Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:03,003
[theme music]
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,011
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
3
00:00:10,008 --> 00:00:13,008
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
4
00:00:13,008 --> 00:00:15,018
♪ That's when they come
and on the double ♪
5
00:00:15,017 --> 00:00:18,017
♪ Sylvester and Tweety
Mysteries ♪
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,999
♪ It might be day or night
whenever ♪
7
00:00:21,003 --> 00:00:23,023
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
♪ Some how it still
all fits together ♪
9
00:00:26,004 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester and
Tweety Mysteries ♪
10
00:00:28,021 --> 00:00:31,011
♪ If there's a full moon ♪
11
00:00:31,014 --> 00:00:34,014
♪ An old house
with rotten stairs ♪
12
00:00:34,008 --> 00:00:36,998
♪ Just look around you ♪
13
00:00:37,006 --> 00:00:39,996
♪ Chances are we'll be there ♪
14
00:00:40,002 --> 00:00:42,012
♪ Someday I'll eat that
darn canary ♪
15
00:00:42,010 --> 00:00:45,000
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
16
00:00:45,006 --> 00:00:47,016
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
17
00:00:47,017 --> 00:00:50,007
♪ Sylvester and
Tweety Mysteries ♪
18
00:00:50,014 --> 00:00:52,024
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
19
00:00:53,001 --> 00:00:55,021
♪ With backdrops a-plenty
globally ♪
20
00:00:56,001 --> 00:00:58,011
♪ And through it all
they're in contention ♪
21
00:00:58,009 --> 00:01:00,009
♪ Sylvester and Tweety ♪
22
00:01:01,023 --> 00:01:04,003
♪ Mysteries ♪♪
23
00:01:05,009 --> 00:01:07,009
[instrumental music]
24
00:01:11,010 --> 00:01:13,010
(Sylvester)Kitzbuhel, Austria.
25
00:01:13,015 --> 00:01:14,015
Where Mayor Stroodlebottom
26
00:01:15,001 --> 00:01:17,021
called us to hearhis frantic plea.
27
00:01:19,008 --> 00:01:20,008
[clears throat]
28
00:01:20,009 --> 00:01:21,009
You see, Granny
29
00:01:21,013 --> 00:01:23,023
everyone knows the Von Trumps.
30
00:01:23,018 --> 00:01:25,018
'The world's cutest yodlers.'
31
00:01:25,020 --> 00:01:29,000
'Loved the world over,
even in France.'
32
00:01:32,001 --> 00:01:33,011
But now they're gone.
33
00:01:33,015 --> 00:01:35,015
Kidnapped by
the Abominable Snowman
34
00:01:35,023 --> 00:01:39,013
who demands the bank of
Salzburg, building and all
35
00:01:39,010 --> 00:01:41,010
in return for the Von Trumps.
36
00:01:41,016 --> 00:01:42,016
Whoa!
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,010
thud thud thud
38
00:01:45,010 --> 00:01:46,020
With no Von Trumps
39
00:01:47,001 --> 00:01:50,021
Austria is just a place where
stroodle has apples in it.
40
00:01:50,023 --> 00:01:53,023
[sobbing]
41
00:01:53,020 --> 00:01:55,020
(Granny)
'Oh, don't fret, mayor.'
42
00:01:55,023 --> 00:01:57,023
I'll find the Von Trumps
43
00:01:57,018 --> 00:01:59,018
even if I have to climb
every mountain
44
00:01:59,019 --> 00:02:02,019
and cross every stream
in a ford.
45
00:02:02,019 --> 00:02:05,999
Hmm, these oversized
hairy footprints
46
00:02:06,004 --> 00:02:07,024
lead into the mountains.
47
00:02:07,022 --> 00:02:11,012
I wonder if they could belong
to that abominable person.
48
00:02:11,016 --> 00:02:14,006
Eesh. Angela Lansbury,
she ain't.
49
00:02:17,023 --> 00:02:21,003
[chuckles]
Oh, goody! More footprints.
50
00:02:21,004 --> 00:02:23,014
I must be on the right track.
51
00:02:23,014 --> 00:02:25,024
That makes two of us.
52
00:02:28,011 --> 00:02:31,011
Yoo-hoo!
