Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,910
SEIS DESTINOS
3
00:02:10,865 --> 00:02:14,077
- Buenas tardes, se�ores.
- Buenas tardes.
4
00:02:18,123 --> 00:02:19,958
Por aqu�, por favor.
5
00:02:28,642 --> 00:02:30,644
El Sr. Orman
se est� levantando.
6
00:02:31,219 --> 00:02:33,888
Los famosos
duermen hasta tarde.
7
00:02:42,063 --> 00:02:45,066
- �bralo, Sr. Martelli.
- S�, Sr. Lazar.
8
00:03:32,947 --> 00:03:34,074
No.
9
00:03:35,492 --> 00:03:38,411
- Buenos d�as.
- Buenas tardes, Sr. Orman.
10
00:03:43,375 --> 00:03:44,876
�Qu� le parece?
11
00:03:48,672 --> 00:03:50,507
- Bien.
- F�jese en los hombros.
12
00:03:51,174 --> 00:03:53,677
- �Qu� le parecen las solapas?
- Preciosas.
13
00:03:53,969 --> 00:03:55,637
Puesto le quedar� mejor.
14
00:03:55,929 --> 00:03:58,556
Le sientan mejor a �l.
Es m�s relajado.
15
00:03:59,182 --> 00:04:00,934
Luther, una flor.
16
00:04:01,935 --> 00:04:04,604
F�jense en �l.
Nada le preocupa.
17
00:04:05,855 --> 00:04:08,066
- Veo que no es supersticioso.
- En absoluto.
18
00:04:08,358 --> 00:04:10,193
- Qu� suerte
- �Por qu�?
19
00:04:10,568 --> 00:04:12,028
Porque Bartoldi...
20
00:04:13,279 --> 00:04:15,657
- �Qu� ocurre?
- Nada, nada.
21
00:04:17,158 --> 00:04:20,870
Si quiere saberlo,
el traje ha sido maldecido.
22
00:04:21,162 --> 00:04:23,832
�Recuerda a Bartoldi,
el patronista?
23
00:04:24,124 --> 00:04:25,041
�Qu� le ocurre?
24
00:04:25,417 --> 00:04:28,044
- Le he despedido por este traje.
- �Y eso?
25
00:04:28,336 --> 00:04:30,296
Discut� con �l por las solapas.
26
00:04:30,588 --> 00:04:32,299
- Son perfectas.
- �Verdad?
27
00:04:32,590 --> 00:04:35,218
Cuando se fue Bartoldi,
estaba rojo de ira...
28
00:04:35,510 --> 00:04:39,556
y asegur� que el traje traer�a
la desgracia a quien lo llevara.
29
00:04:39,848 --> 00:04:41,975
- Lo ha maldecido.
- Qu� l�stima.
30
00:04:42,267 --> 00:04:44,686
Es el mejor traje
que he confeccionado...
31
00:04:44,978 --> 00:04:46,604
y s� que le traer� suerte.
32
00:04:46,896 --> 00:04:50,984
Es un traje de la suerte.
Ser� feliz con �l, se lo aseguro.
33
00:04:52,068 --> 00:04:56,031
Resp�ndeme. Quiero una
respuesta. �Es cierto?
34
00:04:57,157 --> 00:04:58,616
Por desgracia, s�.
35
00:05:11,421 --> 00:05:13,214
�No, no, no!
36
00:05:29,981 --> 00:05:32,609
Magn�fico, un �xito!
�Lo hemos logrado!
37
00:05:32,817 --> 00:05:34,194
�Eres la sensaci�n!
38
00:05:34,361 --> 00:05:36,488
El mayor estreno
de la temporada...
39
00:05:36,780 --> 00:05:38,782
y los tienes en la palma
de la mano.
40
00:05:39,074 --> 00:05:40,617
Paul, �qu� ocurre?
41
00:05:42,410 --> 00:05:43,495
�Ad�nde vas?
42
00:05:43,912 --> 00:05:45,538
�Jefe! �Espera!
43
00:05:47,123 --> 00:05:48,041
�Jefe!
44
00:05:48,333 --> 00:05:52,295
- �Deprisa, te esperan!
- �Vamos, te est�n aclamando!
45
00:05:53,713 --> 00:05:55,924
�Ad�nde vas?
�Est�s loco?
46
00:05:56,216 --> 00:05:57,968
Debes salir a saludar.
47
00:05:58,259 --> 00:05:59,844
�Imposible!
�Y Luther?
48
00:06:01,554 --> 00:06:02,555
Luther.
49
00:06:04,265 --> 00:06:05,767
No puedes
hacerme esto.
50
00:06:06,059 --> 00:06:08,061
�Qu� les digo?
�Que te has vuelto loco?
51
00:06:08,353 --> 00:06:10,897
- Que interpreto mi papel.
- �Qu� papel?
52
00:06:11,189 --> 00:06:14,234
El de un cad�ver.
Estoy muerto, �recuerdas?
53
00:06:19,030 --> 00:06:21,533
�Jefe, por favor!
�Espera!
54
00:06:22,367 --> 00:06:25,495
Soy tu agente y quiero saberlo.
�A qu� viene esto?
55
00:06:25,787 --> 00:06:29,249
Espera en mi apartamento.
Te llamo cuando tenga noticias.
56
00:06:29,541 --> 00:06:31,042
Arranca, Luther.
57
00:06:33,545 --> 00:06:38,091
Jefe, ha estado genial,
sobre todo en la �ltima escena.
58
00:06:38,550 --> 00:06:40,677
No me importa.
�Cu�nto tardar�s?
59
00:06:40,969 --> 00:06:43,930
- 10 minutos, menos si no paramos.
- Bien.
60
00:06:48,476 --> 00:06:50,812
Llegaremos en 15 minutos.
61
00:06:53,106 --> 00:06:55,859
Sigue, dime
lo que dicen todos.
62
00:06:56,151 --> 00:06:59,738
Tuvo suerte de librarse de ella
el a�o pasado.
63
00:07:00,030 --> 00:07:01,281
Cierto.
64
00:07:02,157 --> 00:07:03,908
Fue una bendici�n.
65
00:07:04,659 --> 00:07:08,538
�Por qu� tres fracasos seguidos?
Ella cre�a ser buena.
66
00:07:08,830 --> 00:07:12,625
En cuanto trabajo solo,
ya ves, un gran �xito.
67
00:07:12,959 --> 00:07:14,711
Usted lo ha dicho.
68
00:07:15,128 --> 00:07:18,923
Lo que me choca es
que quiera empezar de nuevo.
69
00:07:19,215 --> 00:07:23,219
No te preocupes.
�Por qu� vas tan lento? Acelera.
70
00:08:01,716 --> 00:08:05,053
Buenas noches.
Lo siento, �le han invitado?
71
00:08:05,595 --> 00:08:06,680
Sr. Orman.
72
00:08:06,721 --> 00:08:06,930
Sr. Orman.
73
00:08:08,473 --> 00:08:10,850
Qu� grata sorpresa.
Est� bien, Larry.
74
00:08:11,142 --> 00:08:12,686
Me alegro de verle.
75
00:08:14,187 --> 00:08:16,856
- Buenas noches.
- �Por qu� has venido?
76
00:08:17,148 --> 00:08:19,067
El amor a veces me ciega.
77
00:08:19,651 --> 00:08:23,863
Despu�s de lo que ha pasado hoy.
Si te ve, puede hacer una locura.
78
00:08:24,155 --> 00:08:25,657
- �Tu marido?
- S�.
79
00:08:26,866 --> 00:08:30,245
Cu�ntas veces te habr� contado
lo que ha pasado este a�o.
80
00:08:30,537 --> 00:08:32,872
No soy due�a de mis actos.
�l sospecha.
81
00:08:33,164 --> 00:08:35,333
Si oye tu nombre,
monta en c�lera.
82
00:08:35,625 --> 00:08:40,380
Qu� pena, la locura recurrente
debe de dejarte exhausta.
83
00:08:40,672 --> 00:08:43,425
No es momento para bromas.
Debes irte.
84
00:08:47,178 --> 00:08:49,931
Lo he preparado todo
para nosotros.
85
00:08:50,223 --> 00:08:53,143
Echar�s a perder
todo lo que he hecho.
86
00:08:53,435 --> 00:08:58,440
Est�s tan confusa que ni siquiera
me has preguntado por el estreno.
87
00:08:58,857 --> 00:09:01,443
Hoy he estrenado una obra,
�recuerdas?
88
00:09:01,735 --> 00:09:05,196
- Perdona, �c�mo ha ido?
- Un �xito clamoroso.
89
00:09:05,488 --> 00:09:07,198
- �Y t�?
- Como nunca.
90
00:09:07,407 --> 00:09:08,450
- Me alegro.
- Gracias.
91
00:09:10,869 --> 00:09:11,911
Vete, Paul.
92
00:09:12,203 --> 00:09:14,789
Te ver� en la ciudad
ma�ana a las 10.
93
00:09:15,373 --> 00:09:17,459
- �Vendr�s?
- Como planeamos.
94
00:09:18,168 --> 00:09:19,878
�Mentirosa hip�crita!
95
00:09:20,170 --> 00:09:21,296
�Est�s loco!
96
00:09:21,588 --> 00:09:22,964
�Ma�ana me ver�s?
97
00:09:23,256 --> 00:09:26,217
No, no me ver�s ma�ana
ni mientras vivas...
98
00:09:26,509 --> 00:09:29,638
hasta que compres
una entrada en la taquilla.
99
00:09:29,929 --> 00:09:31,306
Adi�s para siempre.
100
00:09:32,182 --> 00:09:34,434
�Has venido para despedirte?
101
00:09:35,018 --> 00:09:39,689
No, he venido para suplicarte,
besarte, caer a tus pies.
102
00:09:40,357 --> 00:09:41,858
Has cambiado de opini�n.
103
00:09:42,150 --> 00:09:44,194
Cuando he visto que ment�as.
104
00:09:44,527 --> 00:09:48,657
�Sabes qu� es mirar a los ojos
de una mujer que miente?
105
00:09:51,701 --> 00:09:55,163
Perd�name.
Deber�a ser m�s tolerante.
106
00:09:55,664 --> 00:09:58,124
Cu�ntas veces habr� mentido.
107
00:10:02,629 --> 00:10:06,424
Nos despediremos sin discusiones.
De forma pac�fica.
108
00:10:06,716 --> 00:10:07,926
Lo s� todo.
109
00:10:08,218 --> 00:10:12,555
Partes ma�ana a las 9 con �l
a Canad� para cazar alces.
110
00:10:13,098 --> 00:10:14,641
De eso se trata.
111
00:10:14,933 --> 00:10:18,103
No le has dicho que le
abandonas como prometiste.
112
00:10:18,395 --> 00:10:20,480
No le has dicho que me amas...
113
00:10:21,106 --> 00:10:23,608
sino que le has abrazado
y dicho:
114
00:10:23,900 --> 00:10:27,946
"Si, cari�o ir� adonde sea.
Soy tu fiel esposa.
115
00:10:28,321 --> 00:10:30,115
S�lo te quiero a ti".
116
00:10:34,536 --> 00:10:36,454
Por favor, debes irte.
117
00:10:42,419 --> 00:10:44,754
John, mira quien ha venido.
118
00:10:45,171 --> 00:10:47,090
Hola, Sr. Orman,
qu� placer verle.
119
00:10:47,382 --> 00:10:48,300
�C�mo est�?
120
00:10:48,591 --> 00:10:51,386
No sab�a que esperabas
al c�lebre Sr. Orman.
121
00:10:51,678 --> 00:10:54,848
No te lo dije, pero le esperaba.
En cierto modo.
122
00:10:55,140 --> 00:10:57,225
Paul ha estrenado una obra hoy.
123
00:10:57,517 --> 00:11:00,937
Ah, s�.
�As� que otro fracaso?
124
00:11:01,229 --> 00:11:04,149
No, al contrario.
Ha sido un gran �xito.
125
00:11:04,691 --> 00:11:08,820
Como me voy estos d�as, he venido
para desearles buena caza.
126
00:11:09,112 --> 00:11:13,742
- En Canad�, �no?
- S�, siempre voy de cacer�a ah�.
127
00:11:14,284 --> 00:11:15,660
Un momento.
128
00:11:16,703 --> 00:11:18,038
No tan r�pido.
129
00:11:19,622 --> 00:11:22,417
- �Tomar� una copa, Sr. Orman?
- No, gracias.
130
00:11:22,709 --> 00:11:24,044
- �Ethel?
- No.
131
00:11:25,420 --> 00:11:29,257
- �No has bebido suficiente?
- Francamente, no.
132
00:11:29,549 --> 00:11:31,551
Y tambi�n mezclas las bebidas.
133
00:11:31,843 --> 00:11:34,012
Es lo que me gusta mezclar.
134
00:11:34,304 --> 00:11:37,849
Mantiene mi inter�s en la bebida.
Si no, me aburro.
135
00:11:38,350 --> 00:11:40,560
- �Seguro, que no quiere?
- No gracias.
136
00:11:40,852 --> 00:11:42,646
S� c�mo no aburrirme.
137
00:11:44,356 --> 00:11:45,690
Me lo figuro.
138
00:11:46,149 --> 00:11:48,401
Siento no poder quedarme.
139
00:11:48,902 --> 00:11:51,946
Me despido y les deseo
que tengan un buen viaje.
140
00:11:52,739 --> 00:11:55,408
No hace falta
que se despida de ella.
141
00:11:55,992 --> 00:11:57,619
Mi mujer no viene.
142
00:11:58,453 --> 00:12:00,288
Insiste en quedarse.
143
00:12:03,833 --> 00:12:07,963
Debo hablar con Henderson
antes de que coja una cogorza.
144
00:12:11,549 --> 00:12:13,593
- Bien, adi�s.
- Adi�s.
145
00:12:14,302 --> 00:12:18,056
Ve al pabell�n del jard�n.
Ten cuidado. Ahora ir�.
146
00:12:18,348 --> 00:12:19,849
Te adoro.
147
00:13:29,878 --> 00:13:33,173
- Perd�name por dudar de ti.
- No importa.
148
00:13:39,596 --> 00:13:42,974
- �Me amas?
- Claro que te amo.
149
00:13:44,559 --> 00:13:48,271
- No tenemos mucho tiempo.
- Si tienes toda la vida.
150
00:13:48,730 --> 00:13:51,399
- Pero Paul...
- Ven si�ntate.
151
00:13:52,108 --> 00:13:56,029
He comprendido algo esta noche
y es cu�nto te quiero.
152
00:13:56,404 --> 00:13:59,199
Lo dijiste hace un a�o
y me abandonaste.
153
00:13:59,491 --> 00:14:02,452
Permitiste que me casara.
Ni me llamaste.
154
00:14:02,744 --> 00:14:05,372
- Si me pidieras perd�n...
- Fui est�pido.
155
00:14:05,664 --> 00:14:09,459
No sab�a que el amor importaba
m�s que una buena escena.
156
00:14:09,793 --> 00:14:10,835
No sab�a...
157
00:14:11,836 --> 00:14:16,800
que pod�a romper el coraz�n
y hacer palidecer el maquillaje.
158
00:14:16,800 --> 00:14:18,510
�Te sientes as�?
159
00:14:19,135 --> 00:14:20,261
�Y t�?
160
00:14:28,353 --> 00:14:29,396
Cari�o.
161
00:14:30,313 --> 00:14:31,982
Se qu� has
estado haciendo.
162
00:14:32,273 --> 00:14:35,402
Me has contado mentiras
y a �l tambi�n, lo s�.
163
00:14:35,860 --> 00:14:40,407
Yo lo hac�a a menudo.
Por eso se acab� para los dos.
164
00:14:41,074 --> 00:14:42,283
�A qu� te refieres?
165
00:14:42,575 --> 00:14:45,286
Vendr�s conmigo ma�ana.
A Brasil.
166
00:14:45,495 --> 00:14:46,997
Escr�bele.
167
00:14:47,372 --> 00:14:50,208
Nos quedaremos
hasta que te d� el divorcio.
168
00:14:50,500 --> 00:14:52,419
Y luego nos casaremos.
169
00:14:53,962 --> 00:14:55,297
�Casarte?
170
00:14:55,880 --> 00:14:57,924
- �T�?
- Si, te necesito.
171
00:14:58,550 --> 00:15:02,095
Me he dado cuenta hoy.
Te necesito y quiero merecerte.
172
00:15:08,560 --> 00:15:09,853
Me asustas.
173
00:15:11,354 --> 00:15:12,647
�Me amas lo suficiente?
174
00:15:13,064 --> 00:15:14,357
Si, cari�o.
175
00:15:16,359 --> 00:15:18,820
Te llamar� ma�ana
cuando se haya ido.
176
00:15:19,112 --> 00:15:23,074
Pero s� me quieres, �por qu�
estabas tan asustada antes?
177
00:15:23,366 --> 00:15:25,201
Est� raro cuando bebe.
178
00:15:25,493 --> 00:15:27,912
- No quiero que te pase nada.
- �Por qu�?
179
00:15:28,330 --> 00:15:31,082
No lo soportar�a.
No podr�a vivir sin ti.
180
00:15:31,624 --> 00:15:32,751
No...
181
00:15:40,342 --> 00:15:42,761
Murray Hill 7564, por favor.
182
00:15:43,053 --> 00:15:45,639
- �A qui�n llamas?
- Al Sr. Webb, mi agente.
183
00:15:45,930 --> 00:15:46,890
�Por qu�?
184
00:15:47,182 --> 00:15:49,809
Tengo noticias.
Est� en mi apartamento.
185
00:15:50,101 --> 00:15:52,187
- �Qu� noticias?
- B�same.
186
00:15:53,605 --> 00:15:54,939
Te adoro...
187
00:15:55,231 --> 00:15:57,859
loca, perdida, ciegamente.
188
00:15:58,151 --> 00:15:59,861
�Oliver?
S�, soy yo.
189
00:16:00,153 --> 00:16:02,989
No importa d�nde estoy.
Presta atenci�n.
190
00:16:03,281 --> 00:16:06,493
Quiero que suspendas la obra.
Eso he dicho.
191
00:16:06,868 --> 00:16:10,038
Cierra el teatro.
Me voy ma�ana seis meses.
192
00:16:10,330 --> 00:16:13,458
- �Suspendes un �xito?
- Tu vales mil �xitos.
193
00:16:14,876 --> 00:16:15,752
Oliver.
194
00:16:16,252 --> 00:16:18,922
No, no. Estoy
en mi sano juicio.
195
00:16:19,547 --> 00:16:22,550
Nunca lo he estado m�s
desde que nac�.
196
00:16:22,968 --> 00:16:24,260
�Haz lo que te digo!
