teriam que pagar
Este trabalho de quilos.
567
00:34:55,160 --> 00:34:57,399
Boa noite senhoras
568
00:34:57,400 --> 00:35:00,400
Como melhor quando
Estou nas colinas
569
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
Ele não tem nada além de feijão
e panquecas na cozinha, xerife?
570
00:35:05,320 --> 00:35:08,239
Como o mesmo que você, Johnny.
571
00:35:08,240 --> 00:35:11,240
Da próxima vez não será tão
Fácil nos pegar quando partimos.
572
00:35:12,720 --> 00:35:15,720
É tudo oque tenho.
573
00:35:37,680 --> 00:35:39,479
Bom dia, Katie.
574
00:35:39,480 --> 00:35:40,879
Bom dia
575
00:35:40,880 --> 00:35:43,239
Quando você se veste como mulher
Realmente faz.
576
00:35:43,240 --> 00:35:45,879
Ele me pede mais de um dólar
Para um chapéu simples.
577
00:35:45,880 --> 00:35:47,679
É muito bonito.
578
00:35:47,680 --> 00:35:49,359
`` Já gastou tudo
o prêmio em dinheiro?
579
00:35:49,360 --> 00:35:51,999
Claro que não,
Eu guardo isso para viver.
580
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Não vou acreditar que minha
O Cressy fica gratuitamente.
581
00:35:55,520 --> 00:35:58,079
Os meninos das células
eles reclamaram da comida,
582
00:35:58,080 --> 00:36:00,519
eles dizem que era melhor
o que você fez.
583
00:36:00,520 --> 00:36:03,239
Diga a eles para não voltarem
Se eles não gostarem.
584
00:36:03,240 --> 00:36:05,839
Mas eu também
estou me cansando.
585
00:36:05,840 --> 00:36:08,840
O Sr. Redbean cozinha bem, mas
Ele só sabe fazer feijões e panquecas.
586
00:36:09,800 --> 00:36:11,799
E por que não peguei outro cozinheiro?
587
00:36:11,800 --> 00:36:13,999
Por que você não se cuida novamente?
588
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Quarto e comida grátis,
Sem obrigações para com sua tia.
589
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
Mas eu não posso fazer isso,
More na mesma casa que você.
590
00:36:21,280 --> 00:36:23,359
Eu pensei que poderia me mover.
591
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Nem um pouco, mas para as células.
Eu poderia arrumar uma cama ...
592
00:36:26,600 --> 00:36:28,479
para a mesa, o que você acha?
593
00:36:28,480 --> 00:36:30,879
Nunca na minha vida eu ouvi
uma ideia tão louca,
594
00:36:30,880 --> 00:36:32,399
O que as pessoas diriam?
595
00:36:32,400 --> 00:36:34,679
Você quer que eu pergunte a ele?
596
00:36:34,680 --> 00:36:36,079
Não seja ridículo.
597
00:36:36,080 --> 00:36:39,080
Encontre outra pessoa para cozinhar você.
598
00:36:41,760 --> 00:36:44,760
Você tem um bom olho, filho.
Ela é uma boa cozinheira.
599
00:36:44,960 --> 00:36:47,960
Eu costumava comer as vezes
Com ela e o pai.
600
00:36:48,200 --> 00:36:51,200
Ele sabe como preparar a carne
O mesmo que nas pousadas.
601
00:36:51,600 --> 00:36:54,039
Ele conhecia o pai
Muito bom, né, pai?
602
00:36:54,040 --> 00:36:57,040
Não, não muito mais que outros, suponho.
603
00:36:57,360 --> 00:37:00,360
Ele era um homem franco e muito
simples, todo mundo o amava.
604
00:37:00,480 --> 00:37:02,679
Exceto quem o matou.
605
00:37:02,680 --> 00:37:04,719
Katie me disse,
O que aconteceu lá fora?
606
00:37:04,720 --> 00:37:06,519
Eles o encontraram lá.
607
00:37:06,520 --> 00:37:09,520
- Eu estava atrás de alguns ladrões, certo?
- É o que eles dizem.
608
00:37:11,360 --> 00:37:13,439
E o que você diz?
609
00:37:13,440 --> 00:37:14,839
Nada.
610
00:37:14,840 --> 00:37:17,840
Naquela noite choveu e
Eu fiquei na cama.
611
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
Como eles deveriam ter
feito também esses quartos.
612
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
- Vamos dar uma volta, Johnny?
- claro!
613
00:37:36,280 --> 00:37:39,280
Foi lá.
614
00:37:41,760 --> 00:37:43,239
Foi onde eu o encontrei.
615
00:37:43,240 --> 00:37:45,999
Eu estava de bruços, pensei
Eu estava bêbado até ver ...
616
00:37:46,000 --> 00:37:48,159
as queimaduras de
pólvora no colete.
617
00:37:48,160 --> 00:37:51,160
- Ele não levou um tiro nas costas?
- Eles o deram no meio do coração.
618
00:37:51,440 --> 00:37:54,440
Onde ele estava?
619
00:37:54,520 --> 00:37:57,159
Lá, perto da água.
620
00:37:57,160 --> 00:38:00,079
- Eles me disseram que era muito rápido.
- Dessa vez não.
621
00:38:00,080 --> 00:38:03,080
Ele nem desenhou
Ele não teve tempo.
622
00:38:03,120 --> 00:38:05,119
Aonde você vai?
- Fique aqui assistindo,
623
00:38:05,120 --> 00:38:07,599
- e pratique com o loop.
- O que você vai procurar?
624
00:38:07,600 --> 00:38:08,479
Eu não sei
625
00:38:08,480 --> 00:38:11,399
E como você vai saber se
Você encontra se não sabe o que é?
626
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
É uma boa pergunta,
mas você pratica!
627
00:39:00,080 --> 00:39:01,359
Olá xerife!
628
00:39:01,360 --> 00:39:04,360
Olá Sr. Bagley.
629
00:39:04,600 --> 00:39:07,600
Ele manca na mão esquerda,
Eu acho que você precisa de outra ferradura.
630
00:39:07,640 --> 00:39:10,640
Eu vou olhar para isso.
631
00:39:11,080 --> 00:39:12,999
Eu tinha um cavalo que não
Ele gostava de ferraduras.
632
00:39:13,000 --> 00:39:14,359
Sério?
633
00:39:14,360 --> 00:39:17,239
Ele era um bom cavalo,
mas ele tinha um capacete ruim e sempre ...
634
00:39:17,240 --> 00:39:20,039
Eu estava tendo problemas.
Deixe-me ver.
635
00:39:20,040 --> 00:39:22,079
Cinco ferreiros tentaram,
mas eles não encontraram ...
636
00:39:22,080 --> 00:39:23,719
A ferradura que eu precisava.
637
00:39:23,720 --> 00:39:26,720
Seriam maus ferreiros,
Você sabe, xerife?
638
00:39:26,751 --> 00:39:30,921
Se eles tivessem preenchido este prato
e colocou uma barra atrás ...
639
00:39:30,922 --> 00:39:32,922
eles teriam retirado o desconforto que ele tinha.
640
00:39:33,323 --> 00:39:35,423
Não parece fácil,
Você já fez isso?
641
00:39:35,424 --> 00:39:39,224
Sim, o sorrel de Pete Martin
Tem o mesmo problema.
642
00:39:39,425 --> 00:39:42,525
Eu coloquei várias ferraduras
e nunca reclamou.
643
00:39:44,926 --> 00:39:47,026
Bem, este não tem nada.
Ok
644
00:39:48,227 --> 00:39:50,027
Talvez ele tenha alguma pedra.
Ya.
645
00:39:50,720 --> 00:39:53,720
- Muito obrigado, Sr. Bagley.
- De nada, xerife.
646
00:39:56,600 --> 00:39:58,959
Você sabe onde eu estou
Venha me ver quando quiser.
647
00:39:58,960 --> 00:39:59,879
Eu irei.
648
00:39:59,880 --> 00:40:01,839
Isso é para chupar os dedos.
649
00:40:01,840 --> 00:40:02,959
E você diz isso.
650
00:40:02,960 --> 00:40:05,199
Katie, você fica
um pouco mais de molho?
651
00:40:05,200 --> 00:40:07,359
E traga-nos mais café, por favor.
652
00:40:07,360 --> 00:40:10,319
- E me dê mais pão.
