All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S02E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:03,006 [instrumental music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,010 [theme song] 3 00:00:07,023 --> 00:00:10,003 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,996 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,014 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,016 --> 00:00:18,006 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,014 --> 00:00:20,024 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,020 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:23,019 --> 00:00:25,999 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,004 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,020 --> 00:00:31,010 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,013 --> 00:00:34,003 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,004 --> 00:00:36,024 ♪ Just wook around you ♪ 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,020 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,010 --> 00:00:45,010 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,007 --> 00:00:47,017 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,017 --> 00:00:50,007 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,016 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:53,001 --> 00:00:55,021 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 21 00:00:55,022 --> 00:00:58,012 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,009 --> 00:00:59,019 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 23 00:00:59,022 --> 00:01:01,022 [music continues] 24 00:01:01,023 --> 00:01:04,003 ♪ Mysteries ♪♪ 25 00:01:05,009 --> 00:01:07,009 [instrumental music] 26 00:01:09,013 --> 00:01:12,013 [instrumental music] 27 00:01:16,008 --> 00:01:17,008 Hold it. 28 00:01:19,005 --> 00:01:21,015 '"No food, no drink, no way!"' 29 00:01:21,023 --> 00:01:23,023 Inventive, huh? 30 00:01:23,020 --> 00:01:25,020 E-e-ew.. 31 00:01:26,022 --> 00:01:28,022 [bawling] Mwah, mwah.. 32 00:01:29,001 --> 00:01:32,011 Sorry, pussycat. Gotta leave that contraband with me. 33 00:01:34,006 --> 00:01:35,996 [chomping] Mm.. 34 00:01:37,002 --> 00:01:38,012 clang 35 00:01:38,010 --> 00:01:41,010 Well, there's no point debatin' thatguy. 36 00:01:42,021 --> 00:01:44,011 (female #1) 'You are now standing' 37 00:01:44,007 --> 00:01:46,007 'in the Lincoln Rumpus Room.' 38 00:01:46,007 --> 00:01:49,007 [chuckles] Isn't it thrilling? 39 00:01:49,008 --> 00:01:53,008 This is where President Lincoln actually used to rumpus. 40 00:01:54,013 --> 00:01:56,013 Whee! Oh-ho ho ho! 41 00:01:56,014 --> 00:01:58,014 Whatever that is. 42 00:01:59,021 --> 00:02:03,011 Come on, boys. Next stop is the Lincoln Kitchen. 43 00:02:03,010 --> 00:02:04,010 thud thud 44 00:02:04,016 --> 00:02:07,006 [instrumental music] 45 00:02:07,012 --> 00:02:09,012 I read they actually have 46 00:02:09,015 --> 00:02:12,015 Mr. Lincoln's salad shooter on display! 47 00:02:13,001 --> 00:02:15,011 Oh, how fascinating! 