Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,016 --> 00:00:07,996
[theme song]
2
00:00:08,002 --> 00:00:10,012
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
3
00:00:10,011 --> 00:00:13,011
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,016 --> 00:00:15,016
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,025 --> 00:00:18,995
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:19,002 --> 00:00:21,012
♪ It might be day
or night whenever ♪
7
00:00:21,009 --> 00:00:23,029
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,010
♪ Somehow it all
still fits together ♪
9
00:00:26,010 --> 00:00:29,000
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
10
00:00:29,004 --> 00:00:31,034
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:32,001 --> 00:00:34,011
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,012 --> 00:00:37,012
♪ Wust look awound you ♪
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,000
♪ Chances are we'll be there ♪
14
00:00:40,002 --> 00:00:42,012
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
15
00:00:42,015 --> 00:00:45,015
♪ And then I'll be happy
yessiree ♪
16
00:00:45,021 --> 00:00:47,021
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,026 --> 00:00:50,996
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
18
00:00:51,002 --> 00:00:53,002
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:53,005 --> 00:00:55,995
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
20
00:00:56,003 --> 00:00:58,023
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,017 --> 00:01:00,007
♪ Sylvester and Tweety ♪
22
00:01:02,007 --> 00:01:03,027
♪ Mysteries ♪
23
00:01:05,026 --> 00:01:07,026
[instrumental music]
24
00:01:13,017 --> 00:01:15,007
(Sylvester)Vienna, Austria
25
00:01:15,013 --> 00:01:18,003
home of lady's fingers,sausages
26
00:01:18,002 --> 00:01:21,012
and lots of fancyold buildings.
27
00:01:21,009 --> 00:01:22,019
Like this place
28
00:01:22,017 --> 00:01:25,007
the fabulous Hofburg Palace
29
00:01:25,009 --> 00:01:27,009
home of the Albertina Museum
30
00:01:27,011 --> 00:01:28,031
the Vienna Boys Choir
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,011
and other historical
32
00:01:30,009 --> 00:01:32,029
and cultural attractions.
33
00:01:33,001 --> 00:01:36,001
[orchestral music]
34
00:01:45,022 --> 00:01:48,012
(Johnny)
'That's a take! And clear!'
35
00:01:48,013 --> 00:01:51,033
Very nice, boys and girls.
Well, let's take a ten.
36
00:01:54,028 --> 00:01:57,018
Did you recognize
that piece of music, Granny?
37
00:01:57,024 --> 00:02:00,034
Oh, the music
sounded wonderful, Derek.
38
00:02:00,029 --> 00:02:03,019
Thank you so much,
and don't you look great?
39
00:02:03,018 --> 00:02:04,998
I'm thrilled that you're here.
40
00:02:05,005 --> 00:02:06,015
(Granny)
'Well, we were going
to be in Vienna'
41
00:02:06,024 --> 00:02:09,014
for the annual
Mozart Festival anyway.
42
00:02:09,009 --> 00:02:12,009
And when I received that
card
form your Aunt Pearl
43
00:02:12,008 --> 00:02:15,008
'I had to see my star student.'
44
00:02:15,014 --> 00:02:17,004
You and your pets
make yourselves comfy
45
00:02:17,004 --> 00:02:18,034
and enjoy the music. Excuse me.
46
00:02:19,000 --> 00:02:22,010
Say, uh, kitty,
don't play with the speakers.
47
00:02:22,013 --> 00:02:24,023
Is that playback ready yet,
Monsieur Harry?
48
00:02:27,010 --> 00:02:29,000
click click click
49
00:02:29,003 --> 00:02:30,003
Here it comes.
50
00:02:30,004 --> 00:02:31,034
[indistinct chatter]
51
00:02:31,028 --> 00:02:34,008
What happened?
I can't hear anything.
52
00:02:34,013 --> 00:02:35,023
Where's the music?
53
00:02:35,023 --> 00:02:38,023
- Can I have that bagel?
- I didn't hear a sound.
54
00:02:38,024 --> 00:02:41,004
Well, what happened, Harry baby?
55
00:02:41,004 --> 00:02:45,004
Salieri's ghost has stolen
the sound of music.
56
00:02:45,003 --> 00:02:46,033
I thought I taw that movie.
57
00:02:51,017 --> 00:02:53,027
[instrumental music]
58
00:02:54,000 --> 00:02:57,010
Salieri's ghost has stolen
the sound of music?
59
00:02:57,012 --> 00:03:00,002
That's right.
The ghost of Salieri did it.
60
00:03:00,005 --> 00:03:03,005
He haunts this palace.
61
00:03:03,010 --> 00:03:05,020
Did you hear that, puddy?