- Treine todos nós.
653
00:40:10,320 --> 00:40:11,919
Isso é ótimo.
654
00:40:11,920 --> 00:40:14,239
Isso é melhor do que estar em casa.
655
00:40:14,240 --> 00:40:15,399
Não há comparação.
656
00:40:15,400 --> 00:40:17,599
Quem te ensinou a
Ensopado tão bem, Katie?
657
00:40:17,600 --> 00:40:20,199
Muito obrigado, Katie.
658
00:40:20,200 --> 00:40:22,199
Sim senhor
Está esfregando.
659
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
Como vou vestir!
660
00:40:25,520 --> 00:40:28,119
Eles estavam morrendo de fome.
661
00:40:28,120 --> 00:40:29,759
É melhor eu te comer também.
662
00:40:29,760 --> 00:40:32,599
Segure a cadeira, xerife.
Eu nunca vou ter tentado nada melhor.
663
00:40:32,600 --> 00:40:35,600
Não existe comida assim.
664
00:40:37,840 --> 00:40:40,840
Sente-se, eu já comi.
665
00:40:42,240 --> 00:40:45,119
Vou me perguntar como é que
Eu mudei de idéia ...
666
00:40:45,120 --> 00:40:47,359
E o que estou fazendo aqui?
667
00:40:47,360 --> 00:40:49,999
Bem, veja, eu pensei melhor e
Eu já me disse que você ...
668
00:40:50,000 --> 00:40:52,359
Ele me ofereceu este trabalho.
669
00:40:52,360 --> 00:40:54,919
Eu também disse a ele que as pessoas
Eu pensaria que sou uma vergonha ...
670
00:40:54,920 --> 00:40:57,199
Para não dizer o contrário.
671
00:40:57,200 --> 00:40:59,079
E ele me respondeu:
672
00:40:59,080 --> 00:41:00,359
"O que você se importa
o que eles pensam
673
00:41:00,360 --> 00:41:04,119
Se você é tão teimoso quanto
pagar comida trabalhando,
674
00:41:04,120 --> 00:41:06,559
vá em frente, faça o que quiser ".
675
00:41:06,560 --> 00:41:09,119
E então ele disse ...
676
00:41:09,120 --> 00:41:12,120
Não importa o que você disse.
677
00:41:14,280 --> 00:41:17,280
Ele disse que eu podia confiar
De você, isso é tudo.
678
00:41:18,560 --> 00:41:20,879
Bem, acho que sua tia,
Ele tem bom senso.
679
00:41:20,880 --> 00:41:23,880
E Pop estava certo sobre como ele cozinha.
680
00:41:26,640 --> 00:41:28,679
Quem é Pete Martin?
Quero dizer,
681
00:41:28,680 --> 00:41:31,479
O que você faz
682
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
Pegue o rancho de Barney Turlock.
683
00:41:34,640 --> 00:41:36,679
Então ele também é um fazendeiro.
684
00:41:36,680 --> 00:41:39,680
Tem uma pequena fazenda
em Bocks Canyon.
685
00:41:41,280 --> 00:41:43,879
Este café é ótimo.
686
00:41:43,880 --> 00:41:45,799
Então para o pai dele
Ele também não gostava de Pete.
687
00:41:45,800 --> 00:41:48,239
Eu não disse que ele não iria gostar.
688
00:41:48,240 --> 00:41:51,240
Não?
- Não.
689
00:41:51,520 --> 00:41:53,079
Mas é verdade.
690
00:41:53,080 --> 00:41:54,999
Porque
691
00:41:55,000 --> 00:41:57,319
Para nenhum em particular.
692
00:41:57,320 --> 00:41:58,679
Exceto que...
693
00:41:58,680 --> 00:42:01,680
Não recebi o mesmo
educação que meu pai recebeu.
694
00:42:02,000 --> 00:42:04,159
Papai costumava jogar cartas com ele ...
695
00:42:04,160 --> 00:42:06,919
- na casa de Turlock.
- Você acabou de perder?
696
00:42:06,920 --> 00:42:09,920
Por isso tive que trabalhar.
697
00:42:10,520 --> 00:42:13,520
Eu não quero que você forme um
Ideia errada sobre meu pai.
698
00:42:14,040 --> 00:42:17,040
Quando minha mãe morreu,
Ele andou como perdido.
699
00:42:17,240 --> 00:42:20,240
À noite sozinho
sentindo-se muito sozinho
700
00:42:21,160 --> 00:42:23,319
Era lógico que ele procurava
empresa, você não acha?
701
00:42:23,320 --> 00:42:25,759
E eu não o culpo por isso.
702
00:42:25,760 --> 00:42:27,759
Além disso,
703
00:42:27,760 --> 00:42:30,760
O que há de errado com uma garota
Será como um homem?
704
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
- Existe a diligência.
- Chegue a tempo.
705
00:42:36,440 --> 00:42:38,359
Ele quer me acompanhar para
Veja se eles trazem meus papéis?
706
00:42:38,360 --> 00:42:40,199
Vá você, eu tenho que esfregar.
707
00:42:40,200 --> 00:42:43,200
Vou ajudá-lo quando voltarmos.
Venha comigo.
708
00:42:44,520 --> 00:42:47,520
Deixe pelo menos tirar o meu avental.
709
00:42:51,160 --> 00:42:53,959
Enfim, aqui eu os tenho.
710
00:42:53,960 --> 00:42:56,159
Eu acho que ele vai sair em breve.
711
00:42:56,160 --> 00:42:57,359
Bem
712
00:42:57,360 --> 00:42:59,919
Este teste não é tão fácil quanto parece.
713
00:42:59,920 --> 00:43:02,920
Eu ficarei até terminar.
714
00:43:03,440 --> 00:43:06,440
- O cavalo de Pete está aí?
- Não, ele monta um baú.
715
00:43:06,800 --> 00:43:08,559
Porque
716
00:43:08,560 --> 00:43:09,359
Sem motivo
717
00:43:09,360 --> 00:43:12,239
Isso tem algo que
Veja com meu pai, Tom?
718
00:43:12,240 --> 00:43:14,439
Poderia ser, mas ainda não sei.
719
00:43:14,440 --> 00:43:16,759
O rancho de Barney está longe?
720
00:43:16,760 --> 00:43:19,399
- cerca de 20 quilômetros.
- Nós faremos uma visita.
721
00:43:19,400 --> 00:43:21,319
Juntos?
722
00:43:21,320 --> 00:43:23,199
Alguém tem que me dizer onde está.
723
00:43:23,200 --> 00:43:25,119
Alguém que pensa isso
Eu sou confiável e que ...
724
00:43:25,120 --> 00:43:27,159
Não faça muitas perguntas.
725
00:43:27,160 --> 00:43:30,160
- Bem eu...
- Você pode usar calças.
726
00:43:39,360 --> 00:43:41,319
- Esse é.
- Muito bem.
727
00:43:41,320 --> 00:43:44,320
Faremos um desvio e vamos lá.
728
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Espere aqui com os cavalos.
729
00:43:57,040 --> 00:43:59,639
Você tem as ferramentas?
730
00:43:59,640 --> 00:44:02,640
Que lembrança.
731
00:44:03,680 --> 00:44:06,279
Não se esqueça, você tem o rosto
E as pernas brancas.
732
00:44:06,280 --> 00:44:09,280
Isso levará apenas alguns minutos.
733
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
Vamos lá pessoal.
734
00:45:39,640 --> 00:45:42,640
- Alimente-os, Baixinho.
- De acordo.
735
00:46:55,760 --> 00:46:58,760
Quem esta ai
736
00:47:25,200 --> 00:47:26,559
O que isso faz?
737
00:47:26,560 --> 00:47:29,560
Salve o revólver.
738
00:47:29,880 --> 00:47:32,279
Se eu usasse um vestido,
Teríamos que amordaçá-lo.
739
00:47:32,280 --> 00:47:33,919
Ele disse para vestir as calças.
740
00:47:33,920 --> 00:47:36,920
Se ele acordou, bata nele
delicadamente com o estoque.
741
00:47:56,680 --> 00:47:57,839
Match.
742
00:47:57,840 --> 00:48:00,840
- Não há dúvida.
- Sim, vejo que não há.
743
00:48:05,760 --> 00:48:08,760
Para onde você acha que isso vai?