48 00:02:15,007 --> 00:02:16,997 [panting] 49 00:02:17,006 --> 00:02:20,006 Starving. Must have food. 50 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 [panting] 51 00:02:21,010 --> 00:02:24,010 [instrumental music] 52 00:02:26,002 --> 00:02:27,012 (Sylvester) 'Ah..' 53 00:02:27,016 --> 00:02:28,996 S-sustenance. 54 00:02:29,003 --> 00:02:31,013 (Tweety) 'Look, Hector, Pwesident Wincoln' 55 00:02:31,007 --> 00:02:33,997 not only saved everything he ever wote on 56 00:02:34,003 --> 00:02:37,023 he also wore cast-aluminum work boots. 57 00:02:38,001 --> 00:02:39,011 Got ya! 58 00:02:39,013 --> 00:02:41,003 Oh? 59 00:02:41,003 --> 00:02:42,003 Whoa! Ah! 60 00:02:42,006 --> 00:02:43,006 crash 61 00:02:43,008 --> 00:02:45,998 [instrumental music] 62 00:02:46,005 --> 00:02:47,005 [groaning] 63 00:02:47,014 --> 00:02:49,024 You know, Hector, I think it's time 64 00:02:49,017 --> 00:02:53,007 we taught puddy's over-active taste buds a wesson. 65 00:02:53,009 --> 00:02:55,019 Uh, yeah.. 66 00:02:57,009 --> 00:02:58,009 [lips smacking] 67 00:02:58,012 --> 00:03:00,022 Mm, delicious bird. 68 00:03:00,020 --> 00:03:02,010 [lips smacking] 69 00:03:02,011 --> 00:03:03,021 Delicious bird? 70 00:03:04,001 --> 00:03:07,011 Hey! I finally ate that darn canary. 71 00:03:07,008 --> 00:03:09,018 [instrumental music] 72 00:03:09,017 --> 00:03:12,007 [imitating Granny] Are you hungry, Sylvester? 73 00:03:12,012 --> 00:03:14,002 [chuckles] 74 00:03:15,003 --> 00:03:16,023 Why, no, Granny. 75 00:03:16,018 --> 00:03:18,008 I just scarfed down Tweety 76 00:03:18,014 --> 00:03:20,014 and can't touch another bite. 77 00:03:20,011 --> 00:03:23,011 [laughs] 78 00:03:23,011 --> 00:03:24,021 Mm.. 79 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 I wonder where old Abe 80 00:03:26,000 --> 00:03:28,020 kept the dental floss-s-s. 81 00:03:28,017 --> 00:03:31,017 [instrumental music] 82 00:03:39,001 --> 00:03:42,021 (Sylvester) Hm. Looks like hand-carved birch. 83 00:03:42,020 --> 00:03:45,020 Yeah, and I'll bet George Washington's toothpicks 84 00:03:46,001 --> 00:03:47,021 were made out of porcelain. 85 00:03:47,021 --> 00:03:50,001 [lips smacking] 86 00:03:50,004 --> 00:03:51,014 (Tweety) 'Ahem..' 87 00:03:52,017 --> 00:03:56,007 Sylvester, you bad old puddytat. 88 00:03:56,014 --> 00:03:59,024 What have you done with Tweety Bird? 89 00:03:59,017 --> 00:04:02,017 Uh, um, uh, ooh.. 90 00:04:04,014 --> 00:04:06,004 [giggling] 91 00:04:06,004 --> 00:04:07,014 A-a-ah! 92 00:04:07,013 --> 00:04:09,023 Uh, uh, uh.. 93 00:04:09,021 --> 00:04:11,021 [screams] 94 00:04:11,022 --> 00:04:14,012 [intense music] 95 00:04:14,013 --> 00:04:17,023 Gee, puddy acted wike he saw a bearded ghost. 96 00:04:17,022 --> 00:04:20,012 [laughs] 97 00:04:20,016 --> 00:04:21,996 [screams] 98 00:04:22,005 --> 00:04:24,005 A-a-ah! 99 00:04:24,008 --> 00:04:25,998 Gracious! What's the matter? 100 00:04:26,004 --> 00:04:28,014 Abe Lincoln's toothpick is missing! 101 00:04:28,014 --> 00:04:31,024 Alert the Illinois Bureau Of Floss And Toothpicks! 102 00:04:33,002 --> 00:04:36,002 [instrumental music] 103 00:04:36,018 --> 00:04:37,018 What's this? 104 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 [gasps] Sylvester's paw prints! 