197
00:16:24,552 --> 00:16:27,180
Es mi obra, mi dinero, mi teatro.
Ci�rralo.
198
00:16:27,472 --> 00:16:32,310
Paga a todo el mundo
y reserva dos billetes para R�o.
199
00:16:32,686 --> 00:16:34,521
Para ma�ana.
Eso es.
200
00:16:36,940 --> 00:16:38,608
Estoy sorprendido.
201
00:16:38,775 --> 00:16:41,152
- �Te parezco ingenuo?
- No.
202
00:16:41,444 --> 00:16:43,154
As� van las cosas.
203
00:16:43,571 --> 00:16:47,701
Siempre actuando hasta que uno
encuentra algo en qu� creer.
204
00:16:51,079 --> 00:16:52,539
Apaga la luz.
205
00:17:01,756 --> 00:17:05,260
Esta fiesta me aburre.
Demasiados borrachos.
206
00:17:05,552 --> 00:17:06,970
Te buscaba.
207
00:17:07,345 --> 00:17:10,849
Habl�bamos de la nueva obra.
Hab�a mucho ruido dentro.
208
00:17:11,141 --> 00:17:12,309
Me lo imagino.
209
00:17:12,600 --> 00:17:14,853
�No habr�s
cambiado de opini�n?
210
00:17:15,145 --> 00:17:17,439
- �Sobre qu�?
- Sobre venir a Canad�.
211
00:17:17,731 --> 00:17:19,065
Me temo que no.
212
00:17:19,357 --> 00:17:24,195
No s� c�mo puedes resistirte.
El mejor sitio para cazar alces.
213
00:17:25,989 --> 00:17:29,617
�Ha cazado alces, Sr. Orman?
214
00:17:29,743 --> 00:17:30,785
No.
215
00:17:31,244 --> 00:17:34,080
Quiz� quiera venir conmigo.
216
00:17:34,456 --> 00:17:36,708
John, est�s borracho.
217
00:17:37,042 --> 00:17:39,919
No exageres.
Nunca me emborracho.
218
00:17:40,211 --> 00:17:41,963
S�lo me pongo alegre.
219
00:17:42,255 --> 00:17:44,716
Le dejar� usar
mi arma favorita.
220
00:17:45,008 --> 00:17:48,261
Le mostrar� mi colecci�n,
de las mejores.
221
00:17:50,430 --> 00:17:54,059
Aqu� la tiene.
Me ha llevado a�os reunirla.
222
00:17:55,560 --> 00:17:57,812
Y esta es mi favorita.
223
00:17:59,272 --> 00:18:01,191
Nunca me ha fallado.
224
00:18:03,943 --> 00:18:08,073
Aqu� est�, el coronel Johnson.
Coronel, �c�mo est�?
225
00:18:09,949 --> 00:18:11,743
Bueno, ya me iba...
226
00:18:12,035 --> 00:18:14,704
Tonter�as.
Deseaba hablar con usted.
227
00:18:14,996 --> 00:18:18,458
- �Le importa que lo limpie?
- No apuntes un arma.
228
00:18:18,833 --> 00:18:21,753
Tranquila.
El coronel no est� cargado.
229
00:18:22,045 --> 00:18:25,215
Tendr� mala punter�a
pero el coronel, no.
230
00:18:25,465 --> 00:18:27,634
Hace tres a�os
cac� un ciervo.
231
00:18:28,093 --> 00:18:29,386
Ah� esta.
232
00:18:30,345 --> 00:18:33,014
El a�o pasado
m�s de tres alces.
233
00:18:33,306 --> 00:18:37,268
El coronel era capit�n.
Le ascend� tras el tercer alce.
234
00:18:37,519 --> 00:18:40,188
- �De qu� quer�a hablar?
- De muchas cosas.
235
00:18:40,480 --> 00:18:43,566
Empecemos por las armas.
Son mi afici�n.
236
00:18:44,150 --> 00:18:45,819
No creo que le interesen.
237
00:18:46,111 --> 00:18:49,322
Tienen su inter�s
si est�n en manos expertas.
238
00:18:49,656 --> 00:18:51,366
Exactamente.
239
00:18:51,366 --> 00:18:54,828
Un hombre ser� imb�cil
si no apreciara esta arma.
240
00:18:55,120 --> 00:18:59,040
Un ciego acertar�a en el ojo
de un pato con el coronel.
241
00:19:00,000 --> 00:19:04,212
El bueno del viejo coronel.
�Recuerdas aquel de ah�?
242
00:19:04,671 --> 00:19:07,465
�No sabr�s d�nde
he puesto la aceitera?
243
00:19:07,757 --> 00:19:10,051
Volvamos,
nos echar�n de menos.
244
00:19:10,343 --> 00:19:13,263
Seguro que no.
Se est�n divirtiendo.
245
00:19:13,638 --> 00:19:15,932
�Qu� iba a decir
sobre armas?
246
00:19:16,975 --> 00:19:18,018
�Ha usado?
247
00:19:18,393 --> 00:19:20,312
S�, en el teatro.
248
00:19:20,895 --> 00:19:22,939
- �Y disparado?
- En el teatro.
249
00:19:23,273 --> 00:19:25,025
- �Balas de verdad?
- No.
250
00:19:25,317 --> 00:19:26,568
�De fogueo?
251
00:19:26,860 --> 00:19:29,946
S�, los actores las preferimos.
252
00:19:30,363 --> 00:19:31,698
Esto es absurdo.
253
00:19:31,990 --> 00:19:34,909
Paul ha tenido un estreno
y estar� exhausto.
254
00:19:36,536 --> 00:19:39,789
Cari�o, no has bailado conmigo
esta noche.
255
00:19:40,081 --> 00:19:41,333
�Vamos?
256
00:19:41,833 --> 00:19:44,127
Lo s�. Es demasiado tarde.
257
00:19:44,628 --> 00:19:48,256
�Deja de manipular ese rifle!
�Me voy a enfadar!
258
00:19:48,590 --> 00:19:49,591
�Por qu� no te vas?
259
00:19:49,883 --> 00:19:52,427
Tal vez tu marido prefiera
hablar conmigo a solas.
260
00:19:52,761 --> 00:19:56,139
No le oculto nada a mi mujer,
quiz� ella a m� s�.
261
00:19:56,431 --> 00:19:59,476
Ya sabe c�mo son ellas,
Ignoras la mitad.
262
00:19:59,768 --> 00:20:04,147
Los hombres son de una pieza.
Defienden la verdad y el honor.
263
00:20:04,564 --> 00:20:07,025
S�. Eso llega con la edad.
264
00:20:09,486 --> 00:20:13,865
Gracias. Bien expresado.
Un actor se las arregla sin ello.
265
00:20:14,157 --> 00:20:18,745
S�. De lo que no puede prescindir
es de una buena obra.
266
00:20:19,829 --> 00:20:24,125
Siento no haber ido a verle.
He o�do que le asesinan.
267
00:20:25,001 --> 00:20:27,253
S�, al final del �ltimo acto.
268
00:20:27,545 --> 00:20:29,172
�No se decid�an?
269
00:20:29,547 --> 00:20:33,218
No es eso. No pueden
permitirse matarme antes.
270
00:20:34,094 --> 00:20:35,887
La obra se resentir�a.
271
00:20:36,179 --> 00:20:38,974
Entiendo.
Le dispara una mujer.
272
00:20:39,391 --> 00:20:41,601
S�, la mujer que amo.
273
00:20:41,935 --> 00:20:44,562
- Parece muy dram�tico.
- �John!
274
00:20:45,605 --> 00:20:47,273
Basta de interrupciones.
275
00:20:49,067 --> 00:20:52,070
�Est� asustado
cuando le apunta?
276
00:20:53,029 --> 00:20:54,072
No.
277
00:20:54,781 --> 00:20:57,867
Un poco triste,
pero resignado.
278
00:20:58,743 --> 00:21:00,328
Estoy tomando una copa.
279
00:21:00,620 --> 00:21:02,414
- S�rvase.
- No, gracias.
280
00:21:05,792 --> 00:21:08,086
�No soporto
verte borracho!
281
00:21:08,336 --> 00:21:11,548
- �Le aburro, Sr. Orman?
- En absoluto.
282
00:21:12,132 --> 00:21:14,843
�Ella le apunta
y no est� asustado?
283
00:21:15,135 --> 00:21:17,470
�Por qu�?
No me parece real.
284
00:21:18,763 --> 00:21:20,140
�Que sugiere que haga?
285
00:21:20,473 --> 00:21:23,685
Un hombre siempre tiene
miedo cuando le apuntan.
286
00:21:23,977 --> 00:21:26,938
Pero un actor sin valor
ser�a un fracaso.
287
00:21:27,314 --> 00:21:29,691
El p�blico aprecia el valor.
288
00:21:30,150 --> 00:21:32,819
- Piensa en el p�blico al actuar.
- Siempre.
289
00:21:33,111 --> 00:21:35,780
Con Ethel hay algo
que no comprendo.
290
00:21:36,072 --> 00:21:39,075
Nunca distingo
si es sincera o act�a.
291
00:21:40,368 --> 00:21:42,120
Llevo un a�o as�.
292
00:21:42,954 --> 00:21:46,082
No me gusta el matrimonio
si me paso el d�a dudando.
293
00:21:46,541 --> 00:21:47,334
�Bien!
294
00:21:48,627 --> 00:21:50,086
�Ya est�, coronel!
295
00:21:50,378 --> 00:21:51,963
Limpio...
296
00:21:52,297 --> 00:21:53,715
pulcro...
297
00:21:54,007 --> 00:21:55,550
y listo para ir de caza.
298
00:21:56,134 --> 00:21:57,469
�John!
299
00:22:02,766 --> 00:22:06,645
Ha tardado un buen rato,
Sr. Halloway.
300
00:22:08,355 --> 00:22:10,398
Me estaba inquietando.
301
00:22:19,032 --> 00:22:21,493
- Ha sido un accidente.
- �Si?
302
00:22:21,826 --> 00:22:26,247
Ha sido mientras lo limpiaba.
No cre�a que estaba cargado.
303
00:22:27,374 --> 00:22:28,792
�Le has matado!
304
00:22:34,965 --> 00:22:36,466
�Qu� vas a hacer?
305
00:22:41,388 --> 00:22:42,973
Vendr� la polic�a.
306
00:22:43,556 --> 00:22:45,809
Te detendr�n y te encerrar�n.
307
00:22:46,685 --> 00:22:48,228
�Por qu� lo has hecho?
308
00:22:48,520 --> 00:22:50,522
Esto nos destrozar�.
309
00:22:51,106 --> 00:22:52,440
�Por qu� lo has hecho?
310
00:22:53,108 --> 00:22:55,944
Ha sido un accidente
mientras limpiaba el rifle.
311
00:22:56,236 --> 00:22:57,278
Lo has visto.
312
00:23:00,115 --> 00:23:00,949
S�.
313
00:23:01,616 --> 00:23:02,909
Por supuesto.
314
00:23:05,161 --> 00:23:06,913
Ha sido un accidente.
315
00:23:07,789 --> 00:23:10,083
Puedes decir a la polic�a...
316
00:23:10,500 --> 00:23:13,378
que no ha sido a prop�sito.
317
00:23:15,964 --> 00:23:19,718
Que tu marido y yo
�ramos muy buenos amigos.
318
00:23:21,344 --> 00:23:23,680
S�, claro, se lo dir�.
319
00:23:24,597 --> 00:23:25,890
Eso har�.
320
00:23:27,267 --> 00:23:28,518
John.
321
00:23:28,810 --> 00:23:30,770
- Llama a un m�dico.
- No.
322
00:23:32,772 --> 00:23:37,610
Es demasiado tarde.
El tel�n est� bajando.
323
00:23:39,321 --> 00:23:42,365
Es el final del tercer acto.
324
00:23:43,825 --> 00:23:47,370
- Un final triste.
- No, llamaremos a un m�dico.
325
00:23:49,289 --> 00:23:52,459
Cari�o, no lo sab�a.
He sido est�pida.
326
00:23:53,960 --> 00:23:55,670
Te he forzado a hacerlo.
327
00:23:56,087 --> 00:23:57,422
No ha hecho nada.
328
00:23:57,714 --> 00:23:59,507
Ha sido un accidente.
329
00:24:00,800 --> 00:24:02,427
Puede pasarle...
330
00:24:02,719 --> 00:24:04,054
a cualquiera.
331
00:24:06,765 --> 00:24:08,433
Avisar� a los criados.
332
00:24:10,060 --> 00:24:11,645
�Ser�s mi testigo?
333
00:24:13,438 --> 00:24:14,481
S�.
334
00:24:16,066 --> 00:24:17,525
Hasta el final.
335
00:24:18,443 --> 00:24:19,736
Buena chica.
336
00:24:22,364 --> 00:24:23,615
Bien.
337
00:24:24,658 --> 00:24:26,159
Yo les avisar�.
338
00:24:34,042 --> 00:24:36,336
No se molesten.
Estoy bien.
339
00:24:36,711 --> 00:24:40,048
�Paul, no est�s herido!
Gracias a Dios.
340
00:24:40,340 --> 00:24:42,384
- �Qu� le ha parecido?
- �El qu�?
341
00:24:42,676 --> 00:24:45,261
Mi actuaci�n.
No lo he podido resistir.
342
00:24:45,553 --> 00:24:48,974
Las escenas de muerte
son mi especialidad.
343
00:24:49,349 --> 00:24:52,143
Cuando me disparan,
caigo muerto.
344
00:24:52,477 --> 00:24:54,229
�Estaba actuando?
345
00:24:55,021 --> 00:24:57,273
No es la noche del coronel.
346
00:24:58,108 --> 00:25:01,319
No es el genio que dec�a.
Ha fallado.
347
00:25:01,987 --> 00:25:04,739
Espero que tenga m�s suerte
en Canad�.
348
00:25:05,490 --> 00:25:07,867
No se deprima.
349
00:25:08,910 --> 00:25:11,871
No causar�a buena impresi�n
junto a sus trofeos.
350
00:25:12,247 --> 00:25:14,249
- �Actuabas?
- S�.
351
00:25:14,541 --> 00:25:17,210
Tu marido me ha dado
la idea al quejarse...
352
00:25:17,502 --> 00:25:23,091
de que no distingu�a
cu�ndo eras sincera o actuabas.
353
00:25:23,758 --> 00:25:26,303
As� ve�a una
verdadera actuaci�n.
354
00:25:26,594 --> 00:25:29,723
No ha querido dispararte.
Ha sido casual.
355
00:25:30,056 --> 00:25:33,476
Lo �nico casual, querida,
es que ha fallado.
356
00:25:33,852 --> 00:25:36,980
Ese ha sido el accidente.
Del coronel.
357
00:25:38,023 --> 00:25:42,110
Me temo que tendr� que
degradarlo a capit�n de nuevo.
358
00:25:44,988 --> 00:25:47,699
No debi� preocuparse
por su mujer.
359
00:25:48,908 --> 00:25:53,121
Quiz� se emborrache
con el vino del romanticismo...
360
00:25:53,413 --> 00:25:56,750
pero siempre estar�
a la ma�ana siguiente.
361
00:25:57,959 --> 00:26:00,587
Si me hubiera preguntado
por ella...
362
00:26:00,879 --> 00:26:04,090
se habr�a ahorrado
este intento de asesinato.
363
00:26:04,382 --> 00:26:07,969
No es cierto. Lo he visto.
Ha sido un accidente.
364
00:26:11,431 --> 00:26:12,557
S�.
365
00:26:13,600 --> 00:26:15,226
S�, Sr. Halloway.
366
00:26:16,770 --> 00:26:19,564
Era sincera cuando
usted dudaba.
367
00:26:20,940 --> 00:26:22,984
Lo era en cuanto dec�a.
368
00:26:24,110 --> 00:26:27,947
Ama su hombr�a
y su cuenta bancaria.
369
00:26:28,740 --> 00:26:30,825
Le ama sin reservas...
370
00:26:31,618 --> 00:26:34,913
con todo su coraz�n
que Dios la bendiga.
371
00:26:44,714 --> 00:26:45,882
Adi�s. Ethel.
372
00:26:47,592 --> 00:26:49,552
�No har�s nada por esto?
373
00:26:53,807 --> 00:26:57,519
- No.
- Orman, no s� que decir.
374
00:26:58,061 --> 00:27:01,940
Cuando lo sepa, d�gaselo
bajo la luna canadiense.
375
00:27:02,232 --> 00:27:06,194
Buenas noches, Sr. Halloway.
Buenas noches, capit�n.
376
00:27:06,486 --> 00:27:07,862
Buenas noches.
377
00:27:16,287 --> 00:27:18,248
- �Ya ha acabado?
- S�.
378
00:27:19,124 --> 00:27:20,458
�Ad�nde vamos?
379
00:27:25,922 --> 00:27:27,465
�Qu� le ocurre?
380
00:27:29,509 --> 00:27:30,885
�Qu� le ocurre?
381
00:27:33,680 --> 00:27:36,349
�est� sangrando!
Le han disparado.
382
00:27:36,641 --> 00:27:39,060
�Est� malherido?
�Qui�n ha sido?
383
00:27:39,352 --> 00:27:40,729
Est� empapado.
384
00:27:41,479 --> 00:27:44,441
- �Puede hablar?
- S�, deja de gritar.
385
00:27:45,525 --> 00:27:46,901
Le han disparado.
386
00:27:47,193 --> 00:27:51,531
S�, han estropeado
el mejor traje que he tenido.
387
00:27:52,949 --> 00:27:56,870
Es culpa m�a.
No iba destinado a m�.
388
00:27:57,454 --> 00:27:59,372
- Avisar� a un m�dico.
- No.
389
00:27:59,998 --> 00:28:02,917
Hospital St. Luke.
Date prisa.
390
00:28:03,793 --> 00:28:06,588
Recuerda,
ha sido un accidente.
391
00:28:07,213 --> 00:28:09,049
Nada de publicidad.
392
00:28:09,883 --> 00:28:12,344
No echar�s a
perder mi escena.
393
00:28:14,220 --> 00:28:15,930
He estado soberbio.
394
00:28:16,222 --> 00:28:19,434
Y ese dijo que el traje
le traer�a suerte.
395
00:28:20,894 --> 00:28:22,520
Quiz� s�.
396
00:28:35,284 --> 00:28:36,744
S�, s�.
397
00:28:45,378 --> 00:28:47,713
Ahora le traigo un hacha.
398
00:28:48,631 --> 00:28:51,884
- Buenos d�as. Edgar.
- Eres t�. Luther.
399
00:28:52,176 --> 00:28:54,971
Puedes pasar.