744
00:48:12,880 --> 00:48:13,959
Eu disse para onde vai.
745
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
Eu disse a ele que quando o encontrei,
Eu atiraria.
746
00:48:17,080 --> 00:48:20,080
Isso não é um teste, é apenas
evidência circunstancial.
747
00:48:20,400 --> 00:48:22,239
- Para mim, chega.
- Um momento.
748
00:48:22,240 --> 00:48:25,240
Não importa o que criamos,
Isso não prova que Pete o matou.
749
00:48:25,720 --> 00:48:27,719
Nem que eu estivesse aqui.
750
00:48:27,720 --> 00:48:29,999
Isso só mostra que o cavalo dele estava lá,
751
00:48:30,000 --> 00:48:31,959
não que ele tenha matado o pai.
752
00:48:31,960 --> 00:48:34,960
- Então o que vamos fazer?
- Continue pesquisando.
753
00:48:35,200 --> 00:48:38,200
Agora sabemos que um dos
Eles poderiam matá-lo era Pete.
754
00:48:38,400 --> 00:48:41,400
Acalme-se.
755
00:48:50,520 --> 00:48:53,520
Bem, pessoal.
- Oi, me dê um uísque.
756
00:49:13,400 --> 00:49:14,639
Oi xerife.
757
00:49:14,640 --> 00:49:17,640
Olá
758
00:49:37,280 --> 00:49:40,280
Sinto muito, Barney.
Eu pensei que você estaria sozinho.
759
00:49:40,320 --> 00:49:42,039
Oi Tom.
Entre e sente-se.
760
00:49:42,040 --> 00:49:45,040
Espere lá fora.
761
00:49:45,400 --> 00:49:46,599
Um charuto?
762
00:49:46,600 --> 00:49:49,439
Não, obrigado, eu deixei
Quando eu completei dez anos.
763
00:49:49,440 --> 00:49:51,519
- Quando começou?
- o mesmo dia
764
00:49:51,520 --> 00:49:54,520
Eu tentei fumar um por
comemore meu aniversário ...
765
00:49:54,560 --> 00:49:57,560
e me senti tão mal por não ter
Eu tentei um novamente na minha vida.
766
00:49:58,440 --> 00:50:00,959
O que posso fazer por você, xerife?
767
00:50:00,960 --> 00:50:01,839
Nada.
768
00:50:01,840 --> 00:50:04,439
Mas eu queria contar pra ele
Estive ocupado
769
00:50:04,440 --> 00:50:07,239
Ah sim. Eu ouvi isso
Johnny o levou aonde ele foi ...
770
00:50:07,240 --> 00:50:09,919
encontrou o corpo de Brannigan.
771
00:50:09,920 --> 00:50:12,719
Eu esperava ver lá
um cartão de assassino?
772
00:50:12,720 --> 00:50:13,959
Nunca se sabe.
773
00:50:13,960 --> 00:50:16,799
Quem comete um crime
Não é muito inteligente.
774
00:50:16,800 --> 00:50:19,279
Desperdice seu tempo, xerife.
Quem o matou será ...
775
00:50:19,280 --> 00:50:21,759
- Dez condados daqui.
Talvez não.
776
00:50:21,760 --> 00:50:23,719
O que isso significa?
777
00:50:23,720 --> 00:50:26,720
Aparentemente, Brannigan estava
puxando muito rápido.
778
00:50:27,080 --> 00:50:30,080
Ele foi baleado à queima-roupa,
já que havia pólvora na camisa dele.
779
00:50:30,320 --> 00:50:32,799
Parece-me que deixei
Alguém vai caminhar em sua direção.
780
00:50:32,800 --> 00:50:35,800
Alguém que o colocou
o revólver grudado no coração.
781
00:50:36,520 --> 00:50:38,439
E o que?
782
00:50:38,440 --> 00:50:41,239
Eu imagino que eles deveriam
Mate-o em outro lugar.
783
00:50:41,240 --> 00:50:43,039
Em um quarto
784
00:50:43,040 --> 00:50:46,040
Poderia ser alguém que eu conhecia
e isso o fez baixar a guarda.
785
00:50:46,800 --> 00:50:49,479
Uma teoria interessante,
Tom Mas ...
786
00:50:49,480 --> 00:50:51,239
Para onde você quer ir?
787
00:50:51,240 --> 00:50:54,240
O que seu corpo levaria para
o lugar onde ele foi encontrado.
788
00:50:54,680 --> 00:50:57,680
Mas para transportar um cadáver,
você não precisa tropeçar em ninguém.
789
00:50:58,040 --> 00:51:00,159
Você tem que ser cauteloso,
então me ocorreu olhar.
790
00:51:00,160 --> 00:51:01,319
Foi um palpite,
791
00:51:01,320 --> 00:51:04,320
mas encontrou
As pegadas de um cavalo.
792
00:51:04,360 --> 00:51:06,919
Algumas pegadas bonitas.
793
00:51:06,920 --> 00:51:09,920
E você pode parar alguém
para algumas impressões de capacete?
794
00:51:11,840 --> 00:51:14,840
Eu entendo como você se sente, Pete.
Porque ele sabe o que seu cavalo os fez.
795
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
- Ei, se você está tentando me acusar ...
Pete.
796
00:51:19,640 --> 00:51:22,640
O xerife não está tentando acusar
Ninguém está fazendo o trabalho dele.
797
00:51:23,080 --> 00:51:25,319
E eu acho que ele estava animado.
798
00:51:25,320 --> 00:51:27,959
Qualquer um poderia tê-lo levado para lá.
799
00:51:27,960 --> 00:51:30,960
Não cobrarei isso a um
homem inocente, certo?
800
00:51:31,400 --> 00:51:33,759
Eu não tenho acusado ninguém,
Eu só contei ...
801
00:51:33,760 --> 00:51:36,760
- o que eu descobri.
- E eu realmente aprecio isso,
802
00:51:37,120 --> 00:51:39,799
porque o pai da Katie
Ele era um bom amigo meu.
803
00:51:39,800 --> 00:51:42,800
Eu dei a ele o emprego e estou ansioso por isso
como você pega quem o matou.
804
00:51:44,680 --> 00:51:47,199
Se você apresentar uma prova
concreto irá apoiá-lo.
805
00:51:47,200 --> 00:51:49,079
- Ele tem a minha palavra.
Obrigado, Barney.
806
00:51:49,080 --> 00:51:51,119
Eu sabia que gostaria de ajudar.
807
00:51:51,120 --> 00:51:54,120
Até mais tarde, Pete.
808
00:51:55,480 --> 00:51:58,480
- Você vai deixar assim?
Exatamente.
809
00:51:58,800 --> 00:52:00,719
Ele foi visto por muitas pessoas.
810
00:52:00,720 --> 00:52:03,119
Mas ele sabe demais
Gostaria de andar solto.
811
00:52:03,120 --> 00:52:06,120
Não farei nada até ter certeza.
812
00:52:06,160 --> 00:52:09,160
E então será tarde demais.
813
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Então Barney pulou
imediatamente para proteger Pete ...
814
00:52:13,440 --> 00:52:16,440
como se fosse um gato no cio,
Você deveria ter visto.
815
00:52:17,200 --> 00:52:19,879
Eu nunca teria acreditado
que Barney Turlock ...
816
00:52:19,880 --> 00:52:22,880
Filho, deixe-me dizer uma coisa
Especialmente esse assunto.
817
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
Desista dele antes daqueles
caras mandam você para o outro bairro.
818
00:52:27,600 --> 00:52:29,679
Tenho 72 anos ...
819
00:52:29,680 --> 00:52:32,680
e eu vim para cumpri-los porque
Eu nunca abri minha boca demais.
820
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Então cale a boca uma vez e se
Tom quer imitá-lo, deixe-o fazer isso!
821
00:52:36,480 --> 00:52:39,359
Ele era meu pai e desde
Agora eu vou assumir.
822
00:52:39,360 --> 00:52:42,239
Vamos lá, Katie.
Por favor, acalme-se.
823
00:52:42,240 --> 00:52:45,240
Eu ainda sou o xerife e até
Pare de ser, faremos do meu jeito.
824
00:52:46,480 --> 00:52:49,480
Vamos deixar Barney fazer
O próximo passo.
825
00:52:49,560 --> 00:52:52,560
E se eu não estiver errado,
Eu acho que farei isso muito em breve.
