Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,021 --> 00:00:06,001
[theme song]
2
00:00:07,021 --> 00:00:10,011
♪ Whenever there's
a crime or trouble ♪
3
00:00:10,008 --> 00:00:13,008
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,009 --> 00:00:15,009
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,016 --> 00:00:18,006
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:18,014 --> 00:00:20,024
♪ It might be day or night
whenever ♪
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,020
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:24,001 --> 00:00:26,001
♪ Somehow it all
still fits together ♪
9
00:00:26,004 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
10
00:00:28,020 --> 00:00:31,010
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:31,013 --> 00:00:34,003
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,004 --> 00:00:36,024
♪ Just wook around you ♪
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
♪ Chances are we'll be there ♪
14
00:00:40,002 --> 00:00:42,012
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
15
00:00:42,009 --> 00:00:45,009
♪ And then
I'll be happy yes siree ♪
16
00:00:45,007 --> 00:00:47,017
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,017 --> 00:00:50,017
♪ Sylvester And Tweety
Mysteries ♪
18
00:00:50,017 --> 00:00:52,017
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:52,023 --> 00:00:55,023
♪ With backdrops
aplenty globally ♪
20
00:00:55,023 --> 00:00:58,013
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,009 --> 00:00:59,999
♪ Sylvester And Tweety ♪
22
00:01:01,023 --> 00:01:03,013
♪ Mysteries ♪♪
23
00:01:05,009 --> 00:01:06,999
[instrumental music]
24
00:01:11,023 --> 00:01:14,003
(Sylvester)Beautiful Downtown Burbank.
25
00:01:14,004 --> 00:01:18,014
Where classic car enthusiastsassemble each Saturday
26
00:01:18,009 --> 00:01:20,009
at the fall of darkness.
27
00:01:23,007 --> 00:01:24,007
clank
28
00:01:28,012 --> 00:01:29,022
creak
29
00:01:34,023 --> 00:01:36,023
[instrumental music]
30
00:01:36,022 --> 00:01:38,022
So I figured
I'd keep it clean, boys.
31
00:01:39,001 --> 00:01:41,011
I mean,
road bars are totally down
32
00:01:41,010 --> 00:01:45,000
but they wreck the lines
of the boss hog like this.
33
00:01:45,006 --> 00:01:47,006
- Yeah.
- Yeah, she's, like, right, man.
34
00:01:47,012 --> 00:01:49,012
- Yeah.
- Totally.
35
00:01:49,007 --> 00:01:50,007
[sirens wailing]
36
00:01:50,022 --> 00:01:51,022
Oh, my.
37
00:01:51,022 --> 00:01:53,002
What's all the commotion
38
00:01:53,002 --> 00:01:54,022
over at Warner Bros. tonight?
39
00:01:54,017 --> 00:01:58,007
Maybe they decided
to bring back Surf Side 6.
40
00:01:58,014 --> 00:02:00,024
Well, let's take a look.
41
00:02:00,018 --> 00:02:02,008
[siren blaring]
42
00:02:02,007 --> 00:02:04,017
[helicopter whirring]
43
00:02:09,003 --> 00:02:10,023
So, where's the frog?
44
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
The green sucker
just blew our cue.
45
00:02:14,019 --> 00:02:16,019
Check it out.
46
00:02:16,017 --> 00:02:19,007
♪ I demand the contents
of Building 310 ♪
47
00:02:19,011 --> 00:02:22,021
♪ Or nobody kisses
your frog again ♪♪
48
00:02:22,018 --> 00:02:23,018
[beatboxing]
49
00:02:23,023 --> 00:02:26,013
Now, there's one
snappy interstitial.
50
00:02:29,007 --> 00:02:30,017
[laughs]
51
00:02:31,006 --> 00:02:32,006
bam
52
00:02:36,002 --> 00:02:37,002
thud
53
00:02:37,004 --> 00:02:39,024
(all)
Hut, hut, hut, hut, hut..
54
00:02:39,023 --> 00:02:44,013
Heavens, Michigan J. Frog
really has been toad-napped.
55
00:02:47,000 --> 00:02:50,020
Now, who was the last person
to see Michigan J?
56
00:02:51,000 --> 00:02:52,010
Now, that's the mystery.
57
00:02:52,012 --> 00:02:53,022
Nobody saw him today.
58
00:02:53,023 --> 00:02:56,013
But everyone heard him
singin' in his trailer.
59
00:02:56,015 --> 00:02:57,995
(Granny)
'Oh, look, boys'
60
00:02:58,002 --> 00:03:01,012
'That tall soundstage
was raised by jackhammers'
61
00:03:01,008 --> 00:03:02,018
'to its present height'
62
00:03:03,000 --> 00:03:05,020
'just to please Marion Davies.'
63
00:03:08,022 --> 00:03:13,002
'To think Leslie Howard once
passed through these gates.'
64
00:03:15,006 --> 00:03:16,016
[Hector howling]
65
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
(Granny)
'Down, boy.'
66
00:03:18,006 --> 00:03:20,016
'Those trees aren't real.'