Mr. Abominable Snowguy.
53
00:02:31,012 --> 00:02:33,012
Where are you?
54
00:02:33,012 --> 00:02:35,012
(Tweety)
'Hmm. That's no snowman.'
55
00:02:35,016 --> 00:02:38,006
But it is abominable-wooking.
56
00:02:38,014 --> 00:02:39,024
[blowing horn]
57
00:02:39,017 --> 00:02:40,997
rumble rumble
58
00:02:41,005 --> 00:02:43,005
[gasps]
59
00:02:43,007 --> 00:02:45,007
(Tweety)
'They say if you don't
blow your own horn'
60
00:02:45,015 --> 00:02:46,015
'there won't be any music.'
61
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
Huh! Aah!
62
00:02:48,018 --> 00:02:49,018
crash
63
00:02:57,020 --> 00:03:00,010
Yaah! It's the abominable d-d..
64
00:03:00,007 --> 00:03:01,017
I-It's the abominable d-d..
65
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Abominable Snowman.
66
00:03:04,004 --> 00:03:06,004
That's what I said.
67
00:03:11,021 --> 00:03:14,011
Sylvester! Here, kitty!
68
00:03:18,012 --> 00:03:22,012
(Snowman)
Oh, you're all tense,
Mr. Puddy Tat.
69
00:03:22,014 --> 00:03:25,014
Why don't you take
a nice catnap?
70
00:03:27,000 --> 00:03:28,020
[snoring]
71
00:03:31,005 --> 00:03:34,995
My, but puddy cats are
high maintenance creatures.
72
00:03:35,005 --> 00:03:38,005
[yawning]
73
00:03:42,007 --> 00:03:43,017
[snoring]
74
00:03:47,014 --> 00:03:51,014
S-O-S! S-O-S! S-O-S!
75
00:03:51,013 --> 00:03:54,023
Somebody help me! Anybody!
76
00:03:54,021 --> 00:03:56,011
[barking]
77
00:03:56,009 --> 00:03:59,009
I should've specified no dogs.
78
00:03:59,010 --> 00:04:00,020
(Snowman)
Bad doggie!
79
00:04:00,020 --> 00:04:03,020
You frightened
my beloved puddy tat
80
00:04:03,021 --> 00:04:06,011
out of his little wits.
81
00:04:06,010 --> 00:04:07,010
thud
82
00:04:07,011 --> 00:04:09,001
Aw, don't worry.
83
00:04:09,005 --> 00:04:10,995
That big, bad doggie
84
00:04:11,003 --> 00:04:13,013
all gone now.
85
00:04:13,012 --> 00:04:18,002
Say, this might not be such
a rancid deal after all.
86
00:04:21,015 --> 00:04:24,015
[groans]
Is puddy tat okay?
87
00:04:27,014 --> 00:04:30,024
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
88
00:04:30,020 --> 00:04:34,020
Oh, the poor puddy's hungry.
89
00:04:34,017 --> 00:04:38,007
Duh, but what do puddy tats eat?
90
00:04:39,018 --> 00:04:41,018
[imitates bird chirping]
91
00:04:43,004 --> 00:04:45,004
Duh, chocolate?
92
00:04:46,006 --> 00:04:48,006
Eh, brussel sprouts?
93
00:04:48,010 --> 00:04:51,000
A rhinocerous-a-sousourousesis?
94
00:04:51,002 --> 00:04:52,022
Oh, I know!
95
00:04:52,017 --> 00:04:54,017
Just wait right here!
96
00:04:54,023 --> 00:04:57,003
(Snowman)
'Here you go, puddy.'
97
00:04:57,005 --> 00:04:58,995
A little birdy.
98
00:05:01,002 --> 00:05:03,002
[grunting]
99
00:05:04,012 --> 00:05:06,012
Oh, okay, okay.
100
00:05:06,011 --> 00:05:10,021
I'll get puddy tat a birdy
just like this one.
101
00:05:24,011 --> 00:05:26,001
Come on, puddy.
102
00:05:26,003 --> 00:05:29,013
Let's ride my
abominable snowmobile.
103
00:05:29,014 --> 00:05:31,024
Whoa!