El Sr. Wilson a�n duerme.
400
00:28:55,262 --> 00:28:57,348
Cuidado con los cristales.
401
00:28:59,892 --> 00:29:01,477
�Qu� ha pasado aqu�?
402
00:29:02,311 --> 00:29:04,689
El Sr. Wilson
se casa esta noche.
403
00:29:04,981 --> 00:29:08,317
Es verdad.
�Fue aqu� la fiesta de soltero?
404
00:29:08,818 --> 00:29:12,613
Como si lo hubiera sido.
Trajo unos amigos despu�s.
405
00:29:12,947 --> 00:29:14,699
para una �ltima copa.
406
00:29:15,866 --> 00:29:19,328
No me parece
que la bebida le contentara.
407
00:29:23,833 --> 00:29:25,835
�Qu� ha pasado en el sal�n?
408
00:29:26,127 --> 00:29:28,587
Los caballeros lo utilizaron
como estadio.
409
00:29:28,879 --> 00:29:32,842
Jugaron varios cuartos
de un encuentro Yale-Harvard.
410
00:29:34,385 --> 00:29:36,387
Esto eran las porter�as.
411
00:29:37,054 --> 00:29:39,432
- �Te cay� una encima?
- �Por esto?
412
00:29:39,724 --> 00:29:43,853
No, esto fue porque decidieron
incluirme en el �ltimo minuto.
413
00:29:44,103 --> 00:29:45,187
�Un blocaje?
414
00:29:45,438 --> 00:29:49,191
No. Me dieron la pelota
y corr� en la otra direcci�n.
415
00:29:49,483 --> 00:29:51,944
- Eso es peligroso.
- Ahora lo s�.
416
00:29:52,361 --> 00:29:56,198
El Sr. Wilson me plac�.
Hab�a sido uno de los mejores.
417
00:29:56,490 --> 00:29:58,951
- Una triple amenaza.
- �Un cigarrillo?
418
00:29:59,243 --> 00:30:03,164
- �Ad�nde vas con esto?
- Es para ti, ideal para la boda.
419
00:30:04,040 --> 00:30:06,208
El Sr. Wilson tiene
su propio frac.
420
00:30:06,500 --> 00:30:09,754
Cre� que te gustar�a llevarlo
para honrar a tu jefe.
421
00:30:10,046 --> 00:30:13,174
Si deseara hacerlo,
llevar�a shorts.
422
00:30:14,050 --> 00:30:16,510
A decir verdad,
necesito 10 d�lares.
423
00:30:16,802 --> 00:30:20,348
Pens� en dejarlo en prenda
hasta cobrar el s�bado.
424
00:30:21,265 --> 00:30:22,933
Le echar� un vistazo.
425
00:30:25,311 --> 00:30:27,188
�Es el frac del Sr. Orman?
426
00:30:27,480 --> 00:30:30,316
- No lo necesita en el hospital.
- �Qu� le ocurre?
427
00:30:30,608 --> 00:30:34,028
Un asunto personal.
�No es un frac precioso?
428
00:30:36,280 --> 00:30:39,075
�Ahora lo hacen
con agujeros?
429
00:30:39,367 --> 00:30:41,327
�Agujeros?
Ser� la polilla.
430
00:30:41,619 --> 00:30:42,745
De gran tama�o.
431
00:30:43,037 --> 00:30:45,414
El Sr. Orman siempre
tiene lo mejor.
432
00:30:45,706 --> 00:30:48,918
Incluso polillas
del calibre 32.
433
00:30:49,418 --> 00:30:54,090
O me prestas los 10 d�lares
y te quedas el frac o no.
434
00:30:54,382 --> 00:30:55,800
No me pongas pegas.
435
00:30:56,092 --> 00:30:59,929
No tengo tiempo para pegas.
Ni siquiera para no ponerlas.
436
00:31:00,221 --> 00:31:01,889
Otra interrupci�n.
437
00:31:02,598 --> 00:31:05,768
Edgar, hazlo
por nuestra amistad.
438
00:31:07,186 --> 00:31:10,773
Edgar, he dicho que lo hagas
por nuestra larga amistad.
439
00:31:11,065 --> 00:31:15,611
Bien, pero se acab� la amistad
si no vuelves con los 10 d�lares.
440
00:31:16,654 --> 00:31:18,656
Gracias, Edgar. Gracias.
441
00:31:19,115 --> 00:31:20,533
- Adi�s.
- Adi�s.
442
00:31:20,825 --> 00:31:22,243
Quer�a decir hola.
443
00:31:22,910 --> 00:31:24,954
Buenos d�as, Srta. Diane.
444
00:31:25,621 --> 00:31:28,791
S�, el Sr. Wilson est� aqu�.
445
00:31:29,458 --> 00:31:31,961
No sigas, Edgar.
Conozco ese tono.
446
00:31:32,253 --> 00:31:35,298
- A�n est� durmiendo.
- S�.
447
00:31:35,589 --> 00:31:36,966
Deja de mascullar.
448
00:31:37,258 --> 00:31:40,219
Ve y pulsa el timbre
con firmeza.
449
00:31:41,387 --> 00:31:42,930
Que importa si le molesta.
450
00:31:56,360 --> 00:31:57,653
�Diga?
451
00:31:58,779 --> 00:32:00,948
Hola, encanto.
�C�mo est�s?
452
00:32:02,908 --> 00:32:04,035
�Qui�n eres?
453
00:32:05,828 --> 00:32:08,289
La chica con
la que te casar�s.
454
00:32:08,581 --> 00:32:09,665
Lev�ntate.
455
00:32:09,999 --> 00:32:12,251
Hemos quedado para comer,
�recuerdas?
456
00:32:13,002 --> 00:32:16,047
Por ese carraspeo
parece que s�.
457
00:32:17,214 --> 00:32:20,092
�Qu� hora es? Las 11:25.
458
00:32:20,635 --> 00:32:23,304
Hoy es martes,
estamos en septiembre...
459
00:32:23,596 --> 00:32:27,308
los p�jaros vuelan,
y quedamos en casarnos hoy.
460
00:32:28,601 --> 00:32:32,980
S�, cari�o,
Hasta dentro de un rato. Adi�s.
461
00:32:33,314 --> 00:32:36,609
Durmiendo a estas horas.
H�game caso.
462
00:32:37,109 --> 00:32:40,321
Un novio que se demora
es una novia que llora.
463
00:32:40,613 --> 00:32:43,366
Muy halag�e�o
para el d�a de mi boda.
464
00:32:43,824 --> 00:32:46,535
- Hola, Ellen.
- Hola.
465
00:32:46,786 --> 00:32:50,122
�Diane, el matrimonio
es un asco!
466
00:32:51,248 --> 00:32:53,292
Muy halag�e�o tambi�n.
467
00:32:54,377 --> 00:32:56,671
- �Qu� te pasa, Ellen?
- Todo.
468
00:32:56,963 --> 00:32:59,966
- Mi pa�uelo est� chorreando.
- Coge uno m�o.
469
00:33:00,257 --> 00:33:01,968
O quiz� una toalla.
470
00:33:07,056 --> 00:33:08,474
No bromees.
471
00:33:09,266 --> 00:33:10,726
Soy muy infeliz.
472
00:33:11,018 --> 00:33:12,561
Me divorcio de Jim.
473
00:33:12,853 --> 00:33:15,356
Sabe que odio
a las pelirrojas.
474
00:33:17,233 --> 00:33:18,776
Una pelirroja.
475
00:33:20,653 --> 00:33:23,280
Qu� alivio
dada la crueldad general.
476
00:33:23,572 --> 00:33:25,324
�C�mo sabes que es pelirroja?
477
00:33:25,574 --> 00:33:29,412
Hall� un peine te�ido de alhe�a
en el bolsillo de su frac.
478
00:33:29,870 --> 00:33:32,123
Ni siquiera es pelirroja.
479
00:33:34,375 --> 00:33:37,545
�Y qu� hac�as
en el bolsillo de su frac?
480
00:33:37,920 --> 00:33:41,048
- �Que qu� hac�a? Nada
- �Te ca�ste dentro?
481
00:33:41,382 --> 00:33:43,592
Buscaba sellos.
482
00:33:44,176 --> 00:33:48,889
La estafeta estaba muy lejos.
�Llevan sellos en los bolsillos?
483
00:33:49,307 --> 00:33:51,934
Te asombrar�a lo que llevan.
Cuando Jim...
484
00:33:52,226 --> 00:33:55,021
Parece una larga historia
y yo debo vestirme.
485
00:33:55,313 --> 00:33:56,981
�Por qu� no vienes conmigo?
486
00:33:57,273 --> 00:33:59,317
Hoy no estoy
para ir a ning�n lado.
487
00:33:59,608 --> 00:34:01,444
Ellen, hoy me caso.
488
00:34:01,777 --> 00:34:05,781
Ya s�, ser�s la melancol�a
que me traiga suerte.
489
00:34:06,198 --> 00:34:08,367
Le dir� al Sr. Wilson
que est� aqu�.
490
00:34:08,659 --> 00:34:12,538
No le despiertes a�n.
Quiero que abra un ojo y me vea.
491
00:34:12,997 --> 00:34:15,041
Ver� doble despu�s de esto.
492
00:34:15,333 --> 00:34:18,127
- �Qu� es?
- Una bebida curativa.
493
00:34:19,962 --> 00:34:23,299
�Por Dios! �Qu� lleva
adem�s de embalsamante?
494
00:34:23,591 --> 00:34:26,385
Tabasco, licor de amonio,
guindilla, brandy...
495
00:34:26,677 --> 00:34:28,262
y leche.
496
00:34:29,305 --> 00:34:32,516
- Por eso ser� que es tan fuerte.
- Seguro.
497
00:34:33,559 --> 00:34:35,061
Ellen, an�mate.
498
00:34:35,353 --> 00:34:38,022
C�mo puedo animarme
cuando s� lo de Jim.
499
00:34:38,522 --> 00:34:41,067
Te lo tienes bien merecido.
500
00:34:42,234 --> 00:34:44,320
No haber hurgado
en su bolsillo.
501
00:34:44,612 --> 00:34:47,031
�T� nunca miras
en sus bolsillos?
502
00:34:47,573 --> 00:34:49,909
Nunca ha surgido la ocasi�n.
503
00:34:50,326 --> 00:34:52,787
- Y si surge, te aseguro...
- Vaya.
504
00:34:54,372 --> 00:34:55,831
�Qu�?
505
00:34:56,582 --> 00:34:58,167
Ahora ha surgido.
506
00:35:00,169 --> 00:35:01,504
�Qu� har�s?
507
00:35:02,755 --> 00:35:04,215
No har� nada.
508
00:35:04,590 --> 00:35:07,843
- Conf�as plenamente en Harry.
- Exacto.
509
00:35:08,928 --> 00:35:11,931
No se me present� la ocasi�n
antes de casarme.
510
00:35:12,223 --> 00:35:14,767
Piensa el tiempo
que habr�a ganado.
511
00:35:16,477 --> 00:35:19,438
Piensa el tiempo
que ganar�s si miras.
512
00:35:20,731 --> 00:35:23,401
Ellen,
�c�mo insin�as eso de Harry?
513
00:35:23,693 --> 00:35:27,321
Escucha, mirar�as
si no temieras que tenga raz�n.
514
00:35:27,613 --> 00:35:29,907
No creo que tengas raz�n.
�No me crees?
515
00:35:31,367 --> 00:35:33,327
Bien, te lo demostrar�.
516
00:35:41,002 --> 00:35:43,296
Sellos. �Que te ha dicho?
517
00:35:44,338 --> 00:35:47,717
No veo por qu� Harry no puede
llevar en el frac si quiere.
518
00:35:48,009 --> 00:35:50,386
No est� prohibido
mandar cartas.
519
00:35:50,678 --> 00:35:51,721
Un t�quet.
520
00:35:52,013 --> 00:35:54,348
Tampoco puedo
recriminarle nada.
521
00:35:54,640 --> 00:35:57,226
Es normal quitarse
el sombrero en un local.
522
00:35:57,893 --> 00:35:58,519
Un pa�uelo.
523
00:35:58,811 --> 00:36:01,689
Deja de nombrar cada cosa.
S� lo que es un pa�uelo.
524
00:36:01,981 --> 00:36:02,857
Despli�galo.
525
00:36:04,900 --> 00:36:07,486
- Ni rastro de l�piz de labios.
- Sigue.
526
00:36:09,405 --> 00:36:10,698
Cigarrillos...
527
00:36:11,574 --> 00:36:12,700
cerillas...
528
00:36:13,451 --> 00:36:14,910
y...
529
00:36:16,287 --> 00:36:19,248
13 centavos, ya ves que
me caso por su dinero.
530
00:36:19,665 --> 00:36:20,750
Contin�a.
531
00:36:21,626 --> 00:36:24,128
- Si no hay nada m�s.
- S� que lo hay.
532
00:36:24,503 --> 00:36:26,547
El bolsillo m�s crucial...
533
00:36:27,214 --> 00:36:29,050
donde encontr� el peine.
534
00:36:29,759 --> 00:36:31,552
Esto est� pasando de...
535
00:36:34,180 --> 00:36:36,265
Mira. �Qu� te he dicho?
536
00:36:37,183 --> 00:36:38,601
Es una factura.
537
00:36:40,144 --> 00:36:41,937
�Ahora llevan perfume?
538
00:36:42,813 --> 00:36:44,565
Si no, ya ser�a hora.
539
00:36:44,857 --> 00:36:47,485
No, si no la lees,
yo lo har�.
540
00:36:52,114 --> 00:36:54,033
"Mi apasionado le�n."
541
00:36:55,284 --> 00:36:58,037
�Crees que me lo invento?
Ser�a incapaz.
542
00:36:59,205 --> 00:37:00,539
D�jame ver.
543
00:37:02,416 --> 00:37:05,586
Tienes raz�n.
"Mi apasionado le�n".
544
00:37:06,837 --> 00:37:10,841
Necesita pulir su ortograf�a.
Le�n lleva acento.
545
00:37:11,133 --> 00:37:13,177
Deja la ortograf�a, sigue.
546
00:37:13,469 --> 00:37:16,555
"Llevo todo el d�a
advirtiendo tu acecho.
547
00:37:17,306 --> 00:37:20,017
Casi pod�a ver
tus ojos centelleantes...
548
00:37:20,309 --> 00:37:22,728
y sentir tu aliento en el cuello.
549
00:37:23,020 --> 00:37:26,524
Incluso pod�a o�r el
amortiguado paso de tus patas."
550
00:37:26,816 --> 00:37:29,944
- Lleva suelas de goma.
- �De qui�n es, Diane?
551
00:37:31,028 --> 00:37:34,407
Lo firma una tal "Ardilla"
Est� firmado as�.
552
00:37:34,699 --> 00:37:36,158
Pobrecita m�a.
553
00:37:36,450 --> 00:37:38,119
"Mi le�n, mi le�n.
554
00:37:38,411 --> 00:37:41,539
Cada momento lejos de ti
es una eternidad."
555
00:37:44,458 --> 00:37:47,003
No te quedes ah� pasmado.
Detenlas.
556
00:37:47,295 --> 00:37:50,131
- Imp�deles que lean esa carta.
- �C�mo?
557
00:37:50,423 --> 00:37:52,049
Como sea. Inventa algo.
558
00:37:52,341 --> 00:37:54,343
Diles que hay un incendio.
559
00:37:56,095 --> 00:37:59,265
Hola, George.
D�jalo todo y ven para aqu�.
560
00:37:59,598 --> 00:38:02,768
Ocurre todo. Si quieres
ayudarme, hazlo ahora.
561
00:38:03,144 --> 00:38:07,023
"Mi le�n adoro
tu fuerza y tu ternura.
562
00:38:07,481 --> 00:38:09,817
Adoro c�mo ruges...
563
00:38:10,693 --> 00:38:12,069
cuando..."
564
00:38:16,324 --> 00:38:19,994
Disculpe, Srta. Diane.
Algo est� ardiendo.
565
00:38:20,703 --> 00:38:22,872
Lo s�, Edgar. Soy yo.
566
00:38:28,419 --> 00:38:29,712
S�, pero...
567
00:38:30,087 --> 00:38:34,300
�Qu�? Ve al tinte y recup�ralo.
No me sirves sin un frac.
568
00:38:34,592 --> 00:38:37,219
- Se�or, yo tengo un frac.
- �Aqu�?
569
00:38:37,678 --> 00:38:39,472
- S�, en la cocina.
- Eres un sol.
570
00:38:39,764 --> 00:38:41,891
George, olv�dalo todo
menos la prisa.
571
00:38:42,183 --> 00:38:43,267
Hay que atacar.
572
00:38:43,851 --> 00:38:48,314
"Mi apasionado le�n.
Apenas puedo soportar el �xtasis.
573
00:38:48,689 --> 00:38:52,026
Gracias, gracias.
Han tra�do el abrigo de vis�n.
574
00:38:52,485 --> 00:38:55,154
Est� en la cama, junto a m�...
575
00:38:55,863 --> 00:38:57,865
suave y c�lido como..."
576
00:39:00,701 --> 00:39:02,787
Encanto, �d�nde est�s?
577
00:39:06,374 --> 00:39:08,668
- Buenos d�as, cari�o.
- No, no.
578
00:39:09,001 --> 00:39:10,044
�Qu�...?
579
00:39:10,461 --> 00:39:11,587
Ellen, �c�mo est�s?
580
00:39:11,879 --> 00:39:14,215
Fatal y creo
que no soy la �nica.
581
00:39:15,341 --> 00:39:17,927
�C�mo puedes
con el d�a que hace?
582
00:39:21,263 --> 00:39:24,016
- �No es un d�a precioso?
- Genial para ir de caza.
583
00:39:24,266 --> 00:39:27,395
- Ser� mejor que me vaya.
- No, no te vayas.
584
00:39:27,728 --> 00:39:29,605
- Querr�is estar a solas.
- No.
585
00:39:29,897 --> 00:39:32,692
Quiero decir,
�no te quedas a comer?
586
00:39:32,984 --> 00:39:34,276
No, gracias.
587
00:39:35,528 --> 00:39:39,532
Es vuestro �ltimo almuerzo juntos
antes de casaros, vaya.
588
00:39:40,282 --> 00:39:42,118
- Adi�s, cielo.
- Adi�s.
589
00:39:42,410 --> 00:39:44,412
Adi�s, Harry, animal.
590
00:39:45,246 --> 00:39:47,081
Rey de los animales.
591
00:39:49,166 --> 00:39:51,377
Tendr�s que explic�rmelo.
592
00:39:51,669 --> 00:39:54,547
�Est�s perdido
en la frondosa jungla?