105 00:04:41,003 --> 00:04:42,013 Oh, my! 106 00:04:42,012 --> 00:04:45,012 Someone stole President Lincoln's toothpick 107 00:04:45,011 --> 00:04:47,021 and took Sylvester hostage! 108 00:04:47,017 --> 00:04:50,007 Oops. Gwanny made a wushed judgment. 109 00:04:50,016 --> 00:04:53,016 [sirens blaring] 110 00:04:56,009 --> 00:04:59,009 (Sylvester) Illinois Bureau Of Floss And Toothpicks?' 111 00:04:59,012 --> 00:05:03,012 Sheesh! Old Abe must have dialed 9-1-1. 112 00:05:03,008 --> 00:05:06,008 [siren blaring] 113 00:05:06,023 --> 00:05:08,023 vroom 114 00:05:08,021 --> 00:05:10,001 [panting] 115 00:05:10,002 --> 00:05:11,022 Who knew consuming that canary.. 116 00:05:11,023 --> 00:05:14,023 [panting] ...could cause so much commotion? 117 00:05:15,017 --> 00:05:17,997 [panting] 118 00:05:19,001 --> 00:05:21,011 Phew! Lost 'em. 119 00:05:21,007 --> 00:05:23,997 Ever get the feelin' you was bein' watched? 120 00:05:24,005 --> 00:05:25,005 [intense music] 121 00:05:25,008 --> 00:05:27,008 A-a-ah! 122 00:05:28,023 --> 00:05:31,023 [music continues] 123 00:05:31,020 --> 00:05:34,010 [panting] 124 00:05:34,007 --> 00:05:37,007 whirr whirr whirr 125 00:05:37,008 --> 00:05:39,998 No-o-o-o! 126 00:05:40,003 --> 00:05:42,013 screech 127 00:05:42,007 --> 00:05:43,017 A-a-ah! 128 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 [music continues] 129 00:05:54,005 --> 00:05:55,015 [sighs] Phew. 130 00:05:57,007 --> 00:06:00,007 whirr whirr whirr 131 00:06:02,008 --> 00:06:04,018 Welcome to Abe's Auto World. 132 00:06:04,022 --> 00:06:06,012 How about a free lube job? 133 00:06:06,014 --> 00:06:09,014 [laughing] 134 00:06:11,022 --> 00:06:13,012 Come on. 135 00:06:13,009 --> 00:06:14,019 [whimpering] 136 00:06:15,000 --> 00:06:16,020 [mumbling] 137 00:06:17,001 --> 00:06:20,001 [instrumental music] 138 00:06:24,013 --> 00:06:26,013 (Tweety) Bad old puddytat. 139 00:06:26,016 --> 00:06:28,016 Bad old puddytat. 140 00:06:28,018 --> 00:06:31,008 Bad old puddytat! 141 00:06:31,012 --> 00:06:33,022 Give yourself up. 142 00:06:33,023 --> 00:06:35,023 Give yourself up! 143 00:06:35,017 --> 00:06:39,007 A-a-ah! 144 00:06:39,013 --> 00:06:40,023 thud 145 00:06:42,015 --> 00:06:45,005 Huh? Ah, argh! 146 00:06:45,012 --> 00:06:49,012 I thought I taw a puddytat. 147 00:06:49,015 --> 00:06:50,015 A-a-ah! 148 00:06:50,021 --> 00:06:52,011 [gasps] 149 00:06:52,010 --> 00:06:53,020 [intense music] 150 00:06:53,020 --> 00:06:55,000 Ah! 151 00:06:58,000 --> 00:06:59,010 Huh? Hm! 152 00:06:59,016 --> 00:07:01,006 [mumbling] 153 00:07:01,015 --> 00:07:03,015 squeak squeak squeak 154 00:07:03,017 --> 00:07:06,017 [intense music] 155 00:07:07,018 --> 00:07:10,008 Huh? Who took my toothpick? 156 00:07:10,016 --> 00:07:12,016 A-a-ah! 157 00:07:12,019 --> 00:07:15,019 [music continues] 158 00:07:17,006 --> 00:07:19,016 [panting] 159 00:07:20,017 --> 00:07:21,017 Huh? 160 00:07:22,001 --> 00:07:24,021 [screams] 161 00:07:24,017 --> 00:07:27,007 [music continues] 162 00:07:28,005 --> 00:07:31,005 [screaming] 163 00:07:33,008 --> 00:07:34,008 [gasps] 164 00:07:37,010 --> 00:07:39,010 What a humiliating 165 00:07:39,016 --> 00:07:41,016 state of affairs. 166 00:07:42,015 --> 00:07:44,995 Picture, Mr. President? 