67
00:03:20,017 --> 00:03:22,017
'Stop the tram.'
68
00:03:25,011 --> 00:03:27,021
'That fireplug
isn't real either.'
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,020
'But why spoil it for him.'
70
00:03:34,015 --> 00:03:37,015
I could go on
sight-seeing forever.
71
00:03:38,000 --> 00:03:40,010
Take us to Michigan J's trailer.
72
00:03:42,010 --> 00:03:43,020
[horse neighing]
73
00:03:45,020 --> 00:03:47,000
slurp
74
00:03:47,004 --> 00:03:50,024
Ha! Wild rodent on the run.
75
00:03:54,019 --> 00:03:55,019
screech
76
00:03:58,011 --> 00:04:00,021
[instrumental music]
77
00:04:05,001 --> 00:04:08,021
Michigan J's
personal trailer at last.
78
00:04:17,006 --> 00:04:18,006
Whaa!
79
00:04:19,017 --> 00:04:20,017
bam
80
00:04:24,003 --> 00:04:25,013
rizz
81
00:04:30,005 --> 00:04:31,005
[growls]
82
00:04:32,006 --> 00:04:33,006
bam
83
00:04:36,012 --> 00:04:39,002
[instrumental music]
84
00:04:50,016 --> 00:04:51,996
thud
85
00:04:59,013 --> 00:05:02,013
Hmm, these star dressing rooms
86
00:05:02,011 --> 00:05:04,021
'seem so much
bigger on the inside.'
87
00:05:04,023 --> 00:05:06,023
(Tweety)
'Wook, a tape-recorder.'
88
00:05:06,019 --> 00:05:08,999
chirp chirp chirp
89
00:05:09,004 --> 00:05:14,014
Uh-oh, we don't have time
to listen to music now, Tweety.
90
00:05:14,010 --> 00:05:15,020
Humph.
91
00:05:17,007 --> 00:05:19,017
[groaning]
92
00:05:21,022 --> 00:05:23,012
crash
93
00:05:33,006 --> 00:05:36,016
♪ Way down inside
the silver trailer ♪♪
94
00:05:38,011 --> 00:05:41,011
Maybe Michigan J
left us a clue on that tape.
95
00:05:41,013 --> 00:05:43,003
(Michigan J on recorder)
'May I help you?'
96
00:05:43,005 --> 00:05:45,005
'No, it can't be!'
97
00:05:49,000 --> 00:05:51,020
If television crime shows
have taught me anything
98
00:05:51,022 --> 00:05:54,022
the kidnappers
will soon contact us.
99
00:05:57,016 --> 00:05:59,016
Sooner than expected.
100
00:06:00,000 --> 00:06:01,020
There you are, Sylvester.
101
00:06:01,021 --> 00:06:03,021
Now, don't get lost around here
102
00:06:03,018 --> 00:06:06,008
or they'll put you
in another basketball movie.
103
00:06:06,012 --> 00:06:09,012
Is there a VCR on the lot?
104
00:06:09,016 --> 00:06:10,996
Oh.
105
00:06:12,007 --> 00:06:14,007
(Granny)
'Oh, well, this will do.'
106
00:06:14,014 --> 00:06:17,014
Unless, someone slipped us
a color bar sample reel
107
00:06:17,013 --> 00:06:21,003
the ransom demand
should turn up right here.
108
00:06:22,020 --> 00:06:24,020
Must I sing this?
109
00:06:25,000 --> 00:06:27,010
[snarling]
110
00:06:27,011 --> 00:06:29,021
♪ Oh won't you please ♪
111
00:06:29,020 --> 00:06:33,020
♪ Please give them
what they ask for ♪
112
00:06:34,001 --> 00:06:39,021
♪ Those contents found
in old Building 310 ♪
113
00:06:40,022 --> 00:06:43,002
♪ Bundle them up ♪
114
00:06:43,003 --> 00:06:46,013
♪ And leave them
on the western street ♪
115
00:06:46,013 --> 00:06:47,013
♪ Alone ♪
116
00:06:47,014 --> 00:06:50,014
♪ Or you will never ♪
117
00:06:50,012 --> 00:06:52,022
♪ Kiss this frog again ♪
118
00:06:53,018 --> 00:06:55,018
[instrumental music]
119
00:06:58,003 --> 00:07:01,013
♪ Oh yeah ♪♪
120
00:07:01,010 --> 00:07:02,020
It needed that.
121
00:07:03,008 --> 00:07:04,018
beep
122
00:07:04,022 --> 00:07:07,012
Well, kids,
looks like the kidnapper
123
00:07:07,009 --> 00:07:09,999
holds all the cards
in his hands.
124
00:07:10,002 --> 00:07:12,012
Let's hope
his hands are cwean.
125
00:07:16,009 --> 00:07:17,999
[grunts]
126
00:07:19,010 --> 00:07:22,020
That's the last of everything
inside Building 310.
127
00:07:24,017 --> 00:07:25,017
Yuck.
128
00:07:27,008 --> 00:07:28,018
sniff sniff
129
00:07:28,018 --> 00:07:32,008
Ew, Wiwac-scented cowogne.