826
00:53:05,280 --> 00:53:08,280
Billy, o Garoto.
827
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Billy, o Garoto.
828
00:53:17,280 --> 00:53:20,280
Barney deve ter problemas.
829
00:53:42,480 --> 00:53:43,839
Tom, eu acho ...
- Espere um pouco, pai.
830
00:53:43,840 --> 00:53:46,840
- É a última pergunta.
- Pare os exames e me escute.
831
00:53:47,240 --> 00:53:49,999
Barney Turlock começou a se mover.
832
00:53:50,000 --> 00:53:52,359
Ele fez seu primo vir,
Billy the Boy,
833
00:53:52,360 --> 00:53:55,360
e eu não teria feito isso a menos que
Eu estava muito preocupado
834
00:53:56,720 --> 00:53:59,199
Eu não vou lutar com Billy,
Eu nem o conheço.
835
00:53:59,200 --> 00:54:01,879
E o que mais isso dá?
Ele é um assassino.
836
00:54:01,880 --> 00:54:03,679
Xerife,
837
00:54:03,680 --> 00:54:05,679
Barney quer vê-lo no salão.
838
00:54:05,680 --> 00:54:08,680
Mas eu iria embora em vez disso.
Pop pode trazer-lhe o cavalo.
839
00:54:09,160 --> 00:54:11,719
Eles me matariam se eu
Foda-se fazendo isso.
840
00:54:11,720 --> 00:54:13,999
Não posso sair daqui, Wally.
841
00:54:14,000 --> 00:54:15,639
Eles pensariam que eu tenho medo.
842
00:54:15,640 --> 00:54:17,599
- E você não tem?
- claro.
843
00:54:17,600 --> 00:54:19,999
Mas há muitas outras coisas.
Pelo qual sentir medo.
844
00:54:20,000 --> 00:54:22,639
Estar morto é um deles,
Eu vou trazer o seu cavalo.
845
00:54:22,640 --> 00:54:24,159
Não não. Espera
846
00:54:24,160 --> 00:54:26,959
O que quer que aconteça lá,
Eu comecei.
847
00:54:26,960 --> 00:54:29,960
- E eu quero descobrir o que acontece.
- De acordo.
848
00:54:30,600 --> 00:54:33,559
Se você quer ser teimoso,
É melhor eu ir armado.
849
00:54:33,560 --> 00:54:36,560
Não há ordem sobre Billy,
Você não está procurando nada.
850
00:55:00,200 --> 00:55:03,200
Olá, xerife.
Olá.
851
00:55:22,120 --> 00:55:25,120
- Barney é?
Sim, mas ...
852
00:55:25,240 --> 00:55:27,319
Ele tem um visitante.
853
00:55:27,320 --> 00:55:30,320
Vou esperar
854
00:55:33,080 --> 00:55:36,080
Eu convido você.
Obrigado.
855
00:55:54,280 --> 00:55:55,599
Você já me ouviu.
856
00:55:55,600 --> 00:55:58,600
Eu não quero que você fique
tomar uma bebida e sair.
857
00:55:58,800 --> 00:56:01,279
Nesta cidade não há lugar para você.
858
00:56:01,280 --> 00:56:04,280
- Você gostaria de me ver, Barney?
Sim, Tom, eu queria vê-lo.
859
00:56:05,080 --> 00:56:07,559
Este é meu primo, Bill Bonney.
860
00:56:07,560 --> 00:56:09,679
Você já ouviu falar dele?
861
00:56:09,680 --> 00:56:12,159
Todo mundo já ouviu falar
Fale sobre Billy the Boy.
862
00:56:12,160 --> 00:56:14,599
O que houve?
863
00:56:14,600 --> 00:56:17,479
Sua reputação o precede,
e eu acreditei ...
864
00:56:17,480 --> 00:56:20,480
conveniente para você ser
presente, apenas no caso de ser exigido.
865
00:56:24,560 --> 00:56:27,560
Se você me perdoa, senhores,
estou muito ocupado.
866
00:56:32,960 --> 00:56:35,239
É o novo xerife, não é?
867
00:56:35,240 --> 00:56:38,240
- Você já ouviu falar de mim?
- Eles dizem que você é um covarde,
868
00:56:38,600 --> 00:56:40,559
Como todo mundo que eu conheço
869
00:56:40,560 --> 00:56:43,560
Talvez parecemos
tente evitar problemas,
870
00:56:44,000 --> 00:56:46,799
mas é suficiente para nós não provocá-los.
871
00:56:46,800 --> 00:56:49,800
Ele é mais covarde do que eles dizem.
872
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Ainda resta alguma coisa na garrafa?
873
00:56:53,200 --> 00:56:56,200
Ele pode não ter ouvido o que
Eu disse, o chamei de covarde.
874
00:56:57,480 --> 00:57:00,480
Eu ouvi ele e todos no bar.
875
00:57:01,120 --> 00:57:04,120
Ele quer que eu faça uma jogada
Falso para me matar.
876
00:57:04,160 --> 00:57:07,160
Vá em frente, eu vou dar uma chance.
877
00:57:09,720 --> 00:57:12,720
Primeiro, não podia.
878
00:57:15,800 --> 00:57:18,399
Aqui está.
879
00:57:18,400 --> 00:57:21,400
Você só precisa pegar o revólver.
880
00:57:23,480 --> 00:57:26,480
E segundo, eu carrego isso
placa e jurou defender a lei.
881
00:57:28,200 --> 00:57:31,200
Eu lamentaria muito usar o último
momento da minha vida para quebrá-lo.
882
00:57:31,880 --> 00:57:34,880
Eu também posso consertar isso.
883
00:57:42,080 --> 00:57:44,879
Agora
884
00:57:44,880 --> 00:57:47,880
Agora está livre para usar o revólver.
885
00:57:48,120 --> 00:57:51,120
Ele não quebrou meu juramento,
Ele só quebrou meu colete.
886
00:57:55,880 --> 00:57:57,959
Mova-se rápido, xerife.
887
00:57:57,960 --> 00:58:00,960
Vamos ver como ele dança.
888
00:58:02,720 --> 00:58:03,879
Xerife!
889
00:58:03,880 --> 00:58:06,359
Não me deixe virar minha
local no alvo.
890
00:58:06,360 --> 00:58:08,279
Seja meu primo ou não,
Peço para você parar com isso,
891
00:58:08,280 --> 00:58:11,280
assim como você parou Charlie.
892
00:58:13,501 --> 00:58:14,581
E seis.
893
00:58:19,320 --> 00:58:20,759
Barney está certo,
894
00:58:20,760 --> 00:58:23,079
Este não é um tiro ao alvo.
895
00:58:23,080 --> 00:58:25,879
Eu poderia pedir ajuda a qualquer um
de você, mas eu não quero ...
896
00:58:25,880 --> 00:58:27,839
Ninguém se machuca.
897
00:58:27,840 --> 00:58:30,559
- Me dê o revólver, Billy.
- Não, Tom!
898
00:58:30,560 --> 00:58:32,679
Fui designado para manter a ordem.
899
00:58:32,680 --> 00:58:34,719
Dê para mim, Billy.
900
00:58:34,720 --> 00:58:37,720
Fique onde está,
Desta vez, não irá falhar.
901
00:58:38,080 --> 00:58:41,080
Isso seria um assassinato, Billy.
E diante de muitas testemunhas.
902
00:58:41,920 --> 00:58:44,399
Não ficaria bem com
Seu primo, o prefeito.
903
00:58:44,400 --> 00:58:46,079
- Tom, eu não posso ser ...
- Deixe isso,
904
00:58:46,080 --> 00:58:47,879
- responsável por isso.
- e não quero que ele intervenha.
905
00:58:47,880 --> 00:58:49,999
Expliquei como estavam as coisas.
906
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Ele tem seu próprio estilo de agir,
e em vários aspectos já ...
907
00:58:53,080 --> 00:58:55,399
é mais rápido que
Qualquer garoto da idade dele.
908
00:58:55,400 --> 00:58:57,559
Cale a boca de uma vez!
Defina-se!
909
00:58:57,560 --> 00:59:00,560
Claro, isso seria mais
Calma, né Billy?
910
00:59:00,720 --> 00:59:03,039
Eu não quero que ele fique nervoso
e fazer algo com o que ...