A ghost!
62
00:03:05,021 --> 00:03:08,021
Eeep! Ghosts give me
a tummy ache.
63
00:03:10,002 --> 00:03:12,002
[gulps]
But little yellow birdie
64
00:03:12,004 --> 00:03:14,034
gives me instant
soothing relief.
65
00:03:15,000 --> 00:03:15,030
thud
66
00:03:16,001 --> 00:03:17,011
[birds chirping]
67
00:03:17,010 --> 00:03:19,010
pttoey
68
00:03:19,007 --> 00:03:20,017
Try and eat that bird again
69
00:03:20,024 --> 00:03:23,024
and I'll beat your butt
like a drum, mister.
70
00:03:23,022 --> 00:03:25,012
So what happened, babe?
71
00:03:25,007 --> 00:03:28,017
And none of that Salieri's
ghost baloney either.
72
00:03:28,026 --> 00:03:31,026
[exhales sharply]
I forgot to put in
a new tape.
73
00:03:32,000 --> 00:03:33,020
Well, then let's put
in a new tape.
74
00:03:33,026 --> 00:03:36,006
People, let's get back
to our chairs.
75
00:03:36,008 --> 00:03:39,008
Salieri's ghost. Hm.
76
00:03:39,007 --> 00:03:42,017
Dwanny doesn't appweciate
fawse awarms.
77
00:03:42,017 --> 00:03:45,027
And I don't like food
that talks back to me.
78
00:03:45,027 --> 00:03:47,007
thud
79
00:03:47,007 --> 00:03:49,997
(Johnny)
Nice kitty cat.
80
00:03:50,003 --> 00:03:51,023
See you later, puddy!
81
00:03:51,026 --> 00:03:54,006
Nice kitty.
82
00:03:54,009 --> 00:03:55,019
[grunts]
83
00:03:55,024 --> 00:03:58,014
Welax, kitty. He wikes you.
84
00:03:58,008 --> 00:03:59,028
Oh, boy!
85
00:03:59,028 --> 00:04:03,018
(Granny)
'Looks like you've made
a new friend, Sylvester.'
86
00:04:03,021 --> 00:04:04,031
Lucky me.
87
00:04:04,027 --> 00:04:06,017
[indistinct chatter]
88
00:04:10,003 --> 00:04:11,013
ting ting ting
89
00:04:11,016 --> 00:04:13,006
- Give me some click.
- Beat on eight.
90
00:04:13,016 --> 00:04:15,996
One, two, three, four and..
91
00:04:16,003 --> 00:04:17,033
[orchestra music]
92
00:04:18,001 --> 00:04:21,021
Cut, cut, cut.
Quiet, people, quiet.
93
00:04:21,017 --> 00:04:23,007
Give me an A, Steinberger.
94
00:04:23,011 --> 00:04:24,011
[piano music]
95
00:04:24,011 --> 00:04:26,001
[orchestral music]
96
00:04:26,002 --> 00:04:28,022
Harry, let me hear
the brass section alone, please.
97
00:04:28,023 --> 00:04:30,023
Comin' up.
98
00:04:30,017 --> 00:04:33,017
[instrumental music]
99
00:04:33,017 --> 00:04:34,017
Okay. That's great.
100
00:04:34,025 --> 00:04:37,005
Uh, now, let me hear
the strings and drums.
101
00:04:37,009 --> 00:04:39,009
Okay.
102
00:04:39,012 --> 00:04:42,022
What is that that you boys
are doing exactly?
103
00:04:42,018 --> 00:04:44,018
Well, you see,
Derek asked the musicians
104
00:04:44,020 --> 00:04:46,000
to retune their instruments
105
00:04:46,003 --> 00:04:48,013
and that gives us a chance
to check our sound levels.
106
00:04:48,008 --> 00:04:50,018
- Eh, sound levels?
- That's right.
107
00:04:50,023 --> 00:04:52,013
(Harry)
'Each section of this board'
108
00:04:52,012 --> 00:04:54,012
'is separated
into different tracks.'
109
00:04:54,014 --> 00:04:56,014
Rick's trumpetcreates sound waves
110
00:04:56,009 --> 00:04:58,009
which are picked upby a microphone
111
00:04:58,007 --> 00:05:01,007
and convertedinto electrical impulses.
112
00:05:01,010 --> 00:05:03,030
These electrical impulsesare amplified
113
00:05:04,001 --> 00:05:06,011
and storedas digital information
114
00:05:06,016 --> 00:05:08,026
either on tapeor on a hard drive
115
00:05:08,029 --> 00:05:10,019
mixed with other audio tracks
116
00:05:10,019 --> 00:05:13,009
and then masteredonto a compact disk.