593
00:39:55,131 --> 00:39:59,051
Campana sobre campana,
y sobre campana la jungla.
594
00:40:00,886 --> 00:40:05,599
Quiz� esto pueda aclar�rtelo,
mi apasionado le�n.
595
00:40:07,226 --> 00:40:09,312
Recuerde, este es su frac.
596
00:40:09,729 --> 00:40:14,775
- Y mi frac es su frac.
- Perfecto.
597
00:40:15,192 --> 00:40:18,279
- Y su carta...
- Es mi carta. No entiendo nada.
598
00:40:21,991 --> 00:40:22,825
�Y bien?
599
00:40:23,367 --> 00:40:25,703
Bien, bien...
�D�nde...?
600
00:40:25,995 --> 00:40:28,831
Sabes que ha salido
del bolsillo de tu frac.
601
00:40:29,123 --> 00:40:32,251
- Diane, yo no...
- �Acaba las frases!
602
00:40:32,543 --> 00:40:34,712
- Afront�moslo.
- �El qu�?
603
00:40:35,004 --> 00:40:36,964
El le�n en su guarida.
604
00:40:37,381 --> 00:40:39,508
- �Hay alguien?
- �George!
605
00:40:39,842 --> 00:40:42,053
Hola, George.
�C�mo est�s?
606
00:40:42,345 --> 00:40:45,139
- �Qu� te trae por aqu�?
- D�melo t�.
607
00:40:45,765 --> 00:40:47,058
Hola, Diane.
608
00:40:48,768 --> 00:40:49,602
Hola, George.
609
00:40:50,227 --> 00:40:53,606
- Interrumpo algo?
- Como quien dice, s�.
610
00:40:54,857 --> 00:40:59,070
Una respuesta directa.
Al menos reconoces mi presencia.
611
00:40:59,362 --> 00:41:02,406
Espera a que haga
el curso de personalidad.
612
00:41:03,199 --> 00:41:04,533
Adi�s, chicos.
613
00:41:04,992 --> 00:41:07,328
- George, no te vayas.
- Volver� luego.
614
00:41:07,662 --> 00:41:10,164
No seas idiota.
Ni se te ocurra irte.
615
00:41:10,498 --> 00:41:13,417
Ya que te vas,
di por qu� has venido.
616
00:41:13,876 --> 00:41:16,879
- Puedo esperar.
- �Por qu�? Vamos, George.
617
00:41:17,171 --> 00:41:18,589
Cu�ntanos.
618
00:41:19,006 --> 00:41:22,927
Resulta que anoche
tras el partido...
619
00:41:23,219 --> 00:41:26,097
me puse un frac
que no era m�o.
620
00:41:26,389 --> 00:41:27,682
�C�mo?
621
00:41:27,974 --> 00:41:31,477
Me puse tu frac por error.
Ven�a a recoger el m�o.
622
00:41:31,811 --> 00:41:34,146
El padrino
debe tener su frac.
623
00:41:34,814 --> 00:41:35,815
Es ese.
624
00:41:36,107 --> 00:41:37,233
�Lo ves?
625
00:41:37,858 --> 00:41:38,859
George, rep�telo.
626
00:41:39,610 --> 00:41:41,612
Me puse su frac por error.
627
00:41:43,155 --> 00:41:44,407
Entonces...
628
00:41:44,782 --> 00:41:48,411
- �Este es tu frac'
- Si, eso parece.
629
00:41:48,995 --> 00:41:50,746
- Lo es.
- Es verdad.
630
00:41:53,582 --> 00:41:55,751
Mis cigarrillos y cerillas.
631
00:41:57,420 --> 00:41:58,754
�George!
632
00:42:00,006 --> 00:42:01,424
Mi pa�uelo.
633
00:42:02,508 --> 00:42:03,718
Un t�quet.
634
00:42:05,094 --> 00:42:09,598
George, �est�s seguro
de que este es tu frac?
635
00:42:10,850 --> 00:42:13,144
Reconozco mi frac
cuando lo veo.
636
00:42:13,686 --> 00:42:15,688
No lo reconociste anoche.
637
00:42:16,022 --> 00:42:19,150
Bueno, no estaba
en plenas facultades anoche.
638
00:42:20,151 --> 00:42:22,486
Harry y yo tenemos
la misma talla.
639
00:42:22,778 --> 00:42:24,030
Es cierto.
640
00:42:25,156 --> 00:42:26,741
S�, es verdad.
641
00:42:29,035 --> 00:42:30,745
Y la misma constituci�n.
642
00:42:31,996 --> 00:42:33,497
Salvo que...
643
00:42:34,415 --> 00:42:37,627
George es un poco
m�s ancho de espaldas.
644
00:42:39,795 --> 00:42:41,797
Harry, �por qu� no te vistes?
645
00:42:42,089 --> 00:42:44,300
Un afeitado tampoco
me ir� mal.
646
00:42:44,592 --> 00:42:47,261
No, un buen afeitado
como el de George.
647
00:42:48,471 --> 00:42:50,431
- Anda, ve.
- Ahora voy.
648
00:42:50,973 --> 00:42:52,433
- Hazle compa��a, George.
- Claro.
649
00:42:53,225 --> 00:42:56,437
Buen chico. El amigo
que lo hace todo por ti.
650
00:42:56,729 --> 00:42:58,105
Ahora vuelvo.
651
00:43:27,385 --> 00:43:31,180
- �Por qu� haces eso?
- �No hace sentirte m�s c�modo?
652
00:43:31,806 --> 00:43:34,433
Pues tiene el efecto contrario.
653
00:43:36,936 --> 00:43:40,356
�Por qu� me miras as�?
�No me hab�as visto antes?
654
00:43:40,690 --> 00:43:42,024
No, no creo.
655
00:43:42,525 --> 00:43:44,986
Al menos, no bajo esta luz.
656
00:43:59,959 --> 00:44:02,545
�Por qu� te escondes
tras la mesa?
657
00:44:02,878 --> 00:44:05,631
Es la primera vez
que estoy con un le�n.
658
00:44:05,923 --> 00:44:07,258
�Un le�n?
659
00:44:08,843 --> 00:44:10,011
�Yo?
660
00:44:10,803 --> 00:44:14,265
- As� te llama la ardilla, �no?
- �La ardilla?
661
00:44:15,933 --> 00:44:17,268
Ya sabes.
662
00:44:17,935 --> 00:44:20,479
No me digas
que la has olvidado.
663
00:44:22,231 --> 00:44:23,691
La ardilla.
664
00:44:26,569 --> 00:44:27,778
S�, claro.
665
00:44:29,030 --> 00:44:30,531
La ardillita.
666
00:44:30,823 --> 00:44:33,159
George, me sorprendes.
667
00:44:34,035 --> 00:44:36,829
Yo tambi�n estoy sorprendido.
668
00:44:38,372 --> 00:44:41,125
Eres distinto
a como te imaginaba.
669
00:44:41,459 --> 00:44:44,295
- �Ten�as una opini�n de mi?
- S�.
670
00:44:44,712 --> 00:44:48,090
Cre�a que eras apocado.
Esa es la palabra.
671
00:44:48,382 --> 00:44:51,427
Que prefer�as resolver
problemas de ajedrez.
672
00:44:51,719 --> 00:44:53,596
Ya sabes, mate en tres y tal.
673
00:44:55,723 --> 00:44:56,515
Ahora...
674
00:44:58,017 --> 00:44:59,852
No crees que sea as�.
675
00:45:00,144 --> 00:45:01,896
No creo que lo seas.
676
00:45:02,146 --> 00:45:04,482
Ni que juegues al ajedrez...
677
00:45:05,358 --> 00:45:07,652
ni que tengas problemas.
678
00:45:09,612 --> 00:45:11,072
S� que los tengo.
679
00:45:11,364 --> 00:45:15,451
Los leones no tienen problemas.
Son libres y desinhibidos.
680
00:45:16,202 --> 00:45:17,620
Puedo verte...
681
00:45:18,621 --> 00:45:20,539
cuando cae la noche...
682
00:45:20,831 --> 00:45:24,085
movi�ndote sigilosamente
por la jungla.
683
00:45:24,585 --> 00:45:27,463
- Con pasos amortiguados.
- �En serio?
684
00:45:28,381 --> 00:45:30,132
Tus ojos relucen.
685
00:45:30,841 --> 00:45:34,345
Tu melena se agita
al avanzar cautelosamente.
686
00:45:35,137 --> 00:45:38,057
- Finalmente llegas all�...
- �Ad�nde?
687
00:45:38,349 --> 00:45:40,935
Deja de interrumpir.
Ya llegar�s.
688
00:45:41,227 --> 00:45:42,812
Te veo en la puerta.
689
00:45:43,604 --> 00:45:46,983
No, no te veo.
�Llamas a la puerta o al timbre?
690
00:45:47,817 --> 00:45:49,652
Derribo la puerta.
691
00:45:50,069 --> 00:45:51,445
�No duele?
692
00:45:51,737 --> 00:45:54,699
Me hice da�o una vez,
fue s�lo un rasgu�o.
693
00:45:55,950 --> 00:45:58,744
Dime, George.
�De qu� habl�is?
694
00:45:59,453 --> 00:46:02,665
Hablamos de cosas corrientes.
695
00:46:04,458 --> 00:46:07,503
�No ruges como dice ella?
696
00:46:08,004 --> 00:46:09,380
Ah, eso.
697
00:46:09,964 --> 00:46:12,133
S�, claro, un le�n ruge.
698
00:46:12,717 --> 00:46:14,468
�Rugir�s ahora?
699
00:46:15,136 --> 00:46:17,388
No, no estoy de humor.
700
00:46:17,847 --> 00:46:20,141
Vamos, hazlo por m�.
701
00:46:20,433 --> 00:46:22,685
No, me sentir�a est�pido.
702
00:46:23,352 --> 00:46:25,229
George, por favor.
703
00:46:32,820 --> 00:46:35,615
Eso no es un le�n,
es un pequin�s.
704
00:46:40,578 --> 00:46:42,204
Est�s asustada.
705
00:46:42,997 --> 00:46:46,125
No lo estoy. No seas tonto.
706
00:46:47,710 --> 00:46:49,295
Quiero decir...
707
00:46:50,671 --> 00:46:52,673
Espera un momento.
708
00:46:54,592 --> 00:46:57,553
Se puede domar a un le�n,
no lo olvides.
709
00:46:57,845 --> 00:46:59,388
Atr�s, atr�s.
710
00:47:00,181 --> 00:47:01,599
Vamos, atr�s.
711
00:47:02,099 --> 00:47:03,100
Atr�s.
712
00:47:03,392 --> 00:47:05,144
Vamos, atr�s.
713
00:47:06,771 --> 00:47:08,981
Atr�s.
Abajo, abajo.
714
00:47:10,274 --> 00:47:11,692
Buen chico.
715
00:47:12,360 --> 00:47:14,945
Los leones podemos
ser mansos.
716
00:47:17,490 --> 00:47:20,493
Y el le�n dormir�
con el cordero y todo eso.
717
00:47:20,826 --> 00:47:21,953
�No?
718
00:47:22,787 --> 00:47:25,957
El le�n dormir� con la ardilla
y todo eso.
719
00:47:26,832 --> 00:47:28,834
As� ser�n las cosas.
720
00:47:29,418 --> 00:47:32,338
Y la ardilla dormir�
con el vis�n.
721
00:47:33,464 --> 00:47:35,508
�Como en el arca de Noe?
722
00:47:35,800 --> 00:47:39,053
No� fue mucho despu�s.
Esto se remonta a Ad�n.
723
00:47:39,762 --> 00:47:42,139
�Hab�a ardillas en el Ed�n?
724
00:47:44,684 --> 00:47:46,560
Por eso se ir�a Eva.
725
00:47:48,604 --> 00:47:51,649
Un comentario c�nico
por parte de una joven.
726
00:47:51,941 --> 00:47:54,652
�Y qu� quieres que diga?
"Mi le�n, mi le�n.
727
00:47:54,944 --> 00:47:57,989
Cada momento lejos de ti
es una eternidad."
728
00:47:59,031 --> 00:48:00,950
- �Mejor?
- Fenomenal.
729
00:48:01,575 --> 00:48:04,328
Deber�a gustarte.
Ella te lo escribi�.
730
00:48:06,872 --> 00:48:09,458
H�blame de ella, George.
�C�mo es?
731
00:48:11,168 --> 00:48:12,753
Bueno, ella es...
732
00:48:14,213 --> 00:48:15,506
Ella es...
733
00:48:19,969 --> 00:48:21,387
encantadora.
734
00:48:22,513 --> 00:48:24,849
Me recuerdas mucho a ella.
735
00:48:25,683 --> 00:48:26,934
�S�?
736
00:48:27,560 --> 00:48:29,312
Las mismas pesta�as.
737
00:48:29,603 --> 00:48:32,315
La misma naricita,
el mismo pelo.
738
00:48:32,898 --> 00:48:34,358
Los mismos ojos.
739
00:48:34,650 --> 00:48:36,527
Pero no escribo cartas.
740
00:48:37,486 --> 00:48:38,904
Ojal� lo hiciera.
741
00:48:39,196 --> 00:48:42,366
Debe de ser
divertido escribir:
742
00:48:42,658 --> 00:48:46,287
"Despiertas cosas en m�
que nunca hab�a sentido.
743
00:48:46,537 --> 00:48:50,082
Con nadie me siento
como contigo".
744
00:48:51,042 --> 00:48:53,085
Es lo mejor de la carta.
745
00:49:02,386 --> 00:49:03,888
"Conocerte...
746
00:49:05,306 --> 00:49:09,101
no se parece a conocer a nadie
en todo el mundo."
747
00:49:10,436 --> 00:49:13,064
- �Es eso, George?
- Exacto.
748
00:49:15,232 --> 00:49:17,485
Me alegro de que te guste.
749
00:49:18,944 --> 00:49:21,572
�Quieres saber qu� le escrib�?
750
00:49:22,782 --> 00:49:24,408
Me encantar�a.
751
00:49:27,662 --> 00:49:30,289
"Tu voz es como el alba...
752
00:49:31,958 --> 00:49:33,918
como un jard�n en flor...
753
00:49:35,002 --> 00:49:37,088
como un p�jaro en el cielo".
754
00:49:39,757 --> 00:49:41,300
Sigue, George.
755
00:49:42,218 --> 00:49:44,679
"S� buena y lib�rame.
756
00:49:45,763 --> 00:49:49,100
O s� a�n mejor y qu�date
conmigo para siempre."
757
00:49:49,517 --> 00:49:51,602
�No te importa que te lo cite?
758
00:49:52,353 --> 00:49:55,147
Claro que no.
Es fant�stico.
759
00:49:56,899 --> 00:50:00,444
Parec�is haber sintonizado
a la perfecci�n.
760
00:50:01,278 --> 00:50:06,617
S�, a veces la gente sintoniza
a trav�s de las cartas.
761
00:50:10,246 --> 00:50:13,124
R�zame el cuello
con los labios, cari�o.
762
00:50:15,376 --> 00:50:16,836
�Era de la carta?
763
00:50:18,170 --> 00:50:22,091
No, era un idea.
Quer�a o�r como sonar�a.
764
00:50:22,800 --> 00:50:24,260
De f�bula.
765
00:50:25,469 --> 00:50:27,596
Veamos c�mo suena esto.
766
00:50:28,639 --> 00:50:31,851
Lo que m�s deseo en el mundo
es abrazarte.
767
00:50:33,936 --> 00:50:36,731
- �Una carta?
- No, una idea.
768
00:50:38,774 --> 00:50:41,777
Hubo oscuridad
durante mucho tiempo.
769
00:50:42,153 --> 00:50:44,155
De repente, se hizo la luz.
770
00:50:44,530 --> 00:50:46,240
Y la luz eras t�.
771
00:50:46,616 --> 00:50:47,783
�Una carta?
772
00:50:48,701 --> 00:50:49,827
Una idea.
773
00:50:51,996 --> 00:50:53,331
Cari�o...
774
00:50:54,081 --> 00:50:55,625
ahora y siempre.
775
00:50:56,917 --> 00:50:58,377
Una idea.
776
00:51:00,880 --> 00:51:04,675
Estos momentos ser�n
nuestros para siempre.
777
00:51:05,009 --> 00:51:07,345
�Una carta?
Estos momentos...
778
00:51:07,637 --> 00:51:09,764
- �Una idea?
- El coraz�n.
779
00:51:27,448 --> 00:51:28,824
George.
780
00:51:30,034 --> 00:51:32,912
�C�mo saben dos personas
que se aman?
781
00:51:33,496 --> 00:51:38,542
Bueno, primero descubren
que les gusta estar juntos.
782
00:51:39,168 --> 00:51:42,797
Y luego descubren
que tienen gustos afines.
783
00:51:43,756 --> 00:51:46,926
Despu�s de un tiempo,
incluso dicen las mismas cosas...
784
00:51:47,343 --> 00:51:48,427
al mismo tiempo.
785
00:51:49,845 --> 00:51:53,307
- �Esa es tu idea del amor?
- Creo que s�.
786
00:51:55,059 --> 00:51:57,103
Creo que la m�a tambi�n.
787
00:51:58,646 --> 00:52:01,440
Es maravilloso cuando sucede...
788
00:52:01,440 --> 00:52:02,483
as�...
789
00:52:03,567 --> 00:52:06,112
- George.
- He esperado mucho tiempo.
790
00:52:07,613 --> 00:52:08,823
�Y ahora?
791
00:52:11,117 --> 00:52:12,576
Te casar�s con Harry.
792
00:52:15,329 --> 00:52:18,958
Seg�n la costumbre,
el padrino besa a la novia.
793
00:52:19,875 --> 00:52:20,960
Nada m�s ha sucedido.
794
00:52:21,502 --> 00:52:22,753
No est� aqu�.
795
00:52:23,879 --> 00:52:26,590
El apartamento est� vac�o.
796
00:52:26,924 --> 00:52:28,634
No hay nadie,
incluy�ndome a m�.
797
00:52:28,926 --> 00:52:30,970
Est� bien, Edgar. Esperar�.
798
00:52:31,262 --> 00:52:34,765
No vendr�, Srta. Gray.
Se ha ido a Chicago...
799
00:52:36,392 --> 00:52:37,310
esta noche.
800
00:52:37,643 --> 00:52:41,522
Comprendo. Est� en Chicago
y la boda es en Nueva York.
801
00:52:44,525 --> 00:52:48,571
�Qu� hacen mis cartas aqu�?
�Dar vida a la estancia?
802
00:52:48,863 --> 00:52:50,489
Me siguen a todas partes.