911
00:59:03,040 --> 00:59:05,759
você jogaria
perca seu bom nome
912
00:59:05,760 --> 00:59:07,239
Mesmo de onde eu venho,
913
00:59:07,240 --> 00:59:09,439
todo mundo sabe que Billy
o menino nunca atira em ...
914
00:59:09,440 --> 00:59:11,039
Um homem desarmado.
915
00:59:11,040 --> 00:59:13,079
Então porque não?
você fica com a arma e vem ...
916
00:59:13,080 --> 00:59:15,319
para a cadeia para passar a noite?
917
00:59:15,320 --> 00:59:16,959
Talvez sentado lá ...
918
00:59:16,960 --> 00:59:19,960
Cheguei à conclusão de que viver
com um revólver na mão ...
919
00:59:20,120 --> 00:59:22,639
Não é a melhor maneira de viver.
920
00:59:22,640 --> 00:59:25,199
Não é o mais rápido a envelhecer.
921
00:59:25,200 --> 00:59:28,200
Pense nisso, se você der um
oportunidade, ainda na hora.
922
00:59:28,360 --> 00:59:30,039
Ele tem uma vida pela frente.
923
00:59:30,040 --> 00:59:32,239
Uma vida tranquila em que
não tem que pular por ...
924
00:59:32,240 --> 00:59:34,279
as noites em que um galho range.
925
00:59:34,280 --> 00:59:36,639
Eu posso andar na rua
em plena luz do dia sem ...
926
00:59:36,640 --> 00:59:39,199
um revólver ajustado na coxa.
927
00:59:39,200 --> 00:59:41,599
E as pessoas em vez de
hide dirá ...
928
00:59:41,600 --> 00:59:42,759
"Oi Billy"
929
00:59:42,760 --> 00:59:45,760
e eu posso cumprimentá-lo sem perceber
Onde eles estão com as mãos?
930
00:59:46,360 --> 00:59:48,079
Então vá em frente, Billy.
931
00:59:48,080 --> 00:59:51,080
Eu nunca vou me arrepender.
932
00:59:53,080 --> 00:59:56,080
Não vou perder mais tempo
Com esse maldito covarde.
933
01:00:01,720 --> 01:00:04,720
Quando eu voltar para esta cidade,
934
01:00:04,760 --> 01:00:07,760
Será melhor se você não estiver aqui.
935
01:00:15,320 --> 01:00:18,159
Xerife, você é um cara legal!
936
01:00:18,160 --> 01:00:21,160
Harry, me coloque uma cerveja!
Muito bem, garoto!
937
01:00:21,400 --> 01:00:23,359
Ele sabia dominar muito bem, xerife.
938
01:00:23,360 --> 01:00:25,519
Eu não teria dado
Dois centavos para você.
939
01:00:25,520 --> 01:00:28,520
Estou muito orgulhoso de você.
- Bom trabalho, Tom.
940
01:00:29,160 --> 01:00:31,479
Encha-me a jarra!
941
01:00:31,480 --> 01:00:34,480
Bem, Barney, eu acho
A casa convida, não é?
942
01:00:35,480 --> 01:00:37,919
Claro.
Claro!
943
01:00:37,920 --> 01:00:40,519
Ok, a casa convida.
944
01:00:40,520 --> 01:00:43,520
Venha e beba para a saúde do xerife!
Vamos, Danny, toque alguma coisa!
945
01:00:45,880 --> 01:00:48,759
Barney.
Sim?
946
01:00:48,760 --> 01:00:50,519
Me desculpe por fazer isso,
porque ele tem sido muito gentil ...
947
01:00:50,520 --> 01:00:53,520
notificando-me da chegada
de seu primo, mas eu tenho ...
948
01:00:53,680 --> 01:00:56,680
Do que pará-lo.
949
01:00:57,120 --> 01:00:59,559
Me para?
Porque
950
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
De acordo com os relatórios do escritório,
Billy the Boy tem 18 anos.
951
01:01:07,160 --> 01:01:10,160
E servi-lo tem
Você violou a lei.
952
01:01:12,520 --> 01:01:15,520
Certo, xerife.
Eu não gosto de violar a lei.
953
01:01:15,880 --> 01:01:18,559
Quanto é a multa?
954
01:01:18,560 --> 01:01:21,399
A lei diz que tudo bem
de US $ 1.000, perda de ...
955
01:01:21,400 --> 01:01:24,400
a licença e 6 meses de prisão.
956
01:01:25,560 --> 01:01:28,479
Você está falando sério?
- A lei diz isso.
957
01:01:28,480 --> 01:01:31,279
Junte-se a mim na cadeia.
958
01:01:31,280 --> 01:01:33,319
Espere um momento,
959
01:01:33,320 --> 01:01:35,239
errado com a idade de Billy.
960
01:01:35,240 --> 01:01:38,159
Eu tenho um teste na minha caixa
forte que prova que eu nasci ...
961
01:01:38,160 --> 01:01:41,160
em 57, então ele tem 21 anos.
962
01:01:41,161 --> 01:01:42,361
Venha e eu vou te mostrar.
963
01:01:42,362 --> 01:01:45,362
- Será melhor para você.
Sim.
964
01:01:46,680 --> 01:01:49,680
Com licença.
965
01:02:00,160 --> 01:02:03,160
Eu não gosto de fazer isso
Mas você foi longe demais.
966
01:02:03,600 --> 01:02:06,600
Se eu tivesse me trancado, teria sido
Foi fácil ligar para o meu capataz.
967
01:02:07,240 --> 01:02:08,999
A propósito, você deveria falar com ele.
968
01:02:09,000 --> 01:02:11,839
A lei é a lei, Barney.
969
01:02:11,840 --> 01:02:13,879
Dê uma olhada nisso.
970
01:02:13,880 --> 01:02:16,239
Vamos ver o que você pensa sobre isso.
971
01:02:16,240 --> 01:02:19,240
Brannigan gostou do jogo,
mas não tive muita sorte.
972
01:02:21,240 --> 01:02:24,240
Não há dinheiro suficiente para
Pague todas as suas dívidas.
973
01:02:24,840 --> 01:02:27,799
Por isso encontrei outro
maneira de fazer isso.
974
01:02:27,800 --> 01:02:30,800
Se você não acredita em mim,
Olhe para este envelope. Tenha.
975
01:02:31,240 --> 01:02:33,359
Leia o endereço.
976
01:02:33,360 --> 01:02:36,360
- Marechal do Território.
Exatamente.
977
01:02:36,480 --> 01:02:39,480
Mas alguns amigos fizeram com ele.
978
01:02:40,280 --> 01:02:43,280
E com a carta, está faltando
Uma página Vamos lá, lina.
979
01:02:45,840 --> 01:02:47,959
Brannigan confessa que
Ele estava envolto em ...
980
01:02:47,960 --> 01:02:49,999
Uma questão de roubo de gado.
981
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Ele fechou os olhos enquanto
os outros fizeram o trabalho.
982
01:02:53,120 --> 01:02:55,879
O único problema é que
Cite os outros, xerife.
983
01:02:55,880 --> 01:02:58,559
Você vai decidir o que fazemos.
984
01:02:58,560 --> 01:03:01,560
Talvez ele se arrependeu no último minuto,
ou talvez eu tenha pensado na sua filha,
985
01:03:01,760 --> 01:03:04,760
que sempre o teve
Para um herói, eu não sei.
986
01:03:05,480 --> 01:03:07,679
É muito interessante.
987
01:03:07,680 --> 01:03:10,479
É sim.
988
01:03:10,480 --> 01:03:12,399
Agora me pare, xerife.
989
01:03:12,400 --> 01:03:14,919
Mas eu não acho que você esteja interessado
Deixe Katie saber que seu pai ...
990
01:03:14,920 --> 01:03:17,039
Não era melhor do que um ladrão de cavalos.
991
01:03:17,040 --> 01:03:19,399
Seus amigos também são, Barney.
992
01:03:19,400 --> 01:03:21,759
Ninguém gosta de cuatreros.
993
01:03:21,760 --> 01:03:24,159
- As pessoas querem vê-los pendurados.
- Entendo.
994
01:03:25,060 --> 01:03:27,159
Você entende apenas uma parte.
995
01:03:28,000 --> 01:03:29,879
Se você não parar de fazer perguntas,
todo mundo vai saber ...
996
01:03:29,880 --> 01:03:32,359
o que há neste cofre.