117
00:05:13,009 --> 00:05:16,019
A CD player then reconvertsthe digital information
118
00:05:16,019 --> 00:05:18,009
back into electrical signals
119
00:05:18,015 --> 00:05:21,015
which drive the speakersof your stereo system
120
00:05:21,019 --> 00:05:23,019
recreating the samesound waves
121
00:05:23,021 --> 00:05:25,011
Rick made with his trumpet.
122
00:05:25,016 --> 00:05:26,016
[whistles]
123
00:05:26,025 --> 00:05:29,015
"Vips Nix Top Pics
In Overnight Twip."
124
00:05:29,018 --> 00:05:31,008
Boy, that's a mouthful.
125
00:05:31,011 --> 00:05:34,011
Yes, you are.
126
00:05:34,010 --> 00:05:35,020
Aargh!
127
00:05:35,021 --> 00:05:38,031
Sowwy, puddy, but this cage
is only a one-seater.
128
00:05:38,029 --> 00:05:41,009
[grunting]
129
00:05:41,010 --> 00:05:45,030
(male #2)
'Aw, look at that cute
kitty playin'!'
130
00:05:46,000 --> 00:05:48,010
You look like you want a friend!
131
00:05:48,010 --> 00:05:49,030
[shrieks]
132
00:05:50,001 --> 00:05:54,001
Lucky for you that I know
how to play with cats!
133
00:05:54,005 --> 00:05:55,015
[choking]
134
00:05:55,022 --> 00:05:57,022
It all sounds great
in here, Derek.
135
00:05:57,017 --> 00:05:59,007
(Derek)
'Let's do one, then.
Give me the light.'
136
00:05:59,016 --> 00:06:00,016
Eh, what light?
137
00:06:00,026 --> 00:06:02,006
You see that red light
over there?
138
00:06:02,015 --> 00:06:04,005
Well, we turn on the red light
139
00:06:04,014 --> 00:06:08,014
to ward off Salieri's ghost
while we record.
140
00:06:08,008 --> 00:06:10,028
Salieri's ghost?
I thought you said that..
141
00:06:11,001 --> 00:06:12,021
[laughing]
142
00:06:12,026 --> 00:06:15,996
[instrumental music]
143
00:06:35,002 --> 00:06:38,022
That birdie's beautiful music
to my belly.
144
00:06:40,002 --> 00:06:42,022
[drum music]
145
00:06:42,017 --> 00:06:44,007
Ugh!
146
00:06:44,008 --> 00:06:47,018
- Oh, hold it. That's a mistake.
- Who screwed up, Bobby?
147
00:06:47,018 --> 00:06:49,018
(Bobby)
'Mike, I had a drum
out of sequence.'
148
00:06:49,026 --> 00:06:51,006
Yeah, I thought so.
149
00:06:51,014 --> 00:06:53,024
[groaning]
150
00:06:53,018 --> 00:06:56,008
Over here, puddy!
I saved you a seat!
151
00:06:56,011 --> 00:06:58,011
Thank you very much.
152
00:06:58,011 --> 00:06:59,031
I'm sure.
153
00:06:59,028 --> 00:07:01,008
thud thud thud
154
00:07:02,026 --> 00:07:05,006
Kenny, what's happening
with your case, daddy-o?
155
00:07:05,008 --> 00:07:07,008
Looks like your ghost light
didn't work
156
00:07:07,009 --> 00:07:09,029
very well, young man.
157
00:07:09,029 --> 00:07:14,009
- What's a cat doing in here?
- Sylvester!
158
00:07:14,014 --> 00:07:16,024
Uh, no problem, Derek.
We'll get the cat.
159
00:07:16,023 --> 00:07:18,023
Johnny, could you please remove
160
00:07:18,018 --> 00:07:20,028
'the kitty cat
from the sound stage?'
161
00:07:20,028 --> 00:07:23,998
[instrumental music]
162
00:07:26,024 --> 00:07:28,024
Very good, boys and girls.
163
00:07:28,022 --> 00:07:30,032
Now let's take a ten
and then we'll proceed.
164
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
chomp chomp chomp
165
00:07:34,028 --> 00:07:37,028
Sounds pretty good
without the cat.
166
00:07:38,000 --> 00:07:39,030
Speak for yourself. Oh!
167
00:07:39,028 --> 00:07:43,008
Easy, kitty, Stay!
168
00:07:44,015 --> 00:07:46,005
Uh-oh. Here we go again.
169
00:07:48,000 --> 00:07:48,030
screech
170
00:07:49,001 --> 00:07:51,011
I don't like fast food!