803
00:52:50,781 --> 00:52:53,075
Le ense�ar� a no tratarme as�.
804
00:52:55,995 --> 00:52:57,455
Odia las flores.
805
00:53:00,791 --> 00:53:02,627
La fruta tambi�n.
806
00:53:03,836 --> 00:53:07,131
George, detenla.
Tampoco le gusta el champ�n.
807
00:53:07,465 --> 00:53:08,591
�Ardilla!
808
00:53:16,265 --> 00:53:18,392
- �Nos conocemos?
- Ardilla.
809
00:53:19,060 --> 00:53:21,187
- Tiene mala memoria.
- Entiendo.
810
00:53:21,479 --> 00:53:22,229
�Qu�...?
811
00:53:22,521 --> 00:53:25,608
�Yo te ense�ar� a casarte
sin decirme nada!
812
00:53:25,941 --> 00:53:26,942
�Me enfado?
813
00:53:27,234 --> 00:53:29,487
Puedo explic�rtelo todo.
814
00:53:29,779 --> 00:53:32,531
No te preocupes.
Debo resolverlo yo.
815
00:53:32,823 --> 00:53:34,951
Lo siento,
he implicado a George.
816
00:53:35,242 --> 00:53:37,453
Su frac no es mi frac,
es su frac.
817
00:53:37,745 --> 00:53:39,372
En realidad, es de Edgar.
818
00:53:39,664 --> 00:53:41,290
No es mi frac, es de Luther.
819
00:53:41,582 --> 00:53:43,626
No, no es suyo,
sino del Sr. Orman.
820
00:53:43,918 --> 00:53:45,336
que est� en el hospital.
821
00:53:45,628 --> 00:53:46,629
Ver�s...
822
00:53:46,921 --> 00:53:50,508
Un momento. Ser� mejor
que nadie d� explicaciones.
823
00:53:55,554 --> 00:53:58,057
Aqu� tienes tu carta, ardilla.
824
00:54:00,309 --> 00:54:03,104
Y aqu� tienes tu anillo, Harry.
825
00:54:05,606 --> 00:54:07,608
Y aqu� est� mi le�n.
826
00:54:11,779 --> 00:54:15,116
Si vuelves a necesitar
ayuda, d�melo.
827
00:54:27,578 --> 00:54:30,247
- Tiene un agujero.
- Ya sabemos que lo tiene.
828
00:54:30,539 --> 00:54:32,708
- �Cu�nto nos da?
- Con el agujero.
829
00:54:37,588 --> 00:54:38,547
7 d�lares.
830
00:54:38,839 --> 00:54:41,800
�7 d�lares? �Por ese frac!
Vamos, Edgar.
831
00:54:42,092 --> 00:54:44,970
Un momento.
Lo ver� a la luz.
832
00:54:48,599 --> 00:54:52,061
- �Ve algo que le gusta?
- Gracias, estoy mirando.
833
00:54:52,353 --> 00:54:54,480
Y dijiste que sacar�amos 25.
834
00:54:54,772 --> 00:54:57,399
Dije que nos repartir�amos
a partir de 10.
835
00:54:57,691 --> 00:54:59,026
A partir de 10, s�.
836
00:54:59,318 --> 00:55:01,362
Has venido para ver
cu�nto me llevo.
837
00:55:01,654 --> 00:55:03,906
10 d�lares,
lo toman o lo dejan.
838
00:55:04,949 --> 00:55:06,283
- Lo tomamos.
- Yo lo tomo.
839
00:55:06,992 --> 00:55:08,285
Buenos d�as.
840
00:55:10,663 --> 00:55:14,416
Qu� frac m�s elegante.
Ser�a perfecto para mi marido.
841
00:55:14,750 --> 00:55:16,043
�Es camarero?
842
00:55:16,502 --> 00:55:19,255
No, es un gran m�sico.
843
00:55:49,160 --> 00:55:51,120
�Para que te pago, idiota?
844
00:55:51,412 --> 00:55:54,748
Para que toques buena m�sica,
�comprendes?
845
00:56:14,560 --> 00:56:16,437
Sr. Walker, debo...
846
00:56:16,729 --> 00:56:19,565
Debo ausentarme media hora.
847
00:56:19,982 --> 00:56:21,734
Sigue tocando.
848
00:56:35,873 --> 00:56:37,541
Yo, yo...
849
00:57:11,283 --> 00:57:15,412
No puedo dirigir a son�mbulos.
No puedo resucitar a los muertos.
850
00:57:15,704 --> 00:57:17,873
�No puedo! �No quiero!
851
00:57:19,917 --> 00:57:21,877
Comp�s 26, se�ores.
852
00:57:27,132 --> 00:57:28,884
Su mi bemol es soso.
853
00:57:31,637 --> 00:57:35,015
No var�e la partitura.
Esa nota es aguda.
854
00:57:50,322 --> 00:57:51,740
�S�, s�!
855
00:57:52,408 --> 00:57:56,453
Tocan seg�n la partitura.
Todas las notas, como robots.
856
00:57:56,787 --> 00:57:58,831
Sin vida, sin sentimientos.
857
00:57:59,123 --> 00:58:00,541
No son s�lo notas.
858
00:58:00,833 --> 00:58:03,836
Son notas escritas
con la mente, el coraz�n.
859
00:58:04,211 --> 00:58:06,755
La m�sica sin sentimiento
es ruido.
860
00:58:07,173 --> 00:58:08,674
�No lo comprenden?
861
00:59:14,657 --> 00:59:16,200
�No saben leer?
862
00:59:16,700 --> 00:59:18,786
Mire la cuarta nota
tras el comp�s 35.
863
00:59:19,078 --> 00:59:20,621
�Que ve?
�Tresillos!
864
00:59:20,955 --> 00:59:23,749
�Qu� verg�enza! �Tresillos!
865
00:59:25,251 --> 00:59:28,587
Bien, ha sido demasiado.
Seguimos en media hora.
866
00:59:28,879 --> 00:59:31,632
Necesitan un descanso.
Yo tambi�n.
867
00:59:39,807 --> 00:59:42,017
Es tarde para disculparse.
868
00:59:50,067 --> 00:59:51,402
Vamos, Charlie.
869
00:59:52,194 --> 00:59:53,487
Vamos.
870
01:00:08,036 --> 01:00:09,121
�Qu� ocurre?
871
01:00:09,788 --> 01:00:11,748
Disculpe, maestro,
Smith est� aqu�.
872
01:00:11,999 --> 01:00:12,583
�Qu� Smith ?
873
01:00:12,875 --> 01:00:15,544
- El compositor del que le habl�.
- �Cu�ndo?
874
01:00:15,878 --> 01:00:18,505
Los �ltimos diez a�os.
Prometi� verle ma�ana.
875
01:00:18,797 --> 01:00:20,173
Hoy no es ma�ana.
876
01:00:20,465 --> 01:00:23,594
Ayer me dijo que ma�ana,
que es hoy.
877
01:00:24,178 --> 01:00:26,054
Lo siento, no tengo tiempo.
878
01:00:26,346 --> 01:00:28,515
Pero si es un genio...
879
01:00:29,016 --> 01:00:29,975
un maestro.
880
01:00:32,186 --> 01:00:33,604
No, maestro.
881
01:00:33,896 --> 01:00:36,940
Siempre he cre�do
a Stravinsky digno de...
882
01:00:39,318 --> 01:00:41,612
su distinguida consideraci�n.
883
01:01:03,425 --> 01:01:04,718
Buenas tardes.
884
01:01:05,802 --> 01:01:07,054
Buenas tardes.
885
01:01:09,056 --> 01:01:11,600
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
886
01:01:27,115 --> 01:01:29,284
Bien, �a qu� espera?
887
01:01:30,953 --> 01:01:32,538
- Toque.
- S�.
888
01:02:01,066 --> 01:02:02,317
�Mam�!
889
01:02:13,245 --> 01:02:14,788
�Lo he conseguido!
890
01:02:16,123 --> 01:02:17,457
�Qu� te ha dicho?
891
01:02:17,749 --> 01:02:19,084
Me ha besado.
892
01:02:20,210 --> 01:02:21,545
Cerdo.
893
01:02:22,796 --> 01:02:25,424
- �Cu�ndo lo tocar�?
- Yo lo dirigir�.
894
01:02:25,716 --> 01:02:27,342
Ensayaremos dos semanas.
895
01:02:27,634 --> 01:02:29,970
- El scherzo le ha impresionado.
- No me extra�a.
896
01:02:30,262 --> 01:02:32,764
Ha venido hacia m�
con los ojos brillando.
897
01:02:33,056 --> 01:02:35,684
Me ha dicho:
"Es usted un genio".
898
01:02:35,976 --> 01:02:37,853
�l mismo me presentar�.
899
01:02:41,315 --> 01:02:42,524
Se�oras y se�ores.
900
01:02:42,900 --> 01:02:46,612
Tengo el honor
de presentarles al Sr. Smith...
901
01:02:46,987 --> 01:02:48,864
en Carnegie Hall.
902
01:03:00,500 --> 01:03:03,503
�Santo cielo! D�monos prisa.
903
01:03:03,629 --> 01:03:06,131
- Es la noche de Charlie.
- Mi ni�o.
904
01:03:06,423 --> 01:03:09,343
No puedes dirigir as�.
Necesitas un frac.
905
01:03:11,261 --> 01:03:14,515
- �Pues no tiene un frac!
- Debiste preverlo.
906
01:03:14,765 --> 01:03:18,352
�Qu� yo deb� preverlo?
�Casi enloquezco del estr�s!
907
01:03:18,685 --> 01:03:22,856
Cari�o, puedo consegu�rtelo.
S� d�nde hay uno.
908
01:03:23,190 --> 01:03:26,318
Daos prisa y yo llevar�
todo al camerino.
909
01:03:26,944 --> 01:03:28,904
�Crees que todo ir� bien?
910
01:03:30,197 --> 01:03:32,115
Dese prisa.
Es muy importante.
911
01:03:32,407 --> 01:03:37,037
- �Qu� talla gasta su marido?
- No lo s�. Tenga.
912
01:03:38,539 --> 01:03:41,542
- Su marido es m�sico, �no?
- S�.
913
01:03:43,168 --> 01:03:44,503
Ya veo.
914
01:03:47,756 --> 01:03:50,259
Tenga, le sentar�
como un guante.
915
01:04:37,639 --> 01:04:41,310
- Es muy peque�o.
- Vaya.
916
01:04:42,477 --> 01:04:44,563
Y tambi�n tiene un agujero.
917
01:04:45,981 --> 01:04:47,691
Su entrada, Sr. Smith.
918
01:04:47,983 --> 01:04:53,071
Todo saldr� bien, cari�o.
919
01:04:54,531 --> 01:04:56,658
Hoy cenaremos fuera.
920
01:05:22,935 --> 01:05:26,522
Se�oras y se�ores,
el Sr. Charles Smith.
921
01:08:34,126 --> 01:08:36,795
- �Qu�?
- Se le ha roto una costura.
922
01:10:07,094 --> 01:10:08,262
Contin�e.
923
01:10:09,805 --> 01:10:10,472
Por favor.
924
01:12:06,797 --> 01:12:10,133
- Conocer� a alguien sin suerte.
- Efectivamente.
925
01:12:10,425 --> 01:12:12,177
- D�selo.
- Gracias.
926
01:12:13,220 --> 01:12:16,765
- Es un frac.
- No, es un amuleto de la suerte.
927
01:12:17,349 --> 01:12:19,142
Que Dios la bendiga.
928
01:12:24,314 --> 01:12:26,984
�Te parece
un amuleto de la suerte?
929
01:12:27,276 --> 01:12:28,652
�Un amuleto?
930
01:12:32,197 --> 01:12:35,075
Parece la punta
de un mill�n de d�lares.
931
01:12:35,742 --> 01:12:37,619
Gu�rdalo en el armario.
932
01:12:38,453 --> 01:12:39,705
Eso es.
933
01:12:40,289 --> 01:12:43,125
- C�llate. Por favor.
- �Hola, amigos!
934
01:12:43,834 --> 01:12:48,088
- Si son facturas, ll�vatelas.
- Si no quieres, no las abras.
935
01:12:48,380 --> 01:12:51,216
- �Tengo correo?
- Nada de admiradores.
936
01:12:53,760 --> 01:12:55,012
C�llate.
937
01:12:56,346 --> 01:12:58,557
Molly, �qu� opinas de esto?
938
01:13:00,684 --> 01:13:01,894
Adi�s.
939
01:13:02,436 --> 01:13:03,604
Hasta la vista.
940
01:13:04,104 --> 01:13:05,564
Avery L. Browne.
941
01:13:06,440 --> 01:13:07,816
Avery L.
942
01:13:10,485 --> 01:13:12,863
�Crees que se trata de Larry?
943
01:13:13,155 --> 01:13:15,908
Hotel Blackstone, Chicago.
Podr�a ser.
944
01:13:16,200 --> 01:13:19,244
- �Vino anoche?
- No, volver�a a las andadas.
945
01:13:19,786 --> 01:13:22,372
- Escriben Browne con "e"
- S�.
946
01:13:22,664 --> 01:13:23,874
Ser� mejor...
947
01:13:26,043 --> 01:13:29,004
Ser� mejor que vaya.
No olvides cerrar.
948
01:13:35,344 --> 01:13:37,471
- Hola, Joe.
- Hola.
949
01:14:05,999 --> 01:14:07,167
Largo.
950
01:14:08,085 --> 01:14:10,796
Larry, �va dirigida a ti?
951
01:14:18,762 --> 01:14:21,306
Si tienes hambre, p�sate.
952
01:14:24,560 --> 01:14:25,477
D�mela.
953
01:14:45,205 --> 01:14:47,291
�Por qu� te quedas ah�?
954
01:14:47,749 --> 01:14:49,042
Vamos, l�ela.
955
01:14:50,627 --> 01:14:52,921
Por eso la has tra�do, �no?
956
01:14:59,344 --> 01:15:02,264
"Promoci�n de 1917.
Universidad...
957
01:15:04,516 --> 01:15:08,020
Cena 25 aniversario
en el Waldorf Astoria.
958
01:15:08,854 --> 01:15:11,607
A las 8, el 5 de octubre."
959
01:15:12,316 --> 01:15:13,692
Es hoy.
960
01:15:15,444 --> 01:15:19,114
"En nombre del amor
a nuestra alma mater...
961
01:15:19,448 --> 01:15:22,701
te pedimos que asistas.
H.B. (Hank) Bronson."
962
01:15:23,452 --> 01:15:24,620
Hank.
963
01:15:25,537 --> 01:15:28,123
"V�stase de etiqueta."
964
01:16:19,466 --> 01:16:20,926
Un whisky.
965
01:16:29,852 --> 01:16:31,228
Aqu� tiene.
966
01:16:35,766 --> 01:16:39,395
- Pens� que esto me animar�a.
- Claro, adelante.
967
01:16:45,859 --> 01:16:48,445
- �Tienes un cigarrillo?
- No.
968
01:16:50,197 --> 01:16:51,490
Tenga uno.
969
01:16:52,658 --> 01:16:53,492
Vamos.
970
01:16:55,035 --> 01:16:55,995
Gracias.
971
01:16:59,832 --> 01:17:03,043
- Llevas cinco a�os aqu�, Larry.
- Seis.
972
01:17:03,919 --> 01:17:07,882
Y durante estos seis a�os
hablabas de irte a la parte alta.
973
01:17:08,382 --> 01:17:10,342
Alejarte de todo esto.
974
01:17:10,759 --> 01:17:13,971
Siempre necesitas una copa
para animarte.
975
01:17:14,847 --> 01:17:18,183
Si no lo hicieras,
quiz� no te ir�as.
976
01:17:19,143 --> 01:17:22,438
- Vete. S� lo que me hago.
- Por supuesto.
977
01:17:22,897 --> 01:17:26,442
- No quiero sermones.
- �Te he dicho que no bebieras?
978
01:17:27,610 --> 01:17:30,613
Si quieres otra copa, t�matela.
Invito yo.
979
01:17:31,447 --> 01:17:32,698
Ten.
980
01:17:38,454 --> 01:17:42,416
Larry, tienen un cocinero genial
en el Waldorf. �Por qu� no vas?
981
01:17:45,336 --> 01:17:46,837
Ser� agradable.
982
01:17:48,631 --> 01:17:51,342
Es tu oportunidad
de volver a la parte alta...
983
01:17:51,675 --> 01:17:54,011
y no me refiero
al norte de la Calle 14...
984
01:17:54,303 --> 01:17:56,347
sino al norte de ti mismo.
985
01:17:57,973 --> 01:18:02,061
Ya has visto suficiente miseria,
pensiones y limosnas.
986
01:18:03,229 --> 01:18:06,357
Si te sentaras a una mesa,
pidieras un buen bistec...
987
01:18:06,690 --> 01:18:10,361
durmieras en una cama limpia
y hablaras en tu lenguaje...
988
01:18:10,694 --> 01:18:12,821
te sentir�as vivo otra vez.
989
01:18:14,240 --> 01:18:15,407
�Qu� dices?
990
01:18:15,991 --> 01:18:21,372
�Es una fiesta de disfraces
y debo ir como J.P. Morgan?
991
01:18:22,289 --> 01:18:24,583
Quiero que vayas
como Avery L. Browne.
992
01:18:24,875 --> 01:18:26,794
Avery L. Browne, con "e".
993
01:18:28,921 --> 01:18:31,465
Si te preocupa tu aspecto,
ve a ver a Molly.
994
01:18:31,757 --> 01:18:32,716
A prop�sito...
995
01:18:33,509 --> 01:18:37,638
hemos recibido un traje hoy,
seguramente ca�do del cielo.
996
01:18:51,026 --> 01:18:53,112
Pete, �quieres callarte?
997
01:18:55,698 --> 01:18:58,993
Deber�a tener charol, pero
disimular� con los pantalones.
998
01:18:59,285 --> 01:19:00,661
Nadie lo notar�.
999
01:19:01,078 --> 01:19:03,372
Debiste conseguirle
una buena camisa.
1000
01:19:03,664 --> 01:19:05,624
�Sabes lo que cuestan?
1.75 d�lares.
1001
01:19:05,916 --> 01:19:06,667
No importa.
1002
01:19:06,959 --> 01:19:09,879
- Imagina que esa cosa...
- La pechera.
1003
01:19:10,212 --> 01:19:13,591
- Imagina que se abre.
- Como no se desabotone el jub�n.
1004
01:19:13,883 --> 01:19:16,802
Ad�nde ir� Larry
lo llaman "chaleco".
1005
01:19:18,554 --> 01:19:20,139
Ten, Larry. P�ntelo.