167 00:07:45,005 --> 00:07:46,015 click 168 00:07:46,019 --> 00:07:49,019 [instrumental music] 169 00:07:55,012 --> 00:07:56,012 pop 170 00:07:59,009 --> 00:08:00,019 squeak squeak squeak 171 00:08:00,023 --> 00:08:04,013 A-a-a-ah! 172 00:08:04,015 --> 00:08:06,005 splash 173 00:08:06,008 --> 00:08:07,018 Why? 174 00:08:08,000 --> 00:08:10,010 [sobbing] Why did I have to go 175 00:08:10,010 --> 00:08:11,020 and eat Tweety? 176 00:08:11,023 --> 00:08:15,013 Why? Why? Why? 177 00:08:15,011 --> 00:08:16,021 [sobbing] 178 00:08:16,022 --> 00:08:20,022 Why? Oh, stupid Sylvester! 179 00:08:21,010 --> 00:08:22,020 [grunts] 180 00:08:22,020 --> 00:08:24,010 [sobbing] 181 00:08:24,016 --> 00:08:26,996 I'm s-sorry! 182 00:08:27,004 --> 00:08:28,024 [screams] 183 00:08:28,020 --> 00:08:30,010 [gasps] Huh? 184 00:08:31,002 --> 00:08:32,012 [instrumental music] 185 00:08:32,011 --> 00:08:33,021 hoot 186 00:08:34,001 --> 00:08:37,001 [instrumental music] 187 00:08:38,017 --> 00:08:42,007 Ee-e-e-eh.. 188 00:08:42,007 --> 00:08:45,007 Ah-ah-ah! A-a-ah! 189 00:08:45,009 --> 00:08:47,019 Sheesh, what a nightmare. 190 00:08:47,022 --> 00:08:49,022 I should get stunt pay. 191 00:08:49,021 --> 00:08:52,021 That does it. I'm givin' myself up. 192 00:08:53,001 --> 00:08:56,001 [screaming] 193 00:08:56,016 --> 00:08:57,016 rip 194 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 [meowing] 195 00:09:02,004 --> 00:09:04,004 [whimpering] 196 00:09:05,014 --> 00:09:08,024 Sylvester, I don't know what your problem is 197 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 but I am happy to announce 198 00:09:11,003 --> 00:09:14,013 we've just recovered Abe Lincoln's toothpick. 199 00:09:14,008 --> 00:09:16,998 (woman on radio) 'We got a 4-0-7-3-6-5' 200 00:09:17,002 --> 00:09:19,012 'in the hog butcher of the world.' 201 00:09:19,009 --> 00:09:20,019 Alright, listen up, people. 202 00:09:21,000 --> 00:09:23,020 'Carl Sandburg's dental floss is missing in Chicago.' 203 00:09:24,001 --> 00:09:25,011 Let's roll! 204 00:09:25,009 --> 00:09:26,019 [instrumental music] 205 00:09:26,017 --> 00:09:28,017 (all) Hut, hut, hut, hut, hut 206 00:09:29,001 --> 00:09:31,011 hut, hut, hut, hut, hut! 207 00:09:31,016 --> 00:09:34,006 [sirens blaring] 208 00:09:35,009 --> 00:09:37,019 [instrumental music] 209 00:09:38,001 --> 00:09:40,021 [laughs] Well, we better get along, too. 210 00:09:40,023 --> 00:09:44,013 Sears just can't wait to paint this house again. 211 00:09:44,010 --> 00:09:46,010 [instrumental music] 212 00:09:47,011 --> 00:09:49,001 [groans] 213 00:09:49,003 --> 00:09:51,023 Tweety, you're alive! 214 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 [kissing] 215 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 slurp 216 00:09:59,002 --> 00:10:00,022 Mm.. 217 00:10:00,022 --> 00:10:02,022 [lips smacking] 218 00:10:02,020 --> 00:10:04,020 splat 219 00:10:04,018 --> 00:10:06,008 [laughing] 220 00:10:08,007 --> 00:10:10,017 Next time we'll visit Fwench Wick, Indiana. 221 00:10:10,021 --> 00:10:12,021 Home of Warry Bird. 222 00:10:15,014 --> 00:10:17,024 [instrumental music] 13659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.