171
00:07:51,014 --> 00:07:53,024
[instrumental music]
172
00:07:53,026 --> 00:07:55,006
[drumbeats]
173
00:07:55,015 --> 00:07:57,005
Hey, Ralph,
what are you playing?
174
00:07:59,009 --> 00:08:00,009
[panting]
175
00:08:00,014 --> 00:08:02,004
Dig it, Jackson!
176
00:08:04,006 --> 00:08:06,016
Look, he's a cute cat
and I don't mind you
177
00:08:06,021 --> 00:08:08,021
bringin' him with you,
but, uh, we'll need
178
00:08:08,026 --> 00:08:10,006
to keep him away
from the drums.
179
00:08:10,011 --> 00:08:12,021
Oh, of course, I understand.
180
00:08:12,026 --> 00:08:15,016
Sylvester doesn't act
like this usually.
181
00:08:15,026 --> 00:08:17,006
But he'll behave.
182
00:08:18,011 --> 00:08:19,021
click
183
00:08:21,001 --> 00:08:22,011
And if you don't behave
184
00:08:22,012 --> 00:08:24,032
Hector will have company
at the kennel.
185
00:08:26,026 --> 00:08:27,026
Kennel?
186
00:08:28,001 --> 00:08:31,001
Meow, meow, meow.
187
00:08:31,004 --> 00:08:33,024
Meow, meow, meow.
188
00:08:33,024 --> 00:08:35,034
Meow, meow.
189
00:08:37,015 --> 00:08:39,995
Speak to me, puddy.
What happened?
190
00:08:40,004 --> 00:08:42,014
- The kennel.
- Enough said.
191
00:08:43,020 --> 00:08:47,000
And one, two, three, four and..
192
00:08:47,006 --> 00:08:49,026
[orchestral music]
193
00:08:51,026 --> 00:08:56,006
Meow. Kennel. Meow. Kennel.
194
00:08:56,012 --> 00:09:00,012
Meow. Kennel. Meow. Kennel.
195
00:09:09,001 --> 00:09:11,021
[grunting]
196
00:09:11,026 --> 00:09:16,006
[growls]
At least I'll have a full tummy
at the kennel.
197
00:09:16,012 --> 00:09:18,012
[clattering]
198
00:09:18,011 --> 00:09:20,021
How was that take, sound good?
199
00:09:20,020 --> 00:09:22,020
Uh, I-I don't know, I, uh..
200
00:09:22,018 --> 00:09:24,018
'I think we're gonna probably
have to do that again.'
201
00:09:24,018 --> 00:09:27,008
We have a little
technical problem in here.
202
00:09:27,013 --> 00:09:30,023
[chuckles]
Salieri's ghost.
203
00:09:30,022 --> 00:09:33,002
tick tock tick tock
204
00:09:34,028 --> 00:09:35,028
splat
205
00:09:37,027 --> 00:09:40,017
[instrumental music]
206
00:09:44,016 --> 00:09:45,016
(Harry)
'Quiet, everybody.'
207
00:09:45,026 --> 00:09:47,996
'Let's take a listen
to the playback.'
208
00:09:48,002 --> 00:09:51,012
[music on speakers]
209
00:09:52,008 --> 00:09:53,018
You know, puddy, they say
210
00:09:53,026 --> 00:09:55,016
music calms the savage beast.
211
00:09:55,026 --> 00:09:58,016
Hmph! Music, smusic.
212
00:09:58,019 --> 00:10:01,009
I'm a prisoner
of my own desires.
213
00:10:03,012 --> 00:10:04,022
Fantastic!
214
00:10:04,024 --> 00:10:06,014
Alright, people,
let's get out of here
215
00:10:06,012 --> 00:10:07,032
and eat some dinner.
216
00:10:08,000 --> 00:10:09,020
[indistinct chatter]
217
00:10:11,012 --> 00:10:14,012
Well, Granny, it certainly
was an experience
218
00:10:14,012 --> 00:10:17,002
having you and your pets
attend our session.
219
00:10:17,004 --> 00:10:20,024
Yes, why, uh, Sylvester--
220
00:10:20,019 --> 00:10:23,009
It was a very nice experience.
221
00:10:23,010 --> 00:10:27,020
Oh, my.
Why, aren't you a sweet boy?
222
00:10:27,023 --> 00:10:30,013
- He's a nice guy.
- Swell.
223
00:10:32,004 --> 00:10:35,024
Besides, you can't control
Salieri's ghost.
224
00:10:35,026 --> 00:10:37,016
[laughing]
225
00:10:38,029 --> 00:10:41,009
[laughing]
226
00:10:42,010 --> 00:10:43,020
[violin music]
227
00:10:46,020 --> 00:10:49,020
[theme music]
15977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.