997
01:03:32,360 --> 01:03:35,360
E eu garanto que
Eles saberão antes do anoitecer.
998
01:03:41,120 --> 01:03:44,120
Eu disse a ele que não havia
razão para ficar mais tempo.
999
01:03:44,680 --> 01:03:47,479
Eu já terminei meu exame,
Eles sabem que eu disse isso ...
1000
01:03:47,480 --> 01:03:49,719
Eu iria embora quando terminasse.
1001
01:03:49,720 --> 01:03:52,720
E que ele ficaria até
Eu encontrei o assassino do meu pai.
1002
01:03:54,960 --> 01:03:57,960
Devolva isso para Barney, Pop?
1003
01:03:58,400 --> 01:04:01,199
Não posso acreditar.
1004
01:04:01,200 --> 01:04:03,079
Por que você não diz alguma coisa?
de sentar lá e ...
1005
01:04:03,080 --> 01:04:06,080
- Cale a boca como um homem morto!?
- Katie,
1006
01:04:06,680 --> 01:04:09,279
Não há nada para falar.
1007
01:04:09,280 --> 01:04:11,039
Você estava certo
quando ele me disse isso ...
1008
01:04:11,040 --> 01:04:14,040
Não valia a pena carregar
As botas do pai dele.
1009
01:04:14,560 --> 01:04:16,999
Às vezes, um xerife precisa
seja xerife e esqueça ...
1010
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Essa é uma pessoa.
E eu não agi assim.
1011
01:04:20,920 --> 01:04:23,920
Espero que o próximo seja melhor.
1012
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
Estou certo de que
Ele vai gostar da comida.
1013
01:04:28,640 --> 01:04:30,879
Agora eu sei porque
Não é preciso um revólver!
1014
01:04:30,880 --> 01:04:33,319
acredite muito inteligente
mas ele não me enganou.
1015
01:04:33,320 --> 01:04:36,320
É apenas um covarde e
o mais rápido é sempre o melhor.
1016
01:04:54,600 --> 01:04:56,199
Um último favor, Pop.
1017
01:04:56,200 --> 01:04:58,159
Você gostaria de fazer o meu exame?
1018
01:04:58,160 --> 01:05:00,799
Eu não quero ir para os correios e
Eu conheci os meninos.
1019
01:05:00,800 --> 01:05:03,239
Todo mundo quer
coloque suas cartas no correio ...
1020
01:05:03,240 --> 01:05:04,799
Uma vez que eles morreram.
1021
01:05:04,800 --> 01:05:07,799
- o que?
- Nada nada.
1022
01:05:07,800 --> 01:05:08,559
Bem
1023
01:05:08,560 --> 01:05:10,199
Até breve, veterano.
1024
01:05:10,200 --> 01:05:12,439
Se você precisar de um advogado,
venha me ver.
1025
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
Eu não preciso de um advogado, mas você sabe
Onde posso encontrar um xerife?
1026
01:05:16,640 --> 01:05:19,519
Aquele que não covarde
Não fuja de uma mulher.
1027
01:05:19,520 --> 01:05:21,159
O que isso significa?
1028
01:05:21,160 --> 01:05:22,839
Não será que quando
Barney te ensinou ...
1029
01:05:22,840 --> 01:05:25,559
os papéis em
idade do seu primo ...
1030
01:05:25,560 --> 01:05:28,159
Ele contou alguma coisa sobre o pai de Katie?
1031
01:05:28,160 --> 01:05:30,639
Algo realmente convincente?
1032
01:05:30,640 --> 01:05:33,640
Eu lhe mostrei uma carta que Brannigan
Você escreveu para o marechal do território?
1033
01:05:35,200 --> 01:05:37,319
Como você sabe?
- Porque eu enviei um email ...
1034
01:05:37,320 --> 01:05:39,279
depois que eles o mataram.
1035
01:05:39,280 --> 01:05:40,599
Você me viu.
1036
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
Ele temia pelo que podia
aconteceu naquela noite e ele me disse ...
1037
01:05:44,760 --> 01:05:46,799
para ser enviado por email ...
1038
01:05:46,800 --> 01:05:49,239
Se ele não voltasse.
1039
01:05:49,240 --> 01:05:51,759
Então, você sabia por
o que assaltou a diligência.
1040
01:05:51,760 --> 01:05:53,959
Claro filho.
1041
01:05:53,960 --> 01:05:55,879
Se eu alcancei 72 anos ...
1042
01:05:55,880 --> 01:05:58,880
Sim, eu já sei. Atingiu o seu
Idade para calar a boca.
1043
01:05:59,000 --> 01:06:00,999
Ok agora
Ele sabe por que estou indo embora.
1044
01:06:01,000 --> 01:06:03,479
Você continua assim,
Fique calado.
1045
01:06:03,480 --> 01:06:06,480
Geralmente não machuca ninguém.
1046
01:06:11,400 --> 01:06:14,400
Adeus, pai.
1047
01:07:00,400 --> 01:07:03,119
Por que diabos ele me trata assim?
Você acha que eu sou uma garota?
1048
01:07:03,120 --> 01:07:04,919
Porque? Eu ...
- Por que você me trata assim?
1049
01:07:04,970 --> 01:07:06,820
- Eu nunca pensei que ...
Oh, ele tem.
1050
01:07:06,840 --> 01:07:09,079
Se ele não tivesse me falado sobre meu pai,
e eu não teria deixado ...
1051
01:07:09,080 --> 01:07:10,959
Um velho fez isso.
1052
01:07:10,960 --> 01:07:12,559
Você não tem vergonha de si mesmo?
1053
01:07:12,560 --> 01:07:15,199
Ele não acha que é hora de
Sabe o que está acontecendo aqui?
1054
01:07:15,200 --> 01:07:17,199
Além disso, acho que papai foi ótimo,
1055
01:07:17,200 --> 01:07:19,839
Ele estava tentando corrigir seu erro.
1056
01:07:19,840 --> 01:07:22,840
Eu continuo fingindo que era
o homem mais justo e honesto ...
1057
01:07:22,845 --> 01:07:26,000
e corajoso que nunca houve.
E você está tentando fugir,
1058
01:07:26,050 --> 01:07:28,195
me fazendo acreditar ...
1059
01:07:28,200 --> 01:07:30,959
Eu não queria que ele tomasse
sem repulsa ao aprender ...
1060
01:07:30,960 --> 01:07:33,960
do pai dele.
1061
01:07:34,160 --> 01:07:36,719
Eu não apenas me sinto mal por ele,
1062
01:07:36,720 --> 01:07:39,720
mas pelo que eu disse.
Eu sei que você não é um covarde.
1063
01:07:39,960 --> 01:07:42,119
Eles me disseram como ele enfrentou
para Billy the Child quando ...
1064
01:07:42,120 --> 01:07:43,799
Eu apontei para ele com um revólver e como ...
1065
01:07:43,800 --> 01:07:46,119
Você empurrou para trás.
1066
01:07:46,120 --> 01:07:49,120
Mas eu estava furioso com
A maneira como se foi.
1067
01:07:49,400 --> 01:07:51,599
Katie, vou lhe dizer uma coisa.
1068
01:07:51,600 --> 01:07:54,600
Eu não era corajoso
enfrente Billy, o Menino.
1069
01:07:54,680 --> 01:07:57,559
Quando fui até ele, não sabia disso
Ele tinha uma bala na câmara ...
1070
01:07:57,560 --> 01:08:00,560
de seu revólver, ele acreditava que
Ele atirou em todos eles.
1071
01:08:00,600 --> 01:08:01,759
Eu estava apenas ...
1072
01:08:01,760 --> 01:08:03,679
Eu estava agindo.
1073
01:08:03,680 --> 01:08:06,680
- Você acha que ele não tinha balas?
Sim.
1074
01:08:06,840 --> 01:08:09,840
Enfim, ele fez
fugir e é isso que conta.
1075
01:08:10,960 --> 01:08:13,159
Segurança em um
É uma coisa curiosa,
1076
01:08:13,160 --> 01:08:15,959
alguns só o têm com
uma arma na mão e outras,
1077
01:08:15,960 --> 01:08:18,399
Como eu, eles ignoram.
1078
01:08:18,400 --> 01:08:21,039
Eu não aconselharia os cidadãos
de Bluerock para enfrentar um ao outro ...