130
00:07:32,009 --> 00:07:33,009
Uh-oh.
131
00:07:34,005 --> 00:07:35,005
Whoop.
132
00:07:36,007 --> 00:07:37,007
Oh, my gosh!
133
00:07:37,013 --> 00:07:39,023
'The truck is driving
to the rendezvous point'
134
00:07:39,018 --> 00:07:41,998
with puddy stuck
in all those bundles.
135
00:07:42,006 --> 00:07:43,996
[laughing]
136
00:07:44,006 --> 00:07:46,006
I'm trying to take pweasure
for me too, Hector.
137
00:07:46,015 --> 00:07:50,005
'But we gotta get him out
before he ruins Gwanny's pwan.'
138
00:07:53,004 --> 00:07:54,024
[barking]
139
00:07:54,021 --> 00:07:58,021
Quiet, boys,
the kidnapper's about to show.
140
00:07:58,020 --> 00:08:00,010
[dramatic music]
141
00:08:02,015 --> 00:08:03,015
[screaming]
142
00:08:05,012 --> 00:08:07,002
[buzzing]
143
00:08:09,017 --> 00:08:11,017
Oh, my heavens.
144
00:08:11,021 --> 00:08:13,021
'It's a giant housefly.'
145
00:08:13,020 --> 00:08:15,010
You'd think
he'd be more attracted
146
00:08:15,012 --> 00:08:17,022
to Jerry Springer's talk show.
147
00:08:17,021 --> 00:08:19,011
slurp
148
00:08:21,008 --> 00:08:22,018
[laughing]
149
00:08:25,006 --> 00:08:26,016
Now, it makes sense.
150
00:08:26,020 --> 00:08:29,000
A six foot tongue
would strike terror
151
00:08:29,004 --> 00:08:31,014
into the heart of any frog.
152
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
That's what we heard
153
00:08:32,016 --> 00:08:34,996
and Michigan J.
saw in his trailer
154
00:08:35,004 --> 00:08:37,014
the moment he was toad-napped.
155
00:08:37,007 --> 00:08:38,997
What in the..
156
00:08:39,006 --> 00:08:41,996
Oh, my gosh.
Gwanny just got tongued.
157
00:08:44,004 --> 00:08:46,014
[instrumental music]
158
00:08:52,006 --> 00:08:54,006
Extricate me, you gadfly.
159
00:08:54,015 --> 00:08:55,015
slurp
160
00:08:57,006 --> 00:08:58,016
No!
161
00:08:58,020 --> 00:09:01,000
Such poetic retribution.
162
00:09:01,006 --> 00:09:03,006
(Granny)
Take me out of this jar.
163
00:09:03,013 --> 00:09:06,023
I'm well enough
preserved on my own.
164
00:09:06,017 --> 00:09:09,007
Alas, so much for my rescue.
165
00:09:09,007 --> 00:09:11,997
Who are you and why did you
demand the contents
166
00:09:12,006 --> 00:09:13,016
of Building 310.
167
00:09:15,010 --> 00:09:17,000
As-s-s you know
168
00:09:17,005 --> 00:09:21,015
Building 310
is the studio barber-shop.
169
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
So..
170
00:09:23,004 --> 00:09:25,024
So, I have my reasons-s-s.
171
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
Hey!
172
00:09:26,021 --> 00:09:28,011
[meows]
173
00:09:30,002 --> 00:09:32,022
There now, Sylvester.
That's quite enough.
174
00:09:36,019 --> 00:09:41,009
Gary Schiller, president
of the United Cue Ball Network.
175
00:09:41,008 --> 00:09:43,008
All cue balls all the time.
176
00:09:43,007 --> 00:09:47,007
Yes, do you know
how sick I am of hearing that?
177
00:09:47,010 --> 00:09:50,020
Well, I came across
a baldness cure that involves
178
00:09:50,021 --> 00:09:53,011
rubbing a live frog
on one's head.
179
00:09:53,015 --> 00:09:55,015
And 200 gallons of hair tonic.
180
00:09:55,018 --> 00:09:58,018
Fly suit which I invented
in my garage
181
00:09:58,022 --> 00:10:01,012
made the perfect disguise.
182
00:10:01,010 --> 00:10:02,020
I don't know what came over me.
183
00:10:03,000 --> 00:10:05,020
Probably
strong ultwaviolet rays.
184
00:10:06,015 --> 00:10:08,015
[instrumental music]
185
00:10:12,010 --> 00:10:16,010
♪ Oh where oh where
has our little frog gone ♪
186
00:10:16,011 --> 00:10:20,021
♪ Right here right here
he shall stay ♪♪
187
00:10:20,021 --> 00:10:22,011
slurp
188
00:10:22,014 --> 00:10:24,024
[instrumental music]
189
00:10:29,016 --> 00:10:32,006
(male narrator)From the entertainment capitalof the world
190
00:10:32,007 --> 00:10:35,997
produced for televisionby Warner Bros.
191
00:10:38,023 --> 00:10:40,023
[instrumental music]
12926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.