104
00:05:33,020 --> 00:05:35,020
- Uh-oh!
- Mm..
105
00:05:35,019 --> 00:05:38,009
It's a four-headed
abominable beast!
106
00:05:38,010 --> 00:05:40,020
[intense music]
107
00:05:45,005 --> 00:05:47,015
- Huh?
- Hmm?
108
00:05:47,017 --> 00:05:49,017
What are you snoopy noses up to?
109
00:05:49,023 --> 00:05:52,013
Looking for abominable snowmen.
110
00:05:52,012 --> 00:05:55,012
Huh! You're the Von Trumps!
111
00:05:55,008 --> 00:05:56,008
That's us!
112
00:05:56,016 --> 00:05:58,016
Eazel, Veezal, Weasal
and Helga Von Trump.
113
00:05:58,022 --> 00:06:02,012
Hmm. Not exactly the cute
little sweeties I expected.
114
00:06:02,014 --> 00:06:04,024
Well, this case
isn't finished yet.
115
00:06:05,000 --> 00:06:06,020
I've still got to find Sylvester
116
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
and nab the kidnappers.
117
00:06:09,004 --> 00:06:10,024
[laughing]
118
00:06:12,013 --> 00:06:14,013
Uh, w-w-what's so funny?
119
00:06:14,012 --> 00:06:17,022
You have finished.
We are the kidnappers.
120
00:06:17,022 --> 00:06:20,012
You kidnapped yourselves?
121
00:06:20,009 --> 00:06:23,009
♪ Yah yah yah ♪♪
122
00:06:23,016 --> 00:06:24,016
But why?
123
00:06:25,001 --> 00:06:28,001
Our little kid yodeler bid
has been on a downslide
124
00:06:28,004 --> 00:06:31,004
'since we bought it
into middle age.'
125
00:06:31,003 --> 00:06:34,003
(Veezal)
'For some reason, the public
don't find 50-year-old's'
126
00:06:34,003 --> 00:06:35,013
'dressed like toddlers'
127
00:06:35,016 --> 00:06:37,006
'all that cute.'
128
00:06:37,016 --> 00:06:41,006
But this kidnapping scam
relighted our careers!
129
00:06:41,007 --> 00:06:42,997
We even returned
to the limelight
130
00:06:43,005 --> 00:06:44,995
and keep the bank of Salzburg.
131
00:06:45,006 --> 00:06:46,016
Call us greedy, but hey
132
00:06:46,023 --> 00:06:49,013
we've got a lifestyle
to maintain, ja?
133
00:06:49,009 --> 00:06:50,009
What you kids need
134
00:06:50,013 --> 00:06:53,003
is a good old-fashioned
spanking, ja.
135
00:06:53,003 --> 00:06:57,013
Let's show the old lady
some Von Trump hospitality.
136
00:06:57,013 --> 00:06:59,023
[grunting]
137
00:07:02,013 --> 00:07:04,003
(Granny)
'Let us go!'
138
00:07:04,002 --> 00:07:06,022
'You have no right to use
a giant Swiss cuckoo clock'
139
00:07:06,022 --> 00:07:09,012
on Austrian tundra.
140
00:07:11,005 --> 00:07:14,995
Oh, I see the little birdy.
141
00:07:15,005 --> 00:07:16,995
When the cuckoo strikes noon
142
00:07:17,002 --> 00:07:19,022
he will light the fuse
and then..
143
00:07:19,022 --> 00:07:21,022
I don't wanna give
everything away.
144
00:07:21,023 --> 00:07:23,023
[laughing]
145
00:07:25,008 --> 00:07:26,998
♪ Goodbye ♪
♪ Ta-ta ♪
146
00:07:27,004 --> 00:07:28,024
♪ I'll see the city piece ♪
147
00:07:28,020 --> 00:07:31,020
♪ We must take off
before the big ka.. ♪
148
00:07:32,001 --> 00:07:34,001
♪ ...bleep ♪♪
149
00:07:34,005 --> 00:07:36,015
Ooh, they're no Osmonds.
150
00:07:37,001 --> 00:07:39,021
vroom
151
00:07:39,019 --> 00:07:42,999
Oh, little birdy, dead ahead.