1079
01:08:21,040 --> 01:08:22,959
para qualquer arma que os aponte.
1080
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
Eu não acho que foi uma ideia muito
popular, exceto para o agente funerário.
1081
01:08:26,640 --> 01:08:29,640
Você não precisa dizer nada a eles
para os cidadãos de Bluerock.
1082
01:08:30,440 --> 01:08:32,519
Ele não deve voltar.
1083
01:08:32,520 --> 01:08:34,119
Claro que não.
1084
01:08:34,120 --> 01:08:36,799
Agora não há nada a fazer comigo
voltar salvar seu desejo absurdo ...
1085
01:08:36,800 --> 01:08:39,199
para ser visto em público com calças.
1086
01:08:39,200 --> 01:08:42,200
Espere, eu não quero que ele corra
Sem risco por minha causa.
1087
01:08:42,360 --> 01:08:44,319
Bem, eu não faço só por você.
1088
01:08:44,320 --> 01:08:46,759
Sério?
- Veja ...
1089
01:08:46,760 --> 01:08:49,159
Eu pensei que sim.
1090
01:08:49,160 --> 01:08:52,160
- Você pode estar certo.
Tom!
1091
01:08:53,280 --> 01:08:56,239
Acho que agora posso limpar
Completamente através do condado.
1092
01:08:56,240 --> 01:08:59,240
- Se o Pop não devolveu o meu crachá.
- Ele não fez isso.
1093
01:09:00,000 --> 01:09:01,999
Uau!
1094
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Eu vejo que você confia muito
no seu poder de sedução.
1095
01:09:08,760 --> 01:09:11,199
Outros também confiam em si mesmos.
1096
01:09:11,200 --> 01:09:14,200
Mas eu vou te surpreender.
1097
01:09:21,080 --> 01:09:23,319
Isso é.
1098
01:09:23,320 --> 01:09:26,320
Essa foi a carta dele.
1099
01:10:02,800 --> 01:10:05,800
- Higins, dê-me o correio!
Estou indo!
1100
01:10:06,480 --> 01:10:09,079
Eu estou indo!
Eu estou indo!
1101
01:10:09,080 --> 01:10:11,199
Oi, papai.
- Espere um momento, Wally.
1102
01:10:11,200 --> 01:10:13,559
Eu tenho uma carta.
- Vai te dar uma cãimbra ...
1103
01:10:13,560 --> 01:10:15,479
- de tanta escrita.
- Não é meu.
1104
01:10:15,480 --> 01:10:18,480
Procurador Geral
Lincoln, território do Novo México.
1105
01:10:19,560 --> 01:10:22,159
Parece que a letra de
Burt Brannigan novamente.
1106
01:10:22,160 --> 01:10:25,119
- Tem que ser, ele escreveu.
Ele?
1107
01:10:25,120 --> 01:10:28,120
Eu estava pedindo alguns papéis
e apareceu entre eles.
1108
01:10:28,200 --> 01:10:31,199
E lembrei que ele me deu duas
cartas para enviar,
1109
01:10:31,200 --> 01:10:33,399
Eu devo ter esquecido.
1110
01:10:33,400 --> 01:10:36,400
O outro estava na diligência
Isso foi agredido.
1111
01:10:37,440 --> 01:10:39,599
- Que sorte né?
- claro.
1112
01:10:39,600 --> 01:10:42,159
Você pode ir, pai.
Eu cuidarei dela.
1113
01:10:42,160 --> 01:10:43,199
Ya.
1114
01:10:43,200 --> 01:10:45,239
Custa muito para atravessá-lo e ...
1115
01:10:45,240 --> 01:10:46,479
colocá-lo na bolsa?
1116
01:10:46,480 --> 01:10:49,480
- Os meninos estão com pressa, é tarde.
- Coloque isso!
1117
01:10:53,320 --> 01:10:55,399
Você não deveria fazer isso,
não é saudável.
1118
01:10:55,400 --> 01:10:58,399
Chega um momento na vida,
em que você tem que escolher ...
1119
01:10:58,400 --> 01:11:00,479
se um homem quizer
continue se chamando homem.
1120
01:11:00,480 --> 01:11:02,119
Apresse-se, Wally!
1121
01:11:02,120 --> 01:11:05,120
Franch
1122
01:11:11,560 --> 01:11:14,560
Eu não vou tirar seu olho.
1123
01:11:17,480 --> 01:11:18,799
Adeus, Baixinha.
1124
01:11:18,800 --> 01:11:21,800
- Existe a diligência.
Obrigado, Barney.
1125
01:11:27,880 --> 01:11:29,039
Volto em breve.
1126
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Me dê a mensagem uma vez.
1127
01:11:39,120 --> 01:11:41,959
Boa viagem, senhoras.
1128
01:11:41,960 --> 01:11:44,919
Você vai voltar ao rodeio, certo?
Eu estarei esperando por você
1129
01:11:44,920 --> 01:11:47,679
Vou sentir sua falta, chefe.
1130
01:11:47,680 --> 01:11:50,680
¡Arre! Vamos lá!
1131
01:11:59,440 --> 01:12:01,319
Bem, é isso.
1132
01:12:01,320 --> 01:12:02,919
Eu já fiz meu trabalho.
1133
01:12:02,920 --> 01:12:05,920
Não se preocupe, Wally.
1134
01:14:29,240 --> 01:14:32,240
Pare!
1135
01:14:37,920 --> 01:14:40,920
Fique quieto e
nada vai acontecer com eles!
1136
01:14:44,760 --> 01:14:47,760
Apresse-se!
1137
01:15:07,640 --> 01:15:09,599
O que é isso?
1138
01:15:09,600 --> 01:15:12,600
Atire fora as armas e
levante as suas mãos!
1139
01:15:23,600 --> 01:15:26,559
Desta vez você caiu
na armadilha, hein, Pete?
1140
01:15:26,560 --> 01:15:28,919
Roubar correspondência é algo sério.
1141
01:15:28,920 --> 01:15:31,920
Mas quando você compra uma carta que
Ele contém apenas papéis em branco,
1142
01:15:32,600 --> 01:15:35,600
deve-se sentir como
O cachorro da sra. Bartly.
1143
01:15:35,880 --> 01:15:37,639
Eu lembro da noite em
quem voltou para casa ...
1144
01:15:37,640 --> 01:15:40,279
Deixe cães agora,
Tom, e vamos terminar o trabalho.
1145
01:15:40,280 --> 01:15:42,159
Sim, ele está certo.
1146
01:15:42,160 --> 01:15:45,160
Ok pessoal, pegue
para esses caras para a cadeia.
1147
01:15:46,120 --> 01:15:49,120
Vamos, Pete!
Andando!
1148
01:15:50,960 --> 01:15:53,399
Baixinho, como é isso
você está sempre no meio?
1149
01:15:53,400 --> 01:15:55,439
Vamos lá!
1150
01:15:55,440 --> 01:15:57,639
Ei!
Para onde vais
1151
01:15:57,640 --> 01:16:00,640
- Para a árvore do carrasco!
Um momento!
1152
01:16:02,880 --> 01:16:04,519
Estacione ele.
1153
01:16:04,520 --> 01:16:06,279
Pare!
Pare!
1154
01:16:06,280 --> 01:16:08,079
Todo mundo tem
Direito a um julgamento
1155
01:16:08,080 --> 01:16:10,679
- Além disso, deve ser enforcado legalmente.
- Desligar?
1156
01:16:10,680 --> 01:16:12,679
Porque?
Pelo assassinato de Brannigan.
1157
01:16:12,680 --> 01:16:14,559
Isso não tem nada a ver com
A morte de Brannigan.
1158
01:16:14,560 --> 01:16:17,560
Desculpe discordo,
Mas tem muito o que fazer.
1159
01:16:17,880 --> 01:16:20,880
A pegada da ferradura
Foi na cena do crime.
1160
01:16:20,960 --> 01:16:23,639
E essa carta falsa nós
Ele forneceu o motivo.
1161
01:16:23,640 --> 01:16:25,519
Mostre que Brannigan
Eu tinha algo que não ...
1162
01:16:25,520 --> 01:16:27,799
você queria o promotor
O general sabia.
1163
01:16:27,800 --> 01:16:29,679
Não vamos perder tempo
e vamos terminar de uma vez.
1164
01:16:29,680 --> 01:16:31,479
Um momento!