1006
01:19:23,601 --> 01:19:26,687
- Una buena prenda.
- Habr� costado dinero.
1007
01:19:26,979 --> 01:19:28,647
Mira qu� seda.
1008
01:19:29,607 --> 01:19:31,150
Su chaleco, Sr. Browne.
1009
01:19:32,526 --> 01:19:37,573
Le sentar� bien por su talla,
si no come demasiado.
1010
01:19:47,833 --> 01:19:51,253
S� parece casi hecho para �l.
1011
01:19:54,048 --> 01:19:55,466
D�jeme ver.
1012
01:19:57,760 --> 01:19:59,762
Bien, dale el sombrero.
1013
01:20:00,930 --> 01:20:03,849
P�ngaselo.
1014
01:20:06,644 --> 01:20:08,312
- �Bien?
- Perfecto.
1015
01:20:09,313 --> 01:20:10,940
Ten, Larry.
1016
01:20:11,982 --> 01:20:14,276
Lo que quedaba en la caja.
1017
01:20:14,860 --> 01:20:17,029
Da para unas copas...
1018
01:20:18,572 --> 01:20:21,033
o el pasaje a la parte alta.
1019
01:20:24,161 --> 01:20:27,373
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sr. Browne.
1020
01:20:30,584 --> 01:20:31,794
Espere.
1021
01:20:38,050 --> 01:20:41,011
- Gracias, querida.
- Buenas noches.
1022
01:20:41,303 --> 01:20:45,057
�nete a celebrar
el alma mater...
1023
01:20:45,349 --> 01:20:48,519
la estrella que nos gu�a.
1024
01:20:48,936 --> 01:20:52,648
Para vivir d�as
de esperanza y alegr�a...
1025
01:20:52,940 --> 01:20:55,943
y cantar las canciones
una vez m�s.
1026
01:20:56,443 --> 01:20:57,945
La amistad...
1027
01:20:58,237 --> 01:21:00,698
de la universidad...
1028
01:21:00,990 --> 01:21:03,158
nunca caer�...
1029
01:21:03,492 --> 01:21:07,162
en el olvido.
1030
01:21:08,831 --> 01:21:13,210
�nete a celebrar el alma m�ter.
1031
01:21:13,502 --> 01:21:17,089
Canta las canciones una vez m�s.
1032
01:21:17,798 --> 01:21:19,049
�Qui�n es?
1033
01:21:20,217 --> 01:21:24,680
�Si es Larry Browne!
1034
01:21:25,180 --> 01:21:27,516
Hijo de...
�C�mo te ha ido?
1035
01:21:28,267 --> 01:21:31,645
Cre�a que no vendr�as.
Ya era hora.
1036
01:21:31,645 --> 01:21:35,024
Mirad qui�n ha llegado,
Larry Browne en persona.
1037
01:21:35,357 --> 01:21:37,818
Hola, Browne.
Llegas a tiempo.
1038
01:21:38,402 --> 01:21:39,570
Qu� elegante.
1039
01:21:39,862 --> 01:21:42,531
�Te has entretenido?
Acabamos de empezar.
1040
01:21:42,823 --> 01:21:45,367
- Larry, �c�mo est�s?
- Hola, Sam.
1041
01:21:46,827 --> 01:21:49,663
- Davis, el sentimental.
- Larry Browne.
1042
01:21:49,955 --> 01:21:52,249
Viejo amigo, te besar�a.
1043
01:21:54,376 --> 01:21:56,629
�Has perdido algo de peso?
1044
01:21:56,921 --> 01:22:00,299
S�, me he dado cuenta
al ponerme el traje.
1045
01:22:00,716 --> 01:22:02,801
�No te han alimentado bien?
1046
01:22:03,093 --> 01:22:06,639
Ha sido el trabajo duro, amigo.
Deber�as probarlo.
1047
01:22:07,973 --> 01:22:08,724
Hola, Larry.
1048
01:22:09,183 --> 01:22:10,392
�Qu� tal?
1049
01:22:10,684 --> 01:22:12,478
Camarero, traiga algo...
1050
01:22:12,770 --> 01:22:15,981
para que Browne moje el gaznate
y nos alcance.
1051
01:22:16,857 --> 01:22:18,108
�Qu� ser�?
1052
01:22:18,484 --> 01:22:22,279
�Champ�n Waldorf
o prefieres algo con cara y ojos?
1053
01:22:22,863 --> 01:22:24,657
Lo siento, pero no bebo.
1054
01:22:25,115 --> 01:22:27,785
Lo sirvo,
pero no pruebo gota.
1055
01:22:28,285 --> 01:22:29,578
De acuerdo.
1056
01:22:29,870 --> 01:22:32,039
Hazme un favor.
Sostenla.
1057
01:22:32,748 --> 01:22:35,125
No te fuerces, sostenla.
1058
01:22:37,920 --> 01:22:40,756
�No lo desperdicies!
Es un l�quido valioso.
1059
01:22:41,048 --> 01:22:42,883
Hay que conservarlo.
1060
01:22:44,843 --> 01:22:47,930
Si no bebes, al menos come.
Camarero, otro plato.
1061
01:22:48,222 --> 01:22:50,933
No, gracias.
He comido en el avi�n.
1062
01:22:51,225 --> 01:22:54,103
- �Qu� avi�n?
- Acabo de llegar de la costa.
1063
01:22:54,436 --> 01:22:58,107
�Has estado en California
y no has venido a verme?
1064
01:22:58,691 --> 01:22:59,984
S�lo estaba de paso.
1065
01:23:00,276 --> 01:23:02,069
- He estado en China.
- �China?
1066
01:23:02,361 --> 01:23:03,779
Qu� interesante.
1067
01:23:04,071 --> 01:23:06,240
- �Viste la guerra?
- Un poco.
1068
01:23:06,532 --> 01:23:08,868
- �D�nde en China?
- En todas partes.
1069
01:23:09,201 --> 01:23:11,412
Desde Chop Suey
hasta Chow Mein.
1070
01:23:12,037 --> 01:23:15,457
El Larry de siempre.
Me alegro de verte.
1071
01:23:15,749 --> 01:23:18,210
Larry, quiero
hablar de negocios.
1072
01:23:18,502 --> 01:23:19,086
Ahora volvemos.
1073
01:23:19,128 --> 01:23:19,253
Ahora volvemos.
1074
01:23:19,378 --> 01:23:19,879
Ahora volvemos.
1075
01:23:21,046 --> 01:23:22,840
�Te quedar�s un tiempo?
1076
01:23:23,132 --> 01:23:26,093
Unos d�as hasta que
tantee el terreno.
1077
01:23:26,385 --> 01:23:29,430
- �No tienes compromisos?
- No exactamente...
1078
01:23:29,763 --> 01:23:32,683
Olv�dalos.
Tengo un trabajo ideal para ti.
1079
01:23:32,975 --> 01:23:34,977
Nunca rechazo a un cliente.
1080
01:23:35,269 --> 01:23:37,438
- Fiscalidad.
- Mi especialidad.
1081
01:23:37,730 --> 01:23:40,274
�Vendr�s a mi despacho
ma�ana a las 9:30?
1082
01:23:40,608 --> 01:23:44,111
Quiero que conozcas a mi socio
y te hagas una idea general.
1083
01:23:44,445 --> 01:23:46,780
Si es por el dinero,
no te preocupes.
1084
01:23:47,114 --> 01:23:50,242
- �D�nde trabajas?
- En Wall Street, 40.
1085
01:23:50,993 --> 01:23:52,620
- All� estar�.
- Bien.
1086
01:23:53,037 --> 01:23:55,456
Larry, veo que sigues
llegando tarde.
1087
01:23:55,915 --> 01:23:57,833
- Profesor Lyons.
- S�.
1088
01:23:59,501 --> 01:24:02,254
"Y sobre todo
s� sincero contigo mismo...
1089
01:24:02,713 --> 01:24:05,132
y a ello se seguir�
que no ser�s falso..."
1090
01:24:05,424 --> 01:24:09,553
"�Que no puedas ser falso..."
�A�n reinventas a Shakespeare?
1091
01:24:09,887 --> 01:24:11,972
"Qu� no puedas ser falso
con nadie."
1092
01:24:12,264 --> 01:24:14,808
S�-
�C�mo est�s. hijo?
1093
01:24:16,352 --> 01:24:18,229
Bien, se�or.
�Y usted?
1094
01:24:18,520 --> 01:24:22,566
Bien, gracias a un est�mago
de hierro y nada de ambici�n.
1095
01:24:23,984 --> 01:24:26,820
S�, sigo vegetando
a�o tras a�o...
1096
01:24:27,196 --> 01:24:31,075
como la hiedra de la capilla,
�la record�is?
1097
01:24:32,284 --> 01:24:35,204
Mientras, vosotros,
abogados, m�dicos...
1098
01:24:35,496 --> 01:24:38,457
y economistas
pas�is de un �xito a otro...
1099
01:24:38,958 --> 01:24:42,503
os enriquec�is y engord�is.
1100
01:24:43,128 --> 01:24:44,380
Engordar, eso s�.
1101
01:24:44,672 --> 01:24:47,466
A veces confieso
que os tengo envidia.
1102
01:24:48,092 --> 01:24:52,054
Pero tambi�n me divierte estar
del lado de los menos lanzados...
1103
01:24:52,346 --> 01:24:54,181
asistir al desfile...
1104
01:24:54,473 --> 01:24:57,226
vi�ndoos tocar
los tambores y los fagots...
1105
01:24:57,518 --> 01:24:59,520
y llevarme los m�ritos.
1106
01:25:01,021 --> 01:25:04,066
Han pasado 25 a�os
y aqu� seguimos.
1107
01:25:04,608 --> 01:25:06,777
Os habr� parecido
mucho tiempo.
1108
01:25:07,319 --> 01:25:09,363
Quer�amos comernos
el mundo.
1109
01:25:09,655 --> 01:25:11,866
Preservarlo
para la democracia.
1110
01:25:12,157 --> 01:25:14,869
Demostrar que pod�amos
solucionarlo todo.
1111
01:25:15,202 --> 01:25:17,913
�ramos j�venes y vitales,
�recuerda?
1112
01:25:18,289 --> 01:25:21,458
En eso pensaba hoy
al ver a mi clase de lengua.
1113
01:25:22,334 --> 01:25:26,463
Son cr�os, como vosotros una vez.
Quiz� algo m�s listos
1114
01:25:28,757 --> 01:25:32,219
Luego pens�:
"No han cambiado mucho el mundo".
1115
01:25:33,053 --> 01:25:35,973
Bien pensado,
tampoco lo han hecho mal.
1116
01:25:36,640 --> 01:25:39,518
Tom, eres un buen juez,
imponiendo justicia.
1117
01:25:39,810 --> 01:25:41,020
Gracias.
1118
01:25:41,437 --> 01:25:44,690
John, he o�do que has extirpado
muchos ap�ndices...
1119
01:25:44,982 --> 01:25:46,775
y que te pagaron bien.
1120
01:25:47,610 --> 01:25:50,779
Larry ha estado en China.
Eso es ya un logro.
1121
01:25:51,447 --> 01:25:54,158
Lo m�s lejos que he ido
ha sido Puget Sound.
1122
01:25:54,617 --> 01:25:56,911
De eso har� 40 a�os.
1123
01:25:58,662 --> 01:26:01,498
He vivido record�ndolo
desde entonces.
1124
01:26:02,583 --> 01:26:06,337
Hab�is formado una familia,
ejerc�is vuestra profesi�n...
1125
01:26:06,670 --> 01:26:08,422
y no os hab�is olvidado.
1126
01:26:09,173 --> 01:26:11,091
Cuando llegu�is a mi edad...
1127
01:26:11,383 --> 01:26:15,763
descubrir�is que eso representa
el �xito y la felicidad.
1128
01:26:17,723 --> 01:26:20,100
Profesor, �ha o�do la campana?
1129
01:26:20,392 --> 01:26:24,897
La clase ha terminado.
Hay que cantar y beber en serio.
1130
01:26:25,189 --> 01:26:27,316
Nunca pude imped�roslo.
1131
01:26:29,068 --> 01:26:30,736
Vamos, preparaos.
1132
01:26:31,695 --> 01:26:32,613
Hen.
1133
01:26:32,738 --> 01:26:35,449
�Y si le damos a Larry
uno de tus habanos...
1134
01:26:35,783 --> 01:26:37,618
antes de empezar?
1135
01:26:37,910 --> 01:26:39,745
Alg�n vicio tendr�.
1136
01:26:40,037 --> 01:26:44,250
Lo siento, acabo de pedir m�s.
Hank se ha llevado los �ltimos.
1137
01:26:44,500 --> 01:26:49,547
Hay que tener algo que vender
p�lizas, adem�s de car�cter.
1138
01:26:50,005 --> 01:26:51,048
Hola, Browne.
1139
01:26:53,425 --> 01:26:54,885
Hola, Williams.
1140
01:26:55,594 --> 01:26:57,721
As� que has estado en China.
1141
01:26:58,430 --> 01:26:59,807
As� es.
1142
01:27:00,140 --> 01:27:02,601
- �Mucho tiempo?
- Bastante.
1143
01:27:03,435 --> 01:27:06,689
- �Y t�?
- Donde siempre, en Chicago.
1144
01:27:08,148 --> 01:27:10,985
- �Lo anoto en la cuenta?
- No, invito yo.
1145
01:27:11,277 --> 01:27:13,112
Chicos, serv�os.
1146
01:27:17,533 --> 01:27:19,869
El campe�n en torpeza.
D�jame a m�.
1147
01:27:20,327 --> 01:27:22,037
No, no invito yo.
1148
01:27:22,538 --> 01:27:24,957
Estoy seguro
de que la llevaba.
1149
01:27:25,207 --> 01:27:26,917
- �Has perdido la cartera?
- S�.
1150
01:27:27,209 --> 01:27:30,754
�Cerrad las puertas!
�Que nadie se vaya!
1151
01:27:31,213 --> 01:27:34,967
Se ha cometido un delito.
�Hab�a direcciones importantes?
1152
01:27:35,676 --> 01:27:37,761
No, pero llevaba
mucho dinero.
1153
01:27:38,345 --> 01:27:42,308
Iba a irme a Washington ma�ana
por lo que he cobrado un cheque.
1154
01:27:42,641 --> 01:27:44,435
Tranquilo, lo resolveremos.
1155
01:27:44,727 --> 01:27:47,396
No en vano escucho
el programa de Fred Allen...
1156
01:27:47,688 --> 01:27:49,940
y sus historias de detectives.
1157
01:27:50,232 --> 01:27:54,486
Quedaos en vuestro sitio.
Hay que reconstruir el delito.
1158
01:27:55,112 --> 01:27:56,697
�Qui�n hab�a a tu lado,
Henderson?
1159
01:27:57,031 --> 01:27:58,449
Larry, creo.
1160
01:27:59,200 --> 01:28:00,659
�Conque Browne?
1161
01:28:01,952 --> 01:28:04,163
Rep�rtelo conmigo
y te sacar� de esta.
1162
01:28:04,455 --> 01:28:07,166
T� tambi�n estabas
junto a Henderson.
1163
01:28:07,833 --> 01:28:11,253
Y t� estabas sentado
junto a �l en la cena.
1164
01:28:11,545 --> 01:28:14,632
S�lo podemos hacer una cosa,
registrar a todo el mundo.
1165
01:28:14,632 --> 01:28:15,841
S�lo podemos hacer una cosa
registrar a todo el mundo.
1166
01:28:16,467 --> 01:28:19,094
Gracias, detective,
no ser� necesario.
1167
01:28:19,386 --> 01:28:21,597
�Por qu� no?
Excelente idea..-
1168
01:28:21,889 --> 01:28:24,516
aunque sea por diversi�n,
�no, Browne?
1169
01:28:26,560 --> 01:28:29,021
Insisto en que me registr�is.
1170
01:28:29,313 --> 01:28:32,358
- Lo que sea por quitarme esto.
- No me lo pon�a desde la boda.
1171
01:28:32,650 --> 01:28:34,193
�Los pantalones tambi�n?
1172
01:28:38,697 --> 01:28:41,033
Browne,
�y tu sentido del humor?
1173
01:28:41,325 --> 01:28:43,994
- �Vamos, qu�tatelo!
- No me toques.
1174
01:28:44,328 --> 01:28:46,038
�Te resistes?
1175
01:28:46,622 --> 01:28:51,252
No me deja m�s opci�n que atacar
al mejor defensa que tuvimos.
1176
01:28:52,211 --> 01:28:54,088
�Basta! �D�jame en paz!
1177
01:28:54,547 --> 01:28:57,174
- �Vamos, quit�moselo!
- Esperad.
1178
01:28:57,633 --> 01:29:01,554
no pod�is forzar a un hombre
a testificar en contra suya.
1179
01:29:01,845 --> 01:29:03,722
- �No, juez?
- No en mi tribunal.
1180
01:29:04,139 --> 01:29:05,724
Buena idea.
1181
01:29:06,016 --> 01:29:09,228
Celebremos un juicio
y dejemos que decida el jurado.
1182
01:29:09,562 --> 01:29:13,315
Vosotros ser�is el jurado
doce hombres ecu�nimes.
1183
01:29:13,649 --> 01:29:16,443
Miembros del jurado,
tomen asiento.
1184
01:29:16,777 --> 01:29:18,487
Yo me sentar� aqu�.
1185
01:29:20,155 --> 01:29:23,117
Williams, �actuar�as como fiscal?
1186
01:29:23,617 --> 01:29:27,997
Encantado, a menos que Browne
prefiera que sea testigo.
1187
01:29:28,330 --> 01:29:31,458
- Se�or�a, la sesi�n ha empezado.
- Muy bien.
1188
01:29:31,709 --> 01:29:33,586
�Cu�nto ganar� por defender?
1189
01:29:33,878 --> 01:29:37,548
Esto ha ido muy lejos.
�Y si volvemos a cantar?
1190
01:29:37,798 --> 01:29:41,635
El acusado podr�a acabar con ello
dej�ndose registrar.
1191
01:29:41,927 --> 01:29:43,929
Despejad la tribuna.
1192
01:29:46,098 --> 01:29:48,183
Declaro abierta la sesi�n.
1193
01:29:48,475 --> 01:29:50,311
Proceda, fiscal.
1194
01:29:53,063 --> 01:29:56,400
Se�or�a, miembros del jurado.
1195
01:29:58,777 --> 01:30:02,489
Dadas las pruebas
circunstanciales de este caso...
1196
01:30:04,158 --> 01:30:07,995
el Estado cuestiona
el car�cter del detenido...