152
00:07:43,005 --> 00:07:45,015
vroom
153
00:07:45,022 --> 00:07:47,012
Huh!
154
00:07:47,014 --> 00:07:48,014
crash
155
00:07:48,016 --> 00:07:50,016
vroom
156
00:07:55,012 --> 00:07:57,002
slurp
157
00:07:58,014 --> 00:07:59,024
[grunting]
158
00:08:04,006 --> 00:08:05,006
Aah!
159
00:08:05,011 --> 00:08:07,011
cuckoo cuckoo cuckoo
160
00:08:10,011 --> 00:08:11,021
Ah!
161
00:08:13,017 --> 00:08:14,997
crash
162
00:08:18,019 --> 00:08:20,009
♪ Yah ♪
♪ Yah ♪
163
00:08:20,007 --> 00:08:21,997
♪ Yah ♪♪
164
00:08:23,016 --> 00:08:25,006
vroom
165
00:08:29,003 --> 00:08:31,013
Get out of the way
of our quick getaway!
166
00:08:31,015 --> 00:08:34,015
I am making a foreign
citizens arrest!
167
00:08:34,017 --> 00:08:37,997
I insist you pull this
bank over immediately!
168
00:08:47,001 --> 00:08:49,011
Argh! Huh?
169
00:08:51,006 --> 00:08:52,016
[blows horn]
170
00:08:52,022 --> 00:08:55,012
[rumbling]
171
00:08:59,015 --> 00:09:00,015
[screaming]
172
00:09:01,015 --> 00:09:02,015
crash
173
00:09:04,022 --> 00:09:07,022
[chuckles]
Oh, good job, Tweety.
174
00:09:09,019 --> 00:09:11,019
[rumbling]
175
00:09:15,014 --> 00:09:17,024
[screaming]
176
00:09:24,013 --> 00:09:25,023
whoosh
177
00:09:31,022 --> 00:09:33,022
[all screaming]
178
00:09:38,006 --> 00:09:39,006
crash
179
00:09:39,013 --> 00:09:41,003
[grunting]
180
00:09:42,019 --> 00:09:45,019
- Oh! Oh!
- Congratulations, Granny!
181
00:09:45,020 --> 00:09:47,000
[grunting]
182
00:09:47,006 --> 00:09:48,006
thud
183
00:09:49,023 --> 00:09:53,013
You found our beloved
Von Trumps.
184
00:09:53,007 --> 00:09:54,007
[gasps]
185
00:09:54,009 --> 00:09:55,009
Oh, zekidnapper.
186
00:09:55,012 --> 00:09:57,012
[clamoring]
187
00:09:58,018 --> 00:10:02,008
Hold on!
Mr. Abominable is innocent.
188
00:10:02,013 --> 00:10:04,013
You're looking
for the real villains.
189
00:10:04,014 --> 00:10:06,004
The Von Trumps!
190
00:10:06,005 --> 00:10:08,005
They staged their own kidnapping
191
00:10:08,009 --> 00:10:10,019
and planned to take
the bank of Salzburg
192
00:10:10,018 --> 00:10:12,008
for themselves.
193
00:10:13,004 --> 00:10:14,024
Hold it, folks!
194
00:10:14,019 --> 00:10:18,999
I'm sure we can find a place
for people this greedy.
195
00:10:21,007 --> 00:10:23,007
[yodeling]
196
00:10:30,013 --> 00:10:32,013
I may be dressed funny
197
00:10:32,011 --> 00:10:33,021
but at least I got away
198
00:10:33,018 --> 00:10:36,018
from that hideous snowguy.
199
00:10:37,015 --> 00:10:39,005
Oh, boy! Oh, boy!
200
00:10:39,008 --> 00:10:44,018
At last, I got my very own
little family of yodelers.
201
00:10:44,023 --> 00:10:48,003
I will make lederhosen
for them
202
00:10:48,005 --> 00:10:50,005
and feed them
203
00:10:50,009 --> 00:10:52,009
and yodel with them
204
00:10:52,016 --> 00:10:54,016
and dress them funny..
205
00:10:56,018 --> 00:10:57,998
[theme music]
13449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.