Um momento!
1165
01:16:31,480 --> 01:16:33,079
Ele tem que ter um julgamento.
1166
01:16:33,080 --> 01:16:34,919
Se não todos os meus estudos
Eles não vão ajudar em nada.
1167
01:16:34,920 --> 01:16:36,559
Não, isso não vai nos convencer.
1168
01:16:36,560 --> 01:16:38,759
Não deixe que eles façam isso,
Eu não matei ninguém.
1169
01:16:38,760 --> 01:16:41,279
Me desculpe, mas essas pessoas
É o contrário.
1170
01:16:41,280 --> 01:16:42,839
Espere!
1171
01:16:42,840 --> 01:16:45,519
Não me desligue
Eu não fiz isso
1172
01:16:45,520 --> 01:16:48,520
Eu carregava o corpo de Brannigan
e joguei, mas não o matei.
1173
01:16:48,760 --> 01:16:50,799
Então quem o matou?
1174
01:16:50,800 --> 01:16:52,919
Eu disse a verdade, não fui.
1175
01:16:52,920 --> 01:16:55,920
- Mas não vou dizer.
- Você não tem escolha.
1176
01:16:56,040 --> 01:16:57,159
Um momento!
1177
01:16:57,160 --> 01:16:58,759
Foi Turlock.
1178
01:16:58,760 --> 01:17:01,760
Burt estava em sua folha de pagamento,
Mas eu queria sair.
1179
01:17:02,720 --> 01:17:05,720
Barney atirou nele
Para que ele não cante
1180
01:17:06,800 --> 01:17:09,800
Eu não tinha nada para fazer
até que tudo acabe.
1181
01:17:09,920 --> 01:17:12,920
É a verdade.
1182
01:17:30,760 --> 01:17:33,279
Oi, tudo bem, Barney?
1183
01:17:33,280 --> 01:17:36,280
Wally diz que você o ameaçou.
Sim.
1184
01:17:36,680 --> 01:17:38,999
A primeira vez em anos.
1185
01:17:39,000 --> 01:17:40,919
Eu tive que soprar as teias de aranha.
1186
01:17:40,920 --> 01:17:42,839
De quem foi a idéia, pai?
1187
01:17:42,840 --> 01:17:45,840
Wally precisava ser empurrado.
Eu não estava participando ...
1188
01:17:46,360 --> 01:17:48,679
- Muito bons negócios.
- Por que não enviar mensagem?
1189
01:17:48,680 --> 01:17:50,999
Uma carta de Burt Brannigan?
1190
01:17:51,000 --> 01:17:53,959
Sim, é por isso.
- Você tem mais cartas disso?
1191
01:17:53,960 --> 01:17:56,239
O xerife só me deu dois.
1192
01:17:56,240 --> 01:17:59,240
E eu encontrei o segundo
Só esta manhã.
1193
01:17:59,360 --> 01:18:00,559
Sim
1194
01:18:00,560 --> 01:18:03,560
Eu acho que havia apenas duas
Pessoas para quem escrever.
1195
01:18:03,880 --> 01:18:06,599
O marechal do território
e o procurador-geral.
1196
01:18:06,600 --> 01:18:09,399
O que ele disse?
O mesmo que no anterior?
1197
01:18:09,400 --> 01:18:12,400
Também não li Barney.
1198
01:18:17,680 --> 01:18:20,680
Não brinque comigo!
1199
01:18:21,440 --> 01:18:24,440
Entre aí!
1200
01:18:26,360 --> 01:18:27,759
Você sempre foi muito inteligente, pai.
1201
01:18:27,760 --> 01:18:30,479
Você só se preocupou com seus assuntos.
1202
01:18:30,480 --> 01:18:33,480
Suspeitei de algo quando você postou
A primeira carta, ele era seu amigo.
1203
01:18:34,360 --> 01:18:37,360
Eu pensei que você iria aprender a lição
Vendo que não vai ajudar.
1204
01:18:38,320 --> 01:18:41,320
Estou surpreso que
Você tentou de novo.
1205
01:18:41,440 --> 01:18:43,479
Me assenta bem,
1206
01:18:43,480 --> 01:18:45,999
mas eu não posso pagar
Uma testemunha viva
1207
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
Barney, você cometerá um erro grave.
1208
01:18:49,240 --> 01:18:52,240
Não, você já fez isso, pai.
1209
01:18:53,360 --> 01:18:55,959
Você nunca deveria ter feito isso.
1210
01:18:55,960 --> 01:18:58,960
É um revólver, Sr. Turlock.
E ele sabe que eu não falho.
1211
01:18:59,120 --> 01:19:01,519
Então atire o seu na cama.
1212
01:19:01,520 --> 01:19:03,079
Katie,
1213
01:19:03,080 --> 01:19:06,080
Você sempre chega no melhor horário.
1214
01:19:06,200 --> 01:19:07,199
E agora, Barney,
O que você acha ...
1215
01:19:07,200 --> 01:19:10,079
se formos ao meu escritório
e nos sentamos ...
1216
01:19:10,080 --> 01:19:12,759
confortavelmente até
que os reforços possam chegar?
1217
01:19:12,760 --> 01:19:15,760
Não vai demorar muito.
1218
01:19:16,520 --> 01:19:19,079
Eu não esperava isso de você.
1219
01:19:19,080 --> 01:19:20,879
Lamento que meus amigos não estejam aqui.
1220
01:19:20,880 --> 01:19:23,880
Seus amigos, agora eles estão mais
preocupados com eles do que você.
1221
01:19:24,880 --> 01:19:27,880
Se lhes ocorreu
assalte a diligência hoje.
1222
01:19:28,200 --> 01:19:30,519
Eles jogaram uma má
Por último, certo, Barney?
1223
01:19:30,520 --> 01:19:33,159
Eu deveria matá-lo.
1224
01:19:33,160 --> 01:19:36,159
Mas você não vai, Katie?
1225
01:19:36,160 --> 01:19:38,679
E você também, Pop.
1226
01:19:38,680 --> 01:19:41,680
Eu aprendi algo com isso
Xerife, seu amigo.
1227
01:19:42,000 --> 01:19:44,879
Muito poucos atirariam
Para um homem desarmado.
1228
01:19:44,880 --> 01:19:47,799
Se Wally Higgins sabia,
Eu nunca teria enviado uma mensagem ...
1229
01:19:47,800 --> 01:19:50,800
essa carta, porque você
você nunca teria atirado nele.
1230
01:19:53,320 --> 01:19:56,199
Agora eu vou sair daqui.
1231
01:19:56,200 --> 01:19:59,200
E você não vai atirar em mim.
1232
01:20:00,320 --> 01:20:03,320
Pare!
1233
01:20:05,200 --> 01:20:08,200
Belo tiro, Katie.
1234
01:20:10,280 --> 01:20:13,280
Pelo menos eu tentei.
1235
01:20:38,320 --> 01:20:41,320
Onde está o Tom?
1236
01:21:09,720 --> 01:21:12,720
Johnny!
1237
01:22:01,640 --> 01:22:03,839
- Você está bem, Tom?
Claro.
1238
01:22:03,840 --> 01:22:06,840
Eu estava tão preocupado.
1239
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Mulheres.
1240
01:23:06,440 --> 01:23:09,440
- Suas botas são boas.
- eu diria muito bem.
1241
01:23:09,560 --> 01:23:12,519
Eu falei com Mitchell e
você pode alugar o apartamento ...
1242
01:23:12,520 --> 01:23:15,439
de cima de sua loja.
Você pode instalar a sua empresa.
1243
01:23:15,440 --> 01:23:18,159
Não há muitos quartos?
1244
01:23:18,160 --> 01:23:20,439
Bem os outros
Eles servirão de moradia.
1245
01:23:20,440 --> 01:23:22,919
Se alguém quisesse se exercitar
aqui depois de fazer ...
1246
01:23:22,920 --> 01:23:24,799
Uma aprendizagem com seu tio.
1247
01:23:24,800 --> 01:23:25,959
Vamos lá, Tom!
1248
01:23:25,960 --> 01:23:28,960
Ou eles terão desligado
quando chegarmos a Lincoln!
1249
01:23:32,240 --> 01:23:35,240
- Volto, querida.
Eu espero por você.
1250
01:23:36,400 --> 01:23:39,400
Isso é para você não me esquecer.
99200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.