1197
01:30:09,121 --> 01:30:12,708
y procurar� demostrar
por medio de testimonios...
1198
01:30:13,167 --> 01:30:15,961
que el acusado,
con su conducta...
1199
01:30:16,545 --> 01:30:20,341
ha actuado en contra
de la sociedad decente.
1200
01:30:21,967 --> 01:30:23,510
�Est� loco?
1201
01:30:24,929 --> 01:30:29,266
�Orden en la sala!
�Si�ntense o har� que les echen!
1202
01:30:29,767 --> 01:30:32,228
Su testimonio, Sr. Browne.
1203
01:30:40,819 --> 01:30:43,989
Est� bien, Se�or�a.
1204
01:30:45,324 --> 01:30:49,078
Mi colega y yo suger�amos
c�mo llevar�amos los casos...
1205
01:30:49,411 --> 01:30:51,622
en Chicago,
�no, Williams?
1206
01:30:57,461 --> 01:30:58,671
Miembros del jurado.
1207
01:31:00,756 --> 01:31:05,386
Significa mucho para m� reunirme
con mi promoci�n del 17.
1208
01:31:05,886 --> 01:31:09,098
Puedo deciros
que suelo pensar en vosotros.
1209
01:31:09,431 --> 01:31:13,769
Si lo hubiera sabido
tengo una p�liza id�nea para ti.
1210
01:31:15,729 --> 01:31:17,565
Esto no ven�a al caso.
1211
01:31:18,482 --> 01:31:22,653
Quer�is saber qu� respondo
e este cargo en contra m�a.
1212
01:31:23,904 --> 01:31:26,699
Ojal� pudiera defenderme mejor.
1213
01:31:27,533 --> 01:31:31,912
Lo cre�is o no, no esperaba
dar discursos esta noche.
1214
01:31:32,830 --> 01:31:34,999
En realidad, he venido...
1215
01:31:36,000 --> 01:31:40,004
Bueno, podr�a decirse que ven�a
persiguiendo una ilusi�n.
1216
01:31:40,921 --> 01:31:43,799
Por un momento,
cre� haberla encontrado...
1217
01:31:44,133 --> 01:31:48,554
al hablar con mi compa�ero Davis
y el profesor Lyons,
1218
01:31:50,556 --> 01:31:51,599
No ha sido as�.
1219
01:31:51,891 --> 01:31:55,394
�Sabes por qu�?
Est�s sobrio, como yo.
1220
01:31:57,146 --> 01:32:00,524
Mi defensa,
por poco que valga...
1221
01:32:01,901 --> 01:32:05,738
parte del d�a en que me gradu�,
un d�a de junio de 1917.
1222
01:32:06,488 --> 01:32:09,241
Me entren� en el Ej�rcito,
luego vino el extranjero...
1223
01:32:09,533 --> 01:32:13,245
el armisticio,
Chicago, la abogac�a.
1224
01:32:14,079 --> 01:32:16,165
Nada de extra�o en todo esto.
1225
01:32:17,291 --> 01:32:21,086
Ni del siguiente cap�tulo
en la vida de quien eleg�steis...
1226
01:32:21,420 --> 01:32:25,174
desbancando a Williams,
como el que tendr�a m�s �xito.
1227
01:32:26,550 --> 01:32:27,801
Una novia...
1228
01:32:28,385 --> 01:32:30,679
el matrimonio, un hogar...
1229
01:32:31,597 --> 01:32:36,101
y varios clientes m�seros,
que siempre parec�an culpables...
1230
01:32:36,685 --> 01:32:40,231
pero que nunca robaban
bastante para refutarlo.
1231
01:32:42,524 --> 01:32:43,859
Mi mujer...
1232
01:32:45,861 --> 01:32:48,405
�La recuerdas, Williams?
1233
01:32:49,240 --> 01:32:52,076
Yo te la present�
en el baile de fin de bachiller.
1234
01:32:53,994 --> 01:32:56,497
Uno de tus pocos errores.
1235
01:32:58,082 --> 01:32:59,625
Una bella mujer.
1236
01:33:00,584 --> 01:33:02,545
Una mujer fabulosa...
1237
01:33:03,045 --> 01:33:06,757
que pod�a esperar cuanto
habr�a tenido, de casarse...
1238
01:33:07,174 --> 01:33:08,467
con otro.
1239
01:33:09,009 --> 01:33:11,762
�As� empezaste a robar carteras?
1240
01:33:12,596 --> 01:33:14,390
Cherchez la femme,
1241
01:33:14,848 --> 01:33:18,686
Desestimen ese comentario.
Y me debes un whisky.
1242
01:33:20,980 --> 01:33:25,192
Luego ocurri� algo maravilloso.
La prohibici�n.
1243
01:33:25,818 --> 01:33:29,321
Se instal� aqu� ese experimento
de buenos recuerdos.
1244
01:33:29,697 --> 01:33:33,325
y en ning�n sitio fue bienvenido
como en Chicago.
1245
01:33:33,659 --> 01:33:36,745
El negocio floreci� r�pido.
Mis clientes...
1246
01:33:38,289 --> 01:33:41,125
Me envi� uno,
Se�or�a. Gracias.
1247
01:33:41,667 --> 01:33:45,462
Si bien mis clientes segu�an
siendo carne de prisi�n...
1248
01:33:45,754 --> 01:33:50,134
ten�an tanto dinero que eran
considerados pilares sociales.
1249
01:33:50,843 --> 01:33:53,596
Para mi fortuna,
fueron generosos...
1250
01:33:54,263 --> 01:33:58,350
y confieso que por un tiempo
me enriquec� escandalosamente.
1251
01:33:59,935 --> 01:34:03,022
Pero, Se�or�a.
el caso es que no dur�.
1252
01:34:04,231 --> 01:34:05,482
�Y que dura?
1253
01:34:06,775 --> 01:34:08,110
No s�.
1254
01:34:09,528 --> 01:34:10,779
Muchas cosas.
1255
01:34:12,114 --> 01:34:13,240
La amistad.
1256
01:34:14,074 --> 01:34:17,578
La camarader�a.
�No estamos aqu� por eso?
1257
01:34:18,454 --> 01:34:21,123
Lo que dec�a el profesor Lyons.
1258
01:34:22,833 --> 01:34:25,961
T� crees en ello, �no, Williams?
1259
01:34:26,670 --> 01:34:28,130
De todo coraz�n.
1260
01:34:28,797 --> 01:34:31,300
Como dec�a, con la ley seca...
1261
01:34:32,051 --> 01:34:35,679
muchos de mis clientes
acabaron en el cementerio...
1262
01:34:36,013 --> 01:34:40,142
mientras que los dem�s
mostraban una palidez carcelaria.
1263
01:34:40,434 --> 01:34:44,438
Si no hubiera hecho una buena
actuaci�n en la cuerda floja...
1264
01:34:44,730 --> 01:34:46,523
quiz� no habr�a podido venir.
1265
01:34:46,815 --> 01:34:48,067
No cabe duda.
1266
01:34:48,484 --> 01:34:50,945
Fue un caso de expulsi�n...
1267
01:34:51,278 --> 01:34:54,114
que ni siquiera apareci�
en el Chicago Tribune.
1268
01:34:54,406 --> 01:34:56,909
Tuviste el beneficio de la duda.
1269
01:34:58,118 --> 01:35:03,374
Gracias a ti, el Comit� de Quejas
de la Abogac�a fue muy generoso.
1270
01:35:04,375 --> 01:35:07,086
No quer�amos herir
a tu familia.
1271
01:35:07,545 --> 01:35:12,299
Pero mi mujer no comprendi�
la dimensi�n de mi aprieto.
1272
01:35:13,384 --> 01:35:16,387
La p�rdida de los ideales,
como dir�a Lyons.
1273
01:35:16,720 --> 01:35:19,265
Y por consejo del abogado...
1274
01:35:19,515 --> 01:35:23,394
consider� todo un error,
del que mejor no hablar.
1275
01:35:24,061 --> 01:35:26,021
�Qui�n pod�a culparla?
1276
01:35:26,730 --> 01:35:28,399
Era joven y guapa.
1277
01:35:30,025 --> 01:35:33,362
Me doy cuenta de que tuve
suerte de conocerla.
1278
01:35:34,738 --> 01:35:36,073
En cuanto a mi...
1279
01:35:36,490 --> 01:35:39,118
no hab�a nada que me atara.
1280
01:35:40,286 --> 01:35:44,623
As� que fui sin rumbo,
primero a un sitio y luego a otro.
1281
01:35:46,292 --> 01:35:50,254
Hasta que tuve la fortuna
de asentarme en China.
1282
01:35:52,339 --> 01:35:53,883
El barrio chino.
1283
01:35:55,551 --> 01:35:56,844
�Larry!
1284
01:35:58,596 --> 01:36:01,682
Os hab�is tragado eso
de que hab�a venido en avi�n.
1285
01:36:01,974 --> 01:36:04,268
Davis me hecho una oferta.
1286
01:36:06,520 --> 01:36:09,398
�Por qu� no?
Todo es un chiste.
1287
01:36:10,107 --> 01:36:12,067
Como mi presencia aqu�.
1288
01:36:12,526 --> 01:36:15,779
De hecho, no pensaba venir
hasta que un amigo...
1289
01:36:17,281 --> 01:36:20,659
Un buen tipo.
Dirige una misi�n en Doyers.
1290
01:36:21,493 --> 01:36:25,664
Deber�ais ir todos a misa
y o�r testimonios de verdad.
1291
01:36:26,123 --> 01:36:29,752
Apost� que no podr�a venir
y daros gato por liebre.
1292
01:36:30,628 --> 01:36:32,588
Habr�a ganado...
1293
01:36:32,880 --> 01:36:35,966
si Henderson
no hubiera perdido la cartera.
1294
01:36:36,383 --> 01:36:39,261
O si Hank no hubiera
sugerido registrarnos.
1295
01:36:39,553 --> 01:36:43,682
Habr�a salido como Larry Browne,
promoci�n del 17...
1296
01:36:44,391 --> 01:36:47,561
el mejor defensa
que tuvo la universidad.
1297
01:36:47,811 --> 01:36:51,857
Y ninguno se hubiera dado cuenta,
salvo Williams, claro.
1298
01:36:52,316 --> 01:36:56,028
El nunca le hubiera fallado
a un compa�ero, �verdad?
1299
01:36:58,739 --> 01:37:02,326
Lo siento, juez.
Me temo que no tengo defensa.
1300
01:37:03,577 --> 01:37:07,373
Soy la clase de tipo que robar�a
la cartera de Henderson.
1301
01:37:09,291 --> 01:37:11,335
Me declaro culpable.
1302
01:37:12,294 --> 01:37:15,589
Contra mi s�lo hay
pruebas circunstanciales...
1303
01:37:15,923 --> 01:37:20,094
pero s� que no es f�cil librar
a un cliente con mi historial.
1304
01:37:21,554 --> 01:37:26,308
Parece que mi �nica posibilidad
es seguir el consejo de Williams.
1305
01:37:27,643 --> 01:37:31,063
Quitarme el frac,
dejar que me registr�is...
1306
01:37:31,939 --> 01:37:34,275
y pedir clemencia al tribunal.
1307
01:38:15,024 --> 01:38:17,985
He encontrado su cartera
en el coche, tenga.
1308
01:38:18,319 --> 01:38:20,154
- Gracias.
- S�, se�or.
1309
01:38:33,375 --> 01:38:34,919
Deja de silbar.
1310
01:38:40,591 --> 01:38:42,676
Mira qui�n ha llegado.
1311
01:38:52,019 --> 01:38:56,106
Larry, �lo has pensado bien?
Habr� sido una fiesta larga.
1312
01:38:57,149 --> 01:38:59,151
La fiesta ha terminado.
1313
01:39:01,153 --> 01:39:04,031
- Ten tu traje de J.P. Morgan.
- �Larry!
1314
01:39:18,254 --> 01:39:20,923
Aqu� tienes
tu amuleto de la suerte.
1315
01:39:21,215 --> 01:39:25,427
Ll�valo a los Santelli.
Quiz� nos d� para un estofado.
1316
01:39:26,095 --> 01:39:28,597
Disculpen,
�vive Larry Browne aqu�?
1317
01:39:28,931 --> 01:39:30,099
S�, entren.
1318
01:39:30,391 --> 01:39:33,060
- Me llamo Hank Bronson.
- Mucho gusto.
1319
01:39:33,394 --> 01:39:35,271
- El juez Barnes.
- Mucho gusto.
1320
01:39:35,563 --> 01:39:37,523
- Y el Sr. Davis.
- Mucho gusto.
1321
01:39:37,982 --> 01:39:40,317
Larry ten�a una cita
conmigo a las 9:30.
1322
01:39:40,693 --> 01:39:42,194
He venido a recogerle.
1323
01:39:42,486 --> 01:39:44,989
No quer�amos
que llegara tarde al trabajo.
1324
01:39:45,322 --> 01:39:47,783
- �Al trabajo?
- S�, trabajar� para m�.
1325
01:39:49,159 --> 01:39:50,077
Bueno...
1326
01:39:50,327 --> 01:39:55,624
Con la fiesta de anoche,
creo que est� durmiendo a�n.
1327
01:39:55,958 --> 01:39:57,334
�Podr�amos...?
1328
01:39:57,751 --> 01:40:00,379
Les aseguro
que llegar� a tiempo.
1329
01:40:00,713 --> 01:40:02,673
- Muchas gracias.
- A ustedes.
1330
01:40:03,007 --> 01:40:04,341
D�gale que hemos venido.
1331
01:40:04,633 --> 01:40:07,052
- �Sabe la direcci�n?
- S�, Wall, 40.
1332
01:40:07,386 --> 01:40:08,971
- Adi�s.
- Adi�s.
1333
01:40:10,431 --> 01:40:11,765
�Y qu� hago con esto?
1334
01:40:12,057 --> 01:40:14,393
Ll�valo a los Santelli
como te he dicho.
1335
01:40:14,685 --> 01:40:17,396
Ya ha hecho su cometido.
Quiz� ayude a otros.
1336
01:40:33,650 --> 01:40:36,194
HERMANOS SANTELLLI
ROPA DE SEGUNDA MANO
1337
01:41:10,187 --> 01:41:12,606
- No se fijar�n en m�.
- Calla.
1338
01:41:13,148 --> 01:41:15,817
Yo har� el trabajo.
T� qu�date en el coche.
1339
01:41:16,109 --> 01:41:18,695
- Me colar� detr�s de ti.
- C�llate,
1340
01:41:18,696 --> 01:41:21,407
Necesito un traje
para entrar en ese garito.
1341
01:41:21,740 --> 01:41:23,742
Etiqueta de Park Avenue.
1342
01:41:26,370 --> 01:41:27,662
Date prisa.
1343
01:41:44,388 --> 01:41:45,972
Tranquilo,
tenemos hasta las 10.
1344
01:41:46,264 --> 01:41:50,060
Es un coche robado.
El tipo se dar� cuenta y gritar�.
1345
01:41:50,352 --> 01:41:51,561
C�llate.
1346
01:42:05,117 --> 01:42:07,244
Soy amigo del
Sr. Reed Patton.
1347
01:42:09,621 --> 01:42:11,915
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1348
01:42:12,207 --> 01:42:14,334
- �Hay suerte hoy?
- S�, se�or.
1349
01:42:21,842 --> 01:42:23,218
Hagan juego.
1350
01:42:25,929 --> 01:42:27,097
�Manos arriba!
1351
01:42:39,401 --> 01:42:41,486
No ha estado mal.
Unos cincuenta mil.
1352
01:42:41,862 --> 01:42:43,071
Vaya garito.
1353
01:42:43,363 --> 01:42:45,574
- �Qu� hay del avi�n?
- Esperando.
1354
01:42:45,866 --> 01:42:49,786
Le he dado dos mil al piloto.
Llegar�s ma�ana a M�xico D.F.
1355
01:42:50,162 --> 01:42:51,955
Nos reunimos
en una semana.
1356
01:42:52,247 --> 01:42:55,292
Deshazte del coche
lejos del aeropuerto.
1357
01:44:02,484 --> 01:44:04,236
�De d�nde ha salido?
1358
01:44:04,986 --> 01:44:05,987
Del cielo.
1359
01:44:06,988 --> 01:44:08,198
C�llate.
1360
01:44:08,657 --> 01:44:12,536
�No ves que el rayo ha dejado
la impronta del Se�or en esto?
1361
01:44:13,328 --> 01:44:16,373
No preguntar�
de d�nde ha salido ni por qu�.
1362
01:44:16,665 --> 01:44:19,960
Pero ha llegado muy oportuno,
en Nochebuena.
1363
01:44:20,627 --> 01:44:23,046
�Aleluya!
�Alabado sea el se�or!
1364
01:44:23,296 --> 01:44:26,508
Desde que me case te he pedido
una vaca parda.
1365
01:44:26,800 --> 01:44:29,052
�Gloria! �Alabado sea el Se�or!
1366
01:44:34,558 --> 01:44:36,852
El Se�or ha estado aqu�.
1367
01:44:38,770 --> 01:44:40,647
Me comprar� un tractor.
1368
01:44:40,981 --> 01:44:44,192
Uno de esos rojos
con un flamante motor.
1369
01:44:45,694 --> 01:44:48,739
Me comprar� dos tractores,
tres tractores...
1370
01:44:49,406 --> 01:44:52,492
y un buen terreno,
semillas y una casa.
1371
01:44:52,784 --> 01:44:53,785
Espera.
1372
01:44:54,077 --> 01:44:56,079
Para eso hay que rezar...
1373
01:44:56,413 --> 01:44:58,790
y t� no has rezado en la vida
y lo sabes.
1374
01:44:59,124 --> 01:45:02,502
He deseado todo eso,
aunque no me haya arrodillado.
1375
01:45:02,794 --> 01:45:03,962
No es lo mismo.
1376
01:45:04,296 --> 01:45:07,382
No podemos qued�rnoslo.
Es pecado tener tanto.
1377
01:45:09,051 --> 01:45:11,970
El reverendo Lazarus
es el hombre de Dios aqu�...
1378
01:45:12,345 --> 01:45:14,347
y sabr� que
ha pensado el Se�or.
1379
01:45:14,639 --> 01:45:17,017
Llev�moselo
y que nos diga qu� hacer.
1380
01:45:17,309 --> 01:45:18,894
Si uno pide un tractor...
1381
01:45:19,186 --> 01:45:22,105
�no est� pidiendo tambi�n
el terreno que va con �l?
1382
01:45:22,439 --> 01:45:23,607
Vamos.
1383
01:45:45,295 --> 01:45:48,965
Hermano Luke, �has pecado
contra el Se�or y la Palabra?
1384
01:45:49,299 --> 01:45:51,259
Parece un pecado desde aqu�.
1385
01:45:51,593 --> 01:45:53,512
�Sabe el sheriff algo?
1386
01:45:54,429 --> 01:45:58,266
No es un pecado, reverendo.
Hay mucha bondad en ello.
1387
01:45:59,226 --> 01:46:00,894
�Has estado bebiendo?
1388
01:46:01,561 --> 01:46:04,523
Seg�n Esther, el Se�or
ha enviado este milagro...
1389
01:46:04,856 --> 01:46:08,318
cabalgando sobre el rayo.
No ser� quien discuta con ella.
1390
01:46:08,610 --> 01:46:10,987
Realmente un milagro incre�ble.
1391
01:46:11,571 --> 01:46:16,159
He o�do muchos ruegos en la vida,
pero nunca he visto un milagro.
1392
01:46:16,535 --> 01:46:17,994
Eso es blasfemia.
1393
01:46:18,328 --> 01:46:21,540
C�llate, Nicomedus.
�Qui�n es el predicador aqu�?
1394
01:46:21,832 --> 01:46:25,585
No he dicho que el Se�or
no haya obrado un milagro.
1395
01:46:29,047 --> 01:46:30,215
�Jeff!
1396
01:46:32,926 --> 01:46:36,763
�Seguro que la chaqueta ha venido
de arriba y no de abajo?
1397
01:46:38,682 --> 01:46:40,225
Parece m�s bien cosa del diablo.
1398
01:46:40,517 --> 01:46:44,730
Mois�s no cuestion� si el diablo
envi� el man� a los ni�os.
1399
01:46:45,022 --> 01:46:48,233
Sab�a que hab�a sido el Se�or
porque cre�a en �l.
1400
01:46:48,734 --> 01:46:54,197
Eso es lo que es, man� del cielo.
El Se�or lo ha vuelto a hacer.
1401
01:46:55,032 --> 01:46:57,451
�Alabado sea el Se�or! �Aleluya!
1402
01:47:09,713 --> 01:47:12,841
- �Qu� har� con el dinero?
- Es un milagro, �no?
1403
01:47:13,258 --> 01:47:16,011
Debo guardarlo
hasta que lo piense.
1404
01:47:16,511 --> 01:47:18,722
- Espere.
- Yo ya lo he pensado.
1405
01:47:19,514 --> 01:47:22,100
Es la respuesta
a lo que hemos pedido....
1406
01:47:22,434 --> 01:47:24,436
hasta el �ltimo penique.
1407
01:47:25,062 --> 01:47:26,355
�Aleluya!
1408
01:47:27,230 --> 01:47:30,400
He pedido
un caballo y un coche...
1409
01:47:30,942 --> 01:47:33,945
y anoche con la tormenta
ped� un nuevo techo.
1410
01:47:34,321 --> 01:47:36,281
Creo que suman 100 d�lares.
1411
01:47:36,615 --> 01:47:40,327
Cuidado, recuerde que el Se�or
est� contando con usted.
1412
01:47:41,495 --> 01:47:43,497
�En esta misma habitaci�n?
1413
01:47:48,794 --> 01:47:51,630
Supongo que s�lo dese�
el caballo y el coche...
1414
01:47:51,963 --> 01:47:53,673
y no rec� por tenerlos.
1415
01:47:55,550 --> 01:47:58,261
Es el milagro m�s irritante
que conozco.
1416
01:47:58,553 --> 01:48:02,557
El Se�or nos lo ha enviado
a todos como regalo de Navidad...
1417
01:48:02,766 --> 01:48:05,060
seg�n lo que
le hayamos pedido.
1418
01:48:05,394 --> 01:48:06,561
Me ir� bien ese tractor.
1419
01:48:06,853 --> 01:48:10,148
"Y todo lo que pid�is en oraci�n
creyendo, lo recibir�is."
1420
01:48:10,315 --> 01:48:11,525
Mateo, 21:22.
1421
01:48:11,817 --> 01:48:14,361
"Bendito sean los pobres,
pues ellos recibir�n."
1422
01:48:14,653 --> 01:48:18,240
�No es "benditos sean
los pobres de esp�ritu"?
1423
01:48:18,573 --> 01:48:19,908
Es lo mismo.
1424
01:48:20,951 --> 01:48:22,786
Cuando se es pobre,
se es del todo.
1425
01:48:23,203 --> 01:48:24,246
Como en mi caso.
1426
01:48:24,705 --> 01:48:26,498
El Se�or nos ha escuchado.
1427
01:48:26,998 --> 01:48:28,417
Tienes raz�n, hermana.
1428
01:48:28,709 --> 01:48:32,003
Es un regalo de Navidad
seg�n lo que hayamos rogado.
1429
01:48:32,504 --> 01:48:34,923
Seremos los
emisarios del Se�or.
1430
01:48:36,842 --> 01:48:38,844
�Qu� incre�ble!
�Aleluya!
1431
01:48:39,594 --> 01:48:42,723
- �Qu� has pedido, Esther?
- Una vaca parda.
1432
01:48:43,473 --> 01:48:46,018
Pues el Se�or
te da 60 d�lares.
1433
01:48:48,228 --> 01:48:49,396
Gracias, Se�or.
1434
01:48:50,731 --> 01:48:52,524
�Qu� has pedido, Luke?
1435
01:48:52,941 --> 01:48:56,069
Quiero un tractor, uno rojo.
Y lo deseo tanto...
1436
01:48:56,445 --> 01:48:59,740
que el Se�or no me tendr�
en cuenta si no he rezado.
1437
01:49:00,115 --> 01:49:03,326
Tendr�s tu tractor.
Luke no ser� de los que rece...
1438
01:49:03,702 --> 01:49:06,204
pero el Se�or sabe
que es bondadoso.
1439
01:49:06,580 --> 01:49:07,748
De acuerdo.
1440
01:49:08,040 --> 01:49:12,711
Yo mismo he deseado un tractor.
He dicho deseado, no pedido.
1441
01:49:13,378 --> 01:49:16,089
Seg�n el cat�logo, cuesta...
1442
01:49:16,673 --> 01:49:18,216
798 d�lares.
1443
01:49:18,759 --> 01:49:20,010
Ten.
1444
01:49:20,469 --> 01:49:23,513
- Yo he pedido un tirachinas.
- Es un arma del diablo.
1445
01:49:23,889 --> 01:49:25,557
Si lo ha pedido, lo tendr�.
1446
01:49:26,058 --> 01:49:30,354
Un d�lar para un tirachinas,
y que el Se�or gu�e tu mano.
1447
01:49:30,729 --> 01:49:32,647
Yo he pedido
zapatos nuevos.
1448
01:49:32,981 --> 01:49:35,400
Dos d�lares para ti
y feliz Navidad.
1449
01:49:35,692 --> 01:49:38,987
- Yo, una manta sin agujeros,
- Tres d�lares para ti.
1450
01:49:39,363 --> 01:49:42,824
- Yo zapatos y leotardos,
- Cuatro d�lares para ti.
1451
01:49:43,367 --> 01:49:46,078
- Yo, una carreta.
- Dos d�lares para ti.
1452
01:49:46,578 --> 01:49:48,872
- Yo, buenas viandas,
- Yo tambi�n.
1453
01:49:49,164 --> 01:49:51,124
Dos d�lares para cada uno.
1454
01:49:51,416 --> 01:49:53,877
Qu� Nochebuena tan ajetreada.
1455
01:49:54,169 --> 01:49:55,587
Mi pap� ha pedido un arado...
1456
01:49:55,879 --> 01:49:58,298
Dile que su arado est� listo.
1457
01:49:58,590 --> 01:50:00,467
El m�o necesita pantalones.
1458
01:50:00,759 --> 01:50:03,470
- �Ha rogado por ellos?
- S�, incluso gritando.
1459
01:50:03,804 --> 01:50:07,682
Dile a tu padre que venga.
El Se�or espera a prob�rselos.
1460
01:50:10,852 --> 01:50:12,688
Ni�os, escuchadme.
1461
01:50:13,146 --> 01:50:17,234
Decid que el Se�or ha enviado
un regalo de Navidad a todos.
1462
01:50:17,567 --> 01:50:20,529
Que vengan corriendo
Alabado sea el Se�or.
1463
01:50:20,862 --> 01:50:23,198
Yo tengo zapatos.
T� tienes zapatos.
1464
01:50:23,490 --> 01:50:26,076
Todos los hijos del Se�or
tienen zapatos.
1465
01:50:26,410 --> 01:50:29,955
Me los pondr�
y caminar� por todo el cielo.
1466
01:50:30,247 --> 01:50:32,791
�Pap�, mira!
�Mam�, mira!
1467
01:50:33,291 --> 01:50:37,003
El Se�or ha enviado m�s dinero
del que hay�is visto nunca.
1468
01:50:37,337 --> 01:50:38,714
�Pap�, mam�!
1469
01:50:39,756 --> 01:50:42,926
Buenas noticias.
Buenas noticias.
1470
01:50:45,512 --> 01:50:46,763
�Abuelo!
1471
01:50:47,806 --> 01:50:50,600
�Sabes el ata�d
que quer�as para tu entierro?
1472
01:50:50,892 --> 01:50:54,104
- Lo tendr�s.
- �C�mo? A�n no me he muerto.
1473
01:50:54,396 --> 01:50:58,233
Lo s�, pero el ata�d que quer�as
te espera en la iglesia.
1474
01:50:58,650 --> 01:51:00,736
Me est�s tomando el pelo.
1475
01:51:02,654 --> 01:51:05,741
- Os hablar� del juicio,
- Adi�s, adi�s.
1476
01:51:06,158 --> 01:51:08,785
- Os hablar� del juicio,
- Adi�s, adi�s.
1477
01:51:09,077 --> 01:51:12,039
- Llegar�n mejores tiempos.
- Adi�s, adi�s.
1478
01:51:12,414 --> 01:51:16,752
Si mientes, el fuego del infierno
te alcanzar� antes de que mueras.
1479
01:51:18,420 --> 01:51:21,548
En esa magn�fica ma�ana.
Adi�s, adi�s.
1480
01:51:22,049 --> 01:51:24,885
En esa magn�fica ma�ana.
Adi�s, adi�s.
1481
01:51:25,218 --> 01:51:27,721
En esa magn�fica ma�ana.
Adi�s, adi�s.
1482
01:51:28,305 --> 01:51:31,183
- Predicador, coge la Biblia.
- Adi�s, adi�s.
1483
01:51:31,516 --> 01:51:33,643
- Quiero 32 d�lares.
- �Para qu�?
1484
01:51:33,935 --> 01:51:36,938
- He pedido unas herramientas.
- Las tendr�s.
1485
01:51:39,149 --> 01:51:40,400
Gracias, reverendo.
1486
01:51:40,692 --> 01:51:43,779
- Quiero 9 d�lares y 75 centavos.
- �Para qu�?
1487
01:51:44,154 --> 01:51:46,114
He pedido un tonel de harina.
1488
01:51:46,698 --> 01:51:48,075
Ten 10 d�lares.
1489
01:51:48,367 --> 01:51:51,912
Haz galletas de Navidad
y recuerda al reverendo Lazarus.
1490
01:51:53,080 --> 01:51:55,332
- Quiero 25 d�lares.
- �Para qu�?
1491
01:51:55,665 --> 01:51:57,876
Para mi ata�d de caoba,
con ruedas...
1492
01:51:58,168 --> 01:52:01,546
para entrar rodando
por las puertas del cielo.
1493
01:52:03,840 --> 01:52:04,800
Aqu� tiene.
1494
01:52:06,635 --> 01:52:10,430
�Alabado sea el Se�or
por haber visto este d�a!
1495
01:52:10,847 --> 01:52:14,851
Puedo oficiar una buena misa
por 5 d�lares extra...
1496
01:52:15,394 --> 01:52:16,269
cuando llegue el momento.
1497
01:52:16,853 --> 01:52:18,772
Entonces quiz� usted
no est� aqu�.
1498
01:52:38,667 --> 01:52:40,210
�Hermanos y hermanas!
1499
01:52:40,585 --> 01:52:42,087
�Hermanos y hermanas!
1500
01:52:42,587 --> 01:52:43,922
�Hermanos y hermanas!
1501
01:52:44,923 --> 01:52:45,966
�Hermanos y hermanas!
1502
01:52:47,092 --> 01:52:50,429
En este papel se hallan
las cifras de este milagro.
1503
01:52:51,304 --> 01:52:53,640
La hermana Esther
las ha calculado.
1504
01:52:53,974 --> 01:52:57,686
Seg�n los c�lculos, el Se�or
nos ha enviado 43.000 d�lares.
1505
01:52:58,020 --> 01:53:00,480
Es m�s dinero
del que existe en el mundo.
1506
01:53:00,856 --> 01:53:04,359
Hemos repartido
entre los verdaderos creyentes...
1507
01:53:04,693 --> 01:53:07,195
los que rogaron al Se�or...
1508
01:53:07,487 --> 01:53:10,407
la suma de 1.454 d�lares
y 50 centavos...
1509
01:53:10,699 --> 01:53:12,325
dejando un total...
1510
01:53:12,617 --> 01:53:17,664
de 41.545 d�lares
y 50 centavos...
1511
01:53:17,956 --> 01:53:20,876
que nos pertenecen a todos.
1512
01:53:23,211 --> 01:53:24,671
�Aleluya!
1513
01:53:25,088 --> 01:53:26,715
�Es mucho dinero!
1514
01:53:27,007 --> 01:53:29,801
Es una buena suma,
y no la malgastaremos.
1515
01:53:30,093 --> 01:53:33,555
Ya estoy viendo la nueva iglesia,
sobre la colina brillando al sol.
1516
01:53:33,847 --> 01:53:34,806
�Y el hospital!
1517
01:53:35,098 --> 01:53:37,768
Compraremos las tierras.
Ser�n nuestras.
1518
01:53:38,143 --> 01:53:41,229
Y herramientas tan afiladas
que el suelo saltar�.
1519
01:53:41,605 --> 01:53:45,275
Trabajaremos codo con codo
cultivando ma�z y algod�n.
1520
01:53:45,609 --> 01:53:48,653
Lo compartiremos todo.
No habr� ricos ni pobres.
1521
01:53:48,987 --> 01:53:51,740
S�, amigos,
Amanece un nuevo d�a.
1522
01:54:02,934 --> 01:54:04,477
�Alto! �Alto!
1523
01:54:06,521 --> 01:54:09,190
Hemos olvidado
al pobre Christopher.
1524
01:54:09,816 --> 01:54:11,526
No es de los que rece.
1525
01:54:11,859 --> 01:54:13,236
�C�mo lo sabes?
1526
01:54:13,486 --> 01:54:16,572
Nadie lo sabe,
salvo el Se�or y Christopher.
1527
01:54:17,240 --> 01:54:20,868
Es el m�s pobre de todos.
Nunca ha tenido nada.
1528
01:54:21,577 --> 01:54:23,246
Quiz� lo haya pedido todo.
1529
01:54:23,538 --> 01:54:25,581
�Insin�as que ha pedido
todo este dinero?
1530
01:54:25,873 --> 01:54:28,209
Lo averiguaremos yendo a verle.
1531
01:54:28,584 --> 01:54:31,796
Si ha pedido todo este dinero,
ser� suyo.
1532
01:54:32,338 --> 01:54:36,968
Alabamos al Se�or por su regalo
y tambi�n por el de Christopher.
1533
01:54:37,260 --> 01:54:39,053
- Pero...
- No hay pero que valga.
1534
01:54:39,345 --> 01:54:40,638
Luke, vamos.
1535
01:54:59,824 --> 01:55:02,035
Buenos d�as,
hermano Christopher.
1536
01:55:02,368 --> 01:55:03,828
Hola, hermano Luke.
1537
01:55:04,495 --> 01:55:06,205
Hermano Christopher...
1538
01:55:08,499 --> 01:55:10,710
�ha pedido algo para Navidad?
1539
01:55:14,422 --> 01:55:16,257
Tengo cuanto necesito.
1540
01:55:19,677 --> 01:55:23,640
Bueno, hermano Christopher,
si no ha pedido nada...
1541
01:55:24,015 --> 01:55:25,016
creo que...
1542
01:55:25,350 --> 01:55:29,145
Ahora me acuerdo.
S� que he pedido algo.
1543
01:55:32,690 --> 01:55:35,276
- �Est� seguro?
- Segur�simo.
1544
01:55:36,611 --> 01:55:38,237
Hab�a dicho que no.
1545
01:55:38,571 --> 01:55:40,365
Porque no me acordaba.
1546
01:55:42,033 --> 01:55:43,284
�Qu� ha pedido?
1547
01:55:43,826 --> 01:55:45,078
He pedido...
1548
01:55:50,375 --> 01:55:53,169
�Qu� ha pedido,
hermano Christopher?
1549
01:55:53,628 --> 01:55:55,630
Bueno, a decir verdad...
1550
01:55:58,174 --> 01:55:59,133
�Mira!
1551
01:56:07,225 --> 01:56:08,643
�Lo ves?
1552
01:56:13,940 --> 01:56:16,734
Hab�a pedido un espantap�jaros.
1553
01:56:19,904 --> 01:56:23,241
- Rep�talo.
- Un espantap�jaros.
1554
01:56:31,791 --> 01:56:34,335
As� que a esto se refieren
cuando dicen...
1555
01:56:34,711 --> 01:56:37,797
que los caminos del Se�or
son inescrutables.
1556
01:56:45,596 --> 01:56:49,684
Nos encaminamos
hacia el d�a de gloria.
1557
01:56:50,476 --> 01:56:54,230
Adi�s a las preocupaciones
y a las aflicciones.
1558
01:56:54,605 --> 01:56:58,151
Habr� �ngeles
volando del cielo...
1559
01:56:58,484 --> 01:57:03,031
al jubileo,
en nuestro cielo terrenal.
1560
01:57:03,406 --> 01:57:04,907
�Aleluya!
1561
01:57:05,199 --> 01:57:08,745
�No quer�is encaminaros
hacia el d�a de gloria?
1562
01:57:09,037 --> 01:57:12,206
Los buenos tiempos
permanecer�n.
1563
01:57:13,458 --> 01:57:17,629
Hermanos,
proclamaremos el jubileo.
1564
01:57:17,962 --> 01:57:19,964
Nos reuniremos...
1565
01:57:20,298 --> 01:57:23,718
en el d�a...
1566
01:57:25,970 --> 01:57:27,805
en el d�a...
1567
01:57:28,097 --> 01:57:30,975
de gloria.
1568
01:57:31,305 --> 01:57:37,726
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
116918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.